1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Big Shot'ta daha önce… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, benimle… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 -Trevor. Teklif et artık! -Evet. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 Vize sınavlarınızı okudum. 5 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 Samantha BENİ GÖRMEYE GEL! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Notlarını yükseltemezsen basketbol oynayamazsın. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 -Biliyorum. -Şöyle yapacağız. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 Bu fazladan not alman için bir ödev. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Bunda başarılı olursan sana C vereceğim. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma. Mutlu yıllar! 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Birlikte La Jolla Macera Parkı'na gidiyoruz. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Keşke bizimle tema parkına gelseniz. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 -Geliyoruz! -Öyle mi? 14 00:00:32,198 --> 00:00:33,366 Samantha. Holly'nin 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 sana söylediği ödevi bitirene dek parka gelmiyorsun. 16 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Yaptım bile. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Samantha'yı ödevini yapmadan önce almayacaktın. 18 00:00:39,789 --> 00:00:40,623 Yaptığını söyledi. 19 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 -Bana yalan söyledin. -Bana da söyledin. 20 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 Emma bir oğlanla kaçtı! 21 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 -Kimsin sen? -Adım Jackson Hoover. 22 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Bu arada geçen yıl Beth Macbeth'te harikaydın 23 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 -Teşekkürler. -Tamam, seninle açıktan flört ediyordu. 24 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 -Bana güveniyor musun? -Gidelim. 25 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Hadi. 26 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 "Koç Marvyn Korn'la tanışın." 27 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Emma'nın doğum gününde tanışma toplantısı var. 28 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 29 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn, kızınız için lütfen güvenliğe gelin. 30 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 -Ne oldu? -İzinsiz giriş. 31 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 İzinsiz giriş mi? Onunla mı? 32 00:01:10,987 --> 00:01:12,364 Bütün günü senin için planladım. 33 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 Teşekkürün bu mu? Büyük etkinliğe gelmemek mi? 34 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Baba! Fadeaways Şöhretler Duvarı mı? Hamburger mi? 35 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 Bunun neresinden utanmamam gerekiyor? 36 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Lanet olsun. 37 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 -Konuşmamız gerek. -Louise'le gidiyorum. 38 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Emma. 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Vaktin var mı? Bir sorun var. 40 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 -Hayır, Emma'yla konuşacağım. -Çok önemli. 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Onu cezalandırmaya çalışıyorum. 42 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Bir dakika ayıramaz mısın? 43 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Peki. 44 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Onunla tekrar konuşmayı düşünüyor musun? 45 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Beni öyle utandırdıktan sonra neden konuşayım? 46 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Umarım antrenmanda acısını bizden çıkarmaz. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Çıkaracak. 48 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Samantha'yı gördünüz mü? 49 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Takımdan uzaklaştırma mı? Cidden mi? 50 00:02:23,393 --> 00:02:24,644 Anladığım kadarıyla 51 00:02:24,728 --> 00:02:27,397 Bayan Barrett sana cömertçe bir ekstra kredi görevi vermiş, 52 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 bunların hiçbiri olmayabilirdi ve sen teslim etmemişsin. 53 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 -Hız trenine binmekle meşguldü. -Ve bana yalan söyledin. 54 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 Bana da. 55 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Sana kolay bir basket atışı verdim. 56 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Tamamlaman 30 dakikanı alırdı. 57 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Özür dilerim. 58 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 -Beni hüsrana uğrattın. -Takımını da öyle. 59 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, sen böyle biri değilsindir. 60 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 Her şey yolunda mı? 61 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Evet. 62 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Okul zor geçiyor. 63 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Ne kadar süre oynamayacağım? 64 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Notlarını yükseltirsen bir sonraki çeyrekte takıma dönebilirsin. 65 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Sonraki çeyrekte mi? 66 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Ama sezonun çoğu bitmiş olacak! 67 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 15.30'a kadar dolabını boşalt. 68 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Tamam, bence derdimizi anlattık. 69 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Sınıfına gidebilirsin. 70 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Çok özür dilerim Koç. 71 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Bu iyiydi. 72 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 Tamam, korkutma taktiği bitti. Ne zaman dönebilir? 73 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 Dedim ya. Sonraki çeyrekte. 74 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 Odada değil. Gerçekten soruyorum. 