1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Destiny, queres ir comigo…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
- Trevor, convida-a lá para sair!
- Sim.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
Já vi os testes intercalares.
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,762
VEM FALAR COMIGO!
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
Se não levantares a nota,
não podes jogar basquetebol.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
- Eu sei disso.
- Digo-te o que vamos fazer.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
Isto é um trabalho para subires a nota.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Se fizeres um bom trabalho,
deixo-te passar com um 12.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Emma. Parabéns!
11
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Tu e eu vamos juntos
ao La Jolla Adventure Park.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Gostava que fossem ao parque connosco.
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
- E vamos!
- Vão?
14
00:00:32,198 --> 00:00:36,161
Samantha. Não podes ir ao parque
sem acabares o trabalho da Holly.
15
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Está feito.
16
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
Disseste que não levavas a Samantha
sem ela entregar o trabalho.
17
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
Ela disse-me que o entregou.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
- Mentiste-me.
- E a mim também.
19
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
A Emma fugiu com um rapaz!
20
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
- Quem és tu?
- Sou o Jackson Hoover.
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
É verdade, foste excelente
em Beth Macbeth, no ano passado.
22
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
- Obrigada.
- Ele estava mesmo a fazer-se a ti.
23
00:00:51,217 --> 00:00:52,677
- Confias em mim?
- Vamos.
24
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Anda.
25
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
"Conheçam o Treinador Marvyn Korn."
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Ele vai fazer um evento de promoção
no aniversário da Emma.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Aonde pensam que vão?
28
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Korn, dirija-se à segurança.
Trata-se da sua filha.
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
- O que aconteceu?
- Invasão.
30
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
Invasão? Com ele?
31
00:01:10,987 --> 00:01:12,364
Planeei o dia inteiro para ti.
32
00:01:12,447 --> 00:01:15,033
Agradeces-me assim?
Não apareces no evento principal?
33
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
Pai, o Muro da Fama do Fadeaways?
Hambúrgueres?
34
00:01:17,827 --> 00:01:20,497
Não queres que tenha vergonha
de que parte?
35
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Raios!
36
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
- Tenho de falar contigo.
- Vou de boleia com a Louise.
37
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Emma.
38
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
Tens um minuto? Temos um problema.
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
- Não, tenho de falar com a Emma.
- É importante.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Quero pô-la de castigo.
41
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Dás-me só um minuto?
42
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Está bem.
43
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Então, achas que algum dia
vais voltar a falar com ele?
44
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Porque faria isso,
depois da vergonha que passei?
45
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Espero que não desconte em nós, no treino.
46
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Conta com isso.
47
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Viram a Samantha?
48
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Suspensa da equipa? A sério?
49
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
Segundo sei,
50
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
a Prof.ª Barrett deu-te um trabalho
para subires a nota
51
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
que teria evitado isto,
mas não o entregaste.
52
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
- Estava ocupada na montanha-russa.
- E a mentir-me.
53
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
E a mim.
54
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
Dei-te uma tarefa fácil, Samantha.
55
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Terias demorado 30 minutos a fazê-la.
56
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Desculpe.
57
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
- Dececionaste-me mesmo.
- E dececionaste a equipa.
58
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, isto não parece coisa tua.
59
00:02:47,042 --> 00:02:48,251
Está tudo bem?
60
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Está.
61
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
A escola tem sido difícil.
62
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Quanto tempo fico de fora?
63
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Se subires as notas,
podes voltar no próximo período.
64
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
No próximo período?
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
A época já estará a acabar.
66
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Esvazia o cacifo até às 15h30.
67
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Bom, acho que já demos o recado.
68
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Podes ir para as aulas.
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Lamento imenso, treinador.
70
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Foi bom.
71
00:03:20,909 --> 00:03:23,787
Passado o susto, quando vou recuperá-la?
72
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
Eu disse, no próximo período.
73
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
Ela já saiu, estou a perguntar a sério.
74
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
E eu respondi a sério. No próximo período.
75
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Isto não é a fingir, Marvyn. É a sério.
76
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Compreendo, ela tem de ser castigada,
mas não tanto tempo. Preciso dela!
77
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Isto não é basquetebol universitário.
Há consequências.
