1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, queres ir comigo… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 - Trevor, convida-a lá para sair! - Sim. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 Já vi os testes intercalares. 5 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 VEM FALAR COMIGO! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Se não levantares a nota, não podes jogar basquetebol. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 - Eu sei disso. - Digo-te o que vamos fazer. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 Isto é um trabalho para subires a nota. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Se fizeres um bom trabalho, deixo-te passar com um 12. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma. Parabéns! 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Tu e eu vamos juntos ao La Jolla Adventure Park. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Gostava que fossem ao parque connosco. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 - E vamos! - Vão? 14 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Samantha. Não podes ir ao parque sem acabares o trabalho da Holly. 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Está feito. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Disseste que não levavas a Samantha sem ela entregar o trabalho. 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,623 Ela disse-me que o entregou. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 - Mentiste-me. - E a mim também. 19 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 A Emma fugiu com um rapaz! 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 - Quem és tu? - Sou o Jackson Hoover. 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 É verdade, foste excelente em Beth Macbeth, no ano passado. 22 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 - Obrigada. - Ele estava mesmo a fazer-se a ti. 23 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 - Confias em mim? - Vamos. 24 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Anda. 25 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 "Conheçam o Treinador Marvyn Korn." 26 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Ele vai fazer um evento de promoção no aniversário da Emma. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Aonde pensam que vão? 28 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn, dirija-se à segurança. Trata-se da sua filha. 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 - O que aconteceu? - Invasão. 30 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 Invasão? Com ele? 31 00:01:10,987 --> 00:01:12,364 Planeei o dia inteiro para ti. 32 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 Agradeces-me assim? Não apareces no evento principal? 33 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Pai, o Muro da Fama do Fadeaways? Hambúrgueres? 34 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 Não queres que tenha vergonha de que parte? 35 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Raios! 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 - Tenho de falar contigo. - Vou de boleia com a Louise. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Emma. 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Tens um minuto? Temos um problema. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 - Não, tenho de falar com a Emma. - É importante. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Quero pô-la de castigo. 41 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Dás-me só um minuto? 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Está bem. 43 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Então, achas que algum dia vais voltar a falar com ele? 44 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Porque faria isso, depois da vergonha que passei? 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Espero que não desconte em nós, no treino. 46 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Conta com isso. 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Viram a Samantha? 48 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Suspensa da equipa? A sério? 49 00:02:23,393 --> 00:02:24,644 Segundo sei, 50 00:02:24,728 --> 00:02:27,397 a Prof.ª Barrett deu-te um trabalho para subires a nota 51 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 que teria evitado isto, mas não o entregaste. 52 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 - Estava ocupada na montanha-russa. - E a mentir-me. 53 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 E a mim. 54 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Dei-te uma tarefa fácil, Samantha. 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Terias demorado 30 minutos a fazê-la. 56 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Desculpe. 57 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 - Dececionaste-me mesmo. - E dececionaste a equipa. 58 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, isto não parece coisa tua. 59 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 Está tudo bem? 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Está. 61 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 A escola tem sido difícil. 62 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Quanto tempo fico de fora? 63 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Se subires as notas, podes voltar no próximo período. 64 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 No próximo período? 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 A época já estará a acabar. 66 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Esvazia o cacifo até às 15h30. 67 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Bom, acho que já demos o recado. 68 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Podes ir para as aulas. 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Lamento imenso, treinador. 70 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Foi bom. 71 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 Passado o susto, quando vou recuperá-la? 72 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 Eu disse, no próximo período. 73 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 Ela já saiu, estou a perguntar a sério. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 E eu respondi a sério. No próximo período. 75 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Isto não é a fingir, Marvyn. É a sério. 76 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Compreendo, ela tem de ser castigada, mas não tanto tempo. Preciso dela! 77 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Isto não é basquetebol universitário. Há consequências. 78 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Não podemos abrir exceções só porque alguém sabe encestar. 79 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 De que adianta ter regras se não as aplicamos? 80 00:03:45,684 --> 00:03:46,935 A minha equipa está 8-6. 81 00:03:47,018 --> 00:03:49,270 Ela é a minha base. Preciso dela! 82 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 É o meu contacto na ESPN. 83 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Estou? 