75 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 Gerçekten yanıtlıyorum. Sonraki çeyrekte. 76 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Bu, göstermelik değil Marvyn. Ciddi bir durum. 77 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Anlıyorum. Cezalandırılmalı ama bu kadar süre değil. Geri dönmeli! 78 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Bu kolej basketbolu değil. Yapılanların bedeli olur. 79 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Topu çemberden geçirebiliyor diye istisna yapamayız. 80 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Evet, uygulamayacaksak kural olmasının anlamı ne? 81 00:03:45,684 --> 00:03:46,935 On dört maçın altısını kaybettik. 82 00:03:47,018 --> 00:03:49,270 O, oyun kurucum. Geri dönmeli! Ne… 83 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 ESPN bağlantım. 84 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Alo? 85 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Bu iş bitmedi. 86 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Evet, benim. 87 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 -Bence bitti. Sence? -Bence de bitti. 88 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Sam'i Bayan Thomas'ın ofisine çağırmışlar. 89 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 O kız çok fazla parlatıcı sürüyor. 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Bilemiyorum. 91 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Selam kızlar. Oturun. 92 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Hadi. Oturun. 93 00:04:19,134 --> 00:04:20,301 Samantha takımdan çıktı. 94 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 -Ne? -Ne? 95 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Akademik açıdan yetersiz. 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Dersten mi kalmış? Zeki olan oydu sanıyordum. 97 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 -Hayır, zeki benim. -Hayır, zeki benim. 98 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 Dur, halledemiyor musun? 99 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Hayır. Edemiyorum. 100 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Siz öğrenci atletlersiniz. 101 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Öğrenci olarak başarılı olmazsanız atlet olarak size yardım edemem. 102 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 O yüzden bu akşam Mouse, oyun kurucusun. Louise, şutör olacaksın. 103 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Sonraki rotasyonu çözeceğim. 104 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 -Samantha… -Çıktı! 105 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 İyi haberlerim de var. Bir telefon geldi. 106 00:04:51,666 --> 00:04:53,293 Bu yılın 2G şampiyonası 107 00:04:53,376 --> 00:04:57,047 ESPN demeyi sevdiğim küçük bir kanalda yayınlanacak. 108 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 Neden gözlerinizi deviriyorsunuz? Bu iyi haber. 109 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 Evet, şampiyona katılabilen takımlar için cidden iyi haber. 110 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 Evet ve Samantha olmadan şansımız yok. 111 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, sahada kaç oyuncu gerek? 112 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Beş. 113 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Beşten fazlayız, değil mi? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Evet. 115 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 O zaman şansımız var. 116 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Dört! 117 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Top, top! 118 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 -Ne yapıyorsun? -Ben kestim, sen çekil geri zekâlı! 119 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Hadi, kızlar. Aklınızı maça verin! 120 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Hayır. 121 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Hadi, kızlar. 122 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Top, top! 123 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Hadi ama! 124 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 İlk sol ben de… İlk sol… 125 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Nereye gidiyorsunuz? 126 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Geri dönün! 127 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Merhaba! 128 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 -Mouse, sayıya koş. Git şuraya Mouse. -Hadi! 129 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Beş saniye! 130 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 EV SAHİBİ 41 - KONUK 55 131 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 Biraz çabalayıp ribaund almaya ne dersin? 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,503 Berbat oynamamaya ne dersin? 133 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Evet? 134 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 Kötü bir zamanda mı geldim? 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Evet ama hep kötü zaman zaten. 136 00:06:46,489 --> 00:06:48,158 Ava'nın annesiyim. Telefonlaşmıştık. 137 00:06:48,241 --> 00:06:50,118 Doğru. Memnun oldum. 138 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Umarım konuşmadan sonra da böyle hissedersiniz. 139 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Maçı izlediniz demek. 140 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 Maç denebilirse. 141 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Oturun. 142 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 -Sorun şu. -Sorun ne biliyorum. 143 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Takımımda birbirinden hoşlanmayan iki yıldız oyuncu var. 144 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 -Biri de kızınız. -Tek sorun bu değil. 145 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Ava'yı takıma onu şekle sokun diye getirdim 146 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 ama kumda yanal hareketi baştan savma, kısa ayak oyunu ağır… 147 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Saygısızlık etmeden, bu… 148 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Bir buçuk kilometre koşusu sekiz saniye. 