78
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Não podemos abrir exceções
só porque alguém sabe encestar.
79
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
De que adianta ter regras
se não as aplicamos?
80
00:03:45,684 --> 00:03:46,935
A minha equipa está 8-6.
81
00:03:47,018 --> 00:03:49,270
Ela é a minha base. Preciso dela!
82
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
É o meu contacto na ESPN.
83
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
Estou?
84
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Isto não acabou.
85
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Sim, fala o próprio.
86
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
- Eu acabei, e tu?
- Acabei.
87
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
A Sam foi chamada
ao gabinete da Sra. Thomas.
88
00:04:02,867 --> 00:04:05,036
Ela usa demasiado gloss.
89
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Não sei.
90
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Olá, meninas. Sentem-se.
91
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Vá, sentem-se.
92
00:04:19,134 --> 00:04:20,301
A Samantha saiu da equipa.
93
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
- O quê?
- O quê?
94
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Não tem notas suficientes.
95
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Chumbou a uma disciplina?
Pensei que era a mais inteligente.
96
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
- Não, sou eu.
- Não, sou eu.
97
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
Espere. Não consegue resolver isto?
98
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Não, não consigo.
99
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Vocês são alunas e atletas.
100
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Se não se safam nos estudos,
não posso ajudar como atletas. Entendem?
101
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
Esta noite, Mouse, ficas a base.
Louise, passas à posição dois.
102
00:04:41,489 --> 00:04:43,074
Depois vejo a restante rotação.
103
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
- A Samantha…
- Está fora!
104
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
Mas tive boas notícias. Ligaram-me.
105
00:04:51,666 --> 00:04:53,293
O campeonato da 2.ª Divisão
106
00:04:53,376 --> 00:04:57,047
vai ser transmitido
num pequeno canal chamado ESPN.
107
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
Porque reviras os olhos?
São boas notícias. Vá lá.
108
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
Sim, são muito boas para as equipas
que chegarem ao campeonato.
109
00:05:03,803 --> 00:05:05,847
Mas, sem a Samantha, não temos hipóteses.
110
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
Louise, quantas jogadoras
são precisas no campo?
111
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
Cinco.
112
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
E temos mais de cinco, certo?
113
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Sim.
114
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Diria que temos hipóteses.
115
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
LANCE LIVRE
116
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Quatro!
117
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Bola!
118
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
- O que estás a fazer?
- Eu corto aqui e tu desmarcas-te, idiota!
119
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Vá lá, meninas. Concentrem-se no jogo!
120
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Não.
121
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Vá lá, meninas.
122
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Bola!
123
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Por favor!
124
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
Tenho a primeira à esquerda…
125
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Aonde vão?
126
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Recuem!
127
00:06:00,151 --> 00:06:01,277
Então?
128
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
- Mouse, desce! Vai para lá.
- Vamos!
129
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Cinco segundos!
130
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
CASA 41 - VISITANTES 55
131
00:06:14,666 --> 00:06:16,918
E tentares apanhar alguns ressaltos?
132
00:06:17,002 --> 00:06:18,503
E tentares não jogar mal?
133
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Sim?
134
00:06:41,317 --> 00:06:43,153
Apanho-o em má altura?
135
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
Sim, mas é sempre má altura.
136
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
- Sou a mãe da Ava. Falámos ao telefone.
- Certo. É um prazer.
137
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Espero que sinta o mesmo
depois desta conversa.
138
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Viu o jogo?
139
00:06:54,330 --> 00:06:55,749
Se chama jogo àquilo…
140
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Sente-se.
141
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
- O problema é o seguinte…
- Sei qual é.
142
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
Tenho duas estrelas na equipa
e não gostam uma da outra.
143
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
- Uma delas é a sua filha.
- Esse não é o único problema.
144
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Trouxe-lhe a Ava para a pôr em forma.
145
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
Mas a deslocação lateral na areia é fraca,
o jogo de pés é lento…
146
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Com todo o respeito, não…
147
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
Até a correr
está oito segundos mais lenta.
148
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Pensei que, no mínimo,
conseguiria mantê-la em forma.
149
00:07:18,563 --> 00:07:21,149
É supostamente o "Grande Marvyn Korn".
