1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, quer ir comigo… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 - Trevor, convida logo! - Sim. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 Estou com suas notas. 5 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 VENHA ME VER! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Se não melhorar, não vai poder jogar. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 - Eu sei. - É o seguinte: 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 este trabalho vale ponto extra. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Se for bem nele, te dou um C. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma. Feliz aniversário! 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Você e eu vamos ao Parque de Diversões La Jolla. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Queria que fossem ao parque conosco. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 - Nós vamos! - Vão? 14 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Samantha, não vai ao parque até fazer o trabalho que a Holly passou. 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Já fiz! 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 A Samantha só iria com o trabalho feito. 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,623 Ela disse que fez. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 - Mentiu pra mim. - E pra mim. 19 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 Emma fugiu com um garoto! 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 - Quem é você? - Jackson Hoover. 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Aliás, você foi incrível em Beth Macbeth no ano passado. 22 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 - Obrigada. - Ele estava te paquerando. 23 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 - Confia em mim? - Vamos. 24 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Vamos. 25 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 "Conheça o treinador Korn." 26 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Ele vai fazer um Meet & Greet no aniversário da Emma. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Aonde pensam que vão? 28 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn, fale com os seguranças. É sobre sua filha. 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 - O que aconteceu? - Invasão. 30 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 Invasão? Com ele? 31 00:01:10,987 --> 00:01:12,364 Planejei o dia pra você. 32 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 É assim que agradece? Faltando ao evento? 33 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Pai! Muro da Fama do Fadeaways? Acém? 34 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 De que parte não devo sentir vergonha? 35 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Droga! 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 - Preciso falar com você. - A Louise vai me dar carona. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Emma. 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Temos um problema. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 - Preciso falar com Emma. - É importante. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Quero colocá-la de castigo. 41 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Me dá só um minuto? 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Tudo bem. 43 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Acha que um dia vai voltar a falar com ele? 44 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Depois de ele me constranger daquele jeito? 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Espero que ele não desconte no nosso treino. 46 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Ah, ele vai. 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Vocês viram a Samantha? 48 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Suspensa do time? Isso é sério? 49 00:02:23,393 --> 00:02:24,644 Pelo que eu soube, 50 00:02:24,728 --> 00:02:27,397 a Srta. Barrett passou um trabalho extra 51 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 que teria evitado tudo isso, mas você não entregou. 52 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 - Estava ocupada na montanha-russa. - E mentindo pra mim. 53 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 E pra mim. 54 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Facilitei pra você, Samantha. 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Você só ia levar 30 minutos pra fazer. 56 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Desculpa. 57 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 - Você me decepcionou. - E a todo o time. 58 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, você não faz essas coisas. 59 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 Está tudo bem? 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Sim. 61 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 É que a escola tem sido difícil. 62 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Por quanto tempo serei suspensa? 63 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Se as notas melhorarem, pode voltar no próximo trimestre. 64 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Próximo trimestre? 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 A temporada já vai estar perto do fim! 66 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Tire tudo do seu armário até 15h30. 67 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Acho que ela já entendeu. 68 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Já pode ir para a aula. 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Sinto muito, treinador. 70 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Isso foi ótimo. 71 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 A tática de susto deu certo. Quando ela volta? 72 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 No próximo trimestre. 73 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 Ela já saiu. É uma pergunta séria. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 E a resposta também. Próximo trimestre. 75 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Isso não é brincadeira, Marvyn, é sério. 76 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Entendo. Ela tem que ser punida, mas não tanto. Preciso dela. 77 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Não é basquete de faculdade. Há consequências. 78 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Não tem exceções só porque ela sabe jogar. 79 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Qual é o sentido das regras se não usarmos? 80 00:03:45,684 --> 00:03:49,270 Vencemos 8, perdemos 6. Ela é a armadora. Preciso dela! 81 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 É o meu contato da ESPN. 82 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Alô? 83 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Isso não acabou. 