149 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 En azından kondisyonunu korumayı başarırsınız sanmıştım. 150 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 "Büyük Marvyn Korn" olacaksınız hesapta. 151 00:07:21,232 --> 00:07:22,609 Eşinizle alacağınız bu. 152 00:07:22,692 --> 00:07:23,610 Evli değilim 153 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 ve hayır, 154 00:07:25,362 --> 00:07:27,864 onu tema parkına götürüp şekere boğan adamı buldum. 155 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 Ne yapıyoruz? Ne istiyorsunuz? 156 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Kızımı zorlayacak biri lazım. En iyisini isteyecek. 157 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Benim gibi. 158 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Siz, Koç, yumuşak davranıyorsunuz. 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Saha Günü yarın. 160 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Beni zor durumda bırakıyorsun Nancy. 161 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Bak, tansiyonum yüksek zaten. 162 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Saygısızlık etmek istemem Sherilyn, başka aptal bul. 163 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 -Selam Nancy. -Selam. 164 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 -Konuşmalıyız. -Evet, konuşmalıyız. 165 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 ESPN bu yılki kızlar şampiyonasını yayınlayacak. 166 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Bu inanılmaz. 167 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Öyle ama benim takım berbat durumda. 168 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 İlk beşten bir kişiyi çıkarırsan dört sorun yaratırsın. 169 00:08:07,362 --> 00:08:09,572 Dün akşam Ava'nın annesi ofisime geldi. 170 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Bana deli gibi hakaret etti. 171 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Samantha'yı geri almaya çalışma. 172 00:08:12,826 --> 00:08:14,160 Onu geri alacağım ama önce… 173 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Sana bir şey sormalıyım. Antrenman kampı kurmak istiyorum. 174 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Anlayamadım? 175 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Kampüs dışında. Sadece basketbola odaklanmalılar. 176 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Tam bir takım kurma deneyimi. 177 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Kolej takımımla yapardım. 178 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Şu eski barakalara koyardım. 179 00:08:26,172 --> 00:08:29,342 Rezil yataklarda uyuturdum. 04.00'te uyandırırdım. Sıcak su yok. 180 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Karakter geliştirir. 181 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 Marvyn Korn acemi birliği kurulmayacak. 182 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 Takımın kimyası bozuldu. Bu, durumu düzeltir. 183 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 -Başka bir öneride bulunayım. -Nedir o? 184 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Takım kurmak. Kimya mı istiyorsun? İşte laboratuvarın. 185 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Üç ayaklı yarış mı? Balon… Ne… Saha Günü mü? 186 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Bizim için sen halledersin. 187 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Ciddiyim. Bu şampiyonayı kazanmaya odaklanmalıyım. 188 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Harika ve önce Saha Günü'ne odaklanabilirsin, değil mi? 189 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Selam. 190 00:09:02,959 --> 00:09:04,127 Selam. 191 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Heyecan verici haberler. 192 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Yarınki konsere iki biletim var. Gitmek istersen… 193 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Evet ama annem hafta içi hayatta izin vermez. 194 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 Ama grub sadece bir günlüğüne şehirde ve yerler inanılmaz! 195 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Sen konuşup ikna edebilirsin. 196 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Beni mi konuşup ikna edeyim? 197 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Evet, olabilir. 198 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Seni beğeniyor, güçlü kadınlara saygı duyuyor. 199 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 En kötü hayır der, değil mi? 200 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Hoş 201 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Beni nesneleştirme. 202 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Dikkat et. Çalınmasını istemezsin. 203 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Anca izin verirsem. 204 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Şu delişmene bakın siz. 205 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Nick etkisi bu. 206 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Evet, aranızda neler oluyor? 207 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Sadece arkadaşız. 208 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Tamam. Bizimleyken hiç böyle gülümsemiyor, yani… 209 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 O da senden hoşlanıyor mu dersin? 210 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Galiba. 211 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Selam çocuklar. Benden nefret ediyorsanız anlarım. 212 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Ben kendimden ediyorum. 213 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 -Nefret etmiyoruz. -Evet. 214 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 Nefret çok güçlü bir kelime ama… 215 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Her şeyden öte endişeliyiz. 216 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 -Her şey yolunda mı? -Ne oldu? 217 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Bilmiyorum. Takımdan atılacağım aklımın köşesinden geçmemişti. 218 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Ama atıldın ve bu bize sezona mal olabilir. 219 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 Biliyorum, burs istediğini de biliyorum Louise. 