150
00:07:21,232 --> 00:07:22,609
É isso mesmo, Sra. Navarro.
151
00:07:22,692 --> 00:07:23,610
É "menina".
152
00:07:24,277 --> 00:07:27,864
Mas não, só a leva a parques de diversões
e enche-a de algodão doce.
153
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
O que estamos a fazer? O que quer?
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,744
Quero alguém que puxe pela minha filha,
que a faça dar o melhor.
155
00:07:32,827 --> 00:07:34,079
Tal como eu.
156
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Mas o treinador amoleceu.
157
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
O Dia do Exercício é amanhã.
158
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Estás a deixar-me num aperto, Nancy.
159
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Já tenho tensão alta.
160
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Com todo o respeito, Sherilyn,
arranja outra tansa.
161
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
- Olá, Nancy.
- Olá.
162
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
- Temos de falar.
- Pois temos.
163
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
A ESPN vai transmitir
o campeonato das miúdas.
164
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Isso é incrível.
165
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Seria, só que a minha equipa está um caos.
166
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
Quando tiras uma titular,
crias quatro problemas.
167
00:08:07,362 --> 00:08:09,572
A mãe da Ava foi ontem ao meu gabinete.
168
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Insultou-me como uma louca.
169
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
Nem tentes recuperar a Samantha.
170
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
Vou recuperá-la, mas antes…
171
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Tenho de te pedir uma coisa.
Quero… fazer um campo de treino.
172
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Desculpa?
173
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Fora da escola.
Quero que se concentrem só no basquetebol.
174
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Vai dar-lhes espírito de equipa.
175
00:08:23,211 --> 00:08:26,089
Fazia-o com a equipa universitária.
Punha-os num quartel antigo.
176
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
Fazia-os dormir em camas reles,
acordavam às 4 horas, sem água quente.
177
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Para formar carácter.
178
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
A recruta do Marvyn Korn
não vai acontecer.
179
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
A equipa perdeu a química.
Isto vai recuperá-la.
180
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
- Ofereço-te uma alternativa.
- O que é isto?
181
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Espírito de equipa.
Queres química? Aí tens o laboratório.
182
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Corrida a três pernas? Balões?
Dia do Exercício?
183
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Que vais organizar por nós.
184
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
É a sério.
Tenho de pensar em ganhar o campeonato.
185
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Ótimo,
mas primeiro pensa no Dia do Exercício.
186
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Olá.
187
00:09:02,959 --> 00:09:04,127
Olá.
188
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Tenho notícias empolgantes.
189
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Tenho dois bilhetes
para um concerto, amanhã. Se quiseres ir…
190
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
A minha mãe nunca me deixaria ir
durante a semana.
191
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
A banda só cá vem uma noite
e os lugares são fabulosos.
192
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
Só se a convenceres.
193
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Achas que a consigo convencer?
194
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Sim, talvez.
195
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Ela gosta de ti
e respeita mulheres fortes.
196
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
O pior que pode acontecer
é ela dizer não, certo?
197
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Belo
198
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Não me objetifiques.
199
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Cuidado. Não ta podem roubar.
200
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Só se eu deixar.
201
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
Olha para ti toda contente.
202
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
É o efeito Nick.
203
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
O que há entre vocês?
204
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Somos só amigos.
205
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
Tudo bem,
mas nunca sorriste tanto connosco.
206
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Achas que ele também gosta de ti?
207
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Acho que sim.
208
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
Olá, malta.
Compreendo perfeitamente que me odeiem.
209
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
Também me odeio.
210
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
- Não te odiamos.
- Pois.
211
00:10:27,711 --> 00:10:29,504
Odiar é uma palavra forte, mas…
212
00:10:29,587 --> 00:10:32,215
Estamos sobretudo preocupadas.
213
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
- Está tudo bem?
- O que aconteceu?
214
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Não sei. Não pensei
que fosse expulsa da equipa.
215
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Mas foste e podemos perder esta época.
216
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
Eu sei, e sei que contas
com a bolsa de estudo, Louise.
217
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
- Lamento imenso.
- Lamentas?
218
00:10:44,978 --> 00:10:49,691
- Como deixaste chegar a este ponto, Sam?
- Podíamos ajudar-te. Porque não falaste?
