1
00:00:11,030 --> 00:00:44,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:47,591 --> 00:00:50,260
Beautiful inhabitants of Lilliput!
3
00:00:50,260 --> 00:00:52,637
Today is an important day.
4
00:00:52,637 --> 00:00:56,141
Indeed, today
our defender, our friend, the great Gulliver,
5
00:00:56,141 --> 00:01:00,729
will appear after
40 years of separation, as our prophecy says.
6
00:01:05,692 --> 00:01:10,572
The giant
will come back to solve our gigantic problems!
7
00:01:10,572 --> 00:01:13,367
Only the great Gulliver can help us.
8
00:01:15,577 --> 00:01:18,789
Who, 40 years ago, saved our capital
9
00:01:18,789 --> 00:01:22,334
with the greatest
ease when the villain Blesfucu set it on fire?
10
00:01:22,334 --> 00:01:25,337
Our savior, the great Gulliver.
11
00:01:25,337 --> 00:01:28,632
And who
restored the city walls 40 years ago and
12
00:01:28,632 --> 00:01:31,927
Did you stop the villain Blefuscu
from invading our city? Huh?
13
00:01:32,386 --> 00:01:35,305
Oh!
Our savior, the great Gulliver!
14
00:01:37,057 --> 00:01:40,519
And who 40
years ago supplied the entire city with water?
15
00:01:40,519 --> 00:01:43,188
Our savior, the Great Gulliver!
16
00:01:43,772 --> 00:01:45,440
Again, who?
17
00:01:45,440 --> 00:01:48,151
Our savior, the Great Gulliver!
18
00:01:48,151 --> 00:01:50,362
I'm not listening, who?
19
00:01:50,362 --> 00:01:53,031
Our savior, the great Gulliver!
20
00:01:55,701 --> 00:01:56,910
Very good.
21
00:02:01,248 --> 00:02:04,668
Dark were the days here in Lillipute
22
00:02:04,668 --> 00:02:08,255
Hunger and cold ravaged the city
23
00:02:08,255 --> 00:02:11,508
Countless armies of the terrible Blefuscu
24
00:02:11,508 --> 00:02:16,722
Frightened
us to death, taking the children away
25
00:02:18,140 --> 00:02:22,269
Fear and Tears to the Lilliputians
26
00:02:22,269 --> 00:02:25,522
Years of scum, disgrace and despair
27
00:02:25,522 --> 00:02:28,942
Fear and Tears to the Lilliputians
28
00:02:28,942 --> 00:02:32,362
No one seems to hear our prayers!
29
00:02:32,362 --> 00:02:35,532
Gulliver!
Gulliver!
30
00:02:35,532 --> 00:02:39,369
But one day Hallelujah came to him
31
00:02:39,369 --> 00:02:41,413
Our
hero, our giant, our idol and god.
32
00:02:41,413 --> 00:02:43,123
Put an end to the game of Blefuscu
33
00:02:43,123 --> 00:02:46,418
Bravely attacked
enemy fleets with Gulliver's colossal hands
34
00:02:46,418 --> 00:02:48,378
He has
restored our castles, houses and huts
35
00:02:48,378 --> 00:02:50,172
He cleaned our bloody channels.
36
00:02:50,172 --> 00:02:53,675
Gulliver trusted our nation for
years and finally brought us relief
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,552
The oceans divide
and there he is
38
00:02:55,552 --> 00:03:00,932
Our
hero, our legend and our myth!
39
00:03:07,648 --> 00:03:08,728
Gulliver!
40
00:03:12,194 --> 00:03:15,530
Gulliver!
Gulliver!
41
00:03:15,530 --> 00:03:17,407
Gulliver!
42
00:03:17,407 --> 00:03:19,993
Gulliver!
Gulliver!
43
00:03:19,993 --> 00:03:23,163
Gulliver!
Gulliver!
44
00:03:23,789 --> 00:03:26,708
Gulliver!
Gulliver!
45
00:03:28,460 --> 00:03:29,753
Very good.
46
00:03:30,170 --> 00:03:33,173
And now we can put it to good use
47
00:03:33,173 --> 00:03:37,928
of the
gigantic gate built for the giant's return.
48
00:03:38,970 --> 00:03:42,182
Turn
me completely 180 degrees, please.
49
00:03:45,060 --> 00:03:47,229
Orchestra, music.
50
00:03:56,655 --> 00:03:57,990
Excuse me.
51
00:04:01,159 --> 00:04:02,661
Oh my goodness!
52
00:04:12,879 --> 00:04:14,047
Here he is!
53
00:04:14,047 --> 00:04:17,884
Gulliver the Giant!
54
00:04:19,720 --> 00:04:22,347
Wow!
I've never been so well received.
55
00:06:27,139 --> 00:06:28,724
Get him!
56
00:07:28,241 --> 00:07:29,451
Get him!
57
00:07:45,509 --> 00:07:50,555
How dare you touch the crown
of the great King of Lupesburg, you insignificant one!
58
00:07:50,555 --> 00:07:52,557
-Am i insignificant?
-Yes.
59
00:07:52,557 --> 00:07:54,518
You don't know who you're messing with!
60
00:07:54,518 --> 00:07:56,561
First, I'll throw you to the piranhas,
61
00:07:56,561 --> 00:07:58,772
then I'll feed these
piranhas to the pigs,
62
00:07:58,772 --> 00:08:01,942
then you will kill the pigs
and let them be eaten by worms,
63
00:08:01,942 --> 00:08:03,944
then I'll use these worms to fish...
64
00:08:03,944 --> 00:08:05,320
You already mentioned the fish.
65
00:08:05,320 --> 00:08:07,823
They were piranhas!
Now I'm talking about trout!
66
00:08:07,823 --> 00:08:08,865
Oh, that's fine.
Continue.
67
00:08:08,865 --> 00:08:11,284
And then I'll fry the fish and eat it!
68
00:08:11,284 --> 00:08:13,370
Why don't
you just fry the piranhas that ate me?
69
00:08:13,370 --> 00:08:17,457
Because...because...you
don't know who you're messing with!
70
00:08:35,392 --> 00:08:38,353
-Hey, what a good idea!
-Take the insignificant!
71
00:08:39,896 --> 00:08:42,357
Idiots!
Not me, him!
72
00:08:42,357 --> 00:08:43,817
Remember this day!
73
00:08:43,817 --> 00:08:48,822
Today you were
introduced to the great, unsurpassed, magnificent...
74
00:08:48,822 --> 00:08:51,116
some would
still say beautiful and who am I to disagree,
75
00:08:51,116 --> 00:08:53,909
the invincible, called...
76
00:08:54,452 --> 00:08:56,705
Gulliver!
77
00:09:12,387 --> 00:09:14,056
I usually hit the landing.
78
00:09:14,056 --> 00:09:15,640
I
don't need you to believe me and...
79
00:09:16,725 --> 00:09:17,976
Enough of that!
80
00:09:22,439 --> 00:09:24,524
Greetings to the new heir
81
00:09:24,524 --> 00:09:26,860
from the crown of Lupersburg!
82
00:09:27,861 --> 00:09:29,905
Who cares?
Hey, what's your name?
83
00:09:30,447 --> 00:09:31,823
Nice to meet you, Squeak.
84
00:09:31,823 --> 00:09:33,241
I am Gulliver.
85
00:09:33,241 --> 00:09:34,868
Can you tell Gulliver?
86
00:09:35,494 --> 00:09:36,620
Squeak too?
87
00:09:36,620 --> 00:09:38,246
Oh! So we are namesakes!
88
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
Hello!
Right here.
89
00:09:45,921 --> 00:09:47,172
I know you're there!
90
00:09:47,172 --> 00:09:50,133
I'm just... setting my mousetrap.
91
00:09:51,134 --> 00:09:53,011
He's just kidding.
92
00:09:54,096 --> 00:09:56,640
Deliveryman Pablo salutes you!
93
00:09:56,640 --> 00:09:59,351
Gulliver!
I've heard a lot about you!
94
00:09:59,768 --> 00:10:01,603
I thought you were bigger!
95
00:10:01,603 --> 00:10:03,438
I am Gulliver!
96
00:10:03,438 --> 00:10:05,607
You are so much alike.
97
00:10:05,607 --> 00:10:07,067
And what is the mouse's name?
98
00:10:07,067 --> 00:10:08,777
-His name is
Squeak. -Carlos.
99
00:10:08,777 --> 00:10:10,988
-Carlos no, Squeak!
-Carlos, right?
100
00:10:10,988 --> 00:10:13,365
-Squeak!
-I can't hear you. Carlos?
101
00:10:13,365 --> 00:10:15,701
-Squeak!
-Well, then it's Carlos.
102
00:10:15,701 --> 00:10:17,244
Yes, Carlos.
103
00:10:17,661 --> 00:10:20,497
Carlos, not a good name for a mouse.
104
00:10:20,497 --> 00:10:22,040
I've never met one by that name.
105
00:10:22,040 --> 00:10:25,043
Well,
have a safe trip and good winds to you all!
106
00:10:26,128 --> 00:10:27,963
But wait.
And the message?
107
00:10:27,963 --> 00:10:30,757
Oh yes,
yes. So?
108
00:10:31,091 --> 00:10:33,218
-So?
-So?
109
00:10:33,218 --> 00:10:35,887
How so?
You who need to deliver the message.
110
00:10:35,887 --> 00:10:38,432
I
know that, but you keep interrupting me
111
00:10:38,432 --> 00:10:40,809
all the time and I can't speak.
112
00:10:40,809 --> 00:10:41,893
Now...
113
00:10:46,773 --> 00:10:49,568
This
side of me is itchy all the time.
114
00:10:50,193 --> 00:10:51,653
Now the message.
115
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Yeah, don't forget
to buy the potion and ointment, you old fart.
116
00:10:56,992 --> 00:11:00,454
No, no,
this one is not for you, this one is for me.
117
00:11:01,079 --> 00:11:02,289
Here it is.
118
00:11:02,289 --> 00:11:04,624
Dear Gulliver, we're in trouble.
119
00:11:04,624 --> 00:11:07,711
Please come help us.
Inhabitants of Lilliput.
120
00:11:07,711 --> 00:11:09,713
My friends are in trouble!
Squeak, get ready
121
00:11:09,713 --> 00:11:11,965
to hoist the sails immediately!
Let's go to Lilliput!
122
00:11:13,425 --> 00:11:16,345
I need to go my way too.
Lots of things to do.
123
00:11:16,345 --> 00:11:18,847
All
these messengers and their messages.
124
00:11:18,847 --> 00:11:20,557
You talk, and you talk, and you talk,
125
00:11:20,557 --> 00:11:22,726
-and nobody
stops you... -Thanks for the message, Pablo!
126
00:11:22,726 --> 00:11:25,604
See you soon Gulliver, Carlos.
127
00:11:26,355 --> 00:11:28,732
Why did you name
a mouse Carlos?
128
00:11:37,324 --> 00:11:40,035
Oh! Well!
I like to cool off, you know.
129
00:11:41,453 --> 00:11:42,704
And remember!
130
00:11:43,205 --> 00:11:47,042
In Lilliput
you will be surrounded by danger on all sides!
131
00:11:57,594 --> 00:11:58,845
Hello!
132
00:11:59,262 --> 00:12:00,389
What?
133
00:12:01,515 --> 00:12:03,141
Maybe I'm too far away.
134
00:12:04,726 --> 00:12:07,646
It's...you...you.
Who are you?
135
00:12:07,646 --> 00:12:09,398
Am I Gulliver?
136
00:12:09,940 --> 00:12:11,566
What do you mean, "Gulliver"?
137
00:12:11,566 --> 00:12:14,569
And where.
Where is our giant friend?
138
00:12:14,569 --> 00:12:17,322
Giant?
I didn't see any on the way to the port.
139
00:12:17,322 --> 00:12:20,242
Don't worry, I'm sure he's out there.
140
00:12:20,951 --> 00:12:22,911
Well,
how about we continue the party, huh?
141
00:12:23,328 --> 00:12:25,205
That upbeat song was great.
142
00:12:25,205 --> 00:12:27,290
How about starting to play again?
143
00:12:29,543 --> 00:12:32,254
I'll ask you one more time:
144
00:12:32,254 --> 00:12:33,839
Who are you?
145
00:12:34,673 --> 00:12:36,466
Yeah, like I said.
I'm Gulliver!
146
00:12:39,511 --> 00:12:42,389
He's not Gulliver!
147
00:12:43,348 --> 00:12:45,017
He's not Gulliver!
148
00:12:45,642 --> 00:12:47,477
What do you mean I'm not Gulliver?
149
00:12:47,477 --> 00:12:49,855
My name is Lemuel Gulliver!
150
00:12:49,855 --> 00:12:52,024
-Yes, it's Gulliver!
-It's Gulliver!
151
00:12:52,357 --> 00:12:53,859
Silence!
152
00:12:53,859 --> 00:12:55,944
Lemuel Gulliver is a giant!
153
00:12:55,944 --> 00:12:58,238
He is nothing but an imposter
154
00:12:58,238 --> 00:13:00,157
that's not Gulliver!
155
00:13:00,157 --> 00:13:01,742
-It's not Gulliver!
-But, I am.
156
00:13:01,742 --> 00:13:05,370
Arrest him!
If you really are Gulliver,
157
00:13:05,370 --> 00:13:07,622
then prove it, in court.
158
00:13:12,919 --> 00:13:14,087
The documents,
159
00:13:14,629 --> 00:13:16,381
Squeak, can you get it?
160
00:13:19,468 --> 00:13:21,178
Very well. Eat her!
161
00:13:22,471 --> 00:13:25,724
Yes!
Imagine it's the food you love the most!
162
00:13:26,767 --> 00:13:28,769
Yes, cheese.
Hurry up!
163
00:13:37,486 --> 00:13:38,737
Now get out of there!