220 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 -Çok üzgünüm. -Üzgün müsün? 221 00:10:44,978 --> 00:10:47,856 Bu noktaya gelmesine nasıl izin verdin Sam? 222 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 Yardım ederdik. Bir şey deseydin ya. 223 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 -Çok anlamsız. -Biliyorum. 224 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Bir ödevi kaçırıyorsun ve çığ gibi büyümeye başlıyor. 225 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 Artık, iri, şişman bir kardan adam. 226 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Biliyorum! Tamam. 227 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Peki, bir insanda kaç kromozom olduğunu kim söyleyebilir? 228 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha? 229 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Bir insanda kaç kromozom vardır? 230 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Dün akşamki okumada vardı. 231 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Samantha? 232 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 Samantha? 233 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Samantha! 234 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 -Uzaktan bağlantı çalışmıyor. -Evet çünkü fişini çektim. 235 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Bunu neden yaptın? 236 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Tutuklandığın çocukla yazışama diye. O yüzden. 237 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 Tutuklanmadık baba ve adı Jackson. 238 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 Adından bana ne? Agresif mi olacaksın? 239 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 Sorumluluk diye bir şey var. 240 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Tamam mı? Kuralları ihlal edersen bedeli olur. Telefonunu ver. 241 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Beni almaya geldiler. Uzaktan bağlantı olmadan da mesajlaşabiliyorsun. 242 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 La Jolla Tepeleri'nde küçük bir çalı yangını çıktı. 243 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 İtfaiyeciler yüzde 60'ını söndürdü ama rüzgâr yön değiştirebilir. 244 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Girin. 245 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 -Merhaba Bayan Thomas. -Merhaba Destiny. 246 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Merhaba. Trevor'la bu akşamki konsere biletimiz var. 247 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 Hayır. 248 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Çok iyi anlıyorum ama… 249 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Hayır. 250 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor hafta içi çıkamaz, sen de çıkmamalısın. 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Biliyorum ama grup bir geceliğine burada ve… 252 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Neden söylemedin? Bir geceliğine mi gelmişler? 253 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 -Evet. -Fark etmez. 254 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 -Hadi ama Bayan Thomas. Bu kadar… -Bu kadar ne? 255 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Hiçbir şey. 256 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 257 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 -Evet. Rica ederim. -Sağ olun. 258 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Yapmaman gereken ne yapıyorsun? 259 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 Emma telefon kullanma hakkını kaybetti ama bana vermeyi reddetti. 260 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 -Sen de… -Çalıyorum. Aynen öyle. 261 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 İşine nasıl yaramadığını anlatırsın. 262 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Anlamıyorum. Saha Günü neden bu kadar önemli? 263 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 Dostum, en iyi beş takım bir hafta serbest kıyafet giyecek. 264 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Forma yok. 265 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 Bir de pizza partisi var. 266 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 Peki ya yakan top? 267 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 Yakan top yarışmasının kazananın ödülü… 268 00:13:13,793 --> 00:13:14,961 Aslında kimse bilmiyor 269 00:13:15,045 --> 00:13:17,505 çünkü son yedi yıldır üst üste Bayan Thomas kazanıyor. 270 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Dur, Bayan Thomas yakan top mu oynuyor? 271 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Aslında oynuyor sayılmaz, öylece dikiyor ama evet. 272 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Kimse onu topla vurmaya cesaret edemiyor ki. 273 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Neden? 274 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Çünkü kadın müdür. Ne yapabilirsin ki? 275 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 -Bilmem. -Kızlar! 276 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 -Selam Holly. -Selam. 277 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Bir şey soracağım. 278 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Samantha'yla konuştunuz mu? 279 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 -Pek sayılmaz. -Evet. 280 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Grup sohbetinde mesaj atmayı denedik 281 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 ama bir, iki kelimelik cevaplar verdi. 282 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 Evet, evine de gittik. Bizi görmek istemedi. 283 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 -Gerçekten mi? -Evet. 284 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Bugün iyi şanslar. 285 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 -Sağ ol. -Sağ ol. 286 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Sonra görüşürüz. 287 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 İşimiz var… 288 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 -Evet, yani… -Neyse… 289 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, nasıl gidiyor? 290 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Selam Koç. Beni mi çağırdın? 291 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 Beni mi çağırdın? 292 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Evet, ikinizi de çağırdım. 293 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Bugün Saha Günü. 294 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 İkinizden bir takım oluşturuyorum. 295 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 -Şaka mı bu? -Onunla olmaz. 296 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 -Fikrinizi sormadım. -Basketbol değil bu. 297 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 -Seni dinlemek zorunda değiliz. -Kesinlikle. 298 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Yaptığınızı gördünüz mü? Bir konuda anlaştınız. Böyle devam. 299 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Tamam, ben katılmıyorum. Saha Günü yapmak da istemiyorum. 300 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 -Aynen. Yumurta atmaca olayım değil. -Peki, tamam. 301 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 O zaman sezon boyunca sizi yedekte tutarım. 302 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 -Bunu ister misiniz? -Neden? 303 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 -Bununla basketle ilgisi yok. -Her şeyin basketle ilgisi var. 304 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 Bu yılki şampiyonayı kazanmamızdaki tek engel ikinizsiniz 305 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 ve kaybetmeyeceğiz. 306 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Beraber oynamayı öğrenceksiniz. Yumurta atmanız gerekiyorsa atarsınız. 307 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Gidelim. 308 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 Esnemedin mi daha? Esnemediysen… 309 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Evet, bu sabah uyluk kaslarımı esnettim. 310 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Şu şekilde yaptım. 311 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Umarım böyle yapmamışsındır çünkü daha da germelisin. 312 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 -Bu kim? -Selam. 313 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Saha Günü partnerim. Zeke. 314 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 -Zach. -Ben de öyle dedim. 315 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Biz partneriz sanıyordum. 316 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Ayrılırsak kazanma şansımız daha yüksek olur. 317 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Ama partner olmak daha eğlenceli olmaz mı? 318 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Kazanmaktan mı? 319 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Hiç sanmıyorum. 320 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Hem düşünsene, 321 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 serbest kıyafet gününde bende balıkçı şapkası, sende püsküllü yelek. 322 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Eğlenceli olmaz mı? 323 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 Şimdi su bolanları. İyi nişan alır mısın? 324 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Tüm hafta hedef alma 325 00:15:34,684 --> 00:15:37,771 -çalıştım. -Tamam. Etkilendim. 326 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 SAHA GÜNÜ 327 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Hadi ama! Yanlış yapıyorsun! Ben yapayım! 328 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 -Lütfen. Sen biliyorsun da. -Sorun mu var? 329 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 -Evet. -Hayır. 330 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Ver şunu. 331 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 Ya ben bağlarım ya siz bağlarsınız. 332 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Ben bağlarsam yaklaşık iki buçuk hafta 333 00:15:53,828 --> 00:15:55,246 ayaklarınızı hissetmezsiniz. 334 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Dalgayı bırakın kızlar! Hadi! 335 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Hazır mısınız? 336 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 Sol ayağını kullan! 337 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 -Berbatsın! -Solunu kullan! 338 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Senkron tutturun. 339 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 -Harper! -Kes şunu! Yoluma çıkıyorsun! 340 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Tavuk ayaklı! Hadi! 341 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 -Kımıldayamıyorum! -Hızlan o zaman! 342 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Çabuk! 343 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Anne, başka çorba istemiyorum. 344 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Selam Samantha. 345 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Sensin. 346 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Daha iyi hissedeceksen çorba getirmedim. 347 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 Burada ne işin var? Beni sevmezsin ki sen. 348 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 Ne? 349 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Tabii ki severim. 350 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Yardım etmeye çalışıyordum. 351 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 O küçük ekstra kredi ödevini o yüzden verdim. 352 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Küçük değildi. 353 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Beş yıl sonra kendimi nerede gördüğümü sordun. 354 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Evet, üzerine düşünülmüş bir yanıt bekliyor… 355 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Nereden başlıyacağımı bile bilmiyorum. 356 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Hangi kolejde olacağım, hatta girebilecek miyim bilmiyorum. 357 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Bir iş bulabilecek miyim? 358 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 Yoksa tüm arkadaşlarım eğlenceli işler bulurken ben işsiz mi kalacağım? 359 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Yoksa savaş mı çıkacak? Çıkıyor! 360 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Tamam. Anlıyorum. Baskı hissediyorsun. 361 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Anlıyorum. 362 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Biliyor musun? 363 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 Baskı altında olmanın nasıl olduğunu bilirim. 364 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Evet, tabii. 365 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Bilirim. 366 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Sürekli başıma geliyor. 367 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Belford'a koçluk işini aldığımda kilitlenip kaldım. 368 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Aklımdan geçenler, "Vay, ya berbatsam? 369 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Ya benden nefret ederlerse? Ya başaramazsam? Ya…" oldu. 370 00:17:35,388 --> 00:17:37,474 Her "ya"nın ardından 371 00:17:37,557 --> 00:17:40,310 bir öncekinden daha kötü başka bir "ya" geldi. 372 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 -Ben de aynı durumdayım. -Biliyorum. 373 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Bu panik ataklar gerçek. 374 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Senin yaşındayken geçirmeye başladım. 375 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 Bunun için ne yapıyorsun? 376 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Terapistle görüşüyorum. 377 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Egzersiz yapıyorum. 378 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 Bunun önemli bir nedeni 379 00:18:03,792 --> 00:18:06,503 senin yaşındayken basketbolun çok önemli olmasıydı. 380 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Tetikleyen şeylerden uzak durmaya çalışıyorum. 381 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Benim için bunlar, korku filmleri, Koç Korn. 382 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Ancak çoğu zaman şöyle düşünmeye çalışıyorum, 383 00:18:22,185 --> 00:18:23,812 "Ya bu işi halledersem? 384 00:18:23,895 --> 00:18:25,563 Ya sorun yoksa? Ya başaramazsam?" 385 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Tekrar deneyebilirim. 386 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 Bir de nefes almayı unutmamaya çalış. 387 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Evet. 388 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Şimdi ne olacak? 389 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Seni okula döndürmekle başlayalım. 390 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Olur mu? 391 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Louise, neden başlangıçta değilsin? 392 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 -Şurada. Git! -İşe yaramıyor Koç. 393 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Evet. Neden yaramıyor? Çünkü siz… Affedersin. 394 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Çünkü buna izin vermiyorsunuz. 395 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 Sahada yaptığınız saçmalıkla aynı. 396 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Alfa olmaya çalışıyorsunuz. 397 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 Konu sen değilsin. Sen de değilsin. 398 00:19:08,982 --> 00:19:10,316 Konu hepimiziz. 399 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Zaferin tadını alabiliyorum! 400 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 Gidelim! 401 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Bacakları kaldır! 402 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Adımlarını kısalt. Kollarım o kadar hızlı değil. 403 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 Bir işi de becer Gruzinsky. 404 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 -Hadi! -Boş versene! 405 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Mouse, iyi misin? 406 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 İyi misin? Neresi acıyor? 407 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Bileğim. 408 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Git, git. 409 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 -Kazanan: Harper ve Zach takımı! -Hadi. Kalk. 410 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 -İyi mi? -Evet, iyi. 411 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Güzel. Çok güzel. Yaptığınızı gördünüz mü? 412 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Takımınız için egonuzdan kurtulamazsanız kaybedersiniz! 413 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 Tüm takım kaybeder! 414 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Aranızda anlaşamazsanız 415 00:19:48,480 --> 00:19:50,690 hikâyenin sonundan hoşlanmayacaksınız. 416 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 Ona zarar verebilirdiniz! 417 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Kendinizi toplayın! 418 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 Neydi şimdi bu? 419 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 Saha Günü'nde bile beni utandırmayı başardın. 420 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 -Partnerim berbat. -Evet, onunki de. 421 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 Bu zavallı çaban ve çöp gibi kollarla 422 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 tura dönebilir misin sanıyorsun? 423 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Haklısın. 424 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Özür dilerim anne. 425 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 -Ağırlık kaldırırım. -Evet, iyi olur. 426 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 Bu akşam kumsala gidip çok çalışmanın anlamını 427 00:20:25,517 --> 00:20:27,977 hatırlayana dek çekil ve karşıla antrenman yapacağız. 428 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 -Her şey yolunda mı? -İyiyim. 429 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Bak, sen babamla tanışmadın 430 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 ama "Berbatsın" diyen kaçık bir ebeveynin olması nasıldır bilirim. 431 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Çünkü berbatsın. 432 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Bak, bütün gün birbirimize laf sokabiliriz 433 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 ama bence ateşkes yapmalıyız çünkü bu işe yaramıyor. 434 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Amacın ne? 435 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Bir amacım yok Ava. Belki de o kadar farklı değilizdir. 436 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Sen ilk geldiğinde, 437 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 evet, biraz tehdit hissetmiş olabilirim 438 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 -ve sana hiç şans tanımadım. -Deme ya. 439 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Benim de üstümde çok baskı olması mümkün tabii. 440 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 Bununla her zaman çok iyi başa çıkamıyor da olabilirim. 441 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Ateşkes yapıyor muyuz? 442 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Bu çocuk oyunlarını yerle bir edebiliriz. 443 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Ateşkes. 444 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Şu Saha Günü'nün canına okuyalım. 445 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 İşte bu kızlar! Gördünüz mü? 446 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 Kazandınız! 447 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 Evet! 448 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Hadi, Ava! Yürü, yürü! 449 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Az akldı! 450 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Evet! 451 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 -Evet! -Evet! 452 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Hadi, Louise! 453 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Az kaldı! 454 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 -Hadi! -Zıpla, zıpla! 455 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 -Tamam! -Zıpla! Evet! 456 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Hadi, Ava! 457 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 -Evet! -Bu iş böyle yapılır! 458 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 -Aferin! -Evet! 459 00:22:17,837 --> 00:22:21,091 Güçleri birleştirince neler olduğunu görüyor musunuz? 460 00:22:21,174 --> 00:22:22,175 Ağır bastınız! 461 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 -Çok da kötü değil. -Çak! 462 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 -İdare eder. -Hadi. 463 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 -Tanrım! -Geldi. 464 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 -Samantha! -Sam! 465 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Senin için çok endişelendik. 466 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Üzgünüm çocuklar. Biraz zamana ihtiyacım vardı. 467 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Daha iyi misin peki? 468 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Olacağım. 469 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Evet, kazandın. 470 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Güzel. Kazanmayı seviyorum. 471 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 Neyi kazandım? 472 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 Samantha'nın notları endişe yüzünden düşüyormuş 473 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 ve bence basketbol denge ve yapı kazandırıyor. 474 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Bu yüzden Sherilyn'den onu takıma almasını isteyeceğim. 475 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Dönmesine sevinirim. 476 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Bu ne demekti şimdi? 477 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Yanılıyorsam düzelt ama sen değil… 478 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 Evet, sendin. Şöyle demiştin, 479 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 "Uygulamayacaksak kural olmasının anlamı ne?" Değil mi? 480 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Bendim ama yeni bir bilgi edindim, o yüzden değerlendirmem değişti. 481 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 Açık fikirli olmanın bir işaretidir. 482 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Rüzgâr hızını arttırdı, değil mi? 483 00:23:23,611 --> 00:23:25,697 Peki, açık fikirli olmana sevindim 484 00:23:25,780 --> 00:23:27,407 çünkü Samantha çok işime yarar. 485 00:23:27,490 --> 00:23:28,658 Mouse bileğini incitti. 486 00:23:28,742 --> 00:23:30,243 -Duymuş muydun? -Hayır. 487 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Bir kontrol edeyim. 488 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Şüpheye düşersen genelde haklıyımdır. 489 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 O bakışı biliyorum. 490 00:23:39,836 --> 00:23:41,838 Babamla uğraştıktan sonra bana da oluyor. 491 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Oh olsun diyor. 492 00:23:43,006 --> 00:23:46,176 Notları düşük olmasına rağmen Samantha'yı takıma dönmeye zorluyordu. 493 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 -Ben de dedim ki… -Ne? 494 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 Notları düşükken oynamasını mı istiyor? 495 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 -Evet, ben de dedim ki… -İlginç. 496 00:23:52,724 --> 00:23:54,434 Yani onun oyuncularındansan 497 00:23:54,517 --> 00:23:56,978 yaptığının sonucu, sorumluluk falan gibi şeyler yok. 498 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 -Konu bensem durum farklı. -Hayır, ben öyle demedim… 499 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Herkes son Saha Günü yarışı için hemen spor salonuna gelsin. 500 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Yakan top! 501 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Tamam. 502 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Eğil! 503 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Güle güle. 504 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Güle güle. 505 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Bu, centilmence değil Louise. 506 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 Neyin var? Hazır mısın? 507 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 -Evet. -Evet. 508 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Thomas! 509 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 -Beni biraz korkutuyor. -Biraz mı? 510 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Ne bekliyorsun Winters? 511 00:24:59,165 --> 00:25:01,251 Hamleni yap. Bütün gün bekleyemeyiz. 512 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Hadi, Destiny. Bu iş sende! 513 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Sen kazandın. 514 00:25:11,302 --> 00:25:12,679 Sen kazandın. 515 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 İkinizin oynadığı küçük oyunu anladım. 516 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 Konsere gitmenize izin vermediğim için intikam aldınız. 517 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 -Hayır. -Anne. Yapma. 518 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 Her sene sen kazanıyorsun 519 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 çünkü herkes seni yenmekten korkuyor. 520 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Birileri büyümüş bakıyorum. 521 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Ne peşindesin biliyorum. 522 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 -Amacım bu değildi. Özür dilerim. -Hayır. 523 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Evet, buydu. 524 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Evde görüşürüz. 525 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Sağ ol. 526 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 -"Yen onu Destiny." Hayır! Kötü fikir. -Biliyorum. 527 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 -Ben şey olur sanmıştım… -Kötü. Çok sağ ol. 528 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Orada değil. 529 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Babanı karıştırırken gördüm. 530 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 On dolara bahse varım, telefonun ofisinde. 531 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 İnanamıyorum. Onu öldüreceğim. 532 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 -Ne yapıyorsun? -Telefonumu alıyorum. 533 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Hayır. Ver şunu. 534 00:26:16,117 --> 00:26:18,161 Kuralları ihlal ettin. Bedeli olacak. 535 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 -Ciddi mi? Bedeli mi? -Evet. 536 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 Konu bedellere gelince çok seçicisin. 537 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Ne demek bu? 538 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 Samantha kuralları ihlal etti, basketboldan uzaklaştırıldı 539 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 ama onu takımda istedin, yani bedeli olmadı. 540 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Senin çıkarına değilse kurallar kural değil herhâlde. 541 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 Bu farklı Emma. Konu… 542 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 -Konuşmak ister misin? -Evet, hayır. 543 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 Bende takılmaya gidelim mi? 544 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Gelemem. Biriyle bulaşacağım. 545 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 Biri. Merak uyandırıcı. 546 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Evet, sonra anlatırım belki. 547 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Tamam. İyi eğlenceler! 548 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 -Selam. -Sana da selam. 549 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Evet, yani Marvyn'le bize göre 550 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 Samantha için en iyisi takıma geri dönmek olur. 551 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 -Hayır, olmaz. -Ne? 552 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Onu takımda istiyorum dedin. Bu nereden çıktı şimdi? 553 00:27:26,730 --> 00:27:29,065 Emma'dan yeni bir bakış açısı kazandım. 554 00:27:29,149 --> 00:27:30,817 Bu da değerlendirmemi değiştirdi. 555 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Açık fikirli olmanın işareti. 556 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Uygulamayacaksak kural olmasının anlamı ne? Değil mi? 557 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 Samantha bir sonraki çeyreğe kadar takımda yok. 558 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 -Ödüllerini neden topluyorsun? -Destiny. 559 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Yer adı mı yoksa kişi adı mı? 560 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Yardım edemeyeceğim başka bir şey var mı Marvyn? 561 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 Hayır. 562 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 İzin verir misin? 563 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 Marvyn! 564 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn. Marvyn, bekle. 565 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 Mesele nedir? 566 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Başından beri Samantha dönsün istiyordun. 567 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 Babamın ilk işi metal ısıl işlem tesisindeydi. 568 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 -Ne olduğunu biliyor musun? -Hayır. Kimse bilmez. 569 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 Metal başta yumuşaktır. 570 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 Güçlendirmek için önce ısıtıp sonra hemen soğutman gerekir. 571 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Buna su vermek deniyor. 572 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Tamam. 573 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Bence Samantha, yani tüm çocuklar biraz ısınmalı ki 574 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 diğer taraftan güçlü çıkabilsin. 575 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 -Mantıksız mı? -Hayır. 576 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 Bu ne? "Zorunlu tahliye." 577 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 -Vay. Peki. -Tamam. Hadi. Bu taraftan! 578 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 -Dışarı. Hadi. -Hadi! Gidelim! Herkes dışarı! 579 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Çabuk. Hadi. 580 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 -Dışarı, dışarı. -Hadi. Sakin olun. 581 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Hadi. 582 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan