1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Big Shot'ta daha önce…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Destiny, benimle…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
-Trevor. Teklif et artık!
-Evet.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
Vize sınavlarınızı okudum.
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,762
Samantha
BENİ GÖRMEYE GEL!
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
Notlarını yükseltemezsen
basketbol oynayamazsın.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
-Biliyorum.
-Şöyle yapacağız.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
Bu fazladan not alman için bir ödev.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Bunda başarılı olursan sana C vereceğim.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Emma. Mutlu yıllar!
11
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Birlikte
La Jolla Macera Parkı'na gidiyoruz.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Keşke bizimle tema parkına gelseniz.
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
-Geliyoruz!
-Öyle mi?
14
00:00:32,198 --> 00:00:33,366
Samantha. Holly'nin
15
00:00:33,450 --> 00:00:36,161
sana söylediği ödevi bitirene dek
parka gelmiyorsun.
16
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Yaptım bile.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
Samantha'yı
ödevini yapmadan önce almayacaktın.
18
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
Yaptığını söyledi.
19
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
-Bana yalan söyledin.
-Bana da söyledin.
20
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
Emma bir oğlanla kaçtı!
21
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
-Kimsin sen?
-Adım Jackson Hoover.
22
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Bu arada
geçen yıl Beth Macbeth'te harikaydın
23
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
-Teşekkürler.
-Tamam, seninle açıktan flört ediyordu.
24
00:00:51,217 --> 00:00:52,677
-Bana güveniyor musun?
-Gidelim.
25
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Hadi.
26
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
"Koç Marvyn Korn'la tanışın."
27
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Emma'nın doğum gününde
tanışma toplantısı var.
28
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
29
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Korn, kızınız için
lütfen güvenliğe gelin.
30
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
-Ne oldu?
-İzinsiz giriş.
31
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
İzinsiz giriş mi? Onunla mı?
32
00:01:10,987 --> 00:01:12,364
Bütün günü senin için planladım.
33
00:01:12,447 --> 00:01:15,033
Teşekkürün bu mu?
Büyük etkinliğe gelmemek mi?
34
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
Baba! Fadeaways Şöhretler Duvarı mı?
Hamburger mi?
35
00:01:17,827 --> 00:01:20,497
Bunun neresinden utanmamam gerekiyor?
36
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Lanet olsun.
37
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
-Konuşmamız gerek.
-Louise'le gidiyorum.
38
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Emma.
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
Vaktin var mı? Bir sorun var.
40
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
-Hayır, Emma'yla konuşacağım.
-Çok önemli.
41
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Onu cezalandırmaya çalışıyorum.
42
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Bir dakika ayıramaz mısın?
43
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Peki.
44
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Onunla tekrar konuşmayı düşünüyor musun?
45
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Beni öyle utandırdıktan sonra
neden konuşayım?
46
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Umarım antrenmanda
acısını bizden çıkarmaz.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Çıkaracak.
48
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Samantha'yı gördünüz mü?
49
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Takımdan uzaklaştırma mı? Cidden mi?
50
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
Anladığım kadarıyla
51
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
Bayan Barrett sana
cömertçe bir ekstra kredi görevi vermiş,
52
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
bunların hiçbiri olmayabilirdi
ve sen teslim etmemişsin.
53
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
-Hız trenine binmekle meşguldü.
-Ve bana yalan söyledin.
54
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
Bana da.
55
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
Sana kolay bir basket atışı verdim.
56
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Tamamlaman 30 dakikanı alırdı.
57
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Özür dilerim.
58
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
-Beni hüsrana uğrattın.
-Takımını da öyle.
59
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, sen böyle biri değilsindir.
60
00:02:47,042 --> 00:02:48,251
Her şey yolunda mı?
61
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Evet.
62
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
Okul zor geçiyor.
63
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Ne kadar süre oynamayacağım?
64
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Notlarını yükseltirsen
bir sonraki çeyrekte takıma dönebilirsin.
65
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Sonraki çeyrekte mi?
66
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
Ama sezonun çoğu bitmiş olacak!
67
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
15.30'a kadar dolabını boşalt.
68
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Tamam, bence derdimizi anlattık.
69
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Sınıfına gidebilirsin.
70
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Çok özür dilerim Koç.
71
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Bu iyiydi.
72
00:03:20,909 --> 00:03:23,787
Tamam, korkutma taktiği bitti.
Ne zaman dönebilir?
73
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
Dedim ya. Sonraki çeyrekte.
74
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
Odada değil. Gerçekten soruyorum.
75
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
Gerçekten yanıtlıyorum. Sonraki çeyrekte.
76
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Bu, göstermelik değil Marvyn.
Ciddi bir durum.
77
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Anlıyorum. Cezalandırılmalı
ama bu kadar süre değil. Geri dönmeli!