84 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Isto não acabou. 85 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Sim, fala o próprio. 86 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 - Eu acabei, e tu? - Acabei. 87 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 A Sam foi chamada ao gabinete da Sra. Thomas. 88 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Ela usa demasiado gloss. 89 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Não sei. 90 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Olá, meninas. Sentem-se. 91 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Vá, sentem-se. 92 00:04:19,134 --> 00:04:20,301 A Samantha saiu da equipa. 93 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 - O quê? - O quê? 94 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Não tem notas suficientes. 95 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Chumbou a uma disciplina? Pensei que era a mais inteligente. 96 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 - Não, sou eu. - Não, sou eu. 97 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 Espere. Não consegue resolver isto? 98 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Não, não consigo. 99 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Vocês são alunas e atletas. 100 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Se não se safam nos estudos, não posso ajudar como atletas. Entendem? 101 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 Esta noite, Mouse, ficas a base. Louise, passas à posição dois. 102 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Depois vejo a restante rotação. 103 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 - A Samantha… - Está fora! 104 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 Mas tive boas notícias. Ligaram-me. 105 00:04:51,666 --> 00:04:53,293 O campeonato da 2.ª Divisão 106 00:04:53,376 --> 00:04:57,047 vai ser transmitido num pequeno canal chamado ESPN. 107 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 Porque reviras os olhos? São boas notícias. Vá lá. 108 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 Sim, são muito boas para as equipas que chegarem ao campeonato. 109 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 Mas, sem a Samantha, não temos hipóteses. 110 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, quantas jogadoras são precisas no campo? 111 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Cinco. 112 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 E temos mais de cinco, certo? 113 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Sim. 114 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Diria que temos hipóteses. 115 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 LANCE LIVRE 116 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Quatro! 117 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Bola! 118 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 - O que estás a fazer? - Eu corto aqui e tu desmarcas-te, idiota! 119 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Vá lá, meninas. Concentrem-se no jogo! 120 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Não. 121 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Vá lá, meninas. 122 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Bola! 123 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Por favor! 124 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Tenho a primeira à esquerda… 125 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Aonde vão? 126 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Recuem! 127 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Então? 128 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 - Mouse, desce! Vai para lá. - Vamos! 129 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Cinco segundos! 130 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 CASA 41 - VISITANTES 55 131 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 E tentares apanhar alguns ressaltos? 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,503 E tentares não jogar mal? 133 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Sim? 134 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 Apanho-o em má altura? 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Sim, mas é sempre má altura. 136 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 - Sou a mãe da Ava. Falámos ao telefone. - Certo. É um prazer. 137 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Espero que sinta o mesmo depois desta conversa. 138 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Viu o jogo? 139 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 Se chama jogo àquilo… 140 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Sente-se. 141 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 - O problema é o seguinte… - Sei qual é. 142 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Tenho duas estrelas na equipa e não gostam uma da outra. 143 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 - Uma delas é a sua filha. - Esse não é o único problema. 144 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Trouxe-lhe a Ava para a pôr em forma. 145 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 Mas a deslocação lateral na areia é fraca, o jogo de pés é lento… 146 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Com todo o respeito, não… 147 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Até a correr está oito segundos mais lenta. 148 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Pensei que, no mínimo, conseguiria mantê-la em forma. 149 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 É supostamente o "Grande Marvyn Korn". 150 00:07:21,232 --> 00:07:22,609 É isso mesmo, Sra. Navarro. 151 00:07:22,692 --> 00:07:23,610 É "menina". 152 00:07:24,277 --> 00:07:27,864 Mas não, só a leva a parques de diversões e enche-a de algodão doce. 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 O que estamos a fazer? O que quer? 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Quero alguém que puxe pela minha filha, que a faça dar o melhor. 155 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Tal como eu. 156 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Mas o treinador amoleceu. 157 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 O Dia do Exercício é amanhã. 158 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Estás a deixar-me num aperto, Nancy. 159 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Já tenho tensão alta. 160 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Com todo o respeito, Sherilyn, arranja outra tansa. 161 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Olá, Nancy. - Olá. 162 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 - Temos de falar. - Pois temos. 163 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 A ESPN vai transmitir o campeonato das miúdas. 164 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Isso é incrível. 