84 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Sim, é ele. 85 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 - Acho que acabou, e você? - Também. 86 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Eu soube que a Sam foi à diretoria. 87 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Ela usa muito gloss labial. 88 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Não sei. 89 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Oi, meninas. Sentem-se. 90 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Vamos, sentem-se. 91 00:04:19,134 --> 00:04:20,301 Samantha está fora. 92 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 - O quê? - O quê? 93 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Está academicamente inelegível. 94 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Ela levou bomba? Achei que fosse a inteligente. 95 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 - Eu que sou. - Eu que sou. 96 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 Não consegue resolver isso? 97 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Não consigo. 98 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Vocês são estudantes e atletas. 99 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Se não forem bem como estudantes, não posso ajudar como atletas. 100 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 Hoje, Mouse será a armadora e Louise ala-armadora. 101 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Depois vejo as substituições. 102 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 - Mas a Samantha… - Está fora! 103 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 Tenho uma novidade. Recebi uma ligação. 104 00:04:51,666 --> 00:04:53,293 O campeonato da D2 deste ano 105 00:04:53,376 --> 00:04:57,047 será transmitido num canal que gosto de chamar de ESPN. 106 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 Reviraram os olhos? É uma boa notícia. 107 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 É boa para os times que vão participar. 108 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 Sem a Samantha, não temos chance. 109 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, são quantas atletas em quadra? 110 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Cinco. 111 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 E temos mais de cinco, não é? 112 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 É. 113 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Então temos chance. 114 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 115 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Quatro! 116 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Bola! 117 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 - O que está fazendo? - Eu entro e você sai, idiota! 118 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Vamos, meninas! Foco no jogo! 119 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Não. 120 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Vamos, meninas. 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Bola! 122 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Vamos lá! 123 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Estou na frente… 124 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Para onde estão indo? 125 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Voltem! 126 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Olá! 127 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 - Mouse, armadora! Entre, Mouse! - Vamos! 128 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Cinco segundos! 129 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 DA CASA: 41 CONVIDADO: 55 130 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 Que tal pegar alguns rebotes? 131 00:06:17,002 --> 00:06:18,503 Que tal não ser tão ruim? 132 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Ei. 133 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Pois não? 134 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 Cheguei num momento ruim? 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Sim, mas sempre é ruim. 136 00:06:46,489 --> 00:06:48,158 Sou mãe da Ava. Já nos falamos. 137 00:06:48,241 --> 00:06:50,118 Certo. É um prazer. 138 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Espero que ainda seja após a conversa. 139 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Assistiu ao jogo, né? 140 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 Se é que foi um jogo. 141 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Sente-se. 142 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 - Eis o problema… - Sei qual é. 143 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Duas estrelas do time não se gostam. 144 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 - Uma é sua filha. - Não é o único problema. 145 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Coloquei a Ava aqui para que ela melhorasse. 146 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 Agora, ela não vai bem na areia, os passos estão lentos… 147 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Com todo respeito… 148 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 E está correndo 1,6km em 8 segundos. 149 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Achei que pelo menos manteria o condicionamento. 150 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 Você deveria ser o "Grande Marvyn Korn". 151 00:07:21,232 --> 00:07:22,609 E eu sou, Sra. Navarro. 152 00:07:22,692 --> 00:07:23,610 É "senhorita". 153 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 E, não, 154 00:07:25,362 --> 00:07:27,864 você as leva pro parque e dá algodão-doce. 155 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 Por que veio? O que quer? 156 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Quero que motive minha filha e exija o melhor dela. 157 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Como eu faço. 158 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Você ficou bonzinho. 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 A Gincana é amanhã. 160 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Assim você me complica, Nancy. 161 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Olha, já tenho pressão alta. 162 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Com todo respeito, Sherilyn, ache outro otário. 163 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Oi, Nancy. - Oi. 164 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 - Precisamos conversar. - É verdade. 165 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 A ESPN vai transmitir o campeonato feminino. 166 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Que incrível! 167 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Seria, mas meu time está indo mal. 168 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Tirar uma titular do time gera quatro problemas. 