78
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Bu kolej basketbolu değil.
Yapılanların bedeli olur.
79
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Topu çemberden geçirebiliyor diye
istisna yapamayız.
80
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
Evet, uygulamayacaksak
kural olmasının anlamı ne?
81
00:03:45,684 --> 00:03:46,935
On dört maçın altısını kaybettik.
82
00:03:47,018 --> 00:03:49,270
O, oyun kurucum. Geri dönmeli! Ne…
83
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
ESPN bağlantım.
84
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
Alo?
85
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Bu iş bitmedi.
86
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Evet, benim.
87
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
-Bence bitti. Sence?
-Bence de bitti.
88
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Sam'i Bayan Thomas'ın ofisine çağırmışlar.
89
00:04:02,867 --> 00:04:05,036
O kız çok fazla parlatıcı sürüyor.
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Bilemiyorum.
91
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Selam kızlar. Oturun.
92
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Hadi. Oturun.
93
00:04:19,134 --> 00:04:20,301
Samantha takımdan çıktı.
94
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
-Ne?
-Ne?
95
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Akademik açıdan yetersiz.
96
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Dersten mi kalmış?
Zeki olan oydu sanıyordum.
97
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
-Hayır, zeki benim.
-Hayır, zeki benim.
98
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
Dur, halledemiyor musun?
99
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Hayır. Edemiyorum.
100
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Siz öğrenci atletlersiniz.
101
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Öğrenci olarak başarılı olmazsanız
atlet olarak size yardım edemem.
102
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
O yüzden bu akşam Mouse, oyun kurucusun.
Louise, şutör olacaksın.
103
00:04:41,489 --> 00:04:43,074
Sonraki rotasyonu çözeceğim.
104
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
-Samantha…
-Çıktı!
105
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
İyi haberlerim de var. Bir telefon geldi.
106
00:04:51,666 --> 00:04:53,293
Bu yılın 2G şampiyonası
107
00:04:53,376 --> 00:04:57,047
ESPN demeyi sevdiğim
küçük bir kanalda yayınlanacak.
108
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
Neden gözlerinizi deviriyorsunuz?
Bu iyi haber.
109
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
Evet, şampiyona katılabilen
takımlar için cidden iyi haber.
110
00:05:03,803 --> 00:05:05,847
Evet ve Samantha olmadan şansımız yok.
111
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
Louise, sahada kaç oyuncu gerek?
112
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
Beş.
113
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Beşten fazlayız, değil mi?
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Evet.
115
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
O zaman şansımız var.
116
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Dört!
117
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Top, top!
118
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
-Ne yapıyorsun?
-Ben kestim, sen çekil geri zekâlı!
119
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Hadi, kızlar. Aklınızı maça verin!
120
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Hayır.
121
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Hadi, kızlar.
122
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Top, top!
123
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Hadi ama!
124
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
İlk sol ben de… İlk sol…
125
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Nereye gidiyorsunuz?
126
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Geri dönün!
127
00:06:00,151 --> 00:06:01,277
Merhaba!
128
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
-Mouse, sayıya koş. Git şuraya Mouse.
-Hadi!
129
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Beş saniye!
130
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
EV SAHİBİ 41 - KONUK 55
131
00:06:14,666 --> 00:06:16,918
Biraz çabalayıp ribaund almaya ne dersin?
132
00:06:17,002 --> 00:06:18,503
Berbat oynamamaya ne dersin?
133
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Evet?
134
00:06:41,317 --> 00:06:43,153
Kötü bir zamanda mı geldim?
135
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
Evet ama hep kötü zaman zaten.
136
00:06:46,489 --> 00:06:48,158
Ava'nın annesiyim. Telefonlaşmıştık.
137
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
Doğru. Memnun oldum.
138
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Umarım konuşmadan sonra da
böyle hissedersiniz.
139
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Maçı izlediniz demek.
140
00:06:54,330 --> 00:06:55,749
Maç denebilirse.
141
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Oturun.
142
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
-Sorun şu.
-Sorun ne biliyorum.
143
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
Takımımda birbirinden hoşlanmayan
iki yıldız oyuncu var.
144
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
-Biri de kızınız.
-Tek sorun bu değil.
145
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Ava'yı takıma
onu şekle sokun diye getirdim
146
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
ama kumda yanal hareketi baştan savma,
kısa ayak oyunu ağır…
147
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Saygısızlık etmeden, bu…
148
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
Bir buçuk kilometre koşusu sekiz saniye.
149
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
En azından kondisyonunu korumayı
başarırsınız sanmıştım.
150
00:07:18,563 --> 00:07:21,149
"Büyük Marvyn Korn" olacaksınız hesapta.