165 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Seria, só que a minha equipa está um caos. 166 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Quando tiras uma titular, crias quatro problemas. 167 00:08:07,362 --> 00:08:09,572 A mãe da Ava foi ontem ao meu gabinete. 168 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Insultou-me como uma louca. 169 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Nem tentes recuperar a Samantha. 170 00:08:12,826 --> 00:08:14,160 Vou recuperá-la, mas antes… 171 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Tenho de te pedir uma coisa. Quero… fazer um campo de treino. 172 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Desculpa? 173 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Fora da escola. Quero que se concentrem só no basquetebol. 174 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Vai dar-lhes espírito de equipa. 175 00:08:23,211 --> 00:08:26,089 Fazia-o com a equipa universitária. Punha-os num quartel antigo. 176 00:08:26,172 --> 00:08:29,342 Fazia-os dormir em camas reles, acordavam às 4 horas, sem água quente. 177 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Para formar carácter. 178 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 A recruta do Marvyn Korn não vai acontecer. 179 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 A equipa perdeu a química. Isto vai recuperá-la. 180 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 - Ofereço-te uma alternativa. - O que é isto? 181 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Espírito de equipa. Queres química? Aí tens o laboratório. 182 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Corrida a três pernas? Balões? Dia do Exercício? 183 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Que vais organizar por nós. 184 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 É a sério. Tenho de pensar em ganhar o campeonato. 185 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Ótimo, mas primeiro pensa no Dia do Exercício. 186 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Olá. 187 00:09:02,959 --> 00:09:04,127 Olá. 188 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Tenho notícias empolgantes. 189 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Tenho dois bilhetes para um concerto, amanhã. Se quiseres ir… 190 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 A minha mãe nunca me deixaria ir durante a semana. 191 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 A banda só cá vem uma noite e os lugares são fabulosos. 192 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Só se a convenceres. 193 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Achas que a consigo convencer? 194 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Sim, talvez. 195 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Ela gosta de ti e respeita mulheres fortes. 196 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 O pior que pode acontecer é ela dizer não, certo? 197 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Belo 198 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Não me objetifiques. 199 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Cuidado. Não ta podem roubar. 200 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Só se eu deixar. 201 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Olha para ti toda contente. 202 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 É o efeito Nick. 203 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 O que há entre vocês? 204 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Somos só amigos. 205 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Tudo bem, mas nunca sorriste tanto connosco. 206 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Achas que ele também gosta de ti? 207 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Acho que sim. 208 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Olá, malta. Compreendo perfeitamente que me odeiem. 209 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Também me odeio. 210 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - Não te odiamos. - Pois. 211 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 Odiar é uma palavra forte, mas… 212 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Estamos sobretudo preocupadas. 213 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 - Está tudo bem? - O que aconteceu? 214 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Não sei. Não pensei que fosse expulsa da equipa. 215 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Mas foste e podemos perder esta época. 216 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 Eu sei, e sei que contas com a bolsa de estudo, Louise. 217 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 - Lamento imenso. - Lamentas? 218 00:10:44,978 --> 00:10:49,691 - Como deixaste chegar a este ponto, Sam? - Podíamos ajudar-te. Porque não falaste? 219 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 - Não faz sentido. - Eu sei. 220 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Basta falhar um trabalho e é uma bola de neve! 221 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 É um boneco de neve bem gordo. 222 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Eu sei! Pronto… 223 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Quem sabe dizer quantos cromossomas tem um humano? 224 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha? 225 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Quantos cromossomas tem um humano? 226 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Deviam ter lido em casa. 227 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Samantha? 228 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 Samantha? 229 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Samantha! 230 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 - O Wi-Fi não funciona. - Sim, desliguei o router. 231 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Porque fizeste isso? 232 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Para não mandares mensagens ao rapaz com quem foste presa. 233 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 Não fomos presos, pai. E ele chama-se Jackson. 234 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 Não me interessa. Queres ser bruta? 235 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 Tens de ser responsabilizada. 236 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Quebras as regras, há consequências. Dá-me o telefone. 237 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 É a minha boleia. E dá para mandar mensagens sem Wi-Fi. 238 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Um pequeno incêndio florestal deflagrou em La Jolla Hills. 239 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 Os bombeiros têm 60 % controlado, mas o vento pode mudar. 240 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Entre. 241 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 - Olá, Sra. Thomas. - Olá, Destiny. 242 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Olá. Eu e o Trevor temos bilhetes para um concerto, esta noite. 