1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Destiny, quer ir comigo…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
- Trevor, convida logo!
- Sim.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
Estou com suas notas.
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,762
VENHA ME VER!
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
Se não melhorar, não vai poder jogar.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
- Eu sei.
- É o seguinte:
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
este trabalho vale ponto extra.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Se for bem nele, te dou um C.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Emma. Feliz aniversário!
11
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Você e eu vamos
ao Parque de Diversões La Jolla.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Queria que fossem ao parque conosco.
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
- Nós vamos!
- Vão?
14
00:00:32,198 --> 00:00:36,161
Samantha, não vai ao parque
até fazer o trabalho que a Holly passou.
15
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Já fiz!
16
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
A Samantha só iria com o trabalho feito.
17
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
Ela disse que fez.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
- Mentiu pra mim.
- E pra mim.
19
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
Emma fugiu com um garoto!
20
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
- Quem é você?
- Jackson Hoover.
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Aliás, você foi incrível
em Beth Macbeth no ano passado.
22
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
- Obrigada.
- Ele estava te paquerando.
23
00:00:51,217 --> 00:00:52,677
- Confia em mim?
- Vamos.
24
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Vamos.
25
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
"Conheça o treinador Korn."
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Ele vai fazer um Meet & Greet
no aniversário da Emma.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Aonde pensam que vão?
28
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Korn, fale com os seguranças.
É sobre sua filha.
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
- O que aconteceu?
- Invasão.
30
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
Invasão? Com ele?
31
00:01:10,987 --> 00:01:12,364
Planejei o dia pra você.
32
00:01:12,447 --> 00:01:15,033
É assim que agradece? Faltando ao evento?
33
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
Pai! Muro da Fama do Fadeaways? Acém?
34
00:01:17,827 --> 00:01:20,497
De que parte não devo sentir vergonha?
35
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Droga!
36
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
- Preciso falar com você.
- A Louise vai me dar carona.
37
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Emma.
38
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
Temos um problema.
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
- Preciso falar com Emma.
- É importante.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Quero colocá-la de castigo.
41
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Me dá só um minuto?
42
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Tudo bem.
43
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Acha que um dia
vai voltar a falar com ele?
44
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Depois de ele me constranger
daquele jeito?
45
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Espero que ele não desconte
no nosso treino.
46
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Ah, ele vai.
47
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Vocês viram a Samantha?
48
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Suspensa do time? Isso é sério?
49
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
Pelo que eu soube,
50
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
a Srta. Barrett passou um trabalho extra
51
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
que teria evitado tudo isso,
mas você não entregou.
52
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
- Estava ocupada na montanha-russa.
- E mentindo pra mim.
53
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
E pra mim.
54
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
Facilitei pra você, Samantha.
55
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Você só ia levar 30 minutos pra fazer.
56
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Desculpa.
57
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
- Você me decepcionou.
- E a todo o time.
58
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, você não faz essas coisas.
59
00:02:47,042 --> 00:02:48,251
Está tudo bem?
60
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Sim.
61
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
É que a escola tem sido difícil.
62
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Por quanto tempo serei suspensa?
63
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Se as notas melhorarem,
pode voltar no próximo trimestre.
64
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Próximo trimestre?
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
A temporada já vai estar perto do fim!
66
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Tire tudo do seu armário até 15h30.
67
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Acho que ela já entendeu.
68
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Já pode ir para a aula.
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Sinto muito, treinador.
70
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Isso foi ótimo.
71
00:03:20,909 --> 00:03:23,787
A tática de susto deu certo.
Quando ela volta?
72
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
No próximo trimestre.
73
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
Ela já saiu. É uma pergunta séria.
74
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
E a resposta também. Próximo trimestre.
75
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Isso não é brincadeira, Marvyn, é sério.
76
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Entendo. Ela tem que ser punida,
mas não tanto. Preciso dela.
77
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Não é basquete de faculdade.
Há consequências.
78
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Não tem exceções só porque ela sabe jogar.
79
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
Qual é o sentido das regras
se não usarmos?
80
00:03:45,684 --> 00:03:49,270
Vencemos 8, perdemos 6.
Ela é a armadora. Preciso dela!
81
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
É o meu contato da ESPN.
82
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
Alô?
83
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Isso não acabou.
84
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Sim, é ele.
85
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
- Acho que acabou, e você?
- Também.
86
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Eu soube que a Sam foi à diretoria.
87
00:04:02,867 --> 00:04:05,036
Ela usa muito gloss labial.
88
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Não sei.
89
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Oi, meninas. Sentem-se.
90
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Vamos, sentem-se.
91
00:04:19,134 --> 00:04:20,301
Samantha está fora.
92
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
- O quê?
- O quê?
93
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Está academicamente inelegível.
94
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Ela levou bomba?
Achei que fosse a inteligente.
95
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
- Eu que sou.
- Eu que sou.
96
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
Não consegue resolver isso?
97
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Não consigo.
98
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Vocês são estudantes e atletas.
99
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Se não forem bem como estudantes,
não posso ajudar como atletas.
100
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
Hoje, Mouse será a armadora
e Louise ala-armadora.
101
00:04:41,489 --> 00:04:43,074
Depois vejo as substituições.
102
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
- Mas a Samantha…
- Está fora!
103
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
Tenho uma novidade. Recebi uma ligação.
104
00:04:51,666 --> 00:04:53,293
O campeonato da D2 deste ano
105
00:04:53,376 --> 00:04:57,047
será transmitido num canal
que gosto de chamar de ESPN.
106
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
Reviraram os olhos? É uma boa notícia.
107
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
É boa para os times que vão participar.
108
00:05:03,803 --> 00:05:05,847
Sem a Samantha, não temos chance.
109
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
Louise, são quantas atletas em quadra?
110
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
Cinco.
111
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
E temos mais de cinco, não é?
112
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
É.
113
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Então temos chance.
114
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
115
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Quatro!
116
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Bola!
117
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
- O que está fazendo?
- Eu entro e você sai, idiota!
118
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Vamos, meninas! Foco no jogo!
119
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Não.
120
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Vamos, meninas.
121
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Bola!
122
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Vamos lá!
123
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
Estou na frente…
124
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Para onde estão indo?
125
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Voltem!
126
00:06:00,151 --> 00:06:01,277
Olá!
127
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
- Mouse, armadora! Entre, Mouse!
- Vamos!
128
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Cinco segundos!
129
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
DA CASA: 41
CONVIDADO: 55
130
00:06:14,666 --> 00:06:16,918
Que tal pegar alguns rebotes?
131
00:06:17,002 --> 00:06:18,503
Que tal não ser tão ruim?
132
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Ei.
133
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Pois não?
134
00:06:41,317 --> 00:06:43,153
Cheguei num momento ruim?
135
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
Sim, mas sempre é ruim.
136
00:06:46,489 --> 00:06:48,158
Sou mãe da Ava. Já nos falamos.
137
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
Certo. É um prazer.
138
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Espero que ainda seja após a conversa.
139
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Assistiu ao jogo, né?
140
00:06:54,330 --> 00:06:55,749
Se é que foi um jogo.
141
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Sente-se.
142
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
- Eis o problema…
- Sei qual é.
143
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
Duas estrelas do time não se gostam.
144
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
- Uma é sua filha.
- Não é o único problema.
145
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Coloquei a Ava aqui
para que ela melhorasse.
146
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
Agora, ela não vai bem na areia,
os passos estão lentos…
147
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Com todo respeito…
148
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
E está correndo 1,6km em 8 segundos.
149
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Achei que pelo menos manteria
o condicionamento.
150
00:07:18,563 --> 00:07:21,149
Você deveria ser o "Grande Marvyn Korn".
151
00:07:21,232 --> 00:07:22,609
E eu sou, Sra. Navarro.