151
00:07:21,232 --> 00:07:22,609
Eşinizle alacağınız bu.
152
00:07:22,692 --> 00:07:23,610
Evli değilim
153
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
ve hayır,
154
00:07:25,362 --> 00:07:27,864
onu tema parkına götürüp
şekere boğan adamı buldum.
155
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
Ne yapıyoruz? Ne istiyorsunuz?
156
00:07:29,824 --> 00:07:32,744
Kızımı zorlayacak biri lazım.
En iyisini isteyecek.
157
00:07:32,827 --> 00:07:34,079
Benim gibi.
158
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Siz, Koç, yumuşak davranıyorsunuz.
159
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Saha Günü yarın.
160
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Beni zor durumda bırakıyorsun Nancy.
161
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Bak, tansiyonum yüksek zaten.
162
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Saygısızlık etmek istemem Sherilyn,
başka aptal bul.
163
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
-Selam Nancy.
-Selam.
164
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
-Konuşmalıyız.
-Evet, konuşmalıyız.
165
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
ESPN bu yılki
kızlar şampiyonasını yayınlayacak.
166
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Bu inanılmaz.
167
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Öyle ama benim takım berbat durumda.
168
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
İlk beşten bir kişiyi çıkarırsan
dört sorun yaratırsın.
169
00:08:07,362 --> 00:08:09,572
Dün akşam Ava'nın annesi ofisime geldi.
170
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Bana deli gibi hakaret etti.
171
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
Samantha'yı geri almaya çalışma.
172
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
Onu geri alacağım ama önce…
173
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Sana bir şey sormalıyım.
Antrenman kampı kurmak istiyorum.
174
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Anlayamadım?
175
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Kampüs dışında.
Sadece basketbola odaklanmalılar.
176
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Tam bir takım kurma deneyimi.
177
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Kolej takımımla yapardım.
178
00:08:24,671 --> 00:08:26,089
Şu eski barakalara koyardım.
179
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
Rezil yataklarda uyuturdum.
04.00'te uyandırırdım. Sıcak su yok.
180
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Karakter geliştirir.
181
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
Marvyn Korn acemi birliği kurulmayacak.
182
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
Takımın kimyası bozuldu.
Bu, durumu düzeltir.
183
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
-Başka bir öneride bulunayım.
-Nedir o?
184
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Takım kurmak. Kimya mı istiyorsun?
İşte laboratuvarın.
185
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Üç ayaklı yarış mı? Balon… Ne…
Saha Günü mü?
186
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Bizim için sen halledersin.
187
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Ciddiyim. Bu şampiyonayı
kazanmaya odaklanmalıyım.
188
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Harika ve önce
Saha Günü'ne odaklanabilirsin, değil mi?
189
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Selam.
190
00:09:02,959 --> 00:09:04,127
Selam.
191
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Heyecan verici haberler.
192
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Yarınki konsere iki biletim var.
Gitmek istersen…
193
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
Evet ama annem
hafta içi hayatta izin vermez.
194
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
Ama grub sadece bir günlüğüne şehirde
ve yerler inanılmaz!
195
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
Sen konuşup ikna edebilirsin.
196
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Beni mi konuşup ikna edeyim?
197
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Evet, olabilir.
198
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Seni beğeniyor,
güçlü kadınlara saygı duyuyor.
199
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
En kötü hayır der, değil mi?
200
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Hoş
201
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Beni nesneleştirme.
202
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Dikkat et. Çalınmasını istemezsin.
203
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Anca izin verirsem.
204
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
Şu delişmene bakın siz.
205
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
Nick etkisi bu.
206
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
Evet, aranızda neler oluyor?
207
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Sadece arkadaşız.
208
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
Tamam. Bizimleyken
hiç böyle gülümsemiyor, yani…
209
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
O da senden hoşlanıyor mu dersin?
210
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Galiba.
211
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
Selam çocuklar.
Benden nefret ediyorsanız anlarım.
212
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
Ben kendimden ediyorum.
213
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
-Nefret etmiyoruz.
-Evet.
214
00:10:27,711 --> 00:10:29,504
Nefret çok güçlü bir kelime ama…
215
00:10:29,587 --> 00:10:32,215
Her şeyden öte endişeliyiz.
216
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
-Her şey yolunda mı?
-Ne oldu?
217
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Bilmiyorum. Takımdan atılacağım
aklımın köşesinden geçmemişti.
218
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Ama atıldın
ve bu bize sezona mal olabilir.
219
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
Biliyorum,
burs istediğini de biliyorum Louise.
220
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
-Çok üzgünüm.
-Üzgün müsün?
221
00:10:44,978 --> 00:10:47,856
Bu noktaya gelmesine
nasıl izin verdin Sam?
222
00:10:47,939 --> 00:10:49,691
Yardım ederdik. Bir şey deseydin ya.