169 00:08:07,362 --> 00:08:09,572 A mãe da Ava foi à minha sala ontem. 170 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Me insultou loucamente. 171 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Nem peça pra Samantha voltar. 172 00:08:12,826 --> 00:08:14,160 Ela vai voltar, mas antes… 173 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Preciso pedir uma coisa. Quero fazer um acampamento de treino. 174 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Como é que é? 175 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Fora daqui. Quero que foquem só no basquete. 176 00:08:21,459 --> 00:08:24,587 É pela união do time. Já fiz com o time da faculdade. 177 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Ficavam em alojamentos, 178 00:08:26,172 --> 00:08:29,342 dormiam em camas ruins, acordavam às 4h, sem água quente… 179 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Ajuda a amadurecer. 180 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 O acampamento do Marvyn não vai rolar. 181 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 A química do time está mal. Isso vai ajudar. 182 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 - Tenho outra alternativa. - O que é isto? 183 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Trabalho em equipe. Quer química? Este é o seu laboratório. 184 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Corrida de três pernas? Balões… Gincana? 185 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Você vai organizar para nós. 186 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Falei sério. Preciso focar em vencer. 187 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Ótimo. Primeiro, pode focar na Gincana. 188 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Ei! 189 00:09:02,959 --> 00:09:04,127 Oi. 190 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Tenho boas notícias. 191 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Tenho ingressos para um show hoje à noite. Se quiser ir… 192 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Minha mãe jamais deixaria eu ir num dia de semana. 193 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 A banda vai ficar só um dia na cidade, e os assentos são ótimos! 194 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Só se você conseguir convencê-la. 195 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Acha que eu conseguiria fazer isso? 196 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Talvez. 197 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Ela gosta de você e respeita mulheres fortes. 198 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 O pior que ela pode dizer é "não", certo? 199 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Legal 200 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Não me objetifique 201 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Cuidado. A bola não pode ser roubada. 202 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Só se eu deixar. 203 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Você está toda animadinha! 204 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 É o efeito Nick. 205 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 O que está rolando entre vocês? 206 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Somos só amigos. 207 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 É que você nunca sorriu tanto com a gente. 208 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Acha que é recíproco? 209 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Acho que sim. 210 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Oi, meninas. Vou entender se estiverem me odiando. 211 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Até eu me odeio. 212 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - Não te odiamos. - É. 213 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 "Ódio" é uma palavra forte… 214 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Estamos mais preocupadas do que outra coisa. 215 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 - Está tudo bem? - O que houve? 216 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Não sei. Eu não sabia que isso me faria ser expulsa do time. 217 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Mas fez, e talvez custe a temporada toda. 218 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 É. E sei que espera ganhar a bolsa, Louise. 219 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 - Sinto muito. - Sente muito? 220 00:10:44,978 --> 00:10:47,856 Como deixou chegar a esse ponto, Sam? 221 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 Ajudaríamos. E nem disse? 222 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 - Não faz sentido. - Eu sei! 223 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Você perde um trabalho, e vira uma bola de neve! 224 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 Já virou um boneco de neve. 225 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Eu sei, tá? 226 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Quem sabe quantos cromossomos um humano tem? 227 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha? 228 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Quantos cromossomos um humano tem? 229 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Estava na leitura de ontem. 230 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Samantha? 231 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 Samantha? 232 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Samantha! 233 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 - O Wi-Fi não pega. - Desliguei o roteador. 234 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Por quê? 235 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Pra não falar com o menino com o qual foi presa. 236 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 Não fomos, e ele se chama Jackson. 237 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 Não ligo. Vai ser rude? 238 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 Tem algo chamado responsabilização. 239 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Infringir regras gera consequências. Me dê o celular. 240 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Minha carona chegou. Dá pra mandar mensagem sem Wi-Fi. 241 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Pequeno incêndio na mata do La Jolla Hills. 242 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 Os bombeiros controlaram 60%, mas o vento pode mudar. 243 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Entre. 244 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 - Oi, Srta. Thomas. - Olá, Destiny. 245 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Oi. Trevor e eu temos ingressos para um show hoje à noite. 