219
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
- Não faz sentido.
- Eu sei.
220
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Basta falhar um trabalho
e é uma bola de neve!
221
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
É um boneco de neve bem gordo.
222
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Eu sei! Pronto…
223
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Quem sabe dizer
quantos cromossomas tem um humano?
224
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha?
225
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Quantos cromossomas tem um humano?
226
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
Deviam ter lido em casa.
227
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Samantha?
228
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
Samantha?
229
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Samantha!
230
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
- O Wi-Fi não funciona.
- Sim, desliguei o router.
231
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
Porque fizeste isso?
232
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Para não mandares mensagens ao rapaz
com quem foste presa.
233
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
Não fomos presos, pai.
E ele chama-se Jackson.
234
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
Não me interessa. Queres ser bruta?
235
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Tens de ser responsabilizada.
236
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Quebras as regras, há consequências.
Dá-me o telefone.
237
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
É a minha boleia.
E dá para mandar mensagens sem Wi-Fi.
238
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
Um pequeno incêndio florestal
deflagrou em La Jolla Hills.
239
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
Os bombeiros têm 60 % controlado,
mas o vento pode mudar.
240
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Entre.
241
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
- Olá, Sra. Thomas.
- Olá, Destiny.
242
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Olá. Eu e o Trevor temos bilhetes
para um concerto, esta noite.
243
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
Não.
244
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Entendo perfeitamente, mas…
245
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Não.
246
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
O Trevor não vai sair durante a semana
e tu também não devias.
247
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Eu sei, mas a banda só cá vem uma noite e…
248
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Porque não disseste logo?
Só cá vem uma noite?
249
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- Sim.
- Isso não muda nada.
250
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
- Vá lá, Sra. Thomas. Não seja tão…
- Tão?
251
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Nada.
252
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
Pois, era o que eu pensava.
253
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
- Obrigada.
- De nada.
254
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
O que estás a fazer que não devias?
255
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
A Emma ficou sem direito ao telefone,
mas recusou entregar-mo.
256
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
- E estás…
- A roubá-lo, exato.
257
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Depois conta-me como correu mal.
258
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Não percebo.
Porque ligam tanto ao Dia do Exercício?
259
00:13:00,363 --> 00:13:04,200
Porque as cinco melhores equipas
vestem-se como querem uma semana.
260
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Sem fardas.
261
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
E ouve esta: festa da piza.
262
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
Como é no mata?
263
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
O vencedor do torneio do mata ganha…
264
00:13:13,793 --> 00:13:14,961
Acho que ninguém sabe
265
00:13:15,045 --> 00:13:17,505
porque a Sra. Thomas ganhou
nos últimos sete anos.
266
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Espera. A Sra. Thomas joga ao mata?
267
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Ela não joga propriamente,
fica só ali parada.
268
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Porque ninguém ousa
acertar-lhe com uma bola.
269
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Porquê?
270
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
Porque é a diretora. O que podemos fazer?
271
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
- Sei lá.
- Meninas!
272
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
- Olá, Holly.
- Olá.
273
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Digam-me uma coisa.
274
00:13:34,230 --> 00:13:36,608
Alguma de vocês falou com a Samantha?
275
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
- Nem por isso.
- Pois.
276
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Mandámos-lhe mensagens pelo grupo,
277
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
mas ela só respondeu monossílabos.
278
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
E fomos a casa dela, mas não nos quis ver.
279
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
- A sério?
- Sim.
280
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Bom, boa sorte.
281
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
- Obrigada.
- Obrigada.
282
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Até logo.
283
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Temos coisas a fazer…
284
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
- Pois…
- Enfim…
285
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, como estás?
286
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Olá. Queria falar comigo?
287
00:14:18,191 --> 00:14:19,192
Queria falar comigo?
288
00:14:19,275 --> 00:14:20,944
Sim, queria falar com ambas.
289
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
Hoje, é Dia do Exercício.
290
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Vou juntar-vos numa equipa.
291
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
- Não! A sério?
- Com ela, não.
292
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
- Não vos pedi opinião.
- Isto não é basquetebol.
293
00:14:28,410 --> 00:14:30,453
- Não temos de lhe obedecer.
- Exato.
294
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Viram o que fizeram?
Concordaram numa coisa. Continuem.
295
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Vou ficar de fora.
Nem queria participar no Dia do Exercício.
296
00:14:36,292 --> 00:14:38,837
- Eu também. Nem gosto de atirar ovos.
- Muito bem.
297
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Vão ficar no banco o resto da época.
298
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
- Querem fazer isso?
- Porquê?
299
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
- Não tem nada que ver com basquetebol.
- Tem tudo que ver.
300
00:14:46,344 --> 00:14:49,389
A única coisa que nos impede de ganhar
o campeonato são vocês.
301
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
E não vamos perder.
302
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Têm de aprender a jogar juntas.
Se tiver de ser a atirarem ovos, tudo bem.
303
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Vamos embora.
304
00:14:58,064 --> 00:15:00,108
Já alongaste? Senão, posso…
305
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
Sim, alonguei os quadríceps de manhã.
306
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
Fiz uma coisa assim deste tipo.
307
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Espero que não,
porque tens de ir mais fundo.
308
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
- Quem é ele?
- Olá.
309
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
O meu parceiro do Dia do Exercício,
o Zeke.
310
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
- Zach.
- Foi o que eu disse.
311
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Pensei que íamos ser parceiras.
312
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
Temos mais hipóteses de ganhar separadas.
313
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
Mas não seria mais divertido
sermos parceiras?
314
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Mais divertido do que ganhar?
315
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
Acho que não.
316
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
Além disso, imagina.
317
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
Eu com um chapéu de aba
e tu com um colete de folhos no dia livre.
318
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Não seria giro?
319
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
Falemos de balões de água. Tens pontaria?
320
00:15:33,433 --> 00:15:37,771
- Treinei com um alvo a semana toda.
- Certo, estou impressionada.
321
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
DIA DO EXERCÍCIO
322
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Vá lá! Estás a fazer isso mal. Eu faço!
323
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
- Até parece que sabes.
- Há problemas?
324
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
- Sim.
- Não.
325
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Dá cá isso.
326
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
Posso atá-lo eu ou atam-no vocês.
327
00:15:51,743 --> 00:15:55,246
Se for eu, perdem a sensibilidade nos pés
durante duas semanas e meia.
328
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
Deixem-se de disparates, vá lá.
329
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Estão prontos?
330
00:16:03,546 --> 00:16:04,673
Usa o pé esquerdo!
331
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- Não prestas!
- Usa o esquerdo!
332
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Sincronizem-se!
333
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
- Harper!
- Para! Estás a atrapalhar-me!
334
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Tens pés de galinha! Anda!
335
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
- Não consigo andar!
- Então, mexe-te!
336
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Depressa!
337
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Mãe, não preciso de mais sopa.
338
00:16:24,192 --> 00:16:25,193
Olá, Samantha.
339
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
É a Holly.
340
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Se te ajuda, não trago sopa.
341
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
O que faz aqui? Nem gosta de mim.
342
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
O quê?
343
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
É claro que gosto de ti.
344
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Estava a tentar ajudar-te
345
00:16:38,873 --> 00:16:41,126
e dei-te aquele trabalhito
para levantares a nota.
346
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Não era um "trabalhito".
347
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Perguntou como me imaginava
daqui a cinco anos.
348
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Sim, só queria
uma resposta refletida sobre…
349
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Nem sei começar a responder a isso.
350
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Não sei para que faculdade vou
nem se vou entrar nalguma.
351
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
E conseguirei arranjar trabalho?
352
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
Ou verei as minhas amigas com empregos
divertidos e eu fico desempregada?
353
00:16:59,019 --> 00:17:03,231
- E se houver guerra? Pode acontecer!
- Certo, eu compreendo. É avassalador.
354
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
Compreendo.
355
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Sabes…
356
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
Sei como é sentirmo-nos assoberbados.
357
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Pois, claro…
358
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
Sei.
359
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Acontece-me montes de vezes.
360
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Quando aceitei ser treinadora em Belford,
fiquei paralisada.
361
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Pensei: "E se eu for péssima?
362
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
E se me odiarem? E se fracassar? E se…"
363
00:17:35,388 --> 00:17:37,474
Todos os "e se" eram seguidos
364
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
por outro "e se"
ainda pior do que o anterior.