223
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
-Çok anlamsız.
-Biliyorum.
224
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Bir ödevi kaçırıyorsun
ve çığ gibi büyümeye başlıyor.
225
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
Artık, iri, şişman bir kardan adam.
226
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Biliyorum! Tamam.
227
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Peki, bir insanda
kaç kromozom olduğunu kim söyleyebilir?
228
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha?
229
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Bir insanda kaç kromozom vardır?
230
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
Dün akşamki okumada vardı.
231
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Samantha?
232
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
Samantha?
233
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Samantha!
234
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
-Uzaktan bağlantı çalışmıyor.
-Evet çünkü fişini çektim.
235
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
Bunu neden yaptın?
236
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Tutuklandığın çocukla yazışama diye.
O yüzden.
237
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
Tutuklanmadık baba ve adı Jackson.
238
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
Adından bana ne?
Agresif mi olacaksın?
239
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Sorumluluk diye bir şey var.
240
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Tamam mı? Kuralları ihlal edersen
bedeli olur. Telefonunu ver.
241
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Beni almaya geldiler. Uzaktan bağlantı
olmadan da mesajlaşabiliyorsun.
242
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
La Jolla Tepeleri'nde
küçük bir çalı yangını çıktı.
243
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
İtfaiyeciler yüzde 60'ını söndürdü
ama rüzgâr yön değiştirebilir.
244
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Girin.
245
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
-Merhaba Bayan Thomas.
-Merhaba Destiny.
246
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Merhaba. Trevor'la
bu akşamki konsere biletimiz var.
247
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
Hayır.
248
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Çok iyi anlıyorum ama…
249
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Hayır.
250
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
Trevor hafta içi çıkamaz,
sen de çıkmamalısın.
251
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Biliyorum ama grup
bir geceliğine burada ve…
252
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Neden söylemedin?
Bir geceliğine mi gelmişler?
253
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
-Evet.
-Fark etmez.
254
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
-Hadi ama Bayan Thomas. Bu kadar…
-Bu kadar ne?
255
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Hiçbir şey.
256
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
257
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
-Evet. Rica ederim.
-Sağ olun.
258
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
Yapmaman gereken ne yapıyorsun?
259
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
Emma telefon kullanma hakkını kaybetti
ama bana vermeyi reddetti.
260
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
-Sen de…
-Çalıyorum. Aynen öyle.
261
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
İşine nasıl yaramadığını anlatırsın.
262
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Anlamıyorum.
Saha Günü neden bu kadar önemli?
263
00:13:00,363 --> 00:13:04,200
Dostum, en iyi beş takım
bir hafta serbest kıyafet giyecek.
264
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Forma yok.
265
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
Bir de pizza partisi var.
266
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
Peki ya yakan top?
267
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
Yakan top yarışmasının kazananın ödülü…
268
00:13:13,793 --> 00:13:14,961
Aslında kimse bilmiyor
269
00:13:15,045 --> 00:13:17,505
çünkü son yedi yıldır
üst üste Bayan Thomas kazanıyor.
270
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Dur, Bayan Thomas yakan top mu oynuyor?
271
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Aslında oynuyor sayılmaz,
öylece dikiyor ama evet.
272
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Kimse onu topla vurmaya
cesaret edemiyor ki.
273
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Neden?
274
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
Çünkü kadın müdür. Ne yapabilirsin ki?
275
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
-Bilmem.
-Kızlar!
276
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
-Selam Holly.
-Selam.
277
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Bir şey soracağım.
278
00:13:34,230 --> 00:13:36,608
Samantha'yla konuştunuz mu?
279
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
-Pek sayılmaz.
-Evet.
280
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Grup sohbetinde mesaj atmayı denedik
281
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
ama bir, iki kelimelik cevaplar verdi.
282
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
Evet, evine de gittik.
Bizi görmek istemedi.
283
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
-Gerçekten mi?
-Evet.
284
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Bugün iyi şanslar.
285
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
-Sağ ol.
-Sağ ol.
286
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Sonra görüşürüz.
287
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
İşimiz var…
288
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
-Evet, yani…
-Neyse…
289
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, nasıl gidiyor?
290
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Selam Koç. Beni mi çağırdın?
291
00:14:18,191 --> 00:14:19,192
Beni mi çağırdın?
292
00:14:19,275 --> 00:14:20,944
Evet, ikinizi de çağırdım.
293
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
Bugün Saha Günü.
294
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
İkinizden bir takım oluşturuyorum.
295
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
-Şaka mı bu?
-Onunla olmaz.
296
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
-Fikrinizi sormadım.
-Basketbol değil bu.
297
00:14:28,410 --> 00:14:30,453
-Seni dinlemek zorunda değiliz.