243 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 Não. 244 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Entendo perfeitamente, mas… 245 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Não. 246 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 O Trevor não vai sair durante a semana e tu também não devias. 247 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Eu sei, mas a banda só cá vem uma noite e… 248 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Porque não disseste logo? Só cá vem uma noite? 249 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - Sim. - Isso não muda nada. 250 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 - Vá lá, Sra. Thomas. Não seja tão… - Tão? 251 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Nada. 252 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Pois, era o que eu pensava. 253 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 - Obrigada. - De nada. 254 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 O que estás a fazer que não devias? 255 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 A Emma ficou sem direito ao telefone, mas recusou entregar-mo. 256 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 - E estás… - A roubá-lo, exato. 257 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Depois conta-me como correu mal. 258 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Não percebo. Porque ligam tanto ao Dia do Exercício? 259 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 Porque as cinco melhores equipas vestem-se como querem uma semana. 260 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Sem fardas. 261 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 E ouve esta: festa da piza. 262 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 Como é no mata? 263 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 O vencedor do torneio do mata ganha… 264 00:13:13,793 --> 00:13:14,961 Acho que ninguém sabe 265 00:13:15,045 --> 00:13:17,505 porque a Sra. Thomas ganhou nos últimos sete anos. 266 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Espera. A Sra. Thomas joga ao mata? 267 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Ela não joga propriamente, fica só ali parada. 268 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Porque ninguém ousa acertar-lhe com uma bola. 269 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Porquê? 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Porque é a diretora. O que podemos fazer? 271 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 - Sei lá. - Meninas! 272 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 - Olá, Holly. - Olá. 273 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Digam-me uma coisa. 274 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Alguma de vocês falou com a Samantha? 275 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 - Nem por isso. - Pois. 276 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Mandámos-lhe mensagens pelo grupo, 277 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 mas ela só respondeu monossílabos. 278 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 E fomos a casa dela, mas não nos quis ver. 279 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 - A sério? - Sim. 280 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Bom, boa sorte. 281 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 - Obrigada. - Obrigada. 282 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Até logo. 283 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Temos coisas a fazer… 284 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 - Pois… - Enfim… 285 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, como estás? 286 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Olá. Queria falar comigo? 287 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 Queria falar comigo? 288 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Sim, queria falar com ambas. 289 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Hoje, é Dia do Exercício. 290 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Vou juntar-vos numa equipa. 291 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 - Não! A sério? - Com ela, não. 292 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 - Não vos pedi opinião. - Isto não é basquetebol. 293 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 - Não temos de lhe obedecer. - Exato. 294 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Viram o que fizeram? Concordaram numa coisa. Continuem. 295 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Vou ficar de fora. Nem queria participar no Dia do Exercício. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 - Eu também. Nem gosto de atirar ovos. - Muito bem. 297 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Vão ficar no banco o resto da época. 298 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 - Querem fazer isso? - Porquê? 299 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 - Não tem nada que ver com basquetebol. - Tem tudo que ver. 300 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 A única coisa que nos impede de ganhar o campeonato são vocês. 301 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 E não vamos perder. 302 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Têm de aprender a jogar juntas. Se tiver de ser a atirarem ovos, tudo bem. 303 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Vamos embora. 304 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 Já alongaste? Senão, posso… 305 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Sim, alonguei os quadríceps de manhã. 306 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Fiz uma coisa assim deste tipo. 307 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Espero que não, porque tens de ir mais fundo. 308 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 - Quem é ele? - Olá. 309 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 O meu parceiro do Dia do Exercício, o Zeke. 310 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 - Zach. - Foi o que eu disse. 311 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Pensei que íamos ser parceiras. 312 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Temos mais hipóteses de ganhar separadas. 313 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Mas não seria mais divertido sermos parceiras? 314 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Mais divertido do que ganhar? 315 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Acho que não. 316 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Além disso, imagina. 317 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 Eu com um chapéu de aba e tu com um colete de folhos no dia livre. 318 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Não seria giro? 319 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 Falemos de balões de água. Tens pontaria? 320 00:15:33,433 --> 00:15:37,771 - Treinei com um alvo a semana toda. - Certo, estou impressionada. 321 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 DIA DO EXERCÍCIO 322 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Vá lá! Estás a fazer isso mal. Eu faço! 323 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 - Até parece que sabes. - Há problemas? 