365
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
- É exatamente o que sinto.
- Eu sei.
366
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Os ataques de pânico são reais.
367
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Tenho-os desde que tinha a tua idade.
368
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
E o que faz?
369
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Vou ao psicólogo.
370
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
Faço exercício.
371
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Por isso é que o basquetebol foi tão
importante quando tinha a tua idade.
372
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Tento evitar coisas que me alteram.
373
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Para mim, são os filmes de terror
e o Treinador Korn.
374
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
Mas, sobretudo, tento pensar:
375
00:18:22,185 --> 00:18:25,563
"E se eu conseguir? E se correr bem?
O que importa fracassar?"
376
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Posso voltar a tentar.
377
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
E tento lembrar-me de respirar.
378
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Sim.
379
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
E agora?
380
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Primeiro, tens de voltar para a escola.
381
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Está bem?
382
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Louise, porque não estás na partida?
383
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
- É ali. Vai!
- Isto não está a resultar.
384
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
Sabes porquê? Porque vocês… Desculpa.
385
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Porque vocês não estão a deixar.
386
00:19:03,601 --> 00:19:05,437
É a mesma treta que fazem no campo.
387
00:19:05,520 --> 00:19:07,022
Disputam para ver quem manda.
388
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
Não és tu que interessas aqui nem tu.
389
00:19:08,982 --> 00:19:10,316
Somos todos nós.
390
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Sinto o sabor da vitória!
391
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
Vamos a isso!
392
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Levantem-nos!
393
00:19:22,162 --> 00:19:24,330
Passos curtos,
não mexo os braços tão depressa.
394
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
Aguenta, Gruzinsky!
395
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
- Vá!
- Que se lixe isto!
396
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Mouse, estás bem?
397
00:19:31,671 --> 00:19:34,049
- Mouse, estás bem? O que te dói?
- É só o pulso.
398
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Vai, vai, vai!
399
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
- Ganha a equipa Harper e Zach!
- Vá, levanta-te.
400
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
- Estás bem?
- Sim.
401
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Muito bonito, meninas.
Viram o que fizeram?
402
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Se não põem o ego de lado
pela equipa, perdem.
403
00:19:45,769 --> 00:19:46,936
Perde a equipa toda.
404
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Se não se entendem,
405
00:19:48,480 --> 00:19:50,690
não vão gostar de como isto acaba.
406
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
Podiam tê-la magoado a sério!
407
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Atinem!
408
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
O que foi aquilo?
409
00:20:06,414 --> 00:20:08,458
Até no Dia do Exercício me envergonhas.
410
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
- A minha parceira é uma falhada.
- E a dela também.
411
00:20:12,045 --> 00:20:13,713
Achas que te aceitam no torneio
412
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
preguiçosa e com braços moles?
413
00:20:17,175 --> 00:20:18,301
Tens razão.
414
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Desculpa, mãe.
415
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
- Vou levantar pesos.
- Espero que sim.
416
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
E esta tarde vamos à praia
fazer exercícios na areia
417
00:20:25,517 --> 00:20:27,977
até te lembrares do que é treinar no duro.
418
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
- Está tudo bem?
- Estou ótima.
419
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Ouve, não conheces o meu pai,
420
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
mas sei como é ter um pai doido
que nos diz que não prestamos.
421
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Porque não prestas mesmo.
422
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
Certo. Ouve, podemos passar
o dia inteiro às cabeçadas,
423
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
mas devíamos fazer tréguas
porque isto não está a resultar.
424
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Qual é a tua jogada?
425
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Não tenho jogada nenhuma.
Talvez não sejamos tão diferentes.
426
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
É possível que…
427
00:21:02,554 --> 00:21:04,514
Sim, senti-me ameaçada quando chegaste
428
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
- e não te dei uma hipótese.
- A quem o dizes!
429
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
Mas também é possível
que eu esteja sob muita pressão
430
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
e talvez nem sempre
lide com ela muito bem.
431
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Então, tréguas?
432
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
Sabes, devíamos estar a dominar
estes jogos infantis.
433
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Tréguas.
434
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
Vamos arrasar o Dia do Exercício.