164
00:13:56,672 --> 00:13:59,049
Where did you put my paperwork?
165
00:13:59,383 --> 00:14:00,801
Oh, never mind!
166
00:14:00,801 --> 00:14:04,429
All up!
The court is in session!
167
00:14:06,014 --> 00:14:10,936
The court will make
a judgment very quickly and without many criteria.
168
00:14:11,311 --> 00:14:14,064
Because it's late and I need dinner.
169
00:14:14,481 --> 00:14:15,565
Excuse me?
170
00:14:16,400 --> 00:14:18,860
Yes, do you have any questions?
171
00:14:18,860 --> 00:14:21,530
I have
a little question, if you don't mind.
172
00:14:22,114 --> 00:14:24,032
What happened to this town?
173
00:14:24,408 --> 00:14:28,578
I was here last year, but
it's all so different!
174
00:14:28,912 --> 00:14:31,581
You are the king, right?
I don't remember you.
175
00:14:31,915 --> 00:14:33,917
I remember that King!
But it wasn't you!
176
00:14:33,917 --> 00:14:35,711
It was my father.
177
00:14:35,711 --> 00:14:37,462
Oh, so I remember you.
178
00:14:37,462 --> 00:14:40,757
At that time, Your
Majesty was running around with dirty diapers.
179
00:14:41,258 --> 00:14:44,344
-How is this possible?
-And how is it possible...
180
00:14:45,095 --> 00:14:48,515
and how can you not be a giant?
181
00:14:49,307 --> 00:14:50,684
Maybe...
182
00:14:50,684 --> 00:14:52,769
because I was never one!
183
00:14:52,769 --> 00:14:54,980
What do you mean by that?
184
00:14:54,980 --> 00:14:57,107
You should be a giant.
185
00:14:57,107 --> 00:14:59,401
There is a legend, we build walls,
186
00:14:59,401 --> 00:15:02,237
monuments and those huge gates for you.
187
00:15:02,237 --> 00:15:04,281
Do you know how much they cost?
188
00:15:04,281 --> 00:15:07,659
And now, you
come up with this "I'm not a giant" thing.
189
00:15:07,659 --> 00:15:10,954
You blew it.
This is a scandal.
190
00:15:10,954 --> 00:15:13,123
And you must pay!
191
00:15:13,123 --> 00:15:15,292
For what?
For being who I am?
192
00:15:15,292 --> 00:15:18,712
No, for not being who you should be.
193
00:15:19,254 --> 00:15:22,382
So the verdict is guilty.
194
00:15:22,382 --> 00:15:25,552
You will spend your
life behind bars.
195
00:15:27,888 --> 00:15:29,056
Just a minute.
196
00:15:29,056 --> 00:15:31,433
This wasn't even a trial.
197
00:15:31,433 --> 00:15:33,518
What the hell kind of court is this?
198
00:15:36,355 --> 00:15:39,066
The
court considered the defense statement
199
00:15:39,066 --> 00:15:41,485
and give the floor to the prosecution.
200
00:15:42,027 --> 00:15:43,528
Mr. Promoter.
201
00:15:48,116 --> 00:15:52,120
For mocking
our court, you will be sentenced to death.
202
00:15:56,625 --> 00:15:57,668
Death?
203
00:15:58,126 --> 00:16:01,755
Apparently you don't understand
the law, Mr. Promoter.
204
00:16:02,255 --> 00:16:05,258
I know
the laws better than anyone in this realm!
205
00:16:05,258 --> 00:16:07,844
-Better than the
King even? -Believe.
206
00:16:07,844 --> 00:16:10,097
Better even than the King!
207
00:16:10,806 --> 00:16:14,059
Your Honor, it is clear that the Promoter
208
00:16:14,059 --> 00:16:16,687
has no respect for the court or the King.
209
00:16:19,815 --> 00:16:22,943
You are not ashamed of your
attitudes, Mr. Promoter?
210
00:16:23,276 --> 00:16:25,278
Out of disrespect for the King,
211
00:16:25,278 --> 00:16:28,365
will be
sentenced to the punishment of the chicken.
212
00:16:33,912 --> 00:16:37,916
I hope this doesn't happen
again, Mr. Promoter.
213
00:16:37,916 --> 00:16:41,044
Now back to you, Mr. Imposter.
214
00:16:41,044 --> 00:16:44,006
Did you understand the court's decision?
215
00:16:44,798 --> 00:16:47,259
Shouldn't the verdict
go through a jury?
216
00:16:48,260 --> 00:16:49,344
No problem.
217
00:16:49,678 --> 00:16:51,680
-Guilty!
-He's guilty!
218
00:16:52,139 --> 00:16:53,265
Guilty!
219
00:16:53,265 --> 00:16:54,891
The decision is unanimous!
220
00:16:54,891 --> 00:16:57,102
You
were found guilty of being Gulliver,
221
00:16:57,102 --> 00:16:59,062
but not be a giant.
222
00:16:59,062 --> 00:17:00,689
Double crime!
223
00:17:00,689 --> 00:17:03,275
And it will run right now!
224
00:17:05,819 --> 00:17:07,195
But it's not fair!
225
00:17:07,195 --> 00:17:08,739
I must have a lawyer!
226
00:17:08,739 --> 00:17:11,158
And the lawyer is here, Your Honor!
227
00:17:13,201 --> 00:17:14,119
Really?
228
00:17:14,119 --> 00:17:16,288
-Yeah, what?
-Your Honor...
229
00:17:16,288 --> 00:17:20,167
Your Honor,
the defense would like to draw your attention
230
00:17:20,167 --> 00:17:24,087
for some
important facts before convicting the defendant.
231
00:17:24,087 --> 00:17:26,214
Oh yes?
What circumstance?
232
00:17:26,214 --> 00:17:29,176
The defendant is actually a giant!
233
00:17:29,176 --> 00:17:31,469
He is from a family of giants,
234
00:17:31,469 --> 00:17:33,638
but because of a childhood illness,
235
00:17:33,638 --> 00:17:35,390
he stopped growing.
236
00:17:35,390 --> 00:17:39,102
The defendant here is a giant dwarf
237
00:17:39,102 --> 00:17:41,897
or
giant dwarf, whichever you prefer.
238
00:17:47,819 --> 00:17:50,280
Yes, it's true!
239
00:17:50,614 --> 00:17:52,157
I'm so ashamed.
240
00:17:52,157 --> 00:17:53,950
So much sadness.
241
00:17:53,950 --> 00:17:57,579
You don't understand what it's like
to be a dwarf among the giants.
242
00:17:58,413 --> 00:18:01,083
I was
always the last to be chosen in sports,
243
00:18:01,083 --> 00:18:03,210
I
could never find clothes in my size,
244
00:18:03,835 --> 00:18:07,172
and everyone
only cared about me when they needed to
245
00:18:07,172 --> 00:18:10,676
from someone with
small hands to grab the last pickle from the jar.
246
00:18:13,428 --> 00:18:14,680
The court
247
00:18:14,680 --> 00:18:17,557
will consider the arguments of the defense.
248
00:18:17,557 --> 00:18:19,643
Considering the arguments presented
249
00:18:20,268 --> 00:18:22,437
arguments presented,
250
00:18:22,437 --> 00:18:26,149
the defense
requests that the defendant be executed
251
00:18:26,149 --> 00:18:28,276
tomorrow in the square!
252
00:18:29,444 --> 00:18:30,529
What?
253
00:18:30,529 --> 00:18:32,489
Excellent idea, lawyer.
254
00:18:32,948 --> 00:18:37,327
I will order food and drinks,
let's have a party! Legal.
255
00:18:38,078 --> 00:18:40,580
The court grants the defense's request!
256
00:18:40,580 --> 00:18:43,083
No!
I lied, I'm not a dwarf.
257
00:18:43,083 --> 00:18:45,961
You should let me rot in prison.
258
00:18:45,961 --> 00:18:48,463
Better
yet, pick it up and kick me out of prison.
259
00:18:48,463 --> 00:18:50,507
Or kick me out of the country.
260
00:18:50,507 --> 00:18:53,218
I can post bail.
Do you accept crowns?
261
00:18:53,218 --> 00:18:54,845
Squeak, help me!
262
00:18:54,845 --> 00:18:56,179
Squeak,
263
00:18:56,179 --> 00:18:58,181
eat these guards.
264
00:19:05,522 --> 00:19:06,732
{an8}If you...
265
00:19:06,732 --> 00:19:10,402
{an8}insignificant
inhabitants of Lillipute surrender,
266
00:19:10,402 --> 00:19:13,739
{an8}then the
great and powerful Generalissimo Blefuscu,
267
00:19:13,739 --> 00:19:16,867
who am
I, will have mercy on you,
268
00:19:16,867 --> 00:19:20,329
and
perhaps allow you to be just my slaves
269
00:19:20,329 --> 00:19:22,998
for the rest of your undignified lives!
270
00:19:24,499 --> 00:19:27,377
But if you refuse to surrender,
271
00:19:27,377 --> 00:19:32,090
then
my immense army will destroy them.
272
00:19:32,716 --> 00:19:36,094
And now no one will interfere!
273
00:19:43,769 --> 00:19:47,648
Generalissimo!
The great spies Peter and Peter arrived.
274
00:19:47,648 --> 00:19:48,940
At your command.
275
00:19:48,940 --> 00:19:52,235
I warned you!
Never interrupt my sinister laughter.
276
00:19:52,235 --> 00:19:53,779
Pardon...
My Generalissimo.
277
00:19:53,779 --> 00:19:55,238
Please continue.
278
00:19:58,700 --> 00:20:01,370
See, you've ruined all the fun!
279
00:20:01,370 --> 00:20:03,163
Have mercy on us!
280
00:20:03,163 --> 00:20:04,498
We didn't mean to!
281
00:20:04,498 --> 00:20:06,416
-It's just that we have important news!
-It's just that we have important news!
282
00:20:06,416 --> 00:20:08,377
Alright!
Say it soon!
283
00:20:08,377 --> 00:20:10,712
Gulliver has just arrived in Lilliput.
284
00:20:10,712 --> 00:20:13,965
Then the legendary
Gulliver returned.
285
00:20:14,966 --> 00:20:16,093
Good!
286
00:20:16,718 --> 00:20:18,303
I'm going to invade Lilliput
287
00:20:18,303 --> 00:20:22,391
and take
the opportunity to avenge our past defeat.
288
00:20:23,725 --> 00:20:25,852
-But he's not
quite Gulliver... -But he's not quite Gulliver...
289
00:20:25,852 --> 00:20:28,021
What?
What do you mean?
290
00:20:28,021 --> 00:20:29,856
-Well, it's hard to explain.
-Well, it's hard to explain.
291
00:20:29,856 --> 00:20:31,608
He's not quite a giant.
292
00:20:31,608 --> 00:20:33,068
What does this mean?
293
00:20:33,068 --> 00:20:35,821
To
be precise, he's not huge at all.
294
00:20:35,821 --> 00:20:37,906
This Gulliver is an imposter.
295
00:20:37,906 --> 00:20:39,241
-What?
-They arrested him.
296
00:20:39,241 --> 00:20:42,494
-And they put him in the
dungeon. -And it will run.
297
00:20:42,494 --> 00:20:44,538
What?
Pear, Pear, Pear!
298
00:20:44,913 --> 00:20:46,832
Are you sure he's not a giant?
299
00:20:46,832 --> 00:20:48,917
-Yes, Generalissimo.
-Yes, Generalissimo.
300
00:20:48,917 --> 00:20:50,168
How big is it?
301
00:20:50,168 --> 00:20:53,380
He is smaller than you, Generalissimo!
302
00:20:53,380 --> 00:20:56,591
So it's
going to be a lot easier than I thought.
303
00:20:57,676 --> 00:20:58,719
Listen up!
304
00:20:58,719 --> 00:21:01,763
Go to the King of Lilliput
and tell him to surrender!
305
00:21:01,763 --> 00:21:04,182
-Yes, my Generalissimo...
-See you later, my Generalissimo...
306
00:21:04,182 --> 00:21:07,060
-Thank you, my
Generalissimo... -All the best, my Generalissimo...
307
00:21:07,060 --> 00:21:09,062
-Be well, my Generalissimo.
-Hail to you, my Generalissimo!
308
00:21:09,062 --> 00:21:10,522
Get out now!
309
00:21:12,399 --> 00:21:13,608
Idiots!
310
00:21:13,608 --> 00:21:16,320
But I'm
glad you're concerned about my health.
311
00:21:27,122 --> 00:21:28,915
What a runt giant.
312
00:21:30,250 --> 00:21:32,919
Yes, my belly is bigger than he is.
313
00:21:35,756 --> 00:21:38,550
That's right.
A little giant of nothing.
314
00:21:58,236 --> 00:22:02,616
Let's have dinner in the kitchen.
315
00:22:04,201 --> 00:22:06,662
That's right.
316
00:22:07,162 --> 00:22:09,748
I heard that Martha
317
00:22:09,748 --> 00:22:14,044
she made one of those delicious
pies. I think I'll eat two.
318
00:22:14,044 --> 00:22:15,796
This day was long.
We need to eat
319
00:22:15,796 --> 00:22:18,256
something.
My mouth waters just thinking about it.
320
00:22:18,256 --> 00:22:21,677
I can't take it
anymore. Let's go.
321
00:23:01,299 --> 00:23:03,176
It's been so long.
322
00:23:03,552 --> 00:23:05,971
Squeak must be in trouble.
323
00:23:05,971 --> 00:23:08,306
Don't worry buddy, I'm coming.
324
00:23:09,433 --> 00:23:12,269
Right, as I learned.
325
00:23:12,269 --> 00:23:15,397
Force left and now try to break.
326
00:23:16,273 --> 00:23:18,358
Yes!
Excellent.
327
00:23:18,734 --> 00:23:22,821
Although I should have broken
this here, not my finger.
328
00:23:22,821 --> 00:23:25,741
Alright,
I have nine more fingers.
329
00:23:30,579 --> 00:23:32,831
Check again Just in case
330
00:23:39,338 --> 00:23:40,464
Oh! Hmm...
331
00:23:40,797 --> 00:23:44,134
Good evening,
Mr. Imposter imprisoned.
332
00:23:44,593 --> 00:23:46,636
My respects, Your Majesty.
333
00:23:47,095 --> 00:23:49,556
I
noticed you have a lot of talents.
334
00:23:49,556 --> 00:23:53,185
You are the King, you are a judge, you are a prosecutor,
335
00:23:53,185 --> 00:23:55,771
and also takes care of
the prison. How amazing!
336
00:23:55,771 --> 00:23:58,065
Oh
yes, I like to try new things.
337
00:23:58,065 --> 00:24:02,903
And more than that,
if you want something done right, do it yourself!
338
00:24:02,903 --> 00:24:05,072
And I must say, Your Majesty,
339
00:24:05,072 --> 00:24:07,824
you take such good care of the prison.
340
00:24:07,824 --> 00:24:09,409
Thanks, I try.
341
00:24:09,409 --> 00:24:12,537
How are you?
Already installed? Are they treating you well?
342
00:24:12,537 --> 00:24:14,998
I don't want
you to spoil the party mood of the execution
343
00:24:14,998 --> 00:24:16,833
tomorrow with a face of who slept badly.
344
00:24:16,833 --> 00:24:18,126
I'm great.
345
00:24:18,126 --> 00:24:20,462
-And I have to thank
you. -Not for that...
346
00:24:20,796 --> 00:24:23,507
Wait!
You are thanking me. For what?
347
00:24:23,507 --> 00:24:24,800
For what?
348
00:24:24,800 --> 00:24:26,551
Look at my apartment.
349
00:24:26,885 --> 00:24:29,846
This is my room, which also serves
as a dressing room and laundry room.
350
00:24:29,846 --> 00:24:34,643
A few steps
down the hall and I'm in the bathroom,
351
00:24:35,143 --> 00:24:36,853
which is also my office.
352
00:24:36,853 --> 00:24:39,272
In the
left corner, I have a greenhouse and,
353
00:24:39,272 --> 00:24:42,484
crossing the
living room, I quickly reach the kitchen.
354
00:24:42,484 --> 00:24:46,363
It's all so compact, cozy and modern.
355
00:24:46,363 --> 00:24:48,115
It's... cozy.
356
00:24:48,115 --> 00:24:49,741
And the food here
357
00:24:49,741 --> 00:24:51,576
free delivery.
358
00:24:51,576 --> 00:24:53,996
This is called "resttodentê".
359
00:24:54,496 --> 00:24:56,790
Um, well, it's delicious!
360
00:24:59,042 --> 00:25:00,627
-Can i try it?
-No, no, no...
361
00:25:00,627 --> 00:25:01,962
is for prisoners only.
362
00:25:02,754 --> 00:25:03,922
You're right.
363
00:25:03,922 --> 00:25:05,841
I was never a prisoner.
364
00:25:05,841 --> 00:25:08,427
It's not that easy.
Think you're ready for this?
365
00:25:08,427 --> 00:25:10,429
Yes, of course I am!
366
00:25:10,846 --> 00:25:12,556
I'm not so sure.
367
00:25:12,556 --> 00:25:14,349
I'll prove it to you!
368
00:25:16,435 --> 00:25:18,770
This is really cool.
369
00:25:19,479 --> 00:25:21,189
Cool!
I envy you.
370
00:25:22,316 --> 00:25:25,444
Stop!
I order you to stop!
371
00:25:26,403 --> 00:25:27,821
Any problem?
372
00:25:27,821 --> 00:25:29,573
You forgot your keys.
373
00:25:29,948 --> 00:25:31,074
Right.
374
00:25:31,408 --> 00:25:32,743
How could I forget.
375
00:25:38,415 --> 00:25:40,000
Oh, this is life!
376
00:25:41,376 --> 00:25:44,087
I love that fresh dungeon air.
377
00:25:45,797 --> 00:25:46,923
Squeak!
378
00:25:47,382 --> 00:25:49,217
Where are you,
boy? Squeak!
379
00:25:51,261 --> 00:25:52,387
Who are you?
380
00:25:52,387 --> 00:25:54,431
Marsi.
I'm your lawyer.
381
00:25:54,431 --> 00:25:57,100
Okay, right.
He's my lawyer.
382
00:25:57,559 --> 00:25:59,353
Let me guess, you came to suggest
383
00:25:59,353 --> 00:26:01,188
that
they torture me before execution?
384
00:26:01,188 --> 00:26:03,440
Is
this how you thank me for saving you?
385
00:26:03,440 --> 00:26:04,983
Save me?
386
00:26:04,983 --> 00:26:07,736
As far as I
know, they're going to cut my head off tomorrow.
387
00:26:07,736 --> 00:26:11,198
If it weren't for me,
you would have already been executed there in court.
388
00:26:11,198 --> 00:26:12,866
Oh!
Got it.
389
00:26:13,200 --> 00:26:16,036
Running in the square is much better.
390
00:26:16,036 --> 00:26:18,830
That's it.
I gave you time to run away.
391
00:26:18,830 --> 00:26:21,708
Thanks, but
I think Squeak and I made it without you.
392
00:26:22,042 --> 00:26:25,462
Have you seen
a mouse, this size, with a fluffy mustache?
393
00:26:42,604 --> 00:26:44,398
Oh, Squeak!
394
00:26:44,398 --> 00:26:46,817
Boy, I thought you were in trouble.
395
00:26:47,943 --> 00:26:49,111
Yes, I left!
396
00:26:49,111 --> 00:26:50,320
Did you doubt me?
397
00:26:50,320 --> 00:26:52,406
I see you learned a lot from me.
398
00:26:52,406 --> 00:26:53,490
Nice finds.
399
00:26:53,490 --> 00:26:54,741
Stealing is wrong.
400
00:26:55,325 --> 00:26:57,494
Don't care about our lawyer.
401
00:26:57,494 --> 00:26:59,454
She might try to save you too
402
00:26:59,454 --> 00:27:01,206
and then you'll be screwed.
403
00:27:01,206 --> 00:27:03,667
Well,
if you show us the way out, Miss,
404
00:27:03,667 --> 00:27:05,711
we promise to tell everyone
405
00:27:05,711 --> 00:27:08,005
that you are a heroine
and everyone will take care of their own lives.
406
00:27:08,005 --> 00:27:11,049
We go to the
port and you continue to run and "sorry",
407
00:27:11,049 --> 00:27:12,884
save people.
Combined?
408
00:27:12,884 --> 00:27:14,720
Only if you say "please".
409
00:27:14,720 --> 00:27:16,346
-What?
-Without me,
410
00:27:16,346 --> 00:27:17,931
you will never leave here.
411
00:27:17,931 --> 00:27:20,058
This prison is a labyrinth.
412
00:27:20,058 --> 00:27:23,061
Fortunately, or perhaps unfortunately,
413
00:27:23,061 --> 00:27:25,772
I know
these tunnels like the back of my hand.
414
00:27:25,772 --> 00:27:29,151
I visited my
father here for many years when he was a prisoner.
415
00:27:29,151 --> 00:27:31,028
We made it without you.
416
00:27:32,779 --> 00:27:34,197
Alright, good luck.
417
00:28:12,110 --> 00:28:13,236
Alright.
418
00:28:13,612 --> 00:28:14,863
What?
419
00:28:14,863 --> 00:28:16,865
I might have been rude.
420
00:28:16,865 --> 00:28:19,284
But that's no reason
for you to leave a mouse
421
00:28:19,284 --> 00:28:21,453
so adorable
suffering in this horrible dungeon.
422
00:28:23,872 --> 00:28:25,874
Please help us out of this place.
423
00:28:37,094 --> 00:28:38,261
Really?
424
00:28:52,317 --> 00:28:53,527
For love!
425
00:28:53,527 --> 00:28:54,611
Shh!
426
00:29:05,163 --> 00:29:06,498
Well, you're free.
427
00:29:06,498 --> 00:29:07,874
You can say thank you.
428
00:29:07,874 --> 00:29:09,751
"Please" and "thank you" in one night?
429
00:29:12,838 --> 00:29:14,131
I know, I know.
430
00:29:15,757 --> 00:29:19,219
I'm in a Danana prison
431
00:29:19,219 --> 00:29:22,431
How much fun Danana
432
00:29:22,764 --> 00:29:26,309
I will enjoy Danana
433
00:29:26,309 --> 00:29:29,771
This is my place Danana.
434
00:29:31,565 --> 00:29:33,191
Oh, Your Majesty?
435
00:29:33,525 --> 00:29:34,985
What are you doing there?
436
00:29:34,985 --> 00:29:36,486
How so?
437
00:29:36,486 --> 00:29:38,572
I am a prisoner.
438
00:29:38,905 --> 00:29:40,907
Just take a look at my apartment!
439
00:29:40,907 --> 00:29:43,493
This is
my bedroom and also my dressing room...
440
00:29:43,493 --> 00:29:46,621
I'm
sorry, but where is the real prisoner?
441
00:29:47,372 --> 00:29:48,957
He took the keys and ran away.
442
00:29:49,958 --> 00:29:51,793
Did he take the keys and run away?
443
00:29:51,793 --> 00:29:54,546
Find that imposter!
444
00:29:54,546 --> 00:29:56,048
This is absurd!
445
00:29:56,048 --> 00:29:59,676
He dared to deceive
the city of Lilliput!
446
00:30:01,094 --> 00:30:04,556
Even more!
He dared to deceive me!
447
00:30:04,556 --> 00:30:08,643
Announce a reward
for any information on the fugitive's whereabouts.
448
00:30:16,652 --> 00:30:19,446
This
will make things more complicated.
449
00:30:19,446 --> 00:30:20,739
Don't worry about us.
450
00:30:20,739 --> 00:30:22,366
Me
and Squeak are going to the harbor.
451
00:30:22,366 --> 00:30:23,617
Our boat is there.
452
00:30:23,617 --> 00:30:25,410
All the best to you.
Come on, partner!
453
00:30:25,410 --> 00:30:27,037
Of course.
Just go...
454
00:30:27,037 --> 00:30:28,997
You only know how to run away.
455
00:30:28,997 --> 00:30:30,207
What?
456
00:30:31,583 --> 00:30:33,919
I
hope you are as fast as you are boring.
457
00:30:33,919 --> 00:30:34,961
What? Why?
458
00:30:34,961 --> 00:30:36,630
-Because we have
to run! -What...
459
00:30:38,006 --> 00:30:39,841
Hey, you
two. Stop!
460
00:31:11,957 --> 00:31:14,668
Behind them, there they are, get
them! Don't let them get away.
461
00:31:14,668 --> 00:31:17,754
I see them, where did they go?
I think they went that way, fast!
462
00:31:17,754 --> 00:31:19,089
They're gone.
463
00:31:22,801 --> 00:31:26,179
What
a brave giant, hiding behind himself.
464
00:31:26,513 --> 00:31:28,056
Who's hiding me?
465
00:31:28,056 --> 00:31:30,017
I'm not afraid of them.
466
00:31:30,017 --> 00:31:32,436
We got you!
There he is!
467
00:31:32,436 --> 00:31:33,729
I'm watching!
468
00:31:56,793 --> 00:31:57,919
Behind you!
469
00:32:06,094 --> 00:32:07,220
Madam.
470
00:32:07,220 --> 00:32:08,305
Come with me.
471
00:32:32,954 --> 00:32:33,997
Come on.
472
00:33:28,552 --> 00:33:30,262
There they are! Let's go!
473
00:33:51,908 --> 00:33:54,703
Attention, you know your
posts! Watch all the trees!
474
00:33:55,662 --> 00:33:59,249
If
you see any movement, let me know!
475
00:34:00,959 --> 00:34:02,544
Well, now what?
476
00:34:03,211 --> 00:34:05,630
You know,
I think I'll stay here a little longer.
477
00:34:05,630 --> 00:34:08,633
I have some things to take care of...
478
00:34:08,633 --> 00:34:10,427
Some things, right?
479
00:34:10,427 --> 00:34:13,263
Maybe it has
something to do with your friend Frelock?
480
00:34:13,597 --> 00:34:15,557
How do you know about Frelock?
481
00:34:15,557 --> 00:34:17,768
Well, I mean, it's just...
482
00:34:17,768 --> 00:34:19,770
everyone knows the story...
483
00:34:19,770 --> 00:34:22,939
Now come, come on, and I'll take you to him.
484
00:34:28,403 --> 00:34:30,614
What a strange feeling...
485
00:34:31,239 --> 00:34:33,241
I think I know this place.
486
00:34:33,241 --> 00:34:36,078
Yes, yes!
There is the river,
487
00:34:36,078 --> 00:34:38,955
there's a rock in
the shape of a head over here, there's the road...
488
00:34:38,955 --> 00:34:39,998
Of course!
489
00:34:39,998 --> 00:34:41,583
This is the Great Valley.
490
00:34:42,000 --> 00:34:44,211
They
say Gulliver loved to walk around here.
491
00:34:44,211 --> 00:34:46,462
Yes, but as I recall,
492
00:34:46,462 --> 00:34:48,839
didn't have this whole
forest last time.
493
00:34:48,839 --> 00:34:51,509
Well, a lot of time has passed.
494
00:34:51,509 --> 00:34:53,011
Things change.
495
00:34:53,011 --> 00:34:54,971
It's only been a year...
496
00:34:54,971 --> 00:34:57,766
And there
used to be blackberry bushes around here too.
497
00:34:58,266 --> 00:35:00,560
Wow!
There was a night me and Frelock ate
498
00:35:00,560 --> 00:35:01,728
lots of blackberries.
499
00:35:01,728 --> 00:35:03,605
And everything
that goes in, eventually has to come out.
500
00:35:03,605 --> 00:35:05,272
And
there weren't any toilets nearby.
501
00:35:05,272 --> 00:35:08,652
And I'll tell you that
the leaves in this forest aren't soft at all, see?
502
00:35:08,652 --> 00:35:11,779
Gulliver, I
really like it when you don't talk as much.
503
00:35:11,779 --> 00:35:13,156
Oh, but this story is great!
504
00:35:13,156 --> 00:35:14,825
-I'm not interested.
-Are you sure?
505
00:35:14,825 --> 00:35:16,326
Yes, thank you.
This one I pass.
506
00:35:17,244 --> 00:35:18,245
It's ok.
507
00:35:27,087 --> 00:35:28,922
I
think we can spend the night here.
508
00:35:28,922 --> 00:35:31,049
Let's
split up and look for some sticks.
509
00:35:31,049 --> 00:35:35,178
Don't pick up
the wet ones, because they make a lot of smoke.
510
00:35:35,178 --> 00:35:38,140
Do
you usually think before you speak?
511
00:35:38,807 --> 00:35:40,058
Very funny.
512
00:35:40,058 --> 00:35:42,269
I'm
just worried about the guards seeing.
513
00:35:42,269 --> 00:35:43,562
I don't know.
514
00:35:43,562 --> 00:35:46,106
Maybe you want to go
back to your warm cell
515
00:35:46,106 --> 00:35:48,358
before
it gets cold and it starts to snow.
516
00:35:48,358 --> 00:35:49,735
Cold and snow?
517
00:35:49,735 --> 00:35:52,195
In the summer?
Don't be ridiculous.
518
00:35:54,031 --> 00:35:57,200
I'm warning
you, everything has changed around here.
519
00:35:57,576 --> 00:36:00,203
Yes!
Everything has changed around here.
520
00:36:00,537 --> 00:36:03,790
Lilliput girls used to know the seasons.
521
00:36:08,337 --> 00:36:10,964
Lilliput girls used to know the seasons.
522
00:36:10,964 --> 00:36:12,299
What an idiot!
523
00:36:12,632 --> 00:36:14,760
Because
I thought it would be a good idea?
524
00:36:14,760 --> 00:36:17,929
This is what
you get for believing in fairy tales, Marsi.
525
00:36:17,929 --> 00:36:19,681
I hope Frelock
526
00:36:19,681 --> 00:36:22,225
help him get out of here soon.
527
00:36:23,477 --> 00:36:25,646
"I
prefer it when you don't talk as much!"
528
00:36:26,563 --> 00:36:27,981
What's her problem?
529
00:36:28,523 --> 00:36:31,151
This
island is not what it used to be.
530
00:36:31,151 --> 00:36:33,070
Why did I come back?
531
00:36:35,405 --> 00:36:36,740
I'm going to see Frelock.
532
00:36:36,740 --> 00:36:39,409
He'll help me get my boat back.
533
00:36:39,409 --> 00:36:42,829
I just want to go
back to the sea and be far away from this city.
534
00:36:57,010 --> 00:36:58,887
What a beautiful night.
535
00:36:59,429 --> 00:37:01,848
-Marsi, I would like... -Silence?
536
00:37:03,892 --> 00:37:04,768
You know that
537
00:37:04,768 --> 00:37:08,355
in the land of Houyhnhnms,
is it forbidden to make fires?
538
00:37:08,355 --> 00:37:11,316
Like
me, an ignorant Lillliput girl,
539
00:37:11,316 --> 00:37:12,693
could you know that?
540
00:37:13,568 --> 00:37:16,113
Marsi, I had a rough day today.
541
00:37:16,613 --> 00:37:17,823
I was arrested,
542
00:37:17,823 --> 00:37:20,117
almost died a few times
543
00:37:20,117 --> 00:37:22,202
and
then I was chased by all of Lillipute.
544
00:37:22,202 --> 00:37:24,705
I
know that doesn't justify my behavior.
545
00:37:25,288 --> 00:37:26,915
I just want to say...
546
00:37:26,915 --> 00:37:28,625
Thanks for saving my life
547
00:37:28,625 --> 00:37:30,669
and I'm sorry for being difficult.
548
00:37:31,211 --> 00:37:32,254
Peace?
549
00:37:33,630 --> 00:37:34,840
Alright.
550
00:37:34,840 --> 00:37:36,675
It wasn't my best day either.
551
00:37:36,675 --> 00:37:37,843
Peace.
552
00:37:41,555 --> 00:37:45,058
So...
Where did you say bonfires are forbidden?
553
00:37:45,058 --> 00:37:46,768
In the land of Houyhnhnms...
554
00:37:46,768 --> 00:37:50,772
Firefires are prohibited
there because it is disrespectful to the trees.
555
00:37:50,772 --> 00:37:53,275
-Disrespectful
to trees? -Yes.
556
00:37:53,608 --> 00:37:56,862
The Houyhnhnms
are terribly respectful of all life.
557
00:37:56,862 --> 00:37:59,072
Can
you imagine their shock if I sailed
558
00:37:59,072 --> 00:38:01,116
over
there in a boat all made of wood?
559
00:38:01,783 --> 00:38:02,993
Yes,
560
00:38:03,910 --> 00:38:05,620
what interesting people.
561
00:38:06,788 --> 00:38:08,332
Oh, they are not a people.
562
00:38:08,665 --> 00:38:10,167
So, what are they?
563
00:38:10,167 --> 00:38:12,711
Houyhnhnms are horses.
564
00:38:12,711 --> 00:38:13,920
That's right.
565
00:38:13,920 --> 00:38:16,882
This amazing land is ruled by horses.
566
00:38:17,424 --> 00:38:20,010
Beautiful and respectful creatures.
567
00:38:20,510 --> 00:38:24,556
Gulliver, tell
me about your journey to the Houyhnhnmns land.
568
00:38:25,057 --> 00:38:27,809
I was
returning from the land of the giants.
569
00:38:27,809 --> 00:38:30,771
By the
way, I felt like a Lilliputian there.
570
00:38:30,771 --> 00:38:32,481
It seems even to you now.
571
00:38:32,481 --> 00:38:34,316
Well, almost...
572
00:38:34,316 --> 00:38:37,235
Then a
storm took me to this beautiful island.
573
00:38:37,694 --> 00:38:40,197
That's where I met these lovely horses.
574
00:38:40,197 --> 00:38:43,408
When I saw
them talking, I thought I had lost my mind.
575
00:38:43,408 --> 00:38:45,869
Do their trees talk too?
576
00:38:45,869 --> 00:38:49,122
The trees sing there.
It's amazing, I even made friends there.
577
00:38:49,122 --> 00:38:50,707
With the trees?
578
00:38:50,707 --> 00:38:52,626
No!
With the Hoyhnhnms.
579
00:38:52,626 --> 00:38:55,337
I was impressed by their culture.
580
00:38:55,337 --> 00:38:57,881
And we had so much fun together.
581
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
It was the most interesting
place I have ever visited.
582
00:39:01,343 --> 00:39:04,471
And you know what,
we are still good friends to this day.
583
00:39:05,472 --> 00:39:06,848
Good friends.
584
00:39:09,059 --> 00:39:11,478
I knew I was a great storyteller.
585
00:39:24,866 --> 00:39:26,910
How cold is this?
586
00:39:26,910 --> 00:39:29,621
What's going on?
How long did I sleep?
587
00:39:29,621 --> 00:39:31,540
You slept for six months.
588
00:39:31,540 --> 00:39:34,126
And he
snored every day of November and December.
589
00:39:34,835 --> 00:39:36,420
It's a joke.
590
00:39:36,420 --> 00:39:39,172
You slept for 7 or 8 hours, no more.
591
00:39:39,673 --> 00:39:41,299
But how is it possible?
592
00:39:41,299 --> 00:39:43,510
Yesterday was summer and today...
593
00:39:43,510 --> 00:39:45,262
And today is winter!
594
00:39:45,804 --> 00:39:49,057
This is a crazy invention of our King.
595
00:39:49,057 --> 00:39:50,892
It's called "Year Day".
596
00:39:50,892 --> 00:39:52,978
He made a decree that once a week,
597
00:39:52,978 --> 00:39:55,647
we
have a day that lasts the whole year.
598
00:39:55,647 --> 00:39:56,815
Day Year?
599
00:39:56,815 --> 00:39:59,067
Why does the King want to speed up time?
600
00:39:59,484 --> 00:40:01,903
Because of our great savior hero.
601
00:40:01,903 --> 00:40:03,780
-You.
-Me?
602
00:40:03,780 --> 00:40:05,198
When you left Lilliput,
603
00:40:05,198 --> 00:40:07,784
you
promised you would return in forty years.
604
00:40:07,784 --> 00:40:10,203
But forty years is a long time.
605
00:40:10,203 --> 00:40:12,247
And the King didn't want to wait.
606
00:40:12,247 --> 00:40:13,582
Forty years?
607
00:40:13,582 --> 00:40:15,125
Yes, yes...
608
00:40:15,125 --> 00:40:17,252
I think
I remember saying something like that.
609
00:40:17,252 --> 00:40:18,587
But it was a joke.
610
00:40:18,587 --> 00:40:21,715
I just
nodded and said, "See you in forty years."
611
00:40:21,715 --> 00:40:23,383
Everyone laughed...
612
00:40:23,884 --> 00:40:27,846
But I still don't understand
how summer can turn into winter like that, all of a sudden.
613
00:40:28,722 --> 00:40:31,892
The King
came up with this idea that, once a week,
614
00:40:31,892 --> 00:40:34,102
time
is accelerated and all seasons pass
615
00:40:34,102 --> 00:40:36,396
together,
summer, winter, spring and autumn,
616
00:40:36,396 --> 00:40:38,440
all in one day.
617
00:40:38,440 --> 00:40:40,484
So he decreed it to be so.
618
00:40:40,484 --> 00:40:42,027
Decree?
619
00:40:42,027 --> 00:40:44,071
How
the King manages to change nature
620
00:40:44,071 --> 00:40:46,323
and the
course of time with a ridiculous decree?
621
00:40:46,823 --> 00:40:49,201
Yes, I know it can be very worrying
622
00:40:49,201 --> 00:40:52,037
Difficult to understand AND explain
623
00:40:52,037 --> 00:40:54,748
We've been
waiting for your return for a long time
624
00:40:54,748 --> 00:40:57,626
Everyone is a little crazy Yes I know
625
00:40:57,626 --> 00:41:00,045
The King decided to speed up time
626
00:41:00,045 --> 00:41:02,714
All the stars have realigned
themselves in the sky
627
00:41:02,714 --> 00:41:05,425
Was
it a great success or a great disaster?
628
00:41:05,425 --> 00:41:07,719
The whole country got in the way
629
00:41:08,095 --> 00:41:10,639
A year is a day A day is a year
630
00:41:10,639 --> 00:41:12,683
Wishing you to return
631
00:41:12,683 --> 00:41:15,769
It's night, day, spring, autumn
632
00:41:15,769 --> 00:41:18,146
I know it's hard to understand
633
00:41:18,146 --> 00:41:20,607
A day is a year A year is a day
634
00:41:20,607 --> 00:41:23,026
You've been gone for a while
635
00:41:23,026 --> 00:41:25,988
The
King makes a month pass In an hour
636
00:41:25,988 --> 00:41:28,824
I think the power made him crazy
637
00:41:28,824 --> 00:41:30,701
How...
638
00:41:30,701 --> 00:41:33,120
Birds fly around at night
639
00:41:33,120 --> 00:41:35,747
Not
knowing why they need to immigrate
640
00:41:35,747 --> 00:41:38,375
It's the effect of the spell we're on
641
00:41:38,375 --> 00:41:40,460
Can you fix it?
642
00:41:40,460 --> 00:41:43,255
A year is a day A day is a year
643
00:41:43,255 --> 00:41:45,674
Wishing you to return
644
00:41:45,674 --> 00:41:48,385
It's night, day, cold, heat
645
00:41:48,385 --> 00:41:50,595
And so everything accelerated
646
00:41:50,595 --> 00:41:52,973
A year is a day A day is a year
647
00:41:52,973 --> 00:41:55,225
So long since you left
648
00:41:55,225 --> 00:41:57,978
The
King makes a week go by In minutes
649
00:41:57,978 --> 00:42:00,814
Now
we're stuck in this crazy fairy tale
650
00:42:01,606 --> 00:42:02,856
How?
651
00:42:04,735 --> 00:42:05,861
As you can see,
652
00:42:05,861 --> 00:42:08,196
even nature obeys the decrees here.
653
00:42:08,196 --> 00:42:10,907
The
Days of Years made the time go by faster
654
00:42:10,907 --> 00:42:13,410
and here you are, after forty years.
655
00:42:13,410 --> 00:42:16,371
I didn't
come back because of some crazy prophecy.
656
00:42:16,371 --> 00:42:19,791
I came back because
I got a letter from my good friend Frelock.
657
00:42:20,959 --> 00:42:23,754
Well then,
you shouldn't keep your friend waiting.
658
00:42:23,754 --> 00:42:25,464
Alright, time to go.
659
00:42:25,464 --> 00:42:27,132
Squeak, wake up!
660
00:42:29,509 --> 00:42:31,928
I bet Frelock has cheese!
661
00:42:33,928 --> 00:42:45,178
Subtransl.ed balloumowgly
662
00:42:48,278 --> 00:42:50,364
Well, here we are.
663
00:42:52,491 --> 00:42:53,617
Great.
664
00:42:53,617 --> 00:42:55,952
I
can't wait to see my great friend.
665
00:43:13,220 --> 00:43:14,221
Anchor!
666
00:43:14,221 --> 00:43:16,223
Man, you recognized me.
667
00:43:16,223 --> 00:43:18,975
You still remember
me, you big dog.
668
00:43:20,602 --> 00:43:22,229
Where's your owner, huh?
669
00:43:22,938 --> 00:43:25,440
This is my lawyer and friend, Marsi.
670
00:43:25,440 --> 00:43:27,442
Be careful, she bites.
671
00:43:28,652 --> 00:43:30,320
Look at him.
672
00:43:30,320 --> 00:43:32,197
I wish I had that confidence.
673
00:43:32,197 --> 00:43:34,950
And this is Squeak.
Squeak, this is Anchor.
674
00:43:40,163 --> 00:43:42,833
Hello
sir, I'm here to see Frelock.
675
00:43:42,833 --> 00:43:44,668
Do you know where he is?
676
00:43:47,504 --> 00:43:48,755
It can't be!
677
00:43:48,755 --> 00:43:49,923
Frelock?
678
00:43:49,923 --> 00:43:51,133
Is that you?
679
00:43:52,634 --> 00:43:54,344
But we are the same age.
680
00:43:54,344 --> 00:43:55,804
You had.
681
00:43:55,804 --> 00:43:59,141
Frelock my friend, it's me, Gulliver.
682
00:43:59,141 --> 00:44:02,894
Stop screaming, I'm not deaf yet.
683
00:44:02,894 --> 00:44:07,858
Marsi, daughter,
why did you bring this imposter to my house?
684
00:44:07,858 --> 00:44:08,984
Daughter?
685
00:44:08,984 --> 00:44:11,737
Looks like
a lot of things have changed around here.
686
00:44:13,155 --> 00:44:16,199
Frelock, buddy!
Don't you recognize me?
687
00:44:16,199 --> 00:44:18,410
I don't know you,
688
00:44:18,827 --> 00:44:20,829
and I don't want to meet you.
689
00:44:20,829 --> 00:44:23,123
-Go away!
-Calm down, Dad.
690
00:44:23,123 --> 00:44:26,501
We're friends, let's go in.
691
00:44:26,501 --> 00:44:29,671
Come on dad,
I'll make you some tea.
692
00:45:00,744 --> 00:45:03,330
How can he believe I'm a giant?
693
00:45:03,330 --> 00:45:04,706
He knew me.
694
00:45:04,706 --> 00:45:06,708
We fight together, side by side.
695
00:45:06,708 --> 00:45:08,460
I already told you!
696
00:45:08,460 --> 00:45:09,795
The guards came
697
00:45:09,795 --> 00:45:12,047
and announced that you are a giant,
698
00:45:12,047 --> 00:45:14,966
they even
showed a decree with a seal and royal signature.
699
00:45:14,966 --> 00:45:16,843
How can he believe that?
700
00:45:16,843 --> 00:45:18,929
Everyone believed.
701
00:45:25,352 --> 00:45:27,270
And I'm just like everyone else.
702
00:45:27,604 --> 00:45:29,856
You're not like everyone else.
703
00:45:29,856 --> 00:45:32,818
Remember
that night we sneaked into a Blefuscu boat
704
00:45:32,818 --> 00:45:34,778
and
throw all the guards into the sea?
705
00:45:35,153 --> 00:45:36,530
Were you like everyone else there?
706
00:45:37,364 --> 00:45:38,991
Everyone else was scared.
707
00:45:38,991 --> 00:45:40,951
And you got shot for me.
708
00:45:40,951 --> 00:45:41,994
We did the work...
709
00:45:41,994 --> 00:45:43,787
Hey.
-...and we protect each other.
710
00:45:43,787 --> 00:45:46,164
-Who cares about seals
and decrees? -No!
711
00:45:46,623 --> 00:45:48,875
It is forbidden to talk about it!
712
00:45:48,875 --> 00:45:50,961
I don't want to hear any more!
713
00:45:50,961 --> 00:45:53,380
-But Frelock... -Enough, Gulliver!
714
00:45:53,380 --> 00:45:55,882
He's the only one who told the truth.
715
00:45:55,882 --> 00:45:57,676
Everyone laughed at him.
716
00:45:57,676 --> 00:45:59,177
He was persecuted,
717
00:45:59,177 --> 00:46:00,971
beaten, they even spit on him,
718
00:46:00,971 --> 00:46:03,098
but he never cheated on you.
719
00:46:03,098 --> 00:46:05,767
He kept
saying, "My friend Gulliver is coming back
720
00:46:05,767 --> 00:46:07,477
and everything will be fine".
721
00:46:07,853 --> 00:46:10,230
Then they started coming after me
722
00:46:10,230 --> 00:46:13,108
and only
then did he agree that you were a giant.
723
00:46:13,483 --> 00:46:15,235
He did it for me.
724
00:46:15,736 --> 00:46:17,529
He protected me.
725
00:46:20,324 --> 00:46:23,869
I
thought a hero would come to save us all,
726
00:46:23,869 --> 00:46:27,414
but all we got was
a selfish idiot who only thinks about himself.
727
00:46:28,040 --> 00:46:29,708
You are not a hero.
728
00:46:29,708 --> 00:46:31,752
Everyone wanted a giant,
729
00:46:32,085 --> 00:46:35,797
but
we got a smaller man than Squeak.
730
00:46:47,476 --> 00:46:53,190
Where we are from Shoulder to shoulder
731
00:46:53,607 --> 00:46:56,026
Firm and strong
732
00:46:56,026 --> 00:46:58,737
We will stay
733
00:46:58,737 --> 00:47:03,450
We
are like free hurricanes in the air
734
00:47:03,450 --> 00:47:05,619
Nothing stops us
735
00:47:05,619 --> 00:47:07,913
Because we know where to be
736
00:47:07,913 --> 00:47:09,831
Together like a big knot
737
00:47:09,831 --> 00:47:12,167
Certain as one
738
00:47:12,167 --> 00:47:14,252
When we are together...
739
00:47:14,252 --> 00:47:16,421
-We
know where it is -We know where it is
740
00:47:20,717 --> 00:47:23,011
It can't be, Gulliver.
741
00:47:23,011 --> 00:47:26,139
Buddy!
You took so long to get back!
742
00:47:26,640 --> 00:47:28,642
Yes, it took a while.
743
00:47:28,642 --> 00:47:31,353
But
I'm not sure how long it was anymore.
744
00:47:35,649 --> 00:47:36,733
Stop!
745
00:47:40,070 --> 00:47:41,238
Hey!
746
00:47:41,238 --> 00:47:43,949
-Don't touch her.
-Dad, what is this?
747
00:47:43,949 --> 00:47:45,075
-Frelock?
-Let's go!
748
00:47:45,075 --> 00:47:46,576
Dad, what have you done?
749
00:47:46,576 --> 00:47:48,578
It wasn't me!
It was...
750
00:48:03,260 --> 00:48:04,302
Catch them!
751
00:48:21,820 --> 00:48:24,573
Oh my God! Marsi!
752
00:48:24,573 --> 00:48:28,160
Gulliver.
What I did.
753
00:48:33,332 --> 00:48:36,043
Today, at noon, this square will
754
00:48:36,043 --> 00:48:39,421
witness
the execution of the false Gulliver.
755
00:48:39,421 --> 00:48:42,257
The imposter will be beheaded.
756
00:48:42,257 --> 00:48:45,969
The executioner
will personally execute those responsible
757
00:48:45,969 --> 00:48:49,639
for the
existence and support of the false giant.
758
00:48:50,349 --> 00:48:52,184
Today, at noon, this square will...
759
00:48:52,184 --> 00:48:54,186
Yes, yes.
Everyone understands.
760
00:48:54,186 --> 00:48:57,272
No need to repeat.
Our ear is not a potty.
761
00:48:59,358 --> 00:49:00,484
Yes, well.
762
00:49:00,484 --> 00:49:02,611
Citizens of Lilliput.
763
00:49:02,611 --> 00:49:04,863
Let's get started.
764
00:49:04,863 --> 00:49:07,491
A word from our beloved King.
765
00:49:10,410 --> 00:49:12,371
Dear inhabitants of Lilliput.
766
00:49:12,371 --> 00:49:14,956
I, your favorite King, proudly
767
00:49:14,956 --> 00:49:17,584
I
begin the execution of the prisoners
768
00:49:17,584 --> 00:49:18,835
Don't blame the father.
769
00:49:18,835 --> 00:49:20,712
He didn't know what he was doing.
770
00:49:20,712 --> 00:49:22,673
Why, I would never blame him.
771
00:49:22,673 --> 00:49:24,549
Frelock is my best friend.
772
00:49:24,549 --> 00:49:26,259
He already saved my life once.
773
00:49:26,259 --> 00:49:28,637
Stop talking, you're interrupting me.
774
00:49:28,970 --> 00:49:30,347
Sorry, Your Majesty.
775
00:49:30,347 --> 00:49:32,432
Can you grant me the last request?
776
00:49:32,432 --> 00:49:34,935
Well, I'm a righteous King.
777
00:49:34,935 --> 00:49:36,144
What is your order?
778
00:49:36,144 --> 00:49:37,813
Could you be quiet for a minute?
779
00:49:37,813 --> 00:49:39,856
I need to talk to my friend.
780
00:49:41,149 --> 00:49:42,317
Oh yeah?
781
00:49:42,317 --> 00:49:46,113
Executioner, begin execution!
782
00:49:52,744 --> 00:49:53,870
What is this?
783
00:49:53,870 --> 00:49:55,372
I can't see anything.
784
00:49:55,372 --> 00:49:57,207
What kind of joke is this?
785
00:49:57,207 --> 00:49:58,875
Who cut the holes?
786
00:50:02,838 --> 00:50:05,048
Oh. Yes, it was me.
787
00:50:05,048 --> 00:50:06,550
Okay, fine.
788
00:50:06,550 --> 00:50:07,759
I turn around.
789
00:50:25,485 --> 00:50:28,071
Marsi,
I wanted to tell you something...
790
00:50:29,364 --> 00:50:30,782
So, did I get it right?
791
00:50:30,782 --> 00:50:33,368
Almost, a little to the left.
792
00:50:35,704 --> 00:50:38,874
Actually, I wanted to ask you something...
793
00:50:40,125 --> 00:50:42,169
-And now?
-More to the left.
794
00:50:42,878 --> 00:50:44,212
You can ask.
795
00:50:45,839 --> 00:50:49,009
-Was it?
-Take a few steps back.
796
00:50:50,093 --> 00:50:52,304
Marsi, tell me...
797
00:50:52,304 --> 00:50:55,140
Was it
Frelock who wrote the letter, or was it you?
798
00:50:55,140 --> 00:50:58,602
-Sorry, forgive me, please... -No, no.
799
00:50:59,019 --> 00:51:00,979
You don't have to apologize.
800
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
I don't regret coming back.
801
00:51:03,106 --> 00:51:05,651
Because if I hadn't...
802
00:51:05,651 --> 00:51:07,486
we would never have met.
803
00:51:08,904 --> 00:51:10,781
And now, did I get it?
804
00:51:10,781 --> 00:51:12,616
Just a little further back.
805
00:51:13,867 --> 00:51:17,162
Marsi,
if this is our last minute of life...
806
00:51:17,746 --> 00:51:19,456
I need to tell you...
807
00:51:19,456 --> 00:51:21,667
I've
never met a girl like you before.
808
00:51:22,417 --> 00:51:24,252
So while we're still alive,
809
00:51:25,128 --> 00:51:27,673
I want to tell you that I... I...
810
00:51:29,049 --> 00:51:31,301
And now, it was?
Did I get it right?
811
00:51:31,301 --> 00:51:34,096
Go a little to the right.
And stop interrupting!
812
00:51:34,096 --> 00:51:35,180
Right.
813
00:51:41,311 --> 00:51:43,563
Am I hearing laughter?
814
00:51:46,066 --> 00:51:48,652
Are you laughing at me?
815
00:51:54,074 --> 00:51:56,576
Ambassadors?
Tell them I'm busy.
816
00:51:59,246 --> 00:52:00,080
Right.
817
00:52:00,080 --> 00:52:02,708
I'll be right back, it's quick...
818
00:52:02,708 --> 00:52:04,459
We're not in a hurry.
819
00:52:04,459 --> 00:52:06,128
You can go easy.
820
00:52:25,897 --> 00:52:28,025
Gentlemen, officers sent
821
00:52:28,025 --> 00:52:30,819
Lilliput by Blefuscu,
822
00:52:31,403 --> 00:52:33,113
our great rival and enemy,
823
00:52:33,113 --> 00:52:37,200
bow
before the Majesty, the King of Lilliput.
824
00:52:41,121 --> 00:52:43,623
Thank you, thank you, messenger.
825
00:52:43,623 --> 00:52:45,834
You are very kind.
826
00:52:50,672 --> 00:52:52,257
So...
827
00:52:52,257 --> 00:52:54,384
where are your obeisances?
828
00:52:56,219 --> 00:52:58,221
Well, you two aren't very kind.
829
00:52:58,221 --> 00:52:59,890
On the contrary, dear King.
830
00:52:59,890 --> 00:53:01,516
We are very kind.
831
00:53:01,516 --> 00:53:03,477
That's right, wonderful.
832
00:53:03,477 --> 00:53:05,479
We kindly ask that you surrender.
833
00:53:05,479 --> 00:53:07,272
If you're smart,
834
00:53:07,606 --> 00:53:09,775
you
will give up the throne of Lilliput
835
00:53:09,775 --> 00:53:11,443
to our glorious leader
836
00:53:11,443 --> 00:53:14,154
Generalissimo Belicoso Blefuscu.
837
00:53:14,154 --> 00:53:16,865
What? Did I hear right?
838
00:53:16,865 --> 00:53:19,534
Surrender me? Guards!
839
00:53:19,534 --> 00:53:22,412
Take these two insolent men
and throw them in prison.
840
00:53:23,830 --> 00:53:27,250
We have a mighty army,
which is ready to attack.
841
00:53:29,211 --> 00:53:30,796
Oh, really?
842
00:53:30,796 --> 00:53:32,756
You don't scare me.
843
00:53:32,756 --> 00:53:35,884
I have
something much better than your army.
844
00:53:35,884 --> 00:53:37,052
And what is it?
845
00:53:37,052 --> 00:53:38,887
-I have... -What?
846
00:53:38,887 --> 00:53:41,807
-Well, yeah... -Yes?
847
00:53:41,807 --> 00:53:45,477
It's a...
I, I have... A giant!
848
00:53:45,477 --> 00:53:47,813
Yes, a giant, I have one!
849
00:53:47,813 --> 00:53:50,607
Yes, I have a giant!
850
00:53:50,607 --> 00:53:53,568
But according
to our sources, there are no giants...
851
00:53:53,568 --> 00:53:56,488
-Well, he just arrived.
-Can we see?
852
00:53:56,488 --> 00:53:59,324
He's resting, it's been a long trip.
853
00:53:59,324 --> 00:54:01,910
He is still a man after all,
854
00:54:01,910 --> 00:54:03,537
although he is a giant.
855
00:54:03,537 --> 00:54:05,747
Pass
the message, the giant has arrived,
856
00:54:05,747 --> 00:54:08,333
and he will crush your entire army.
857
00:54:08,333 --> 00:54:11,169
Your Generalissimo and you two
858
00:54:11,169 --> 00:54:13,255
oh, this will be my special request,
859
00:54:13,255 --> 00:54:15,966
will be the first.
860
00:54:35,485 --> 00:54:36,528
-So?
-Of course.
861
00:54:36,528 --> 00:54:39,281
Order
what you want, maybe another dessert?
862
00:54:43,493 --> 00:54:45,746
So why did you bring me here?
863
00:54:45,746 --> 00:54:47,497
Why all this?
864
00:54:47,497 --> 00:54:48,749
Yeah, there's something weird.
865
00:54:48,749 --> 00:54:50,042
So playful.
866
00:54:50,042 --> 00:54:52,961
Why
would I need a reason to feed my prisoner?
867
00:54:52,961 --> 00:54:56,381
So, you just
want me to pad my belly before the execution?
868
00:54:56,923 --> 00:54:58,884
Gulliver, you are so funny.
869
00:54:58,884 --> 00:55:01,470
Okay, I need a little favor.
870
00:55:01,470 --> 00:55:04,598
You
must help me defeat Blefuscu's army.
871
00:55:05,891 --> 00:55:07,309
Interesting...
872
00:55:07,309 --> 00:55:11,063
so you,
your majesty, are asking for my help?
873
00:55:13,065 --> 00:55:14,816
Can't you solve it yourself?
874
00:55:16,610 --> 00:55:18,987
Well, I'll try to explain it to you.
875
00:55:18,987 --> 00:55:21,823
Or you can dress up as a soldier
876
00:55:21,823 --> 00:55:24,368
and defeat their army alone.
877
00:55:25,535 --> 00:55:26,912
Fun.
878
00:55:26,912 --> 00:55:30,374
But playing the
soldier is not suitable for a King like me.
879
00:55:30,374 --> 00:55:32,918
Well,
let's say I accept, what's in it for me?
880
00:55:32,918 --> 00:55:34,753
Anything.
881
00:55:34,753 --> 00:55:36,004
Anything, anything?
882
00:55:36,004 --> 00:55:38,215
Well, not just anything, anything,
883
00:55:38,215 --> 00:55:40,884
but almost anything.
884
00:55:41,426 --> 00:55:42,719
Oh, well, then...
885
00:55:42,719 --> 00:55:45,222
I would like you to
release my friends.
886
00:55:45,597 --> 00:55:47,349
And then you pay me...
887
00:55:48,100 --> 00:55:50,102
-you pay me... -How much?
888
00:55:50,102 --> 00:55:52,270
Yeah...
how many soldiers are we talking about?
889
00:55:52,604 --> 00:55:53,981
Oh, a few thousand.
890
00:55:54,398 --> 00:55:55,857
A few thousand?
891
00:55:55,857 --> 00:55:58,777
That's all, are you sure about that?
892
00:55:58,777 --> 00:56:00,529
I mean, can't you be wrong?
893
00:56:00,529 --> 00:56:02,531
I am the King, I make no mistake.
894
00:56:02,531 --> 00:56:04,324
Oh, maybe some got sick?
895
00:56:04,324 --> 00:56:06,076
Maybe have some on vacation?
896
00:56:06,076 --> 00:56:08,787
You never know,
some may have gone to visit their mothers.
897
00:56:08,787 --> 00:56:10,539
We need to check.
898
00:56:10,539 --> 00:56:11,873
You reevaluate,
899
00:56:11,873 --> 00:56:13,917
calculates the number exactly
900
00:56:13,917 --> 00:56:15,836
and then tell me.
901
00:56:15,836 --> 00:56:17,129
Meanwhile I...
902
00:56:17,129 --> 00:56:19,297
Go
ahead, abandon your friends.
903
00:56:19,297 --> 00:56:21,633
I love a beautiful execution.
904
00:56:21,633 --> 00:56:23,885
No.
See, I want to help,
905
00:56:23,885 --> 00:56:26,388
but one man against
thousands? It's impossible.
906
00:56:26,388 --> 00:56:28,140
It's not that difficult.
907
00:56:28,140 --> 00:56:30,350
If
Blefuscu sees that the giant has returned
908
00:56:30,350 --> 00:56:32,352
and is ready to fight your army,
909
00:56:32,352 --> 00:56:34,604
they'll just
run in fear,
910
00:56:34,604 --> 00:56:36,565
and Lillipute will be saved.
911
00:56:36,565 --> 00:56:37,691
It's brilliant.
912
00:56:37,691 --> 00:56:39,276
So, what do you say?
913
00:56:39,276 --> 00:56:40,610
Oh yes, brilliant!
914
00:56:40,610 --> 00:56:42,446
So he came back, the giant?
915
00:56:42,446 --> 00:56:44,364
The giant is you.
916
00:56:45,324 --> 00:56:48,285
There's
only one small detail, very small actually.
917
00:56:48,285 --> 00:56:51,121
I am not a giant.
And you agree with me.
918
00:56:51,121 --> 00:56:52,914
Let me take care of that detail.
919
00:56:52,914 --> 00:56:54,249
I'll fix it.
920
00:56:54,249 --> 00:56:55,208
How?
921
00:56:55,208 --> 00:56:58,253
I am the
King, and kings always know what to do.
922
00:56:58,253 --> 00:57:00,839
I
will issue a decree saying that you,
923
00:57:00,839 --> 00:57:03,008
Gulliver
is a giant, the biggest of all, and...
924
00:57:03,342 --> 00:57:06,720
blah blah blah, and the people will believe it!
925
00:57:06,720 --> 00:57:08,597
-Do you think?
-I am the King
926
00:57:08,597 --> 00:57:10,640
and the King doesn't think so.
927
00:57:11,391 --> 00:57:13,226
You don't think so, but you do.
928
00:57:13,226 --> 00:57:15,228
I mean, I know.
929
00:57:15,228 --> 00:57:19,316
You saw that in
Lilliput even nature obeys the King's orders.
930
00:57:19,316 --> 00:57:21,109
Yes,
I heard about the New Year's Day, but...
931
00:57:21,109 --> 00:57:22,194
Enough!
932
00:57:22,194 --> 00:57:24,696
Do
your part, and I'll do mine, closed?
933
00:57:29,409 --> 00:57:30,827
Yes, closed.
934
00:57:30,827 --> 00:57:34,748
But, I have just one more request.
935
00:57:37,793 --> 00:57:39,127
We have arrived.
936
00:57:39,127 --> 00:57:41,797
Oh, watch your feet, watch out.
937
00:57:48,720 --> 00:57:50,222
The mouse can leave.
938
00:57:50,222 --> 00:57:53,266
-All right, Mr.
Gulliver? - Absolutely.
939
00:57:58,605 --> 00:58:01,483
And the girl, shall we release her?
940
00:58:01,483 --> 00:58:03,068
Oh, I don't know.
941
00:58:03,068 --> 00:58:05,070
We can leave her here.
942
00:58:05,070 --> 00:58:06,321
No problem.
943
00:58:08,115 --> 00:58:10,659
But
it might be better to let her go.
944
00:58:10,659 --> 00:58:13,328
You know, what will become of her without you?
945
00:58:13,328 --> 00:58:15,372
Well, if you think better.
946
00:58:15,372 --> 00:58:19,418
I think,
and everyone in Lilliput will agree.
947
00:58:19,418 --> 00:58:22,254
It's fine if you think so.
948
00:58:22,254 --> 00:58:25,465
Like
you said, what would she do without me?
949
00:58:27,509 --> 00:58:29,177
Remember this day.
950
00:58:29,177 --> 00:58:32,264
After
all, you were saved by the great,
951
00:58:32,264 --> 00:58:34,307
unsurpassed, the magnificent...
952
00:58:34,307 --> 00:58:38,311
some would
still say beautiful, and who am I to disagree,
953
00:58:38,311 --> 00:58:39,313
called…
954
00:58:39,313 --> 00:58:41,565
Come here and I'll kill you.
955
00:58:44,526 --> 00:58:46,486
How nice the two of you are together.
956
00:58:48,363 --> 00:58:49,990
Everyone, pay attention!
957
00:58:49,990 --> 00:58:52,075
According to the royal decree,
958
00:58:52,075 --> 00:58:54,786
Gulliver who recently
arrived by boat
959
00:58:54,786 --> 00:58:58,832
is actually the legendary giant.
960
00:58:58,832 --> 00:59:00,000
That's right!
961
00:59:00,000 --> 00:59:01,626
The real Gulliver is back!
962
00:59:01,626 --> 00:59:03,420
The giant is in town!
963
00:59:03,420 --> 00:59:05,255
He's heading to the square!
964
00:59:06,048 --> 00:59:08,050
Gulliver! Gulliver!
965
00:59:08,508 --> 00:59:10,135
Gulliver!
966
00:59:10,135 --> 00:59:12,137
Gulliver!
967
00:59:12,137 --> 00:59:13,847
Gulliver!
968
00:59:13,847 --> 00:59:15,682
Gulliver!
969
00:59:15,682 --> 00:59:18,268
Gulliver! Gulliver!
970
00:59:18,977 --> 00:59:21,730
Gulliver! Gulliver!
971
00:59:21,730 --> 00:59:23,899
Gulliver, hello buddy.
972
00:59:23,899 --> 00:59:25,776
Frelock, buddy.
973
00:59:26,860 --> 00:59:29,071
Sorry to have betrayed you, my friend,
974
00:59:29,071 --> 00:59:31,823
I didn't know what I was doing.
975
00:59:31,823 --> 00:59:33,659
There's nothing to apologize for.
976
00:59:33,659 --> 00:59:36,036
Never mind, glad you're here.
977
00:59:37,537 --> 00:59:40,457
What's
the matter, citizens, what's this mess?
978
00:59:40,457 --> 00:59:43,210
Do
I need to wear my city guard outfit?
979
00:59:43,210 --> 00:59:44,378
What?
980
00:59:45,712 --> 00:59:47,589
We want to see the giant.
981
00:59:47,589 --> 00:59:48,799
The giant?
982
00:59:48,799 --> 00:59:49,883
Look!
983
00:59:49,883 --> 00:59:52,052
Here he is, our giant.
984
00:59:52,052 --> 00:59:54,554
Oh yes, I am the giant.
985
00:59:54,971 --> 00:59:57,265
Well
then, I'm a giant too.
986
00:59:58,100 --> 01:00:00,018
What's the matter
with this giant?
987
01:00:00,018 --> 01:00:03,313
We just want to make
sure he's a real giant.
988
01:00:03,313 --> 01:00:05,983
The
giant who will fulfill all prophecies.
989
01:00:05,983 --> 01:00:08,860
It's
true, but let's take it easy...
990
01:00:08,860 --> 01:00:11,029
Okay, what are the prophecies?
991
01:00:11,029 --> 01:00:12,155
Let's see what I can do.
992
01:00:12,155 --> 01:00:14,324
Well, for starters, Gulliver
993
01:00:14,324 --> 01:00:17,577
must resolve the water supply.
994
01:00:17,577 --> 01:00:21,540
Yes,
and Gulliver should fix the city walls.
995
01:00:21,540 --> 01:00:23,542
Yes, this guy is right.
996
01:00:23,542 --> 01:00:25,585
I am a woman!
997
01:00:25,585 --> 01:00:27,587
Oh, a dear woman.
998
01:00:27,587 --> 01:00:30,465
Rebuild the wall, the water problem,
999
01:00:30,465 --> 01:00:33,802
and then the
people and I will believe you are a giant.
1000
01:00:33,802 --> 01:00:37,597
It's my
friend, attitudes speak louder than words.
1001
01:00:45,897 --> 01:00:47,733
Alright, let's do it!
1002
01:00:47,733 --> 01:00:50,235
Yes, cheers, we did it!
1003
01:00:53,071 --> 01:00:54,573
We'll do it together.
1004
01:02:11,608 --> 01:02:14,194
Please someone help me here.
1005
01:02:35,048 --> 01:02:36,091
Yes!
1006
01:02:43,724 --> 01:02:45,392
People of Lilliput.
1007
01:02:45,392 --> 01:02:47,853
The city walls have been repaired.
1008
01:02:49,313 --> 01:02:51,982
Ready to fix the water supply?
1009
01:02:53,859 --> 01:02:56,945
Alright, let's do it!
1010
01:04:01,885 --> 01:04:04,304
You were giants.
1011
01:04:04,304 --> 01:04:06,181
All we did today was
1012
01:04:06,181 --> 01:04:08,642
because of your help and support,
1013
01:04:09,059 --> 01:04:11,478
and I'm very proud.
1014
01:04:11,937 --> 01:04:13,730
Gulliver.
1015
01:04:13,730 --> 01:04:15,857
I would like to tell you all
1016
01:04:15,857 --> 01:04:18,360
what it means to be a giant.
1017
01:04:19,111 --> 01:04:23,073
A man becomes
a giant not because he has big hands and feet
1018
01:04:23,073 --> 01:04:24,491
or a scary voice.
1019
01:04:24,992 --> 01:04:26,284
It's your deeds
1020
01:04:26,284 --> 01:04:28,745
and his courage that make him a giant.
1021
01:04:29,454 --> 01:04:30,789
And all of you...
1022
01:04:30,789 --> 01:04:34,001
everyone can be giants.
1023
01:04:34,793 --> 01:04:36,712
Can I be a giant too?
1024
01:04:36,712 --> 01:04:38,797
If you believe in yourself,
1025
01:04:38,797 --> 01:04:40,465
surely will become one.
1026
01:04:46,596 --> 01:04:47,806
See this?
1027
01:04:47,806 --> 01:04:51,143
Yes, I saw
it, we should inform the Generalissimo soon.
1028
01:04:53,145 --> 01:04:55,981
Delays, delays, delays.
1029
01:04:55,981 --> 01:04:58,734
My army is ready to advance now.
1030
01:04:59,693 --> 01:05:01,695
Where are those Pedros?
1031
01:05:03,655 --> 01:05:06,491
-We are here, my Generalissimo!
-We are here, my Generalissimo!
1032
01:05:06,491 --> 01:05:10,912
So,
did the King of Lilliput finally surrender?
1033
01:05:10,912 --> 01:05:13,832
No, my Generalissimo,
he refused.
1034
01:05:14,166 --> 01:05:17,252
Okay, I expected him to refuse.
1035
01:05:17,252 --> 01:05:21,757
My army
has thousands of soldiers and thugs.
1036
01:05:21,757 --> 01:05:25,135
It's like I
say, what's the point of having a huge army
1037
01:05:25,135 --> 01:05:28,388
and
not be able to crush your enemies?
1038
01:05:30,265 --> 01:05:34,186
Generalissimo,
there's just one little problem.
1039
01:05:34,186 --> 01:05:36,396
-Problem?
-Yes, my Generalissimo...
1040
01:05:36,396 --> 01:05:39,691
The King of Lilliput
has announced that the giant Gulliver has returned...
1041
01:05:39,691 --> 01:05:41,777
and he will fight to save the city.
1042
01:05:41,777 --> 01:05:42,861
What?
1043
01:05:42,861 --> 01:05:45,781
You said the giant was an imposter!
1044
01:05:45,781 --> 01:05:49,368
Sorry,
we didn't see you well the first time...
1045
01:05:49,368 --> 01:05:51,161
Maybe the giant was sitting...
1046
01:05:51,161 --> 01:05:53,246
Should we delay our attack?
1047
01:05:53,246 --> 01:05:56,166
What, delay my triumph?
1048
01:05:56,166 --> 01:05:58,877
Because of a giant of nothing?
1049
01:05:58,877 --> 01:06:00,545
Never!
1050
01:06:00,545 --> 01:06:03,256
This is going to be an even bigger victory.
1051
01:06:03,256 --> 01:06:05,384
Nothing will stop us.
1052
01:06:05,717 --> 01:06:07,594
Giant or not,
1053
01:06:07,594 --> 01:06:10,931
we are going
to destroy the damned land of Lilliput.
1054
01:06:11,640 --> 01:06:12,974
In addition,
1055
01:06:12,974 --> 01:06:15,352
I
thought something like that could happen
1056
01:06:15,352 --> 01:06:18,939
and I prepared a
surprise for this giant
1057
01:06:18,939 --> 01:06:20,273
Gulliver.
1058
01:06:54,558 --> 01:06:57,978
Daddy, can I be giant too?
1059
01:06:58,353 --> 01:06:59,396
Of course!
1060
01:06:59,396 --> 01:07:02,316
Just believe in yourself.
1061
01:07:02,816 --> 01:07:04,067
Very funny.
1062
01:07:04,067 --> 01:07:08,905
One day
you too will be like the amazing Gulliver.
1063
01:07:08,905 --> 01:07:10,407
Do you really think so?
1064
01:07:10,741 --> 01:07:12,409
That's what he said.
1065
01:07:12,409 --> 01:07:14,911
Okay, I may have exaggerated a little.
1066
01:07:14,911 --> 01:07:16,496
Can you take a break, please?
1067
01:07:16,496 --> 01:07:18,457
I was caught up in the emotion of the moment.
1068
01:07:18,832 --> 01:07:21,877
I couldn't
have done all this without you two.
1069
01:07:21,877 --> 01:07:23,378
So thank you.
1070
01:07:24,338 --> 01:07:26,757
Thank you and please same day?
1071
01:07:30,677 --> 01:07:34,222
Have I told
you about when I visited Treasure Island?
1072
01:07:37,017 --> 01:07:39,644
Impressive how things turned out, right?
1073
01:07:39,644 --> 01:07:43,065
Too
much, it's been a really crazy experience.
1074
01:07:43,482 --> 01:07:45,984
First, I regret coming back,
1075
01:07:45,984 --> 01:07:47,527
but I'm glad I'm back.
1076
01:07:47,527 --> 01:07:49,529
I'm glad you sent that letter.
1077
01:07:49,529 --> 01:07:52,240
Didn't you think
it was bad that I tricked you into coming back?
1078
01:07:53,200 --> 01:07:55,702
Well, if it wasn't for
that letter I would never
1079
01:07:55,702 --> 01:07:58,455
I would know my friend has an amazing one,
1080
01:07:58,455 --> 01:07:59,915
and adorable daughter.
1081
01:08:00,707 --> 01:08:02,626
That's very kind of you.
1082
01:08:03,251 --> 01:08:06,463
I'm
sure you say that to all the girls.
1083
01:08:09,007 --> 01:08:10,801
No, of course not.
1084
01:08:10,801 --> 01:08:13,470
You know,
Squeak and I agreed that you're our girl
1085
01:08:13,470 --> 01:08:16,223
Lilliput's
favorite that confuses the seasons.
1086
01:08:17,057 --> 01:08:18,058
Is this true?
1087
01:08:18,058 --> 01:08:19,518
Yes, yes.
1088
01:08:19,518 --> 01:08:20,727
Lucky me.
1089
01:08:25,148 --> 01:08:26,441
Marsi,
1090
01:08:27,734 --> 01:08:29,361
what do I mean...
1091
01:08:29,820 --> 01:08:32,030
I'm not very good with these things,
1092
01:08:32,030 --> 01:08:34,324
but I...
1093
01:08:42,749 --> 01:08:45,085
Hey!
Watch where you're going!
1094
01:08:47,170 --> 01:08:48,588
What's going on?
1095
01:08:48,588 --> 01:08:51,174
Blefuscu's army is invading the city.
1096
01:08:51,174 --> 01:08:52,718
-What?
-It can't be.
1097
01:08:53,093 --> 01:08:54,010
So fast?
1098
01:08:54,720 --> 01:08:57,222
Where are you going?
The entrance to the city is there.
1099
01:08:57,222 --> 01:08:58,348
I know!
1100
01:08:58,849 --> 01:08:59,849
Stop!
1101
01:09:01,018 --> 01:09:03,311
Your duty is to protect the city.
1102
01:09:03,311 --> 01:09:05,272
Return to your posts.
1103
01:09:05,272 --> 01:09:07,524
Today we will fight for Lilliput.
1104
01:09:08,399 --> 01:09:09,401
Not me.
1105
01:09:09,776 --> 01:09:12,028
The King is passing by, the
King, King is passing by.
1106
01:09:12,028 --> 01:09:14,072
Get out of the way, buddy!
1107
01:09:14,448 --> 01:09:15,698
Gulliver, Marsi.
1108
01:09:15,698 --> 01:09:17,576
Your Majesty, where are you going?
1109
01:09:17,576 --> 01:09:20,996
Blefuscu's
army is invading the city and you are the King!
1110
01:09:20,996 --> 01:09:22,539
And you the giant.
1111
01:09:22,539 --> 01:09:23,749
You deal with it.
1112
01:09:23,749 --> 01:09:27,044
I have
some more important matters to attend to.
1113
01:09:27,044 --> 01:09:28,920
But let me know when it's all over.
1114
01:09:28,920 --> 01:09:31,340
Get out of the way!
Make way for the King.
1115
01:10:28,397 --> 01:10:30,565
Take this, Blefuscu.
1116
01:10:31,525 --> 01:10:34,236
Gulliver, I'm ready to fight.
1117
01:10:34,820 --> 01:10:36,571
Of course it is.
1118
01:10:36,571 --> 01:10:38,240
Keep kids safe.
1119
01:10:38,240 --> 01:10:39,282
Let's go, Wesley?
1120
01:10:39,282 --> 01:10:41,743
But I want to fight Gulliver.
1121
01:10:41,743 --> 01:10:42,869
Gulliver.
1122
01:10:44,454 --> 01:10:45,956
How many are they in?
1123
01:10:45,956 --> 01:10:47,541
Come, take a look.
1124
01:10:55,841 --> 01:10:57,926
At least 10,000 ready.
1125
01:10:57,926 --> 01:10:59,845
And more and more.
1126
01:10:59,845 --> 01:11:00,929
What will we do?
1127
01:11:01,513 --> 01:11:02,889
Half the city fled.
1128
01:11:02,889 --> 01:11:04,683
We have neither soldiers nor weapons.
1129
01:11:04,683 --> 01:11:06,977
We
can't stand against an army of that size.
1130
01:11:06,977 --> 01:11:09,021
Are you suggesting that
we leave Lillipute?
1131
01:11:09,021 --> 01:11:12,107
I don't want to,
but I don't see any other option.
1132
01:11:12,441 --> 01:11:15,068
These
people stayed to defend their city.
1133
01:11:15,068 --> 01:11:17,404
We both
know it's too late for everyone to run away.
1134
01:11:17,404 --> 01:11:19,114
I know the chances are slim,
1135
01:11:19,114 --> 01:11:21,408
but
we've fought impossible battles before.
1136
01:11:21,408 --> 01:11:22,367
I know.
1137
01:11:22,367 --> 01:11:24,286
But
this time we don't have a battle strategy
1138
01:11:24,286 --> 01:11:26,121
or an element of surprise.
1139
01:11:26,872 --> 01:11:30,042
Together like a big knot
1140
01:11:30,042 --> 01:11:32,461
Certain as one
1141
01:11:33,211 --> 01:11:35,213
When we are together
1142
01:11:35,589 --> 01:11:38,050
We know where to be
1143
01:11:38,800 --> 01:11:41,303
Okay, but if we're going to do this,
1144
01:11:41,303 --> 01:11:43,138
we need to think of a plan.
1145
01:11:43,513 --> 01:11:45,515
Like the good old days.
1146
01:11:45,515 --> 01:11:47,392
Only
this time we'll have to use our heads
1147
01:11:47,392 --> 01:11:49,227
instead of our swords.
1148
01:11:49,603 --> 01:11:51,563
Wait, I had a crazy idea.
1149
01:11:51,563 --> 01:11:52,648
Listen.
1150
01:11:57,903 --> 01:11:59,613
Greetings, invaders.
1151
01:11:59,613 --> 01:12:02,240
The
magnificent and mighty giant Gulliver
1152
01:12:02,240 --> 01:12:06,078
want to speak with the
Generalissimo of Blefuscu's army.
1153
01:12:06,787 --> 01:12:09,998
Why should I talk to
this Gulliver guy?
1154
01:12:09,998 --> 01:12:13,752
I hear he's an imposter.
1155
01:12:13,752 --> 01:12:15,128
Generalissimo,
1156
01:12:15,128 --> 01:12:17,756
the
famous giant Gulliver has a proposal
1157
01:12:17,756 --> 01:12:20,133
that will spare the lives of your soldiers.
1158
01:12:20,133 --> 01:12:23,428
He wants
to meet you to discuss this with you.
1159
01:12:23,428 --> 01:12:25,972
But
we'll understand if you're nervous
1160
01:12:25,972 --> 01:12:29,476
and afraid to meet him in person.
1161
01:12:31,645 --> 01:12:33,730
I'm not afraid of anyone,
1162
01:12:33,730 --> 01:12:37,359
especially from this fake giant.
1163
01:12:37,359 --> 01:12:39,486
Send him to the battlefield
1164
01:12:39,486 --> 01:12:42,614
and I will meet him face to face!
1165
01:12:44,700 --> 01:12:47,869
Very
good, he will be joining you soon.
1166
01:12:51,790 --> 01:12:53,917
Well, my friend, now it's with you.
1167
01:12:53,917 --> 01:12:55,127
Be careful.
1168
01:13:18,191 --> 01:13:20,235
Hello General, here I am.
1169
01:13:20,235 --> 01:13:22,154
Gulliver, the famous giant.
1170
01:13:22,529 --> 01:13:24,823
As I suspected.
1171
01:13:24,823 --> 01:13:27,075
You are a fraud!
1172
01:13:27,409 --> 01:13:29,953
But we saw it with our own eyes.
1173
01:13:29,953 --> 01:13:33,957
Yes, he builds
walls and destroys mountains with his magic.
1174
01:13:34,333 --> 01:13:36,126
His spies are on the inside.
1175
01:13:36,752 --> 01:13:40,297
Small minds
believe anything.
1176
01:13:40,297 --> 01:13:43,550
I don't believe in
children's tales.
1177
01:13:43,550 --> 01:13:45,635
I believe what my eyes see.
1178
01:13:45,635 --> 01:13:48,347
Don't be fooled by my size.
1179
01:13:48,347 --> 01:13:50,807
Just take a look, there are legends,
1180
01:13:50,807 --> 01:13:54,561
walls
and a huge gate built especially for me.
1181
01:13:55,562 --> 01:13:58,565
General,
you seem like an intelligent man.
1182
01:13:58,565 --> 01:14:00,317
This is obvious.
1183
01:14:00,317 --> 01:14:02,235
And I'm sure you know
1184
01:14:02,235 --> 01:14:04,488
the
noble tradition of champion combat.
1185
01:14:04,488 --> 01:14:08,241
I challenge
you, like a great champion, to a duel.
1186
01:14:08,241 --> 01:14:10,452
-What?
-You and me, hand to hand.
1187
01:14:10,452 --> 01:14:12,287
Whoever wins, wins the battle.
1188
01:14:12,287 --> 01:14:15,332
I know what
a fighting champion you are, you idiot.
1189
01:14:15,332 --> 01:14:17,584
And
why would I agree with this madness?
1190
01:14:17,584 --> 01:14:19,711
I have an entire army here with me.
1191
01:14:19,711 --> 01:14:22,130
If I were an
ordinary man, this would really be meaningless.
1192
01:14:22,130 --> 01:14:25,300
But
I am Gulliver, the legendary giant.
1193
01:14:25,300 --> 01:14:26,968
If you defeat me in a duel,
1194
01:14:26,968 --> 01:14:30,263
you will be hailed as the champion who
single-handedly defeated a giant,
1195
01:14:30,263 --> 01:14:32,015
and conquered Lilliput.
1196
01:14:33,392 --> 01:14:36,728
The
champion who defeated the giant Gulliver.
1197
01:14:37,980 --> 01:14:40,899
You're
starting to look like a giant after all.
1198
01:14:40,899 --> 01:14:42,818
But as a condition of this duel,
1199
01:14:42,818 --> 01:14:44,444
I ask that, in case I lose,
1200
01:14:44,444 --> 01:14:47,447
you agree not to destroy the city
1201
01:14:47,447 --> 01:14:49,449
nor mistreat the citizens.
1202
01:14:50,492 --> 01:14:53,286
And, in an unlikely victory of mine,
1203
01:14:53,286 --> 01:14:55,455
you agree
to withdraw your fine army from here.
1204
01:14:55,914 --> 01:14:57,165
Seems fair.
1205
01:14:57,165 --> 01:14:59,459
Before the glory that I shall have,
1206
01:14:59,459 --> 01:15:01,962
I am willing to accept these terms.
1207
01:15:02,462 --> 01:15:06,925
Alright, I agree to defeat you in a duel.
1208
01:15:06,925 --> 01:15:08,677
So be it.
1209
01:15:13,515 --> 01:15:15,559
Listen up, men!
1210
01:15:15,559 --> 01:15:19,021
I will fight the giant of Lilliput,
1211
01:15:19,021 --> 01:15:24,359
alone for the glory of Blefuscu.
1212
01:15:25,360 --> 01:15:28,947
So Gulliver, are you ready to die?
1213
01:15:32,784 --> 01:15:34,202
If necessary.
1214
01:15:44,838 --> 01:15:47,090
It's now or never
1215
01:15:47,090 --> 01:15:49,509
You know what's right
1216
01:15:49,509 --> 01:15:51,636
Time to be who you are
1217
01:15:51,636 --> 01:15:54,056
It's time to prepare for the fight
1218
01:15:54,473 --> 01:15:56,767
Breathe and face the battle
1219
01:15:56,767 --> 01:15:58,602
One step at a time
1220
01:15:59,144 --> 01:16:03,732
Dare to be a hero in your story
1221
01:16:03,732 --> 01:16:06,193
Stand taller, dig deeper
1222
01:16:06,193 --> 01:16:08,487
climb the highest climb
1223
01:16:08,820 --> 01:16:12,949
Perseverance is the way to glory
1224
01:16:12,949 --> 01:16:14,826
With your bravery
1225
01:16:15,494 --> 01:16:17,037
With your power
1226
01:16:17,913 --> 01:16:19,581
Through your fear
1227
01:16:19,581 --> 01:16:21,917
You will maintain your position
1228
01:16:22,709 --> 01:16:24,461
This could be yours
1229
01:16:24,836 --> 01:16:26,755
Best moment
1230
01:16:27,589 --> 01:16:30,759
If you don't back off
1231
01:16:49,611 --> 01:16:51,780
Strengthen all your courage
1232
01:16:51,780 --> 01:16:54,282
Rise like the sun
1233
01:16:54,282 --> 01:16:56,576
Face the challenge
1234
01:16:56,576 --> 01:16:58,870
Until the battle is won
1235
01:16:59,246 --> 01:17:00,206
Gulliver
1236
01:17:02,290 --> 01:17:04,251
With your bravery
1237
01:17:04,626 --> 01:17:06,420
With your power
1238
01:17:06,837 --> 01:17:08,547
Through your fear
1239
01:17:09,047 --> 01:17:11,091
You will maintain your position
1240
01:17:11,758 --> 01:17:13,969
This could be yours
1241
01:17:13,969 --> 01:17:15,846
Best moment
1242
01:17:16,763 --> 01:17:17,763
If you don't back off
1243
01:17:29,693 --> 01:17:32,654
No.
No, please don't...
1244
01:17:32,988 --> 01:17:34,281
Do you surrender?
1245
01:17:35,032 --> 01:17:38,410
Yes, damn it, I surrender.
1246
01:17:39,536 --> 01:17:40,787
I think I won.
1247
01:17:50,088 --> 01:17:52,632
Thank you.
Thank you.
1248
01:17:55,802 --> 01:17:58,138
-You did it.
-Of course!
1249
01:17:58,138 --> 01:18:00,182
Who could defeat Gulliver the Great,
1250
01:18:00,182 --> 01:18:02,267
the unsurpassed, the magnificent
1251
01:18:02,267 --> 01:18:04,728
and some would
still say beautiful, and who am I to disagree...
1252
01:18:05,103 --> 01:18:06,355
What?
1253
01:18:07,689 --> 01:18:10,651
Say hello to the brute.
1254
01:18:11,026 --> 01:18:12,194
Really?
1255
01:18:40,055 --> 01:18:41,056
No!
1256
01:19:00,742 --> 01:19:01,827
Day Year!
1257
01:19:05,622 --> 01:19:07,124
Gulliver look! Day Year.
1258
01:19:19,052 --> 01:19:20,804
Enough!
1259
01:19:21,388 --> 01:19:23,390
You challenged me.
1260
01:19:23,390 --> 01:19:26,018
And disrespected the battlefield.
1261
01:19:32,566 --> 01:19:39,823
I, the great
Gulliver, will use my power to finish you off.
1262
01:19:39,823 --> 01:19:43,785
Your betrayal will not be tolerated.
1263
01:19:44,119 --> 01:19:48,707
Let fire fall from the clouds of heaven.
1264
01:19:54,629 --> 01:19:56,840
Where are you going, idiots?
1265
01:19:57,799 --> 01:20:00,969
And now you will face
1266
01:20:00,969 --> 01:20:04,306
the relentless cold of winter!
1267
01:20:30,040 --> 01:20:31,041
Oh, oh...
1268
01:20:34,836 --> 01:20:36,296
This, this, this, this...
1269
01:20:53,563 --> 01:20:54,898
He saved us!
1270
01:20:57,359 --> 01:20:58,860
What the hell.
1271
01:21:04,074 --> 01:21:05,492
We did it!
1272
01:21:05,492 --> 01:21:09,329
I, the King
of Lilliput, as promised, kept my word.
1273
01:21:09,329 --> 01:21:11,707
And we, alongside Gulliver,
1274
01:21:11,707 --> 01:21:15,085
we defeated
and crushed the terrible Generalissimo.
1275
01:21:15,085 --> 01:21:16,169
Long live!
1276
01:21:16,169 --> 01:21:18,505
And how did you, Your Majesty, manage to
1277
01:21:18,505 --> 01:21:20,882
being in two places at once?
1278
01:21:20,882 --> 01:21:24,594
Hiding in
the bushes and still able to crush Blefuscu?
1279
01:21:27,222 --> 01:21:30,308
Laughs?
I am your King!
1280
01:21:30,308 --> 01:21:31,685
No more!
1281
01:21:38,817 --> 01:21:43,030
Gulliver, the
people of Lilliput deserve a better leader.
1282
01:21:43,030 --> 01:21:45,073
Would you do us the honor?
1283
01:21:46,241 --> 01:21:48,201
Thank you for your trust.
1284
01:21:48,201 --> 01:21:51,413
But I
think we have a much better man for the job
1285
01:21:52,080 --> 01:21:54,082
-Frelock.
-Me?
1286
01:21:54,082 --> 01:21:57,502
You've been
here fighting these lies all these years.
1287
01:21:57,502 --> 01:22:00,964
It's time for a
man with his honor to lead the people of Lilliput.
1288
01:22:01,381 --> 01:22:03,425
So, what do you say?
1289
01:22:03,842 --> 01:22:08,138
-Yes, Frelock!
Long live to the king! -Well...
1290
01:22:08,764 --> 01:22:12,476
-Greetings to the King, yes.
-The Frelock King.
1291
01:22:12,976 --> 01:22:14,353
Good citizens.
1292
01:22:14,353 --> 01:22:18,607
Today
is a day of victory for all of Lilliput.
1293
01:22:19,191 --> 01:22:24,863
Let's celebrate the
defeat of the Generalissimo and enjoy lasting peace!
1294
01:22:24,863 --> 01:22:26,448
-That
means... -Finally, the people of Lilliput...
1295
01:22:26,448 --> 01:22:28,825
-you are a princess now.
-no need to fear anymore.
1296
01:22:29,368 --> 01:22:33,080
Enjoy your lives at
last. We are at peace!
1297
01:22:52,891 --> 01:22:57,020
Marsi,
do you really need all this for our trip?
1298
01:22:57,020 --> 01:23:00,482
Of course,
your princess deserves every comfort.
1299
01:23:00,857 --> 01:23:02,401
Where's your stuff, honey?
1300
01:23:02,401 --> 01:23:03,819
I'm wearing them.
1301
01:23:06,863 --> 01:23:08,323
Let me see...
1302
01:23:11,410 --> 01:23:13,370
They made her taller than me.
1303
01:23:15,080 --> 01:23:17,541
The people of Lilliput are amazing.
1304
01:23:22,254 --> 01:23:23,505
Almost...
1305
01:23:27,092 --> 01:23:29,511
Good morning, Gulliver!
1306
01:23:29,845 --> 01:23:33,056
Don't you
intend to tell the King where you're going?
1307
01:23:33,056 --> 01:23:36,143
Well buddy, I mean, Your Highness..
1308
01:23:36,143 --> 01:23:37,769
yeah, Your Majesty...
1309
01:23:37,769 --> 01:23:38,937
You can call him a friend.
1310
01:23:38,937 --> 01:23:41,982
Well
buddy, wherever the winds take us.
1311
01:23:41,982 --> 01:23:45,777
The waves of the ocean, the
winds in the sails, new lands,
1312
01:23:45,777 --> 01:23:49,156
my beloved by my side.
Ô good life.
1313
01:23:50,866 --> 01:23:52,868
You come to visit us, right?
1314
01:23:53,243 --> 01:23:55,704
Of course!
In 40 years.
1315
01:23:57,122 --> 01:23:59,833
Just kidding.
We'll be back soon.
1316
01:24:00,667 --> 01:24:03,211
How are we going to get away from Lilliput?
1317
01:24:03,211 --> 01:24:05,672
This is our home.
In addition,
1318
01:24:05,672 --> 01:24:08,300
we have to use those huge gates.
1319
01:24:08,300 --> 01:24:10,135
Which reminds me that...
1320
01:24:10,135 --> 01:24:12,637
I have a request for the King.
1321
01:24:13,388 --> 01:24:15,015
Your Majesty,
1322
01:24:15,015 --> 01:24:18,060
Can you
please get rid of this New Year's Day thing?
1323
01:24:19,895 --> 01:24:22,105
I think I can do it.
1324
01:24:22,105 --> 01:24:24,483
And you, treat my daughter well.
1325
01:24:24,483 --> 01:24:29,071
Of course, I promise
to teach her all the seasons before we get back.
1326
01:24:29,071 --> 01:24:30,030
Ouch!
1327
01:24:30,030 --> 01:24:32,824
And I
promise to teach you how to treat a lady.
1328
01:24:32,824 --> 01:24:34,242
I love you honey.
1329
01:24:35,077 --> 01:24:38,080
He is learning.
Bye, Dad.
1330
01:24:38,747 --> 01:24:42,209
Bye, my dear, come back soon.
1331
01:24:49,591 --> 01:24:51,593
Bye, Lilliputs.
1332
01:24:51,593 --> 01:24:53,637
-See you soon!
-See you soon!
1333
01:24:55,847 --> 01:24:57,808
Alright, go ahead.
1334
01:25:06,984 --> 01:25:09,861
Was Gulliver ever really a giant?
1335
01:25:10,821 --> 01:25:13,073
Only in fairy tales, boy.
1336
01:25:13,073 --> 01:25:17,160
You know,
your actions made him bigger.
1337
01:25:17,577 --> 01:25:20,080
You don't
have to be big in size to be a giant...
1338
01:25:20,414 --> 01:25:22,791
All it takes is a huge heart
1339
01:25:23,250 --> 01:25:26,878
and
courage to face things to the end.
1340
01:25:35,721 --> 01:25:37,389
Here it is, Fin.
1341
01:25:37,389 --> 01:25:39,683
Wait your turn, Gio.
This one is for Carlos.
1342
01:25:39,683 --> 01:25:42,602
Take yours, Carlos.
Who is a good boy?
1343
01:25:42,602 --> 01:25:44,771
Alright, now it's your turn, Gil.
1344
01:25:44,771 --> 01:25:47,065
I haven't forgotten about you, Bubble.
1345
01:25:54,065 --> 01:33:48,315
Subtransl.ed balloumowgly