324 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 - Sim. - Não. 325 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Dá cá isso. 326 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 Posso atá-lo eu ou atam-no vocês. 327 00:15:51,743 --> 00:15:55,246 Se for eu, perdem a sensibilidade nos pés durante duas semanas e meia. 328 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Deixem-se de disparates, vá lá. 329 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Estão prontos? 330 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 Usa o pé esquerdo! 331 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - Não prestas! - Usa o esquerdo! 332 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Sincronizem-se! 333 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 - Harper! - Para! Estás a atrapalhar-me! 334 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Tens pés de galinha! Anda! 335 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 - Não consigo andar! - Então, mexe-te! 336 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Depressa! 337 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Mãe, não preciso de mais sopa. 338 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Olá, Samantha. 339 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 É a Holly. 340 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Se te ajuda, não trago sopa. 341 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 O que faz aqui? Nem gosta de mim. 342 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 O quê? 343 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 É claro que gosto de ti. 344 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Estava a tentar ajudar-te 345 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 e dei-te aquele trabalhito para levantares a nota. 346 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Não era um "trabalhito". 347 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Perguntou como me imaginava daqui a cinco anos. 348 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Sim, só queria uma resposta refletida sobre… 349 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Nem sei começar a responder a isso. 350 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Não sei para que faculdade vou nem se vou entrar nalguma. 351 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 E conseguirei arranjar trabalho? 352 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 Ou verei as minhas amigas com empregos divertidos e eu fico desempregada? 353 00:16:59,019 --> 00:17:03,231 - E se houver guerra? Pode acontecer! - Certo, eu compreendo. É avassalador. 354 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Compreendo. 355 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Sabes… 356 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 Sei como é sentirmo-nos assoberbados. 357 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Pois, claro… 358 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Sei. 359 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Acontece-me montes de vezes. 360 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Quando aceitei ser treinadora em Belford, fiquei paralisada. 361 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Pensei: "E se eu for péssima? 362 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 E se me odiarem? E se fracassar? E se…" 363 00:17:35,388 --> 00:17:37,474 Todos os "e se" eram seguidos 364 00:17:37,557 --> 00:17:40,310 por outro "e se" ainda pior do que o anterior. 365 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 - É exatamente o que sinto. - Eu sei. 366 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Os ataques de pânico são reais. 367 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Tenho-os desde que tinha a tua idade. 368 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 E o que faz? 369 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Vou ao psicólogo. 370 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Faço exercício. 371 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Por isso é que o basquetebol foi tão importante quando tinha a tua idade. 372 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Tento evitar coisas que me alteram. 373 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Para mim, são os filmes de terror e o Treinador Korn. 374 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Mas, sobretudo, tento pensar: 375 00:18:22,185 --> 00:18:25,563 "E se eu conseguir? E se correr bem? O que importa fracassar?" 376 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Posso voltar a tentar. 377 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 E tento lembrar-me de respirar. 378 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Sim. 379 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 E agora? 380 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Primeiro, tens de voltar para a escola. 381 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Está bem? 382 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Louise, porque não estás na partida? 383 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 - É ali. Vai! - Isto não está a resultar. 384 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Sabes porquê? Porque vocês… Desculpa. 385 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Porque vocês não estão a deixar. 386 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 É a mesma treta que fazem no campo. 387 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Disputam para ver quem manda. 388 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 Não és tu que interessas aqui nem tu. 389 00:19:08,982 --> 00:19:10,316 Somos todos nós. 390 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Sinto o sabor da vitória! 391 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 Vamos a isso! 392 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Levantem-nos! 393 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Passos curtos, não mexo os braços tão depressa. 394 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 Aguenta, Gruzinsky! 395 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 - Vá! - Que se lixe isto! 396 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Mouse, estás bem? 397 00:19:31,671 --> 00:19:34,049 - Mouse, estás bem? O que te dói? - É só o pulso. 398 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Vai, vai, vai! 399 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 - Ganha a equipa Harper e Zach! - Vá, levanta-te. 400 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 - Estás bem? - Sim. 401 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Muito bonito, meninas. Viram o que fizeram? 402 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Se não põem o ego de lado pela equipa, perdem. 403 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 Perde a equipa toda. 404 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Se não se entendem, 405 00:19:48,480 --> 00:19:50,690 não vão gostar de como isto acaba. 406 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 Podiam tê-la magoado a sério! 407 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Atinem! 408 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 O que foi aquilo? 409 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 Até no Dia do Exercício me envergonhas. 410 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 - A minha parceira é uma falhada. - E a dela também. 411 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 Achas que te aceitam no torneio 412 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 preguiçosa e com braços moles? 413 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Tens razão. 414 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Desculpa, mãe. 415 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 - Vou levantar pesos. - Espero que sim. 416 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 E esta tarde vamos à praia fazer exercícios na areia 417 00:20:25,517 --> 00:20:27,977 até te lembrares do que é treinar no duro. 418 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 - Está tudo bem? - Estou ótima. 419 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Ouve, não conheces o meu pai, 420 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 mas sei como é ter um pai doido que nos diz que não prestamos. 421 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Porque não prestas mesmo. 422 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Certo. Ouve, podemos passar o dia inteiro às cabeçadas, 423 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 mas devíamos fazer tréguas porque isto não está a resultar. 424 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Qual é a tua jogada? 425 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Não tenho jogada nenhuma. Talvez não sejamos tão diferentes. 426 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 É possível que… 427 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 Sim, senti-me ameaçada quando chegaste 428 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 - e não te dei uma hipótese. - A quem o dizes! 429 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Mas também é possível que eu esteja sob muita pressão 430 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 e talvez nem sempre lide com ela muito bem. 431 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Então, tréguas? 432 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Sabes, devíamos estar a dominar estes jogos infantis. 433 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Tréguas. 434 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Vamos arrasar o Dia do Exercício. 435 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 É isso, meninas! Estão a ver? 436 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 Vencedoras! 437 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 Sim! 438 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Vamos, Ava! Vai! 439 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Estás quase lá! 440 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Vai, Louise! 441 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Estás quase lá! 442 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 - Vamos! - Vai! 443 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Boa! - Vai! 444 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Força, Ava! 445 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 É assim que se faz! 446 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 Bom trabalho! 447 00:22:17,837 --> 00:22:21,091 Veem o que acontece quando unem forças? 448 00:22:21,174 --> 00:22:23,343 - Dominam! Cá em cima. - Ela não é assim tão má. 449 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Ela não é má. - Vá. 450 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 - Céus! - Ela está cá. 451 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 - Samantha! - Sam! 452 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Estávamos tão preocupadas contigo. 453 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Desculpem. Precisava de tempo para endireitar as ideias. 454 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Sentes-te melhor? 455 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Vou melhorando. 456 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Bom, ganhaste. 457 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Ótimo, adoro ganhar. 458 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 Ganhei o quê? 459 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 Afinal, as notas da Samantha desceram por causa de ansiedade, 460 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 e acho que o basquetebol dá-lhe estabilidade e estrutura. 461 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Portanto, vou pedir à Sherilyn para a reintegrar na equipa. 462 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Fico feliz por ela voltar. 463 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Porque estavas a rir? 464 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Corrige-me se estou enganado, mas não foste tu… 465 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 Sim, foste tu. Foste tu que disseste: 466 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 "De que adianta ter regras se não as aplicamos." Certo? 467 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Sim, fui eu. Mas tenho dados novos e fiz uma avaliação diferente. 468 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 Isso indica que tenho a mente aberta. 469 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 O vento está a aumentar, não está? 470 00:23:23,611 --> 00:23:25,697 Ainda bem que tens a mente aberta 471 00:23:25,780 --> 00:23:27,407 porque dava-me jeito ter a Samantha. 472 00:23:27,490 --> 00:23:28,658 A Mouse magoou um pulso. 473 00:23:28,742 --> 00:23:30,243 - Já sabias? - Não. 474 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Vou ver como ela está. 475 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 E quando tiveres dúvidas, costumo ter razão. 476 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Conheço essa cara. 477 00:23:39,836 --> 00:23:41,838 Faço-a depois de falar com o meu pai. 478 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Ele está a gabar-se. 479 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 Ele queria a Samantha de volta à equipa, 480 00:23:44,924 --> 00:23:46,176 apesar de ela não ter notas. 481 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 - Eu disse-lhe… - O quê? 482 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 Ele quer deixá-la jogar mesmo sem ter notas? 483 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 - Sim, e eu disse… - Interessante. 484 00:23:52,724 --> 00:23:54,434 Então, para as jogadoras dele, 485 00:23:54,517 --> 00:23:56,978 não há consequências nem responsabilização. 486 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 - Se for eu, a história é outra. - Não é bem isso que eu… 487 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Dirijam-se todos ao ginásio para a última prova do Dia do Exercício. 488 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 O jogo do mata! 489 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Muito bem. 490 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Baixa-te! 491 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Adeus. 492 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Adeus. 493 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Falta de desportivismo, Louise. 494 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 O que vais fazer? Estás pronta? 495 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - Sim. - Pois. 496 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Thomas! 497 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Ela assusta-me um pouco. - Um pouco? 498 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Porque esperas, Winters? 499 00:24:59,165 --> 00:25:01,251 Ataca. Não temos o dia inteiro. 500 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Vai, Destiny. Tu consegues! 501 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Ganhaste! 502 00:25:11,302 --> 00:25:12,679 Ganhaste! 503 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 Estou a perceber o vosso joguinho. 504 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 É vingança porque não vos deixei ir ao concerto. 505 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 - Não! - Mãe, vá lá. 506 00:25:19,019 --> 00:25:22,313 Sabes que só ganhas todos os anos porque todos têm medo de te expulsar. 507 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Estou a ver que cresceste. 508 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Percebo o que andas a fazer. 509 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 - Não fiz de propósito. Desculpe. - Não… 510 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Fizeste, sim. 511 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Vemo-nos em casa. 512 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Obrigada. 513 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 - "Acerta-lhe, Destiny." Não! Má ideia. - Eu sei. 514 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 - Pensei que ia ser… - Má. Muito obrigada. 515 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Pois, não está aí. 516 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Vi o teu pai mexer aí. 517 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 Aposto que o telefone está no gabinete dele. 518 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 Incrível. Vou matá-lo. 519 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 - Que raio estás a fazer? - Vim buscar o meu telefone. 520 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Não, dá-mo cá. 521 00:26:16,117 --> 00:26:18,161 Quebraste as regras. Há consequências. 522 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 - Consequências? - Sim. 523 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 És muito seletivo no que toca às consequências. 524 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 O que estás a dizer? 525 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 A Samantha quebrou as regras e foi suspensa do basquetebol. 526 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 Mas como a queres na equipa, não há consequências. 527 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Parece que as regras deixam de o ser se não te beneficiarem. 528 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 Isto é diferente, Emma. 529 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 - Queres falar disso? - Não. 530 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 Queres vir a minha casa? 531 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Não posso. Vou ter com uma pessoa. 532 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 "Uma pessoa." Que intrigante. 533 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Sim, talvez te conte depois. 534 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Está bem, diverte-te! 535 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 - Olá. - Olá para ti também. 536 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Eu e o Marvyn concordamos 537 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 que a reintegração seria o melhor para a Samantha. 538 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 - Não, não seria. - O quê? 539 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Disseste que a querias na equipa. De onde veio isso? 540 00:27:26,730 --> 00:27:29,065 A Emma deu-me uma perspetiva nova. 541 00:27:29,149 --> 00:27:31,609 E isso mudou a minha avaliação. 542 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Isso indica uma mente aberta. 543 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 De que adianta ter regras se não as aplicamos. Certo? 544 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 A Samantha fica fora até ao próximo período. 545 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 - Porque estás a embalar os troféus? - Destiny. 546 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Estás a falar da aluna? 547 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Há mais alguma coisa com que não te possa ajudar, Marvyn? 548 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 Não. 549 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Dás-me licença? 550 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 Marvyn! 551 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn, espera. 552 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 O que aconteceu? 553 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Sempre quiseste que a Samantha voltasse à equipa. 554 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 O primeiro trabalho do meu pai foi na têmpera de metais. 555 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 - Sabes o que é? - Não, ninguém sabe o que é. 556 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 O metal começa por ser mole. 557 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 Para se tornar forte, é preciso aquecê-lo e arrefecê-lo de imediato. 558 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Chama-se têmpera. 559 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Certo. 560 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Acho que a Samantha e todos estes miúdos têm de levar um aquecimento primeiro 561 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 para ficarem mais fortes depois. 562 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 - Faz sentido? - Sim. Eu… 563 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 O que é isto? "Evacuação obrigatória." 564 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 Vamos. Por aqui! 565 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 - Saiam! Vamos! - Todos lá para fora! 566 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Depressa, vamos. 567 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 - Para a rua. - Vamos, mantenham-se calmos. 568 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Vamos. 569 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Legendas: Paulo Montes