246 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 Não. 247 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Entendo perfeitamente, mas… 248 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Não. 249 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor não vai sair em dia de semana, nem você deveria. 250 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Eu sei, mas a banda só vai ficar uma noite… 251 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Por que não disse logo? Só vão ficar uma noite? 252 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - Sim. - Não muda nada. 253 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 - Qual é, Srta. Thomas. Não seja tão… - Tão… 254 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Nada. 255 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 É, foi o que pensei. 256 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 - Obrigada. - De nada. 257 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Está fazendo algo que não devia? 258 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 Emma não pode usar o celular e não quis me entregar. 259 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 - Então você vai… - Roubar. Isso. 260 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Depois me diga como vai dar errado. 261 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Não entendi. O que a Gincana tem de bom? 262 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 As cinco melhores equipes usarão qualquer roupa por uma semana. 263 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Sem uniformes. 264 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 E tem uma festa da pizza. 265 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 E a queimada? 266 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 Quem vencer a queimada vai ganhar… 267 00:13:13,793 --> 00:13:14,961 Bom, ninguém sabe, 268 00:13:15,045 --> 00:13:17,505 pois a Srta. Thomas ganha há sete anos. 269 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Calma aí. A Srta. Thomas joga queimada? 270 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Ela não joga de verdade, fica só parada lá. Mas, sim. 271 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Porque ninguém ousa jogar a bola nela. 272 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Por quê? 273 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Ela é a diretora. Não há o que fazer. 274 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 - Sei lá. - Meninas! 275 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 - Oi, Holly. - Oi. 276 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Tenho uma pergunta. 277 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Alguma de vocês falou com a Samantha? 278 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 - Não. - Pois é… 279 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Tentamos falar com ela no grupo, 280 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 mas só deu respostas curtas. 281 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 Fomos à casa dela, e ela não quis ver a gente. 282 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 - Sério? - Sim. 283 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Boa sorte hoje. 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 - Obrigada. - Valeu. 285 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Até mais. 286 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Tem muita coisa… 287 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 - Pois é. - Enfim… 288 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, como você está? 289 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Treinador, queria me ver? 290 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 Queria me ver? 291 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Sim, eu queria ver as duas. 292 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Hoje é a Gincana. 293 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Vocês formarão uma dupla. 294 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 - Sério? - Não com ela. 295 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 - Não pedi opinião. - Não é basquete. 296 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 - Não precisamos obedecer. - Exato. 297 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 O que fizeram aí? Concordaram em algo? 298 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Beleza, não vou participar. Eu nem queria mesmo. 299 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 - É. Não curto jogar ovos. - Tudo bem. 300 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Vão ficar no banco a temporada toda. 301 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 - Querem isso? - Por quê? 302 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 - Não tem nada a ver com o basquete. - Tem tudo a ver! 303 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 Vocês são a única coisa que nos impede de vencer. 304 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 E não vamos perder. 305 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Aprendam a jogar juntas. Se for jogando ovos, ótimo. 306 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Vamos. 307 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 Já se alongou? Se não, posso… 308 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Malhei o quadríceps de manhã. 309 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 E esse tipo de coisa, sabe? 310 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Espero que não tenha feito assim, pois… 311 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 - Quem é este? - Oi. 312 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 É a minha dupla da Gincana, Zeke. 313 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 - Zach. - Foi o que falei. 314 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Achei que eu era sua dupla. 315 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 É mais fácil ganharmos separadas. 316 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Mas ser uma dupla não seria mais legal? 317 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Mais do que vencer? 318 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Acho que não. 319 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Além do mais, imagine: 320 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 eu de bucket hat e você de colete no dia de roupas livres. 321 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Não seria legal? 322 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 Balões de água. Como é sua mira? 323 00:15:33,433 --> 00:15:37,771 - Treinei com o alvo a semana toda. - Ótimo. Estou impressionada. 324 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 GINCANA 325 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Você está fazendo errado! Eu vou fazer! 326 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 - Até parece que sabe. - Problemas? 