-Kesinlikle.
298
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Yaptığınızı gördünüz mü?
Bir konuda anlaştınız. Böyle devam.
299
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Tamam, ben katılmıyorum.
Saha Günü yapmak da istemiyorum.
300
00:14:36,292 --> 00:14:38,837
-Aynen. Yumurta atmaca olayım değil.
-Peki, tamam.
301
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
O zaman sezon boyunca
sizi yedekte tutarım.
302
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
-Bunu ister misiniz?
-Neden?
303
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
-Bununla basketle ilgisi yok.
-Her şeyin basketle ilgisi var.
304
00:14:46,344 --> 00:14:49,389
Bu yılki şampiyonayı kazanmamızdaki
tek engel ikinizsiniz
305
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
ve kaybetmeyeceğiz.
306
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Beraber oynamayı öğrenceksiniz.
Yumurta atmanız gerekiyorsa atarsınız.
307
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Gidelim.
308
00:14:58,064 --> 00:15:00,108
Esnemedin mi daha? Esnemediysen…
309
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
Evet, bu sabah uyluk kaslarımı esnettim.
310
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
Şu şekilde yaptım.
311
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Umarım böyle yapmamışsındır
çünkü daha da germelisin.
312
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
-Bu kim?
-Selam.
313
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
Saha Günü partnerim. Zeke.
314
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
-Zach.
-Ben de öyle dedim.
315
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Biz partneriz sanıyordum.
316
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
Ayrılırsak
kazanma şansımız daha yüksek olur.
317
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
Ama partner olmak daha eğlenceli olmaz mı?
318
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Kazanmaktan mı?
319
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
Hiç sanmıyorum.
320
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
Hem düşünsene,
321
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
serbest kıyafet gününde bende
balıkçı şapkası, sende püsküllü yelek.
322
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Eğlenceli olmaz mı?
323
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
Şimdi su bolanları. İyi nişan alır mısın?
324
00:15:33,433 --> 00:15:34,601
Tüm hafta hedef alma
325
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
-çalıştım.
-Tamam. Etkilendim.
326
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
SAHA GÜNÜ
327
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Hadi ama! Yanlış yapıyorsun! Ben yapayım!
328
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
-Lütfen. Sen biliyorsun da.
-Sorun mu var?
329
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
-Evet.
-Hayır.
330
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Ver şunu.
331
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
Ya ben bağlarım ya siz bağlarsınız.
332
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
Ben bağlarsam yaklaşık iki buçuk hafta
333
00:15:53,828 --> 00:15:55,246
ayaklarınızı hissetmezsiniz.
334
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
Dalgayı bırakın kızlar! Hadi!
335
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Hazır mısınız?
336
00:16:03,546 --> 00:16:04,673
Sol ayağını kullan!
337
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
-Berbatsın!
-Solunu kullan!
338
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Senkron tutturun.
339
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
-Harper!
-Kes şunu! Yoluma çıkıyorsun!
340
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Tavuk ayaklı! Hadi!
341
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
-Kımıldayamıyorum!
-Hızlan o zaman!
342
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Çabuk!
343
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Anne, başka çorba istemiyorum.
344
00:16:24,192 --> 00:16:25,193
Selam Samantha.
345
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
Sensin.
346
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Daha iyi hissedeceksen çorba getirmedim.
347
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
Burada ne işin var? Beni sevmezsin ki sen.
348
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
Ne?
349
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
Tabii ki severim.
350
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Yardım etmeye çalışıyordum.
351
00:16:38,873 --> 00:16:41,126
O küçük ekstra kredi ödevini
o yüzden verdim.
352
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Küçük değildi.
353
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Beş yıl sonra
kendimi nerede gördüğümü sordun.
354
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Evet, üzerine düşünülmüş bir yanıt
bekliyor…
355
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Nereden başlıyacağımı bile bilmiyorum.
356
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Hangi kolejde olacağım,
hatta girebilecek miyim bilmiyorum.
357
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
Bir iş bulabilecek miyim?
358
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
Yoksa tüm arkadaşlarım eğlenceli işler
bulurken ben işsiz mi kalacağım?
359
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Yoksa savaş mı çıkacak? Çıkıyor!
360
00:17:00,645 --> 00:17:03,231
Tamam. Anlıyorum. Baskı hissediyorsun.
361
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
Anlıyorum.
362
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Biliyor musun?
363
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
Baskı altında olmanın
nasıl olduğunu bilirim.
364
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Evet, tabii.
365
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
Bilirim.
366
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Sürekli başıma geliyor.
367
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Belford'a koçluk işini aldığımda
kilitlenip kaldım.
368
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Aklımdan geçenler, "Vay, ya berbatsam?
369
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
Ya benden nefret ederlerse?
Ya başaramazsam? Ya…" oldu.