435
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
É isso, meninas! Estão a ver?
436
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
Vencedoras!
437
00:21:42,761 --> 00:21:43,928
Sim!
438
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Vamos, Ava! Vai!
439
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Estás quase lá!
440
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Vai, Louise!
441
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Estás quase lá!
442
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
- Vamos!
- Vai!
443
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
- Boa!
- Vai!
444
00:22:05,992 --> 00:22:07,243
Força, Ava!
445
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
É assim que se faz!
446
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
Bom trabalho!
447
00:22:17,837 --> 00:22:21,091
Veem o que acontece quando unem forças?
448
00:22:21,174 --> 00:22:23,343
- Dominam! Cá em cima.
- Ela não é assim tão má.
449
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Ela não é má.
- Vá.
450
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
- Céus!
- Ela está cá.
451
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
- Samantha!
- Sam!
452
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
Estávamos tão preocupadas contigo.
453
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Desculpem. Precisava de tempo
para endireitar as ideias.
454
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Sentes-te melhor?
455
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Vou melhorando.
456
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
Bom, ganhaste.
457
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
Ótimo, adoro ganhar.
458
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
Ganhei o quê?
459
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
Afinal, as notas da Samantha
desceram por causa de ansiedade,
460
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
e acho que o basquetebol
dá-lhe estabilidade e estrutura.
461
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Portanto, vou pedir à Sherilyn
para a reintegrar na equipa.
462
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
Fico feliz por ela voltar.
463
00:23:06,094 --> 00:23:08,179
Porque estavas a rir?
464
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Corrige-me se estou enganado,
mas não foste tu…
465
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
Sim, foste tu. Foste tu que disseste:
466
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
"De que adianta ter regras
se não as aplicamos." Certo?
467
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
Sim, fui eu. Mas tenho dados novos
e fiz uma avaliação diferente.
468
00:23:19,024 --> 00:23:20,984
Isso indica que tenho a mente aberta.
469
00:23:21,568 --> 00:23:23,528
O vento está a aumentar, não está?
470
00:23:23,611 --> 00:23:25,697
Ainda bem que tens a mente aberta
471
00:23:25,780 --> 00:23:27,407
porque dava-me jeito ter a Samantha.
472
00:23:27,490 --> 00:23:28,658
A Mouse magoou um pulso.
473
00:23:28,742 --> 00:23:30,243
- Já sabias?
- Não.
474
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
Vou ver como ela está.
475
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
E quando tiveres dúvidas,
costumo ter razão.
476
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Conheço essa cara.
477
00:23:39,836 --> 00:23:41,838
Faço-a depois de falar com o meu pai.
478
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
Ele está a gabar-se.
479
00:23:43,006 --> 00:23:44,841
Ele queria a Samantha de volta à equipa,
480
00:23:44,924 --> 00:23:46,176
apesar de ela não ter notas.
481
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
- Eu disse-lhe…
- O quê?
482
00:23:48,470 --> 00:23:50,513
Ele quer deixá-la jogar
mesmo sem ter notas?
483
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
- Sim, e eu disse…
- Interessante.
484
00:23:52,724 --> 00:23:54,434
Então, para as jogadoras dele,
485
00:23:54,517 --> 00:23:56,978
não há consequências
nem responsabilização.
486
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
- Se for eu, a história é outra.
- Não é bem isso que eu…
487
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Dirijam-se todos ao ginásio
para a última prova do Dia do Exercício.
488
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
O jogo do mata!
489
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Muito bem.
490
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Baixa-te!
491
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Adeus.
492
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Adeus.
493
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Falta de desportivismo, Louise.
494
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
O que vais fazer? Estás pronta?
495
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
- Sim.
- Pois.
496
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
Thomas!
497
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Ela assusta-me um pouco.
- Um pouco?
498
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Porque esperas, Winters?
499
00:24:59,165 --> 00:25:01,251
Ataca. Não temos o dia inteiro.
500
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Vai, Destiny. Tu consegues!
501
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Ganhaste!
502
00:25:11,302 --> 00:25:12,679
Ganhaste!
503
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
Estou a perceber o vosso joguinho.
504
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
É vingança
porque não vos deixei ir ao concerto.
505
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
- Não!
- Mãe, vá lá.
506
00:25:19,019 --> 00:25:22,313
Sabes que só ganhas todos os anos
porque todos têm medo de te expulsar.
507
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Estou a ver que cresceste.
508
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
Percebo o que andas a fazer.
509
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
- Não fiz de propósito. Desculpe.
- Não…
510
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Fizeste, sim.
511
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Vemo-nos em casa.
512
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Obrigada.
513
00:25:36,995 --> 00:25:39,414
- "Acerta-lhe, Destiny." Não! Má ideia.
- Eu sei.
514
00:25:39,497 --> 00:25:41,875
- Pensei que ia ser…
- Má. Muito obrigada.
515
00:25:49,758 --> 00:25:50,842
Pois, não está aí.
516
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
Vi o teu pai mexer aí.
517
00:25:55,180 --> 00:25:57,182
Aposto que o telefone
está no gabinete dele.
518
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
Incrível. Vou matá-lo.
519
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
- Que raio estás a fazer?
- Vim buscar o meu telefone.
520
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
Não, dá-mo cá.
521
00:26:16,117 --> 00:26:18,161
Quebraste as regras. Há consequências.
522
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
- Consequências?
- Sim.
523
00:26:19,662 --> 00:26:21,915
És muito seletivo
no que toca às consequências.
524
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
O que estás a dizer?
525
00:26:23,708 --> 00:26:26,503
A Samantha quebrou as regras
e foi suspensa do basquetebol.
526
00:26:26,586 --> 00:26:28,672
Mas como a queres na equipa,
não há consequências.
527
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Parece que as regras deixam de o ser
se não te beneficiarem.
528
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
Isto é diferente, Emma.
529
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
- Queres falar disso?
- Não.
530
00:26:45,480 --> 00:26:47,190
Queres vir a minha casa?
531
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Não posso. Vou ter com uma pessoa.
532
00:26:50,026 --> 00:26:51,778
"Uma pessoa." Que intrigante.
533
00:26:51,861 --> 00:26:54,239
Sim, talvez te conte depois.
534
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Está bem, diverte-te!
535
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
- Olá.
- Olá para ti também.
536
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Eu e o Marvyn concordamos
537
00:27:19,889 --> 00:27:22,434
que a reintegração
seria o melhor para a Samantha.
538
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
- Não, não seria.
- O quê?
539
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Disseste que a querias na equipa.
De onde veio isso?
540
00:27:26,730 --> 00:27:29,065
A Emma deu-me uma perspetiva nova.
541
00:27:29,149 --> 00:27:31,609
E isso mudou a minha avaliação.
542
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Isso indica uma mente aberta.
543
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
De que adianta ter regras
se não as aplicamos. Certo?
544
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
A Samantha fica fora
até ao próximo período.
545
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
- Porque estás a embalar os troféus?
- Destiny.
546
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
Estás a falar da aluna?
547
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Há mais alguma coisa
com que não te possa ajudar, Marvyn?
548
00:27:47,792 --> 00:27:48,793
Não.
549
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Dás-me licença?
550
00:27:55,216 --> 00:27:56,426
Marvyn!
551
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn, espera.
552
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
O que aconteceu?
553
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Sempre quiseste
que a Samantha voltasse à equipa.
554
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
O primeiro trabalho do meu pai
foi na têmpera de metais.
555
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
- Sabes o que é?
- Não, ninguém sabe o que é.
556
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
O metal começa por ser mole.
557
00:28:18,448 --> 00:28:21,701
Para se tornar forte, é preciso aquecê-lo
e arrefecê-lo de imediato.
558
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Chama-se têmpera.
559
00:28:24,287 --> 00:28:25,288
Certo.
560
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Acho que a Samantha e todos estes miúdos
têm de levar um aquecimento primeiro
561
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
para ficarem mais fortes depois.
562
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
- Faz sentido?
- Sim. Eu…
563
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
O que é isto? "Evacuação obrigatória."
564
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
Vamos. Por aqui!
565
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
- Saiam! Vamos!
- Todos lá para fora!
566
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Depressa, vamos.
567
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
- Para a rua.
- Vamos, mantenham-se calmos.
568
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Vamos.
569
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
Legendas: Paulo Montes