327 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 - Sim. - Não. 328 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Me dê. 329 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 Ou eu amarro, ou vocês. 330 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Se eu amarrar, não sentirão os pés 331 00:15:53,828 --> 00:15:55,246 por duas semanas e meia. 332 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Parem de brincadeira. Vamos! 333 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Estão prontos? 334 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 Use o pé esquerdo! 335 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - Você é péssima! - Use o esquerdo! 336 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Em sincronia! 337 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 - Harper, Harper! - Saia! Você está na minha frente! 338 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Você tem pé de galinha! 339 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 - Não consigo me mexer! - Mais rápido! 340 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Depressa! 341 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Mãe, não preciso de mais sopa. 342 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Oi, Samantha. 343 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 É você. 344 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Se melhora em algo, eu não trouxe sopa. 345 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 O que está fazendo aqui? Você nem gosta de mim. 346 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 O quê? 347 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Claro que gosto. 348 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Eu tentei te ajudar. 349 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 Por isso passei um trabalho simples. 350 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Não era simples. 351 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Era pra dizer onde me vejo em 5 anos. 352 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Eu só queria uma resposta sobre… 353 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Não sei nem começar a responder! 354 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Não sei em que faculdade estarei, nem se vou passar em alguma. 355 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 E eu vou ter um emprego? 356 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 Ou ver minhas amigas arrumando empregos enquanto não tenho? 357 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 E se tiver guerra? Acontece! 358 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Certo, já entendi. É sufocante. 359 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Entendi. 360 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Sabe… 361 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 entendo como é se sentir sufocada. 362 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Até parece. 363 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Entendo, sim. 364 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Sempre acontece comigo. 365 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Quando aceitei treinar o Belford, me senti paralisada. 366 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Pensei: "E se eu for péssima? 367 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 E se me odiarem? E se eu falhar? E se…" 368 00:17:35,388 --> 00:17:37,474 Cada "e se" era seguido 369 00:17:37,557 --> 00:17:40,310 por outro "e se" pior do que o anterior. 370 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 - É assim que me sinto. - Eu sei. 371 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Ataques de pânico são coisas sérias. 372 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Tenho desde que era da sua idade. 373 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 O que se deve fazer? 374 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Eu faço terapia. 375 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 E me exercito. 376 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Por isso o basquete era tão importante quando eu tinha sua idade. 377 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Tento evitar o que me dá gatilho. 378 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Para mim, filmes de terror, o treinador Korn… 379 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Na maioria das vezes, tento pensar: 380 00:18:22,185 --> 00:18:25,563 "E se eu der conta? E se der certo? E se eu falhar?" 381 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Posso tentar de novo. 382 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 E me lembrar de respirar fundo. 383 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 É. 384 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 E agora? 385 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Comece voltando para a escola. 386 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Tudo bem? 387 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Louise, por que não está na largada? 388 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 - É ali, vá! - Não está dando certo. 389 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Por que não? Porque vocês… Com licença? 390 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Porque vocês não querem. 391 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 É a mesma besteira das quadras. 392 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Competindo pra ser melhor. 393 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 Não tem a ver com você ou você. 394 00:19:08,982 --> 00:19:10,316 Tem a ver com a gente. 395 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Sinto o gosto da vitória! 396 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 Vamos! 397 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Em suas posições! 398 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Encurte passo, não consigo acompanhar. 399 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 Aguente, Gruzinsky! 400 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 - Vamos! - Que se dane! 401 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Mouse, tudo bem? 402 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 Tudo bem? Onde dói? 403 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Foi só o punho. 404 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Vá! 405 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 - Dupla vencedora: Harper e Zach! - Levante-se. 406 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 - Tudo bem? - Tudo. 407 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Muito bem. Viram o que causaram? 408 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Quando não deixam o ego de lado pelo time, vocês perdem! 409 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 O time todo perde. 410 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Se não se entenderem, 411 00:19:48,480 --> 00:19:50,690 não vão gostar do fim dessa história. 412 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 Ela podia ter se machucado! 413 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Se recomponham! 414 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 O que foi aquilo? Hein? 415 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 Até na Gincana você me envergonha. 416 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 - Minha dupla é péssima. - A dupla dela também. 417 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 Acha que vai voltar pro vôlei 418 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 com essa lentidão e braços fracos? 419 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Tem razão. 420 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Sinto muito, mãe. 421 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 - Vou malhar os braços. - É bom mesmo. 422 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 À noite, vamos fazer exercícios na praia 423 00:20:25,517 --> 00:20:27,977 até você se lembrar de como é se esforçar. 424 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 - Está tudo bem? - Sim. 425 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Você não conhece meu pai, 426 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 mas sei o que é ter um pai louco que diz que você é ruim. 427 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 É porque você é. 428 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Podemos continuar batendo cabeça o dia todo, 429 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 mas acho que precisamos de uma trégua. 430 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Qual é sua intenção? 431 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Nenhuma, Ava. Talvez não sejamos diferentes. 432 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 Pode ser que eu tenha me sentido ameaçada quando você chegou, 433 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 - e não dei uma chance. - Não diga! 434 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Mas também pode ser que eu esteja lidando com muita pressão. 435 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 Talvez nem sempre eu lide bem com tudo isso. 436 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Então, trégua? 437 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Deveríamos estar vencendo todos esses joguinhos infantis. 438 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Trégua. 439 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Vamos arrasar na Gincana. 440 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 É isso, meninas! Viram? 441 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 Vencedoras! 442 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 Isso aí! 443 00:21:45,347 --> 00:21:47,140 LÍDERES 444 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Vamos, Ava! 445 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Você está quase lá! 446 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Isso! 447 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 - É isso aí! - É! 448 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Vamos, Louise! 449 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Você está quase lá! 450 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 - Vamos! - Vai! 451 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Muito bem! - Vai! Isso! 452 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Vai, Ava! 453 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 - Isso! - É assim que se faz! 454 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 - Bom trabalho! - Isso! 455 00:22:17,837 --> 00:22:21,091 Viram o que aconteceu quando resolveram unir forças? 456 00:22:21,174 --> 00:22:22,175 Vocês dominaram! 457 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 - Ela não é ruim. - Bate. 458 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Até que ela é boa. - Fala sério. 459 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 - Meu Deus. - Ela chegou. 460 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 - Samantha! - Sam! 461 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Ficamos preocupadas com você. 462 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Desculpa, meninas, eu precisava pensar em tudo. 463 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Está melhor? 464 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Vou ficar. 465 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Você venceu. 466 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Ótimo, adoro vencer. 467 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 O que eu venci? 468 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 As notas da Samantha caíram por causa da ansiedade, 469 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 e acho que o basquete dá estabilidade e estrutura. 470 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Vou perguntar para a Sherilyn se ela pode voltar pro time. 471 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Fico feliz que ela volte. 472 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Por que você riu? 473 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Me corrija se eu estiver errado, mas você não… 474 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 Sim, foi você que disse: 475 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 "Qual é o sentido das regras se não usarmos?" 476 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Fui eu, mas agora sei de mais coisa, e repensei em tudo. 477 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 Isso é ter a mente aberta. 478 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Os ventos estão mudando mesmo, né? 479 00:23:23,611 --> 00:23:25,697 Estou feliz pela sua mente aberta, 480 00:23:25,780 --> 00:23:27,407 porque preciso da Samantha. 481 00:23:27,490 --> 00:23:28,658 Mouse machucou o punho. 482 00:23:28,742 --> 00:23:30,243 - Ficou sabendo? - Não. 483 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Vou conferir com ela. 484 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Quando eu tenho dúvidas, geralmente estou certo. 485 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Conheço esse olhar. 486 00:23:39,836 --> 00:23:41,838 É igual ao meu após falar com ele. 487 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Ele se gabou. 488 00:23:43,006 --> 00:23:46,176 Ele forçou para a Samantha voltar, mesmo não podendo. 489 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 - Eu disse que… - O quê? 490 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 Ele quer que ela jogue, mesmo sem poder? 491 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 - Sim, e eu disse… - Interessante. 492 00:23:52,724 --> 00:23:54,434 Então, se é uma das atletas, 493 00:23:54,517 --> 00:23:56,978 não há consequências nem responsabilização. 494 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 - Comigo, é outra história. - Não foi isso que… 495 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Atenção, compareçam ao ginásio para o último evento da Gincana. 496 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Queimada! 497 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Certo. 498 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Desvia! 499 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Tchau. 500 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Tchau. 501 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Péssimo espírito esportivo, Louise. 502 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 E aí, está pronta? 503 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - Sim. - É. 504 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Thomas, Thomas! 505 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Ela me dá um medinho. - Medinho? 506 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 O que está esperando? 507 00:24:59,165 --> 00:25:01,251 Pode jogar. Não temos o dia todo. 508 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Vamos, Destiny. Você consegue! 509 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Você ganhou! 510 00:25:11,302 --> 00:25:12,679 Você ganhou. 511 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 Já entendi o joguinho de vocês. 512 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 É vingança porque não autorizei o show. 513 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 - Não. - Mãe, qual é! 514 00:25:19,019 --> 00:25:22,313 Sabe que ganha todo ano porque todos têm medo de te tirar. 515 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Alguém amadureceu, né? 516 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Sei o que estão tramando. 517 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 - Eu não tive a intenção. Desculpa. - Não. 518 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Teve, sim. 519 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Vejo você em casa. 520 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Obrigada. 521 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 - "Vai pra cima, Destiny." Má ideia. - Eu sei. 522 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 - Achei que seria… - Péssimo. Obrigada. 523 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Não está aí. 524 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Vi seu pai vasculhando mais cedo. 525 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 Aposto dez pratas que está na sala dele. 526 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 Inacreditável. Vou matar meu pai. 527 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 - O que está fazendo? - Pegando meu celular. 528 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Não, me dê. 529 00:26:16,117 --> 00:26:18,161 Você infringiu as regras. Consequências. 530 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 - Consequências? - Sim! 531 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 Você é bem seletivo com isso. 532 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Como assim? 533 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 Samantha vacilou e foi suspensa do basquete. 534 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 Você a queria no time e relevou. 535 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Então as regras não são regras se não beneficiam você. 536 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 É diferente, Emma… 537 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 - Quer conversar? - Não. 538 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 Quer ir para a minha casa? 539 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Não posso. Vou ver alguém. 540 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 "Alguém." Isso é intrigante. 541 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Talvez eu conte outro dia. 542 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Beleza. Divirta-se! 543 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 - Olá. - Oi. 544 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Marvyn e eu entramos em acordo 545 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 de que o melhor é que Samantha volte pro time. 546 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 - Eu, não. - O quê? 547 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Você disse que a queria no time. De onde vem isso? 548 00:27:26,730 --> 00:27:29,065 Emma me mostrou um outro ponto de vista. 549 00:27:29,149 --> 00:27:31,609 - Então mudei de ideia. - Sei. 550 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Tenho a mente aberta. 551 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Qual é o sentido das regras se não usarmos? 552 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 Samantha fica fora até o próximo trimestre. 553 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 - Por que vai guardar os troféus? - Destiny. 554 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 O conceito ou a pessoa? 555 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Posso ajudar com algo mais, Marvyn? 556 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 Não. 557 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Me dá licença? 558 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 Marvyn! 559 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn, espere. 560 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 O que foi aquilo? 561 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Você queria a Samantha de volta. 562 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 O primeiro emprego do meu pai foi com tratamento térmico de metais. 563 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 - Sabe o que é? - Não. Ninguém sabe. 564 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 O metal começa mole. 565 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 Para endurecê-lo, deve aquecer e esfriar logo depois. 566 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Isso é a têmpera. 567 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Certo. 568 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Acho que Samantha… Todas precisam passar por um obstáculo, 569 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 para ficarem mais fortes. 570 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 - Faz sentido? - Faz. 571 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 O que é? "Evacuação obrigatória." 572 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 - Nossa! - Venha. Por aqui! 573 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 - Saiam! - Saiam, todos vocês! 574 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Depressa, vamos! 575 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 - Saiam! - Vão. Fiquem calmos. 576 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Vão! 577 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Legendas: Yulia Amaral