370
00:17:35,388 --> 00:17:37,474
Her "ya"nın ardından
371
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
bir öncekinden daha kötü
başka bir "ya" geldi.
372
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
-Ben de aynı durumdayım.
-Biliyorum.
373
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Bu panik ataklar gerçek.
374
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Senin yaşındayken geçirmeye başladım.
375
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
Bunun için ne yapıyorsun?
376
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Terapistle görüşüyorum.
377
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
Egzersiz yapıyorum.
378
00:18:02,207 --> 00:18:03,708
Bunun önemli bir nedeni
379
00:18:03,792 --> 00:18:06,503
senin yaşındayken
basketbolun çok önemli olmasıydı.
380
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Tetikleyen şeylerden
uzak durmaya çalışıyorum.
381
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Benim için bunlar,
korku filmleri, Koç Korn.
382
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
Ancak çoğu zaman
şöyle düşünmeye çalışıyorum,
383
00:18:22,185 --> 00:18:23,812
"Ya bu işi halledersem?
384
00:18:23,895 --> 00:18:25,563
Ya sorun yoksa? Ya başaramazsam?"
385
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Tekrar deneyebilirim.
386
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
Bir de nefes almayı unutmamaya çalış.
387
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Evet.
388
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Şimdi ne olacak?
389
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Seni okula döndürmekle başlayalım.
390
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Olur mu?
391
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Louise, neden başlangıçta değilsin?
392
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
-Şurada. Git!
-İşe yaramıyor Koç.
393
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
Evet. Neden yaramıyor?
Çünkü siz… Affedersin.
394
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Çünkü buna izin vermiyorsunuz.
395
00:19:03,601 --> 00:19:05,437
Sahada yaptığınız saçmalıkla aynı.
396
00:19:05,520 --> 00:19:07,022
Alfa olmaya çalışıyorsunuz.
397
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
Konu sen değilsin. Sen de değilsin.
398
00:19:08,982 --> 00:19:10,316
Konu hepimiziz.
399
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Zaferin tadını alabiliyorum!
400
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
Gidelim!
401
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Bacakları kaldır!
402
00:19:22,162 --> 00:19:24,330
Adımlarını kısalt.
Kollarım o kadar hızlı değil.
403
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
Bir işi de becer Gruzinsky.
404
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
-Hadi!
-Boş versene!
405
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Mouse, iyi misin?
406
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
İyi misin? Neresi acıyor?
407
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Bileğim.
408
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Git, git.
409
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
-Kazanan: Harper ve Zach takımı!
-Hadi. Kalk.
410
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
-İyi mi?
-Evet, iyi.
411
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Güzel. Çok güzel. Yaptığınızı gördünüz mü?
412
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Takımınız için egonuzdan kurtulamazsanız
kaybedersiniz!
413
00:19:45,769 --> 00:19:46,936
Tüm takım kaybeder!
414
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Aranızda anlaşamazsanız
415
00:19:48,480 --> 00:19:50,690
hikâyenin sonundan hoşlanmayacaksınız.
416
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
Ona zarar verebilirdiniz!
417
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Kendinizi toplayın!
418
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
Neydi şimdi bu?
419
00:20:06,414 --> 00:20:08,458
Saha Günü'nde bile
beni utandırmayı başardın.
420
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
-Partnerim berbat.
-Evet, onunki de.
421
00:20:12,045 --> 00:20:13,713
Bu zavallı çaban ve çöp gibi kollarla
422
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
tura dönebilir misin sanıyorsun?
423
00:20:17,175 --> 00:20:18,301
Haklısın.
424
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Özür dilerim anne.
425
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
-Ağırlık kaldırırım.
-Evet, iyi olur.
426
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
Bu akşam kumsala gidip
çok çalışmanın anlamını
427
00:20:25,517 --> 00:20:27,977
hatırlayana dek
çekil ve karşıla antrenman yapacağız.
428
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
-Her şey yolunda mı?
-İyiyim.
429
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Bak, sen babamla tanışmadın
430
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
ama "Berbatsın" diyen kaçık bir ebeveynin
olması nasıldır bilirim.
431
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Çünkü berbatsın.
432
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
Bak, bütün gün birbirimize laf sokabiliriz
433
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
ama bence ateşkes yapmalıyız
çünkü bu işe yaramıyor.
434
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Amacın ne?
435
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Bir amacım yok Ava.
Belki de o kadar farklı değilizdir.
436
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Sen ilk geldiğinde,
437
00:21:02,554 --> 00:21:04,514
evet, biraz tehdit hissetmiş olabilirim
438
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
-ve sana hiç şans tanımadım.
-Deme ya.
439
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
Benim de üstümde çok baskı olması
mümkün tabii.
440
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
Bununla her zaman
çok iyi başa çıkamıyor da olabilirim.
441
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Ateşkes yapıyor muyuz?
442
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
Bu çocuk oyunlarını yerle bir edebiliriz.
443
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Ateşkes.
444
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
Şu Saha Günü'nün canına okuyalım.
445
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
İşte bu kızlar! Gördünüz mü?
446
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
Kazandınız!
447
00:21:42,761 --> 00:21:43,928
Evet!
448
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Hadi, Ava! Yürü, yürü!
449
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Az akldı!
450
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Evet!
451
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
-Evet!
-Evet!
452
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Hadi, Louise!
453
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Az kaldı!
454
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
-Hadi!
-Zıpla, zıpla!
455
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
-Tamam!
-Zıpla! Evet!
456
00:22:05,992 --> 00:22:07,243
Hadi, Ava!
457
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
-Evet!
-Bu iş böyle yapılır!
458
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
-Aferin!
-Evet!
459
00:22:17,837 --> 00:22:21,091
Güçleri birleştirince
neler olduğunu görüyor musunuz?
460
00:22:21,174 --> 00:22:22,175
Ağır bastınız!
461
00:22:22,258 --> 00:22:23,343
-Çok da kötü değil.
-Çak!
462
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
-İdare eder.
-Hadi.
463
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
-Tanrım!
-Geldi.
464
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
-Samantha!
-Sam!
465
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
Senin için çok endişelendik.
466
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Üzgünüm çocuklar.
Biraz zamana ihtiyacım vardı.
467
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Daha iyi misin peki?
468
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Olacağım.
469
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
Evet, kazandın.
470
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
Güzel. Kazanmayı seviyorum.
471
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
Neyi kazandım?
472
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
Samantha'nın notları
endişe yüzünden düşüyormuş
473
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
ve bence basketbol
denge ve yapı kazandırıyor.
474
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Bu yüzden Sherilyn'den
onu takıma almasını isteyeceğim.
475
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
Dönmesine sevinirim.
476
00:23:06,094 --> 00:23:08,179
Bu ne demekti şimdi?
477
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Yanılıyorsam düzelt ama sen değil…
478
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
Evet, sendin. Şöyle demiştin,
479
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
"Uygulamayacaksak
kural olmasının anlamı ne?" Değil mi?
480
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
Bendim ama yeni bir bilgi edindim,
o yüzden değerlendirmem değişti.
481
00:23:19,024 --> 00:23:20,984
Açık fikirli olmanın bir işaretidir.
482
00:23:21,568 --> 00:23:23,528
Rüzgâr hızını arttırdı, değil mi?
483
00:23:23,611 --> 00:23:25,697
Peki, açık fikirli olmana sevindim
484
00:23:25,780 --> 00:23:27,407
çünkü Samantha çok işime yarar.
485
00:23:27,490 --> 00:23:28,658
Mouse bileğini incitti.
486
00:23:28,742 --> 00:23:30,243
-Duymuş muydun?
-Hayır.
487
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
Bir kontrol edeyim.
488
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Şüpheye düşersen genelde haklıyımdır.
489
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
O bakışı biliyorum.
490
00:23:39,836 --> 00:23:41,838
Babamla uğraştıktan sonra
bana da oluyor.
491
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
Oh olsun diyor.
492
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
Notları düşük olmasına rağmen
Samantha'yı takıma dönmeye zorluyordu.
493
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
-Ben de dedim ki…
-Ne?
494
00:23:48,470 --> 00:23:50,513
Notları düşükken oynamasını mı istiyor?
495
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
-Evet, ben de dedim ki…
-İlginç.
496
00:23:52,724 --> 00:23:54,434
Yani onun oyuncularındansan
497
00:23:54,517 --> 00:23:56,978
yaptığının sonucu,
sorumluluk falan gibi şeyler yok.
498
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
-Konu bensem durum farklı.
-Hayır, ben öyle demedim…
499
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Herkes son Saha Günü yarışı için
hemen spor salonuna gelsin.
500
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Yakan top!
501
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Tamam.
502
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Eğil!
503
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Güle güle.
504
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Güle güle.
505
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Bu, centilmence değil Louise.
506
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
Neyin var? Hazır mısın?
507
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
-Evet.
-Evet.
508
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
Thomas!
509
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
-Beni biraz korkutuyor.
-Biraz mı?
510
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Ne bekliyorsun Winters?
511
00:24:59,165 --> 00:25:01,251
Hamleni yap. Bütün gün bekleyemeyiz.
512
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Hadi, Destiny. Bu iş sende!
513
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Sen kazandın.
514
00:25:11,302 --> 00:25:12,679
Sen kazandın.
515
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
İkinizin oynadığı küçük oyunu anladım.