152
00:07:22,692 --> 00:07:23,610
É "senhorita".
153
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
E, não,
154
00:07:25,362 --> 00:07:27,864
você as leva pro parque e dá algodão-doce.
155
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
Por que veio? O que quer?
156
00:07:29,824 --> 00:07:32,744
Quero que motive minha filha
e exija o melhor dela.
157
00:07:32,827 --> 00:07:34,079
Como eu faço.
158
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Você ficou bonzinho.
159
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
A Gincana é amanhã.
160
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Assim você me complica, Nancy.
161
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Olha, já tenho pressão alta.
162
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Com todo respeito, Sherilyn,
ache outro otário.
163
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
- Oi, Nancy.
- Oi.
164
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
- Precisamos conversar.
- É verdade.
165
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
A ESPN vai transmitir
o campeonato feminino.
166
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Que incrível!
167
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Seria, mas meu time está indo mal.
168
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
Tirar uma titular do time
gera quatro problemas.
169
00:08:07,362 --> 00:08:09,572
A mãe da Ava foi à minha sala ontem.
170
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Me insultou loucamente.
171
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
Nem peça pra Samantha voltar.
172
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
Ela vai voltar, mas antes…
173
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Preciso pedir uma coisa.
Quero fazer um acampamento de treino.
174
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Como é que é?
175
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Fora daqui.
Quero que foquem só no basquete.
176
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
É pela união do time.
Já fiz com o time da faculdade.
177
00:08:24,671 --> 00:08:26,089
Ficavam em alojamentos,
178
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
dormiam em camas ruins,
acordavam às 4h, sem água quente…
179
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Ajuda a amadurecer.
180
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
O acampamento do Marvyn não vai rolar.
181
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
A química do time está mal.
Isso vai ajudar.
182
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
- Tenho outra alternativa.
- O que é isto?
183
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Trabalho em equipe. Quer química?
Este é o seu laboratório.
184
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Corrida de três pernas? Balões… Gincana?
185
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Você vai organizar para nós.
186
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Falei sério. Preciso focar em vencer.
187
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Ótimo. Primeiro, pode focar na Gincana.
188
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Ei!
189
00:09:02,959 --> 00:09:04,127
Oi.
190
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Tenho boas notícias.
191
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Tenho ingressos para um show hoje à noite.
Se quiser ir…
192
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
Minha mãe jamais deixaria eu ir
num dia de semana.
193
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
A banda vai ficar só um dia na cidade,
e os assentos são ótimos!
194
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
Só se você conseguir convencê-la.
195
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Acha que eu conseguiria fazer isso?
196
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Talvez.
197
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Ela gosta de você
e respeita mulheres fortes.
198
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
O pior que ela pode dizer é "não", certo?
199
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Legal
200
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Não me objetifique
201
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Cuidado. A bola não pode ser roubada.
202
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Só se eu deixar.
203
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
Você está toda animadinha!
204
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
É o efeito Nick.
205
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
O que está rolando entre vocês?
206
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Somos só amigos.
207
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
É que você nunca sorriu tanto com a gente.
208
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Acha que é recíproco?
209
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Acho que sim.
210
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
Oi, meninas.
Vou entender se estiverem me odiando.
211
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
Até eu me odeio.
212
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
- Não te odiamos.
- É.
213
00:10:27,711 --> 00:10:29,504
"Ódio" é uma palavra forte…
214
00:10:29,587 --> 00:10:32,215
Estamos mais preocupadas
do que outra coisa.
215
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
- Está tudo bem?
- O que houve?
216
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Não sei. Eu não sabia
que isso me faria ser expulsa do time.
217
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Mas fez, e talvez custe a temporada toda.
218
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
É. E sei que espera
ganhar a bolsa, Louise.
219
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
- Sinto muito.
- Sente muito?
220
00:10:44,978 --> 00:10:47,856
Como deixou chegar a esse ponto, Sam?
221
00:10:47,939 --> 00:10:49,691
Ajudaríamos. E nem disse?
222
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
- Não faz sentido.
- Eu sei!
223
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Você perde um trabalho,
e vira uma bola de neve!
224
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
Já virou um boneco de neve.
225
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Eu sei, tá?
226
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Quem sabe quantos cromossomos
um humano tem?
227
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha?
228
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Quantos cromossomos um humano tem?
229
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
Estava na leitura de ontem.
230
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Samantha?
231
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
Samantha?
232
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Samantha!
233
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
- O Wi-Fi não pega.
- Desliguei o roteador.
234
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
Por quê?
235
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Pra não falar com o menino
com o qual foi presa.
236
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
Não fomos, e ele se chama Jackson.
237
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
Não ligo. Vai ser rude?
238
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Tem algo chamado responsabilização.
239
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Infringir regras gera consequências.
Me dê o celular.
240
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Minha carona chegou.
Dá pra mandar mensagem sem Wi-Fi.
241
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
Pequeno incêndio
na mata do La Jolla Hills.
242
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
Os bombeiros controlaram 60%,
mas o vento pode mudar.
243
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Entre.
244
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
- Oi, Srta. Thomas.
- Olá, Destiny.
245
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Oi. Trevor e eu temos ingressos
para um show hoje à noite.
246
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
Não.
247
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Entendo perfeitamente, mas…
248
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Não.
249
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
Trevor não vai sair em dia de semana,
nem você deveria.
250
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Eu sei, mas a banda
só vai ficar uma noite…
251
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Por que não disse logo?
Só vão ficar uma noite?
252
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- Sim.
- Não muda nada.
253
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
- Qual é, Srta. Thomas. Não seja tão…
- Tão…
254
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Nada.
255
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
É, foi o que pensei.
256
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
- Obrigada.
- De nada.
257
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
Está fazendo algo que não devia?
258
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
Emma não pode usar o celular
e não quis me entregar.
259
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
- Então você vai…
- Roubar. Isso.
260
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Depois me diga como vai dar errado.
261
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Não entendi. O que a Gincana tem de bom?
262
00:13:00,363 --> 00:13:04,200
As cinco melhores equipes
usarão qualquer roupa por uma semana.
263
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Sem uniformes.
264
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
E tem uma festa da pizza.
265
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
E a queimada?
266
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
Quem vencer a queimada vai ganhar…
267
00:13:13,793 --> 00:13:14,961
Bom, ninguém sabe,
268
00:13:15,045 --> 00:13:17,505
pois a Srta. Thomas ganha há sete anos.
269
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Calma aí. A Srta. Thomas joga queimada?
270
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Ela não joga de verdade,
fica só parada lá. Mas, sim.
271
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Porque ninguém ousa jogar a bola nela.
272
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Por quê?
273
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
Ela é a diretora. Não há o que fazer.
274
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
- Sei lá.
- Meninas!
275
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
- Oi, Holly.
- Oi.
276
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Tenho uma pergunta.
277
00:13:34,230 --> 00:13:36,608
Alguma de vocês falou com a Samantha?
278
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
- Não.
- Pois é…
279
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Tentamos falar com ela no grupo,
280
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
mas só deu respostas curtas.
281
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
Fomos à casa dela,
e ela não quis ver a gente.
282
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
- Sério?
- Sim.
283
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Boa sorte hoje.
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
- Obrigada.
- Valeu.
285
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Até mais.
286
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Tem muita coisa…
287
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
- Pois é.
- Enfim…
288
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, como você está?
289
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Treinador, queria me ver?
290
00:14:18,191 --> 00:14:19,192
Queria me ver?
291
00:14:19,275 --> 00:14:20,944
Sim, eu queria ver as duas.
292
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
Hoje é a Gincana.
293
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Vocês formarão uma dupla.
294
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
- Sério?
- Não com ela.
295
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
- Não pedi opinião.
- Não é basquete.
296
00:14:28,410 --> 00:14:30,453
- Não precisamos obedecer.
- Exato.
297
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
O que fizeram aí? Concordaram em algo?
298
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Beleza, não vou participar.
Eu nem queria mesmo.
299
00:14:36,292 --> 00:14:38,837
- É. Não curto jogar ovos.
- Tudo bem.
300
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Vão ficar no banco a temporada toda.
301
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
- Querem isso?
- Por quê?
302
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
- Não tem nada a ver com o basquete.
- Tem tudo a ver!
303
00:14:46,344 --> 00:14:49,389
Vocês são a única coisa
que nos impede de vencer.
304
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
E não vamos perder.
305
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Aprendam a jogar juntas.
Se for jogando ovos, ótimo.
306
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Vamos.
307
00:14:58,064 --> 00:15:00,108
Já se alongou? Se não, posso…
308
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
Malhei o quadríceps de manhã.
309
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
E esse tipo de coisa, sabe?
310
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Espero que não tenha feito assim, pois…
311
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
- Quem é este?
- Oi.
312
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
É a minha dupla da Gincana, Zeke.
313
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
- Zach.
- Foi o que falei.
314
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Achei que eu era sua dupla.
315
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
É mais fácil ganharmos separadas.
316
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
Mas ser uma dupla não seria mais legal?
317
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Mais do que vencer?
318
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
Acho que não.
319
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
Além do mais, imagine:
320
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
eu de bucket hat
e você de colete no dia de roupas livres.
321
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Não seria legal?
322
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
Balões de água. Como é sua mira?
323
00:15:33,433 --> 00:15:37,771
- Treinei com o alvo a semana toda.
- Ótimo. Estou impressionada.
324
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
GINCANA
325
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Você está fazendo errado! Eu vou fazer!
326
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
- Até parece que sabe.
- Problemas?
327
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
- Sim.
- Não.
328
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Me dê.
329
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
Ou eu amarro, ou vocês.
330
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
Se eu amarrar, não sentirão os pés
331
00:15:53,828 --> 00:15:55,246
por duas semanas e meia.
332
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
Parem de brincadeira. Vamos!
333
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Estão prontos?
334
00:16:03,546 --> 00:16:04,673
Use o pé esquerdo!
335
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- Você é péssima!
- Use o esquerdo!
336
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Em sincronia!
337
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
- Harper, Harper!
- Saia! Você está na minha frente!
338
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Você tem pé de galinha!
339
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
- Não consigo me mexer!
- Mais rápido!
340
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Depressa!
341
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Mãe, não preciso de mais sopa.
342
00:16:24,192 --> 00:16:25,193
Oi, Samantha.
343
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
É você.
344
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Se melhora em algo, eu não trouxe sopa.
345
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
O que está fazendo aqui?
Você nem gosta de mim.
346
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
O quê?
347
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
Claro que gosto.
348
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Eu tentei te ajudar.
349
00:16:38,873 --> 00:16:41,126
Por isso passei um trabalho simples.
350
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Não era simples.
351
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Era pra dizer onde me vejo em 5 anos.
352
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Eu só queria uma resposta sobre…
353
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Não sei nem começar a responder!
354
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Não sei em que faculdade estarei,
nem se vou passar em alguma.
355
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
E eu vou ter um emprego?
356
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
Ou ver minhas amigas arrumando empregos
enquanto não tenho?
357
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
E se tiver guerra? Acontece!
358
00:17:00,645 --> 00:17:03,231
Certo, já entendi. É sufocante.
359
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
Entendi.
360
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Sabe…
361
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
entendo como é se sentir sufocada.
362
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Até parece.
363
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
Entendo, sim.
364
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Sempre acontece comigo.
365
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Quando aceitei treinar o Belford,
me senti paralisada.
366
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Pensei: "E se eu for péssima?
367
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
E se me odiarem? E se eu falhar? E se…"
368
00:17:35,388 --> 00:17:37,474
Cada "e se" era seguido
369
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
por outro "e se" pior do que o anterior.
370
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
- É assim que me sinto.
- Eu sei.
371
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Ataques de pânico são coisas sérias.
372
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Tenho desde que era da sua idade.
373
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
O que se deve fazer?
374
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Eu faço terapia.
375
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
E me exercito.
376
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Por isso o basquete era tão importante
quando eu tinha sua idade.
377
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Tento evitar o que me dá gatilho.
378
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Para mim,
filmes de terror, o treinador Korn…
379
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
Na maioria das vezes, tento pensar:
380
00:18:22,185 --> 00:18:25,563
"E se eu der conta?
E se der certo? E se eu falhar?"
381
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Posso tentar de novo.
382
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
E me lembrar de respirar fundo.
383
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
É.
384
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
E agora?
385
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Comece voltando para a escola.
386
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Tudo bem?
387
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Louise, por que não está na largada?
388
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
- É ali, vá!
- Não está dando certo.
389
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
Por que não? Porque vocês… Com licença?
390
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Porque vocês não querem.
391
00:19:03,601 --> 00:19:05,437
É a mesma besteira das quadras.
392
00:19:05,520 --> 00:19:07,022
Competindo pra ser melhor.
393
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
Não tem a ver com você ou você.
394
00:19:08,982 --> 00:19:10,316
Tem a ver com a gente.
395
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Sinto o gosto da vitória!
396
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
Vamos!
397
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Em suas posições!
398
00:19:22,162 --> 00:19:24,330
Encurte passo, não consigo acompanhar.
399
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
Aguente, Gruzinsky!
400
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
- Vamos!
- Que se dane!
401
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Mouse, tudo bem?
402
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
Tudo bem? Onde dói?
403
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Foi só o punho.
404
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Vá!
405
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
- Dupla vencedora: Harper e Zach!
- Levante-se.
406
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
- Tudo bem?
- Tudo.
407
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Muito bem. Viram o que causaram?
408
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Quando não deixam o ego de lado pelo time,
vocês perdem!
409
00:19:45,769 --> 00:19:46,936
O time todo perde.
410
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Se não se entenderem,
411
00:19:48,480 --> 00:19:50,690
não vão gostar do fim dessa história.
412
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
Ela podia ter se machucado!
413
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Se recomponham!
414
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
O que foi aquilo? Hein?
415
00:20:06,414 --> 00:20:08,458
Até na Gincana você me envergonha.
416
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
- Minha dupla é péssima.
- A dupla dela também.
417
00:20:12,045 --> 00:20:13,713
Acha que vai voltar pro vôlei
418
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
com essa lentidão e braços fracos?
419
00:20:17,175 --> 00:20:18,301
Tem razão.
420
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Sinto muito, mãe.
421
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
- Vou malhar os braços.
- É bom mesmo.
422
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
À noite, vamos fazer exercícios na praia
423
00:20:25,517 --> 00:20:27,977
até você se lembrar de como é se esforçar.
424
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
- Está tudo bem?
- Sim.
425
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Você não conhece meu pai,
426
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
mas sei o que é ter um pai louco
que diz que você é ruim.
427
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
É porque você é.
428
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
Podemos continuar
batendo cabeça o dia todo,
429
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
mas acho que precisamos de uma trégua.
430
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Qual é sua intenção?
431
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Nenhuma, Ava.
Talvez não sejamos diferentes.
432
00:21:00,677 --> 00:21:04,514
Pode ser que eu tenha me sentido ameaçada
quando você chegou,
433
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
- e não dei uma chance.
- Não diga!
434
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
Mas também pode ser
que eu esteja lidando com muita pressão.
435
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
Talvez nem sempre eu lide bem
com tudo isso.
436
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Então, trégua?
437
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
Deveríamos estar vencendo
todos esses joguinhos infantis.
438
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Trégua.
439
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
Vamos arrasar na Gincana.
440
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
É isso, meninas! Viram?
441
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
Vencedoras!
442
00:21:42,761 --> 00:21:43,928
Isso aí!
443
00:21:45,347 --> 00:21:47,140
LÍDERES
444
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Vamos, Ava!
445
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Você está quase lá!
446
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Isso!
447
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
- É isso aí!
- É!
448
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Vamos, Louise!
449
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Você está quase lá!
450
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
- Vamos!
- Vai!
451
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
- Muito bem!
- Vai! Isso!
452
00:22:05,992 --> 00:22:07,243
Vai, Ava!
453
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
- Isso!
- É assim que se faz!
454
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
- Bom trabalho!
- Isso!
455
00:22:17,837 --> 00:22:21,091
Viram o que aconteceu
quando resolveram unir forças?
456
00:22:21,174 --> 00:22:22,175
Vocês dominaram!
457
00:22:22,258 --> 00:22:23,343
- Ela não é ruim.
- Bate.
458
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Até que ela é boa.
- Fala sério.
459
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
- Meu Deus.
- Ela chegou.
460
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
- Samantha!
- Sam!
461
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
Ficamos preocupadas com você.
462
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Desculpa, meninas,
eu precisava pensar em tudo.
463
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Está melhor?
464
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Vou ficar.
465
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
Você venceu.
466
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
Ótimo, adoro vencer.
467
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
O que eu venci?
468
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
As notas da Samantha caíram
por causa da ansiedade,
469
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
e acho que o basquete
dá estabilidade e estrutura.
470
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Vou perguntar para a Sherilyn
se ela pode voltar pro time.
471
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
Fico feliz que ela volte.
472
00:23:06,094 --> 00:23:08,179
Por que você riu?
473
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Me corrija se eu estiver errado,
mas você não…
474
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
Sim, foi você que disse:
475
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
"Qual é o sentido das regras
se não usarmos?"
476
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
Fui eu, mas agora sei de mais coisa,
e repensei em tudo.
477
00:23:19,024 --> 00:23:20,984
Isso é ter a mente aberta.
478
00:23:21,568 --> 00:23:23,528
Os ventos estão mudando mesmo, né?
479
00:23:23,611 --> 00:23:25,697
Estou feliz pela sua mente aberta,
480
00:23:25,780 --> 00:23:27,407
porque preciso da Samantha.
481
00:23:27,490 --> 00:23:28,658
Mouse machucou o punho.
482
00:23:28,742 --> 00:23:30,243
- Ficou sabendo?
- Não.
483
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
Vou conferir com ela.
484
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Quando eu tenho dúvidas,
geralmente estou certo.
485
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Conheço esse olhar.
486
00:23:39,836 --> 00:23:41,838
É igual ao meu após falar com ele.
487
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
Ele se gabou.
488
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
Ele forçou para a Samantha voltar,
mesmo não podendo.
489
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
- Eu disse que…
- O quê?
490
00:23:48,470 --> 00:23:50,513
Ele quer que ela jogue, mesmo sem poder?
491
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
- Sim, e eu disse…
- Interessante.
492
00:23:52,724 --> 00:23:54,434
Então, se é uma das atletas,
493
00:23:54,517 --> 00:23:56,978
não há consequências
nem responsabilização.
494
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
- Comigo, é outra história.
- Não foi isso que…
495
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Atenção, compareçam ao ginásio
para o último evento da Gincana.
496
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Queimada!
497
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Certo.
498
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Desvia!
499
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Tchau.
500
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Tchau.
501
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Péssimo espírito esportivo, Louise.
502
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
E aí, está pronta?
503
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
- Sim.
- É.
504
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
Thomas, Thomas!
505
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Ela me dá um medinho.
- Medinho?
506
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
O que está esperando?
507
00:24:59,165 --> 00:25:01,251
Pode jogar. Não temos o dia todo.
508
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Vamos, Destiny. Você consegue!
509
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Você ganhou!
510
00:25:11,302 --> 00:25:12,679
Você ganhou.
511
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
Já entendi o joguinho de vocês.
512
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
É vingança porque não autorizei o show.
513
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
- Não.
- Mãe, qual é!
514
00:25:19,019 --> 00:25:22,313
Sabe que ganha todo ano
porque todos têm medo de te tirar.
515
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Alguém amadureceu, né?
516
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
Sei o que estão tramando.
517
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
- Eu não tive a intenção. Desculpa.
- Não.
518
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Teve, sim.
519
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Vejo você em casa.
520
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Obrigada.
521
00:25:36,995 --> 00:25:39,414
- "Vai pra cima, Destiny." Má ideia.
- Eu sei.
522
00:25:39,497 --> 00:25:41,875
- Achei que seria…
- Péssimo. Obrigada.
523
00:25:49,758 --> 00:25:50,842
Não está aí.
524
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
Vi seu pai vasculhando mais cedo.
525
00:25:55,180 --> 00:25:57,182
Aposto dez pratas que está na sala dele.
526
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
Inacreditável. Vou matar meu pai.
527
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
- O que está fazendo?
- Pegando meu celular.
528
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
Não, me dê.
529
00:26:16,117 --> 00:26:18,161
Você infringiu as regras. Consequências.
530
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
- Consequências?
- Sim!
531
00:26:19,662 --> 00:26:21,915
Você é bem seletivo com isso.
532
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Como assim?
533
00:26:23,708 --> 00:26:26,503
Samantha vacilou
e foi suspensa do basquete.
534
00:26:26,586 --> 00:26:28,672
Você a queria no time e relevou.
535
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Então as regras não são regras
se não beneficiam você.
536
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
É diferente, Emma…
537
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
- Quer conversar?
- Não.
538
00:26:45,480 --> 00:26:47,190
Quer ir para a minha casa?
539
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Não posso. Vou ver alguém.
540
00:26:50,026 --> 00:26:51,778
"Alguém." Isso é intrigante.
541
00:26:51,861 --> 00:26:54,239
Talvez eu conte outro dia.
542
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Beleza. Divirta-se!
543
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
- Olá.
- Oi.
544
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Marvyn e eu entramos em acordo
545
00:27:19,889 --> 00:27:22,434
de que o melhor é que
Samantha volte pro time.
546
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
- Eu, não.
- O quê?
547
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Você disse que a queria no time.
De onde vem isso?
548
00:27:26,730 --> 00:27:29,065
Emma me mostrou um outro ponto de vista.
549
00:27:29,149 --> 00:27:31,609
- Então mudei de ideia.
- Sei.
550
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Tenho a mente aberta.
551
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
Qual é o sentido das regras
se não usarmos?
552
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
Samantha fica fora
até o próximo trimestre.
553
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
- Por que vai guardar os troféus?
- Destiny.
554
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
O conceito ou a pessoa?
555
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Posso ajudar com algo mais, Marvyn?
556
00:27:47,792 --> 00:27:48,793
Não.
557
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Me dá licença?
558
00:27:55,216 --> 00:27:56,426
Marvyn!
559
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn, espere.
560
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
O que foi aquilo?
561
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Você queria a Samantha de volta.
562
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
O primeiro emprego do meu pai
foi com tratamento térmico de metais.
563
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
- Sabe o que é?
- Não. Ninguém sabe.
564
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
O metal começa mole.
565
00:28:18,448 --> 00:28:21,701
Para endurecê-lo,
deve aquecer e esfriar logo depois.
566
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Isso é a têmpera.
567
00:28:24,287 --> 00:28:25,288
Certo.
568
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Acho que Samantha…
Todas precisam passar por um obstáculo,
569
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
para ficarem mais fortes.
570
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
- Faz sentido?
- Faz.
571
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
O que é? "Evacuação obrigatória."
572
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
- Nossa!
- Venha. Por aqui!
573
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
- Saiam!
- Saiam, todos vocês!
574
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Depressa, vamos!
575
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
- Saiam!
- Vão. Fiquem calmos.
576
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Vão!
577
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
Legendas: Yulia Amaral