516
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
Konsere gitmenize izin vermediğim için
intikam aldınız.
517
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
-Hayır.
-Anne. Yapma.
518
00:25:19,019 --> 00:25:20,437
Her sene sen kazanıyorsun
519
00:25:20,520 --> 00:25:22,313
çünkü herkes seni yenmekten korkuyor.
520
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Birileri büyümüş bakıyorum.
521
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
Ne peşindesin biliyorum.
522
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
-Amacım bu değildi. Özür dilerim.
-Hayır.
523
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Evet, buydu.
524
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Evde görüşürüz.
525
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Sağ ol.
526
00:25:36,995 --> 00:25:39,414
-"Yen onu Destiny." Hayır! Kötü fikir.
-Biliyorum.
527
00:25:39,497 --> 00:25:41,875
-Ben şey olur sanmıştım…
-Kötü. Çok sağ ol.
528
00:25:49,758 --> 00:25:50,842
Orada değil.
529
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
Babanı karıştırırken gördüm.
530
00:25:55,180 --> 00:25:57,182
On dolara bahse varım,
telefonun ofisinde.
531
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
İnanamıyorum. Onu öldüreceğim.
532
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
-Ne yapıyorsun?
-Telefonumu alıyorum.
533
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
Hayır. Ver şunu.
534
00:26:16,117 --> 00:26:18,161
Kuralları ihlal ettin. Bedeli olacak.
535
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
-Ciddi mi? Bedeli mi?
-Evet.
536
00:26:19,662 --> 00:26:21,915
Konu bedellere gelince çok seçicisin.
537
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Ne demek bu?
538
00:26:23,708 --> 00:26:26,503
Samantha kuralları ihlal etti,
basketboldan uzaklaştırıldı
539
00:26:26,586 --> 00:26:28,672
ama onu takımda istedin,
yani bedeli olmadı.
540
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Senin çıkarına değilse
kurallar kural değil herhâlde.
541
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
Bu farklı Emma. Konu…
542
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
-Konuşmak ister misin?
-Evet, hayır.
543
00:26:45,480 --> 00:26:47,190
Bende takılmaya gidelim mi?
544
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Gelemem. Biriyle bulaşacağım.
545
00:26:50,026 --> 00:26:51,778
Biri. Merak uyandırıcı.
546
00:26:51,861 --> 00:26:54,239
Evet, sonra anlatırım belki.
547
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Tamam. İyi eğlenceler!
548
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
-Selam.
-Sana da selam.
549
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Evet, yani Marvyn'le bize göre
550
00:27:19,889 --> 00:27:22,434
Samantha için en iyisi
takıma geri dönmek olur.
551
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
-Hayır, olmaz.
-Ne?
552
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Onu takımda istiyorum dedin.
Bu nereden çıktı şimdi?
553
00:27:26,730 --> 00:27:29,065
Emma'dan yeni bir bakış açısı kazandım.
554
00:27:29,149 --> 00:27:30,817
Bu da değerlendirmemi değiştirdi.
555
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Açık fikirli olmanın işareti.
556
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
Uygulamayacaksak kural olmasının
anlamı ne? Değil mi?
557
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
Samantha bir sonraki çeyreğe kadar
takımda yok.
558
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
-Ödüllerini neden topluyorsun?
-Destiny.
559
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
Yer adı mı yoksa kişi adı mı?
560
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Yardım edemeyeceğim
başka bir şey var mı Marvyn?
561
00:27:47,792 --> 00:27:48,793
Hayır.
562
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
İzin verir misin?
563
00:27:55,216 --> 00:27:56,426
Marvyn!
564
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn. Marvyn, bekle.
565
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
Mesele nedir?
566
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Başından beri Samantha dönsün istiyordun.
567
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
Babamın ilk işi
metal ısıl işlem tesisindeydi.
568
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
-Ne olduğunu biliyor musun?
-Hayır. Kimse bilmez.
569
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
Metal başta yumuşaktır.
570
00:28:18,448 --> 00:28:21,701
Güçlendirmek için önce ısıtıp
sonra hemen soğutman gerekir.
571
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Buna su vermek deniyor.
572
00:28:24,287 --> 00:28:25,288
Tamam.
573
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Bence Samantha,
yani tüm çocuklar biraz ısınmalı ki
574
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
diğer taraftan güçlü çıkabilsin.
575
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
-Mantıksız mı?
-Hayır.
576
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
Bu ne? "Zorunlu tahliye."
577
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
-Vay. Peki.
-Tamam. Hadi. Bu taraftan!
578
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
-Dışarı. Hadi.
-Hadi! Gidelim! Herkes dışarı!
579
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Çabuk. Hadi.
580
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
-Dışarı, dışarı.
-Hadi. Sakin olun.
581
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Hadi.
582
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan