1 00:00:11,030 --> 00:00:44,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:47,591 --> 00:00:50,260 Beautiful inhabitants of Lilliput! 3 00:00:50,260 --> 00:00:52,637 Today is an important day. 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,141 Indeed, today our defender, our friend, the great Gulliver, 5 00:00:56,141 --> 00:01:00,729 will appear after 40 years of separation, as our prophecy says. 6 00:01:05,692 --> 00:01:10,572 The giant will come back to solve our gigantic problems! 7 00:01:10,572 --> 00:01:13,367 Only the great Gulliver can help us. 8 00:01:15,577 --> 00:01:18,789 Who, 40 years ago, saved our capital 9 00:01:18,789 --> 00:01:22,334 with the greatest ease when the villain Blesfucu set it on fire? 10 00:01:22,334 --> 00:01:25,337 Our savior, the great Gulliver. 11 00:01:25,337 --> 00:01:28,632 And who restored the city walls 40 years ago and 12 00:01:28,632 --> 00:01:31,927 Did you stop the villain Blefuscu from invading our city? Huh? 13 00:01:32,386 --> 00:01:35,305 Oh! Our savior, the great Gulliver! 14 00:01:37,057 --> 00:01:40,519 And who 40 years ago supplied the entire city with water? 15 00:01:40,519 --> 00:01:43,188 Our savior, the Great Gulliver! 16 00:01:43,772 --> 00:01:45,440 Again, who? 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 Our savior, the Great Gulliver! 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 I'm not listening, who? 19 00:01:50,362 --> 00:01:53,031 Our savior, the great Gulliver! 20 00:01:55,701 --> 00:01:56,910 Very good. 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,668 Dark were the days here in Lillipute 22 00:02:04,668 --> 00:02:08,255 Hunger and cold ravaged the city 23 00:02:08,255 --> 00:02:11,508 Countless armies of the terrible Blefuscu 24 00:02:11,508 --> 00:02:16,722 Frightened us to death, taking the children away 25 00:02:18,140 --> 00:02:22,269 Fear and Tears to the Lilliputians 26 00:02:22,269 --> 00:02:25,522 Years of scum, disgrace and despair 27 00:02:25,522 --> 00:02:28,942 Fear and Tears to the Lilliputians 28 00:02:28,942 --> 00:02:32,362 No one seems to hear our prayers! 29 00:02:32,362 --> 00:02:35,532 Gulliver! Gulliver! 30 00:02:35,532 --> 00:02:39,369 But one day Hallelujah came to him 31 00:02:39,369 --> 00:02:41,413 Our hero, our giant, our idol and god. 32 00:02:41,413 --> 00:02:43,123 Put an end to the game of Blefuscu 33 00:02:43,123 --> 00:02:46,418 Bravely attacked enemy fleets with Gulliver's colossal hands 34 00:02:46,418 --> 00:02:48,378 He has restored our castles, houses and huts 35 00:02:48,378 --> 00:02:50,172 He cleaned our bloody channels. 36 00:02:50,172 --> 00:02:53,675 Gulliver trusted our nation for years and finally brought us relief 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 The oceans divide and there he is 38 00:02:55,552 --> 00:03:00,932 Our hero, our legend and our myth! 39 00:03:07,648 --> 00:03:08,728 Gulliver! 40 00:03:12,194 --> 00:03:15,530 Gulliver! Gulliver! 41 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Gulliver! 42 00:03:17,407 --> 00:03:19,993 Gulliver! Gulliver! 43 00:03:19,993 --> 00:03:23,163 Gulliver! Gulliver! 44 00:03:23,789 --> 00:03:26,708 Gulliver! Gulliver! 45 00:03:28,460 --> 00:03:29,753 Very good. 46 00:03:30,170 --> 00:03:33,173 And now we can put it to good use 47 00:03:33,173 --> 00:03:37,928 of the gigantic gate built for the giant's return. 48 00:03:38,970 --> 00:03:42,182 Turn me completely 180 degrees, please. 49 00:03:45,060 --> 00:03:47,229 Orchestra, music. 50 00:03:56,655 --> 00:03:57,990 Excuse me. 51 00:04:01,159 --> 00:04:02,661 Oh my goodness! 52 00:04:12,879 --> 00:04:14,047 Here he is! 53 00:04:14,047 --> 00:04:17,884 Gulliver the Giant! 54 00:04:19,720 --> 00:04:22,347 Wow! I've never been so well received. 55 00:06:27,139 --> 00:06:28,724 Get him! 56 00:07:28,241 --> 00:07:29,451 Get him! 57 00:07:45,509 --> 00:07:50,555 How dare you touch the crown of the great King of Lupesburg, you insignificant one! 58 00:07:50,555 --> 00:07:52,557 -Am i insignificant? -Yes. 59 00:07:52,557 --> 00:07:54,518 You don't know who you're messing with! 60 00:07:54,518 --> 00:07:56,561 First, I'll throw you to the piranhas, 61 00:07:56,561 --> 00:07:58,772 then I'll feed these piranhas to the pigs, 62 00:07:58,772 --> 00:08:01,942 then you will kill the pigs and let them be eaten by worms, 63 00:08:01,942 --> 00:08:03,944 then I'll use these worms to fish... 64 00:08:03,944 --> 00:08:05,320 You already mentioned the fish. 65 00:08:05,320 --> 00:08:07,823 They were piranhas! Now I'm talking about trout! 66 00:08:07,823 --> 00:08:08,865 Oh, that's fine. Continue. 67 00:08:08,865 --> 00:08:11,284 And then I'll fry the fish and eat it! 68 00:08:11,284 --> 00:08:13,370 Why don't you just fry the piranhas that ate me? 69 00:08:13,370 --> 00:08:17,457 Because...because...you don't know who you're messing with! 70 00:08:35,392 --> 00:08:38,353 -Hey, what a good idea! -Take the insignificant! 71 00:08:39,896 --> 00:08:42,357 Idiots! Not me, him! 72 00:08:42,357 --> 00:08:43,817 Remember this day! 73 00:08:43,817 --> 00:08:48,822 Today you were introduced to the great, unsurpassed, magnificent... 74 00:08:48,822 --> 00:08:51,116 some would still say beautiful and who am I to disagree, 75 00:08:51,116 --> 00:08:53,909 the invincible, called... 76 00:08:54,452 --> 00:08:56,705 Gulliver! 77 00:09:12,387 --> 00:09:14,056 I usually hit the landing. 78 00:09:14,056 --> 00:09:15,640 I don't need you to believe me and... 79 00:09:16,725 --> 00:09:17,976 Enough of that! 80 00:09:22,439 --> 00:09:24,524 Greetings to the new heir 81 00:09:24,524 --> 00:09:26,860 from the crown of Lupersburg! 82 00:09:27,861 --> 00:09:29,905 Who cares? Hey, what's your name? 83 00:09:30,447 --> 00:09:31,823 Nice to meet you, Squeak. 84 00:09:31,823 --> 00:09:33,241 I am Gulliver. 85 00:09:33,241 --> 00:09:34,868 Can you tell Gulliver? 86 00:09:35,494 --> 00:09:36,620 Squeak too? 87 00:09:36,620 --> 00:09:38,246 Oh! So we are namesakes! 88 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Hello! Right here. 89 00:09:45,921 --> 00:09:47,172 I know you're there! 90 00:09:47,172 --> 00:09:50,133 I'm just... setting my mousetrap. 91 00:09:51,134 --> 00:09:53,011 He's just kidding. 92 00:09:54,096 --> 00:09:56,640 Deliveryman Pablo salutes you! 93 00:09:56,640 --> 00:09:59,351 Gulliver! I've heard a lot about you! 94 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 I thought you were bigger! 95 00:10:01,603 --> 00:10:03,438 I am Gulliver! 96 00:10:03,438 --> 00:10:05,607 You are so much alike. 97 00:10:05,607 --> 00:10:07,067 And what is the mouse's name? 98 00:10:07,067 --> 00:10:08,777 -His name is Squeak. -Carlos. 99 00:10:08,777 --> 00:10:10,988 -Carlos no, Squeak! -Carlos, right? 100 00:10:10,988 --> 00:10:13,365 -Squeak! -I can't hear you. Carlos? 101 00:10:13,365 --> 00:10:15,701 -Squeak! -Well, then it's Carlos. 102 00:10:15,701 --> 00:10:17,244 Yes, Carlos. 103 00:10:17,661 --> 00:10:20,497 Carlos, not a good name for a mouse. 104 00:10:20,497 --> 00:10:22,040 I've never met one by that name. 105 00:10:22,040 --> 00:10:25,043 Well, have a safe trip and good winds to you all! 106 00:10:26,128 --> 00:10:27,963 But wait. And the message? 107 00:10:27,963 --> 00:10:30,757 Oh yes, yes. So? 108 00:10:31,091 --> 00:10:33,218 -So? -So? 109 00:10:33,218 --> 00:10:35,887 How so? You who need to deliver the message. 110 00:10:35,887 --> 00:10:38,432 I know that, but you keep interrupting me 111 00:10:38,432 --> 00:10:40,809 all the time and I can't speak. 112 00:10:40,809 --> 00:10:41,893 Now... 113 00:10:46,773 --> 00:10:49,568 This side of me is itchy all the time. 114 00:10:50,193 --> 00:10:51,653 Now the message. 115 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Yeah, don't forget to buy the potion and ointment, you old fart. 116 00:10:56,992 --> 00:11:00,454 No, no, this one is not for you, this one is for me. 117 00:11:01,079 --> 00:11:02,289 Here it is. 118 00:11:02,289 --> 00:11:04,624 Dear Gulliver, we're in trouble. 119 00:11:04,624 --> 00:11:07,711 Please come help us. Inhabitants of Lilliput. 120 00:11:07,711 --> 00:11:09,713 My friends are in trouble! Squeak, get ready 121 00:11:09,713 --> 00:11:11,965 to hoist the sails immediately! Let's go to Lilliput! 122 00:11:13,425 --> 00:11:16,345 I need to go my way too. Lots of things to do. 123 00:11:16,345 --> 00:11:18,847 All these messengers and their messages. 124 00:11:18,847 --> 00:11:20,557 You talk, and you talk, and you talk, 125 00:11:20,557 --> 00:11:22,726 -and nobody stops you... -Thanks for the message, Pablo! 126 00:11:22,726 --> 00:11:25,604 See you soon Gulliver, Carlos. 127 00:11:26,355 --> 00:11:28,732 Why did you name a mouse Carlos? 128 00:11:37,324 --> 00:11:40,035 Oh! Well! I like to cool off, you know. 129 00:11:41,453 --> 00:11:42,704 And remember! 130 00:11:43,205 --> 00:11:47,042 In Lilliput you will be surrounded by danger on all sides! 131 00:11:57,594 --> 00:11:58,845 Hello! 132 00:11:59,262 --> 00:12:00,389 What? 133 00:12:01,515 --> 00:12:03,141 Maybe I'm too far away. 134 00:12:04,726 --> 00:12:07,646 It's...you...you. Who are you? 135 00:12:07,646 --> 00:12:09,398 Am I Gulliver? 136 00:12:09,940 --> 00:12:11,566 What do you mean, "Gulliver"? 137 00:12:11,566 --> 00:12:14,569 And where. Where is our giant friend? 138 00:12:14,569 --> 00:12:17,322 Giant? I didn't see any on the way to the port. 139 00:12:17,322 --> 00:12:20,242 Don't worry, I'm sure he's out there. 140 00:12:20,951 --> 00:12:22,911 Well, how about we continue the party, huh? 141 00:12:23,328 --> 00:12:25,205 That upbeat song was great. 142 00:12:25,205 --> 00:12:27,290 How about starting to play again? 143 00:12:29,543 --> 00:12:32,254 I'll ask you one more time: 144 00:12:32,254 --> 00:12:33,839 Who are you? 145 00:12:34,673 --> 00:12:36,466 Yeah, like I said. I'm Gulliver! 146 00:12:39,511 --> 00:12:42,389 He's not Gulliver! 147 00:12:43,348 --> 00:12:45,017 He's not Gulliver! 148 00:12:45,642 --> 00:12:47,477 What do you mean I'm not Gulliver? 149 00:12:47,477 --> 00:12:49,855 My name is Lemuel Gulliver! 150 00:12:49,855 --> 00:12:52,024 -Yes, it's Gulliver! -It's Gulliver! 151 00:12:52,357 --> 00:12:53,859 Silence! 152 00:12:53,859 --> 00:12:55,944 Lemuel Gulliver is a giant! 153 00:12:55,944 --> 00:12:58,238 He is nothing but an imposter 154 00:12:58,238 --> 00:13:00,157 that's not Gulliver! 155 00:13:00,157 --> 00:13:01,742 -It's not Gulliver! -But, I am. 156 00:13:01,742 --> 00:13:05,370 Arrest him! If you really are Gulliver, 157 00:13:05,370 --> 00:13:07,622 then prove it, in court. 158 00:13:12,919 --> 00:13:14,087 The documents, 159 00:13:14,629 --> 00:13:16,381 Squeak, can you get it? 160 00:13:19,468 --> 00:13:21,178 Very well. Eat her! 161 00:13:22,471 --> 00:13:25,724 Yes! Imagine it's the food you love the most! 162 00:13:26,767 --> 00:13:28,769 Yes, cheese. Hurry up! 163 00:13:37,486 --> 00:13:38,737 Now get out of there! 164 00:13:56,672 --> 00:13:59,049 Where did you put my paperwork? 165 00:13:59,383 --> 00:14:00,801 Oh, never mind! 166 00:14:00,801 --> 00:14:04,429 All up! The court is in session! 167 00:14:06,014 --> 00:14:10,936 The court will make a judgment very quickly and without many criteria. 168 00:14:11,311 --> 00:14:14,064 Because it's late and I need dinner. 169 00:14:14,481 --> 00:14:15,565 Excuse me? 170 00:14:16,400 --> 00:14:18,860 Yes, do you have any questions? 171 00:14:18,860 --> 00:14:21,530 I have a little question, if you don't mind. 172 00:14:22,114 --> 00:14:24,032 What happened to this town? 173 00:14:24,408 --> 00:14:28,578 I was here last year, but it's all so different! 174 00:14:28,912 --> 00:14:31,581 You are the king, right? I don't remember you. 175 00:14:31,915 --> 00:14:33,917 I remember that King! But it wasn't you! 176 00:14:33,917 --> 00:14:35,711 It was my father. 177 00:14:35,711 --> 00:14:37,462 Oh, so I remember you. 178 00:14:37,462 --> 00:14:40,757 At that time, Your Majesty was running around with dirty diapers. 179 00:14:41,258 --> 00:14:44,344 -How is this possible? -And how is it possible... 180 00:14:45,095 --> 00:14:48,515 and how can you not be a giant? 181 00:14:49,307 --> 00:14:50,684 Maybe... 182 00:14:50,684 --> 00:14:52,769 because I was never one! 183 00:14:52,769 --> 00:14:54,980 What do you mean by that? 184 00:14:54,980 --> 00:14:57,107 You should be a giant. 185 00:14:57,107 --> 00:14:59,401 There is a legend, we build walls, 186 00:14:59,401 --> 00:15:02,237 monuments and those huge gates for you. 187 00:15:02,237 --> 00:15:04,281 Do you know how much they cost? 188 00:15:04,281 --> 00:15:07,659 And now, you come up with this "I'm not a giant" thing. 189 00:15:07,659 --> 00:15:10,954 You blew it. This is a scandal. 190 00:15:10,954 --> 00:15:13,123 And you must pay! 191 00:15:13,123 --> 00:15:15,292 For what? For being who I am? 192 00:15:15,292 --> 00:15:18,712 No, for not being who you should be. 193 00:15:19,254 --> 00:15:22,382 So the verdict is guilty. 194 00:15:22,382 --> 00:15:25,552 You will spend your life behind bars. 195 00:15:27,888 --> 00:15:29,056 Just a minute. 196 00:15:29,056 --> 00:15:31,433 This wasn't even a trial. 197 00:15:31,433 --> 00:15:33,518 What the hell kind of court is this? 198 00:15:36,355 --> 00:15:39,066 The court considered the defense statement 199 00:15:39,066 --> 00:15:41,485 and give the floor to the prosecution. 200 00:15:42,027 --> 00:15:43,528 Mr. Promoter. 201 00:15:48,116 --> 00:15:52,120 For mocking our court, you will be sentenced to death. 202 00:15:56,625 --> 00:15:57,668 Death? 203 00:15:58,126 --> 00:16:01,755 Apparently you don't understand the law, Mr. Promoter. 204 00:16:02,255 --> 00:16:05,258 I know the laws better than anyone in this realm! 205 00:16:05,258 --> 00:16:07,844 -Better than the King even? -Believe. 206 00:16:07,844 --> 00:16:10,097 Better even than the King! 207 00:16:10,806 --> 00:16:14,059 Your Honor, it is clear that the Promoter 208 00:16:14,059 --> 00:16:16,687 has no respect for the court or the King. 209 00:16:19,815 --> 00:16:22,943 You are not ashamed of your attitudes, Mr. Promoter? 210 00:16:23,276 --> 00:16:25,278 Out of disrespect for the King, 211 00:16:25,278 --> 00:16:28,365 will be sentenced to the punishment of the chicken. 212 00:16:33,912 --> 00:16:37,916 I hope this doesn't happen again, Mr. Promoter. 213 00:16:37,916 --> 00:16:41,044 Now back to you, Mr. Imposter. 214 00:16:41,044 --> 00:16:44,006 Did you understand the court's decision? 215 00:16:44,798 --> 00:16:47,259 Shouldn't the verdict go through a jury? 216 00:16:48,260 --> 00:16:49,344 No problem. 217 00:16:49,678 --> 00:16:51,680 -Guilty! -He's guilty! 218 00:16:52,139 --> 00:16:53,265 Guilty! 219 00:16:53,265 --> 00:16:54,891 The decision is unanimous! 220 00:16:54,891 --> 00:16:57,102 You were found guilty of being Gulliver, 221 00:16:57,102 --> 00:16:59,062 but not be a giant. 222 00:16:59,062 --> 00:17:00,689 Double crime! 223 00:17:00,689 --> 00:17:03,275 And it will run right now! 224 00:17:05,819 --> 00:17:07,195 But it's not fair! 225 00:17:07,195 --> 00:17:08,739 I must have a lawyer! 226 00:17:08,739 --> 00:17:11,158 And the lawyer is here, Your Honor! 227 00:17:13,201 --> 00:17:14,119 Really? 228 00:17:14,119 --> 00:17:16,288 -Yeah, what? -Your Honor... 229 00:17:16,288 --> 00:17:20,167 Your Honor, the defense would like to draw your attention 230 00:17:20,167 --> 00:17:24,087 for some important facts before convicting the defendant. 231 00:17:24,087 --> 00:17:26,214 Oh yes? What circumstance? 232 00:17:26,214 --> 00:17:29,176 The defendant is actually a giant! 233 00:17:29,176 --> 00:17:31,469 He is from a family of giants, 234 00:17:31,469 --> 00:17:33,638 but because of a childhood illness, 235 00:17:33,638 --> 00:17:35,390 he stopped growing. 236 00:17:35,390 --> 00:17:39,102 The defendant here is a giant dwarf 237 00:17:39,102 --> 00:17:41,897 or giant dwarf, whichever you prefer. 238 00:17:47,819 --> 00:17:50,280 Yes, it's true! 239 00:17:50,614 --> 00:17:52,157 I'm so ashamed. 240 00:17:52,157 --> 00:17:53,950 So much sadness. 241 00:17:53,950 --> 00:17:57,579 You don't understand what it's like to be a dwarf among the giants. 242 00:17:58,413 --> 00:18:01,083 I was always the last to be chosen in sports, 243 00:18:01,083 --> 00:18:03,210 I could never find clothes in my size, 244 00:18:03,835 --> 00:18:07,172 and everyone only cared about me when they needed to 245 00:18:07,172 --> 00:18:10,676 from someone with small hands to grab the last pickle from the jar. 246 00:18:13,428 --> 00:18:14,680 The court 247 00:18:14,680 --> 00:18:17,557 will consider the arguments of the defense. 248 00:18:17,557 --> 00:18:19,643 Considering the arguments presented 249 00:18:20,268 --> 00:18:22,437 arguments presented, 250 00:18:22,437 --> 00:18:26,149 the defense requests that the defendant be executed 251 00:18:26,149 --> 00:18:28,276 tomorrow in the square! 252 00:18:29,444 --> 00:18:30,529 What? 253 00:18:30,529 --> 00:18:32,489 Excellent idea, lawyer. 254 00:18:32,948 --> 00:18:37,327 I will order food and drinks, let's have a party! Legal. 255 00:18:38,078 --> 00:18:40,580 The court grants the defense's request! 256 00:18:40,580 --> 00:18:43,083 No! I lied, I'm not a dwarf. 257 00:18:43,083 --> 00:18:45,961 You should let me rot in prison. 258 00:18:45,961 --> 00:18:48,463 Better yet, pick it up and kick me out of prison. 259 00:18:48,463 --> 00:18:50,507 Or kick me out of the country. 260 00:18:50,507 --> 00:18:53,218 I can post bail. Do you accept crowns? 261 00:18:53,218 --> 00:18:54,845 Squeak, help me! 262 00:18:54,845 --> 00:18:56,179 Squeak, 263 00:18:56,179 --> 00:18:58,181 eat these guards. 264 00:19:05,522 --> 00:19:06,732 {an8}If you... 265 00:19:06,732 --> 00:19:10,402 {an8}insignificant inhabitants of Lillipute surrender, 266 00:19:10,402 --> 00:19:13,739 {an8}then the great and powerful Generalissimo Blefuscu, 267 00:19:13,739 --> 00:19:16,867 who am I, will have mercy on you, 268 00:19:16,867 --> 00:19:20,329 and perhaps allow you to be just my slaves 269 00:19:20,329 --> 00:19:22,998 for the rest of your undignified lives! 270 00:19:24,499 --> 00:19:27,377 But if you refuse to surrender, 271 00:19:27,377 --> 00:19:32,090 then my immense army will destroy them. 272 00:19:32,716 --> 00:19:36,094 And now no one will interfere! 273 00:19:43,769 --> 00:19:47,648 Generalissimo! The great spies Peter and Peter arrived. 274 00:19:47,648 --> 00:19:48,940 At your command. 275 00:19:48,940 --> 00:19:52,235 I warned you! Never interrupt my sinister laughter. 276 00:19:52,235 --> 00:19:53,779 Pardon... My Generalissimo. 277 00:19:53,779 --> 00:19:55,238 Please continue. 278 00:19:58,700 --> 00:20:01,370 See, you've ruined all the fun! 279 00:20:01,370 --> 00:20:03,163 Have mercy on us! 280 00:20:03,163 --> 00:20:04,498 We didn't mean to! 281 00:20:04,498 --> 00:20:06,416 -It's just that we have important news! -It's just that we have important news! 282 00:20:06,416 --> 00:20:08,377 Alright! Say it soon! 283 00:20:08,377 --> 00:20:10,712 Gulliver has just arrived in Lilliput. 284 00:20:10,712 --> 00:20:13,965 Then the legendary Gulliver returned. 285 00:20:14,966 --> 00:20:16,093 Good! 286 00:20:16,718 --> 00:20:18,303 I'm going to invade Lilliput 287 00:20:18,303 --> 00:20:22,391 and take the opportunity to avenge our past defeat. 288 00:20:23,725 --> 00:20:25,852 -But he's not quite Gulliver... -But he's not quite Gulliver... 289 00:20:25,852 --> 00:20:28,021 What? What do you mean? 290 00:20:28,021 --> 00:20:29,856 -Well, it's hard to explain. -Well, it's hard to explain. 291 00:20:29,856 --> 00:20:31,608 He's not quite a giant. 292 00:20:31,608 --> 00:20:33,068 What does this mean? 293 00:20:33,068 --> 00:20:35,821 To be precise, he's not huge at all. 294 00:20:35,821 --> 00:20:37,906 This Gulliver is an imposter. 295 00:20:37,906 --> 00:20:39,241 -What? -They arrested him. 296 00:20:39,241 --> 00:20:42,494 -And they put him in the dungeon. -And it will run. 297 00:20:42,494 --> 00:20:44,538 What? Pear, Pear, Pear! 298 00:20:44,913 --> 00:20:46,832 Are you sure he's not a giant? 299 00:20:46,832 --> 00:20:48,917 -Yes, Generalissimo. -Yes, Generalissimo. 300 00:20:48,917 --> 00:20:50,168 How big is it? 301 00:20:50,168 --> 00:20:53,380 He is smaller than you, Generalissimo! 302 00:20:53,380 --> 00:20:56,591 So it's going to be a lot easier than I thought. 303 00:20:57,676 --> 00:20:58,719 Listen up! 304 00:20:58,719 --> 00:21:01,763 Go to the King of Lilliput and tell him to surrender! 305 00:21:01,763 --> 00:21:04,182 -Yes, my Generalissimo... -See you later, my Generalissimo... 306 00:21:04,182 --> 00:21:07,060 -Thank you, my Generalissimo... -All the best, my Generalissimo... 307 00:21:07,060 --> 00:21:09,062 -Be well, my Generalissimo. -Hail to you, my Generalissimo! 308 00:21:09,062 --> 00:21:10,522 Get out now! 309 00:21:12,399 --> 00:21:13,608 Idiots! 310 00:21:13,608 --> 00:21:16,320 But I'm glad you're concerned about my health. 311 00:21:27,122 --> 00:21:28,915 What a runt giant. 312 00:21:30,250 --> 00:21:32,919 Yes, my belly is bigger than he is. 313 00:21:35,756 --> 00:21:38,550 That's right. A little giant of nothing. 314 00:21:58,236 --> 00:22:02,616 Let's have dinner in the kitchen. 315 00:22:04,201 --> 00:22:06,662 That's right. 316 00:22:07,162 --> 00:22:09,748 I heard that Martha 317 00:22:09,748 --> 00:22:14,044 she made one of those delicious pies. I think I'll eat two. 318 00:22:14,044 --> 00:22:15,796 This day was long. We need to eat 319 00:22:15,796 --> 00:22:18,256 something. My mouth waters just thinking about it. 320 00:22:18,256 --> 00:22:21,677 I can't take it anymore. Let's go. 321 00:23:01,299 --> 00:23:03,176 It's been so long. 322 00:23:03,552 --> 00:23:05,971 Squeak must be in trouble. 323 00:23:05,971 --> 00:23:08,306 Don't worry buddy, I'm coming. 324 00:23:09,433 --> 00:23:12,269 Right, as I learned. 325 00:23:12,269 --> 00:23:15,397 Force left and now try to break. 326 00:23:16,273 --> 00:23:18,358 Yes! Excellent. 327 00:23:18,734 --> 00:23:22,821 Although I should have broken this here, not my finger. 328 00:23:22,821 --> 00:23:25,741 Alright, I have nine more fingers. 329 00:23:30,579 --> 00:23:32,831 Check again Just in case 330 00:23:39,338 --> 00:23:40,464 Oh! Hmm... 331 00:23:40,797 --> 00:23:44,134 Good evening, Mr. Imposter imprisoned. 332 00:23:44,593 --> 00:23:46,636 My respects, Your Majesty. 333 00:23:47,095 --> 00:23:49,556 I noticed you have a lot of talents. 334 00:23:49,556 --> 00:23:53,185 You are the King, you are a judge, you are a prosecutor, 335 00:23:53,185 --> 00:23:55,771 and also takes care of the prison. How amazing! 336 00:23:55,771 --> 00:23:58,065 Oh yes, I like to try new things. 337 00:23:58,065 --> 00:24:02,903 And more than that, if you want something done right, do it yourself! 338 00:24:02,903 --> 00:24:05,072 And I must say, Your Majesty, 339 00:24:05,072 --> 00:24:07,824 you take such good care of the prison. 340 00:24:07,824 --> 00:24:09,409 Thanks, I try. 341 00:24:09,409 --> 00:24:12,537 How are you? Already installed? Are they treating you well? 342 00:24:12,537 --> 00:24:14,998 I don't want you to spoil the party mood of the execution 343 00:24:14,998 --> 00:24:16,833 tomorrow with a face of who slept badly. 344 00:24:16,833 --> 00:24:18,126 I'm great. 345 00:24:18,126 --> 00:24:20,462 -And I have to thank you. -Not for that... 346 00:24:20,796 --> 00:24:23,507 Wait! You are thanking me. For what? 347 00:24:23,507 --> 00:24:24,800 For what? 348 00:24:24,800 --> 00:24:26,551 Look at my apartment. 349 00:24:26,885 --> 00:24:29,846 This is my room, which also serves as a dressing room and laundry room. 350 00:24:29,846 --> 00:24:34,643 A few steps down the hall and I'm in the bathroom, 351 00:24:35,143 --> 00:24:36,853 which is also my office. 352 00:24:36,853 --> 00:24:39,272 In the left corner, I have a greenhouse and, 353 00:24:39,272 --> 00:24:42,484 crossing the living room, I quickly reach the kitchen. 354 00:24:42,484 --> 00:24:46,363 It's all so compact, cozy and modern. 355 00:24:46,363 --> 00:24:48,115 It's... cozy. 356 00:24:48,115 --> 00:24:49,741 And the food here 357 00:24:49,741 --> 00:24:51,576 free delivery. 358 00:24:51,576 --> 00:24:53,996 This is called "resttodentê". 359 00:24:54,496 --> 00:24:56,790 Um, well, it's delicious! 360 00:24:59,042 --> 00:25:00,627 -Can i try it? -No, no, no... 361 00:25:00,627 --> 00:25:01,962 is for prisoners only. 362 00:25:02,754 --> 00:25:03,922 You're right. 363 00:25:03,922 --> 00:25:05,841 I was never a prisoner. 364 00:25:05,841 --> 00:25:08,427 It's not that easy. Think you're ready for this? 365 00:25:08,427 --> 00:25:10,429 Yes, of course I am! 366 00:25:10,846 --> 00:25:12,556 I'm not so sure. 367 00:25:12,556 --> 00:25:14,349 I'll prove it to you! 368 00:25:16,435 --> 00:25:18,770 This is really cool. 369 00:25:19,479 --> 00:25:21,189 Cool! I envy you. 370 00:25:22,316 --> 00:25:25,444 Stop! I order you to stop! 371 00:25:26,403 --> 00:25:27,821 Any problem? 372 00:25:27,821 --> 00:25:29,573 You forgot your keys. 373 00:25:29,948 --> 00:25:31,074 Right. 374 00:25:31,408 --> 00:25:32,743 How could I forget. 375 00:25:38,415 --> 00:25:40,000 Oh, this is life! 376 00:25:41,376 --> 00:25:44,087 I love that fresh dungeon air. 377 00:25:45,797 --> 00:25:46,923 Squeak! 378 00:25:47,382 --> 00:25:49,217 Where are you, boy? Squeak! 379 00:25:51,261 --> 00:25:52,387 Who are you? 380 00:25:52,387 --> 00:25:54,431 Marsi. I'm your lawyer. 381 00:25:54,431 --> 00:25:57,100 Okay, right. He's my lawyer. 382 00:25:57,559 --> 00:25:59,353 Let me guess, you came to suggest 383 00:25:59,353 --> 00:26:01,188 that they torture me before execution? 384 00:26:01,188 --> 00:26:03,440 Is this how you thank me for saving you? 385 00:26:03,440 --> 00:26:04,983 Save me? 386 00:26:04,983 --> 00:26:07,736 As far as I know, they're going to cut my head off tomorrow. 387 00:26:07,736 --> 00:26:11,198 If it weren't for me, you would have already been executed there in court. 388 00:26:11,198 --> 00:26:12,866 Oh! Got it. 389 00:26:13,200 --> 00:26:16,036 Running in the square is much better. 390 00:26:16,036 --> 00:26:18,830 That's it. I gave you time to run away. 391 00:26:18,830 --> 00:26:21,708 Thanks, but I think Squeak and I made it without you. 392 00:26:22,042 --> 00:26:25,462 Have you seen a mouse, this size, with a fluffy mustache? 393 00:26:42,604 --> 00:26:44,398 Oh, Squeak! 394 00:26:44,398 --> 00:26:46,817 Boy, I thought you were in trouble. 395 00:26:47,943 --> 00:26:49,111 Yes, I left! 396 00:26:49,111 --> 00:26:50,320 Did you doubt me? 397 00:26:50,320 --> 00:26:52,406 I see you learned a lot from me. 398 00:26:52,406 --> 00:26:53,490 Nice finds. 399 00:26:53,490 --> 00:26:54,741 Stealing is wrong. 400 00:26:55,325 --> 00:26:57,494 Don't care about our lawyer. 401 00:26:57,494 --> 00:26:59,454 She might try to save you too 402 00:26:59,454 --> 00:27:01,206 and then you'll be screwed. 403 00:27:01,206 --> 00:27:03,667 Well, if you show us the way out, Miss, 404 00:27:03,667 --> 00:27:05,711 we promise to tell everyone 405 00:27:05,711 --> 00:27:08,005 that you are a heroine and everyone will take care of their own lives. 406 00:27:08,005 --> 00:27:11,049 We go to the port and you continue to run and "sorry", 407 00:27:11,049 --> 00:27:12,884 save people. Combined? 408 00:27:12,884 --> 00:27:14,720 Only if you say "please". 409 00:27:14,720 --> 00:27:16,346 -What? -Without me, 410 00:27:16,346 --> 00:27:17,931 you will never leave here. 411 00:27:17,931 --> 00:27:20,058 This prison is a labyrinth. 412 00:27:20,058 --> 00:27:23,061 Fortunately, or perhaps unfortunately, 413 00:27:23,061 --> 00:27:25,772 I know these tunnels like the back of my hand. 414 00:27:25,772 --> 00:27:29,151 I visited my father here for many years when he was a prisoner. 415 00:27:29,151 --> 00:27:31,028 We made it without you. 416 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 Alright, good luck. 417 00:28:12,110 --> 00:28:13,236 Alright. 418 00:28:13,612 --> 00:28:14,863 What? 419 00:28:14,863 --> 00:28:16,865 I might have been rude. 420 00:28:16,865 --> 00:28:19,284 But that's no reason for you to leave a mouse 421 00:28:19,284 --> 00:28:21,453 so adorable suffering in this horrible dungeon. 422 00:28:23,872 --> 00:28:25,874 Please help us out of this place. 423 00:28:37,094 --> 00:28:38,261 Really? 424 00:28:52,317 --> 00:28:53,527 For love! 425 00:28:53,527 --> 00:28:54,611 Shh! 426 00:29:05,163 --> 00:29:06,498 Well, you're free. 427 00:29:06,498 --> 00:29:07,874 You can say thank you. 428 00:29:07,874 --> 00:29:09,751 "Please" and "thank you" in one night? 429 00:29:12,838 --> 00:29:14,131 I know, I know. 430 00:29:15,757 --> 00:29:19,219 I'm in a Danana prison 431 00:29:19,219 --> 00:29:22,431 How much fun Danana 432 00:29:22,764 --> 00:29:26,309 I will enjoy Danana 433 00:29:26,309 --> 00:29:29,771 This is my place Danana. 434 00:29:31,565 --> 00:29:33,191 Oh, Your Majesty? 435 00:29:33,525 --> 00:29:34,985 What are you doing there? 436 00:29:34,985 --> 00:29:36,486 How so? 437 00:29:36,486 --> 00:29:38,572 I am a prisoner. 438 00:29:38,905 --> 00:29:40,907 Just take a look at my apartment! 439 00:29:40,907 --> 00:29:43,493 This is my bedroom and also my dressing room... 440 00:29:43,493 --> 00:29:46,621 I'm sorry, but where is the real prisoner? 441 00:29:47,372 --> 00:29:48,957 He took the keys and ran away. 442 00:29:49,958 --> 00:29:51,793 Did he take the keys and run away? 443 00:29:51,793 --> 00:29:54,546 Find that imposter! 444 00:29:54,546 --> 00:29:56,048 This is absurd! 445 00:29:56,048 --> 00:29:59,676 He dared to deceive the city of Lilliput! 446 00:30:01,094 --> 00:30:04,556 Even more! He dared to deceive me! 447 00:30:04,556 --> 00:30:08,643 Announce a reward for any information on the fugitive's whereabouts. 448 00:30:16,652 --> 00:30:19,446 This will make things more complicated. 449 00:30:19,446 --> 00:30:20,739 Don't worry about us. 450 00:30:20,739 --> 00:30:22,366 Me and Squeak are going to the harbor. 451 00:30:22,366 --> 00:30:23,617 Our boat is there. 452 00:30:23,617 --> 00:30:25,410 All the best to you. Come on, partner! 453 00:30:25,410 --> 00:30:27,037 Of course. Just go... 454 00:30:27,037 --> 00:30:28,997 You only know how to run away. 455 00:30:28,997 --> 00:30:30,207 What? 456 00:30:31,583 --> 00:30:33,919 I hope you are as fast as you are boring. 457 00:30:33,919 --> 00:30:34,961 What? Why? 458 00:30:34,961 --> 00:30:36,630 -Because we have to run! -What... 459 00:30:38,006 --> 00:30:39,841 Hey, you two. Stop! 460 00:31:11,957 --> 00:31:14,668 Behind them, there they are, get them! Don't let them get away. 461 00:31:14,668 --> 00:31:17,754 I see them, where did they go? I think they went that way, fast! 462 00:31:17,754 --> 00:31:19,089 They're gone. 463 00:31:22,801 --> 00:31:26,179 What a brave giant, hiding behind himself. 464 00:31:26,513 --> 00:31:28,056 Who's hiding me? 465 00:31:28,056 --> 00:31:30,017 I'm not afraid of them. 466 00:31:30,017 --> 00:31:32,436 We got you! There he is! 467 00:31:32,436 --> 00:31:33,729 I'm watching! 468 00:31:56,793 --> 00:31:57,919 Behind you! 469 00:32:06,094 --> 00:32:07,220 Madam. 470 00:32:07,220 --> 00:32:08,305 Come with me. 471 00:32:32,954 --> 00:32:33,997 Come on. 472 00:33:28,552 --> 00:33:30,262 There they are! Let's go! 473 00:33:51,908 --> 00:33:54,703 Attention, you know your posts! Watch all the trees! 474 00:33:55,662 --> 00:33:59,249 If you see any movement, let me know! 475 00:34:00,959 --> 00:34:02,544 Well, now what? 476 00:34:03,211 --> 00:34:05,630 You know, I think I'll stay here a little longer. 477 00:34:05,630 --> 00:34:08,633 I have some things to take care of... 478 00:34:08,633 --> 00:34:10,427 Some things, right? 479 00:34:10,427 --> 00:34:13,263 Maybe it has something to do with your friend Frelock? 480 00:34:13,597 --> 00:34:15,557 How do you know about Frelock? 481 00:34:15,557 --> 00:34:17,768 Well, I mean, it's just... 482 00:34:17,768 --> 00:34:19,770 everyone knows the story... 483 00:34:19,770 --> 00:34:22,939 Now come, come on, and I'll take you to him. 484 00:34:28,403 --> 00:34:30,614 What a strange feeling... 485 00:34:31,239 --> 00:34:33,241 I think I know this place. 486 00:34:33,241 --> 00:34:36,078 Yes, yes! There is the river, 487 00:34:36,078 --> 00:34:38,955 there's a rock in the shape of a head over here, there's the road... 488 00:34:38,955 --> 00:34:39,998 Of course! 489 00:34:39,998 --> 00:34:41,583 This is the Great Valley. 490 00:34:42,000 --> 00:34:44,211 They say Gulliver loved to walk around here. 491 00:34:44,211 --> 00:34:46,462 Yes, but as I recall, 492 00:34:46,462 --> 00:34:48,839 didn't have this whole forest last time. 493 00:34:48,839 --> 00:34:51,509 Well, a lot of time has passed. 494 00:34:51,509 --> 00:34:53,011 Things change. 495 00:34:53,011 --> 00:34:54,971 It's only been a year... 496 00:34:54,971 --> 00:34:57,766 And there used to be blackberry bushes around here too. 497 00:34:58,266 --> 00:35:00,560 Wow! There was a night me and Frelock ate 498 00:35:00,560 --> 00:35:01,728 lots of blackberries. 499 00:35:01,728 --> 00:35:03,605 And everything that goes in, eventually has to come out. 500 00:35:03,605 --> 00:35:05,272 And there weren't any toilets nearby. 501 00:35:05,272 --> 00:35:08,652 And I'll tell you that the leaves in this forest aren't soft at all, see? 502 00:35:08,652 --> 00:35:11,779 Gulliver, I really like it when you don't talk as much. 503 00:35:11,779 --> 00:35:13,156 Oh, but this story is great! 504 00:35:13,156 --> 00:35:14,825 -I'm not interested. -Are you sure? 505 00:35:14,825 --> 00:35:16,326 Yes, thank you. This one I pass. 506 00:35:17,244 --> 00:35:18,245 It's ok. 507 00:35:27,087 --> 00:35:28,922 I think we can spend the night here. 508 00:35:28,922 --> 00:35:31,049 Let's split up and look for some sticks. 509 00:35:31,049 --> 00:35:35,178 Don't pick up the wet ones, because they make a lot of smoke. 510 00:35:35,178 --> 00:35:38,140 Do you usually think before you speak? 511 00:35:38,807 --> 00:35:40,058 Very funny. 512 00:35:40,058 --> 00:35:42,269 I'm just worried about the guards seeing. 513 00:35:42,269 --> 00:35:43,562 I don't know. 514 00:35:43,562 --> 00:35:46,106 Maybe you want to go back to your warm cell 515 00:35:46,106 --> 00:35:48,358 before it gets cold and it starts to snow. 516 00:35:48,358 --> 00:35:49,735 Cold and snow? 517 00:35:49,735 --> 00:35:52,195 In the summer? Don't be ridiculous. 518 00:35:54,031 --> 00:35:57,200 I'm warning you, everything has changed around here. 519 00:35:57,576 --> 00:36:00,203 Yes! Everything has changed around here. 520 00:36:00,537 --> 00:36:03,790 Lilliput girls used to know the seasons. 521 00:36:08,337 --> 00:36:10,964 Lilliput girls used to know the seasons. 522 00:36:10,964 --> 00:36:12,299 What an idiot! 523 00:36:12,632 --> 00:36:14,760 Because I thought it would be a good idea? 524 00:36:14,760 --> 00:36:17,929 This is what you get for believing in fairy tales, Marsi. 525 00:36:17,929 --> 00:36:19,681 I hope Frelock 526 00:36:19,681 --> 00:36:22,225 help him get out of here soon. 527 00:36:23,477 --> 00:36:25,646 "I prefer it when you don't talk as much!" 528 00:36:26,563 --> 00:36:27,981 What's her problem? 529 00:36:28,523 --> 00:36:31,151 This island is not what it used to be. 530 00:36:31,151 --> 00:36:33,070 Why did I come back? 531 00:36:35,405 --> 00:36:36,740 I'm going to see Frelock. 532 00:36:36,740 --> 00:36:39,409 He'll help me get my boat back. 533 00:36:39,409 --> 00:36:42,829 I just want to go back to the sea and be far away from this city. 534 00:36:57,010 --> 00:36:58,887 What a beautiful night. 535 00:36:59,429 --> 00:37:01,848 -Marsi, I would like... -Silence? 536 00:37:03,892 --> 00:37:04,768 You know that 537 00:37:04,768 --> 00:37:08,355 in the land of Houyhnhnms, is it forbidden to make fires? 538 00:37:08,355 --> 00:37:11,316 Like me, an ignorant Lillliput girl, 539 00:37:11,316 --> 00:37:12,693 could you know that? 540 00:37:13,568 --> 00:37:16,113 Marsi, I had a rough day today. 541 00:37:16,613 --> 00:37:17,823 I was arrested, 542 00:37:17,823 --> 00:37:20,117 almost died a few times 543 00:37:20,117 --> 00:37:22,202 and then I was chased by all of Lillipute. 544 00:37:22,202 --> 00:37:24,705 I know that doesn't justify my behavior. 545 00:37:25,288 --> 00:37:26,915 I just want to say... 546 00:37:26,915 --> 00:37:28,625 Thanks for saving my life 547 00:37:28,625 --> 00:37:30,669 and I'm sorry for being difficult. 548 00:37:31,211 --> 00:37:32,254 Peace? 549 00:37:33,630 --> 00:37:34,840 Alright. 550 00:37:34,840 --> 00:37:36,675 It wasn't my best day either. 551 00:37:36,675 --> 00:37:37,843 Peace. 552 00:37:41,555 --> 00:37:45,058 So... Where did you say bonfires are forbidden? 553 00:37:45,058 --> 00:37:46,768 In the land of Houyhnhnms... 554 00:37:46,768 --> 00:37:50,772 Firefires are prohibited there because it is disrespectful to the trees. 555 00:37:50,772 --> 00:37:53,275 -Disrespectful to trees? -Yes. 556 00:37:53,608 --> 00:37:56,862 The Houyhnhnms are terribly respectful of all life. 557 00:37:56,862 --> 00:37:59,072 Can you imagine their shock if I sailed 558 00:37:59,072 --> 00:38:01,116 over there in a boat all made of wood? 559 00:38:01,783 --> 00:38:02,993 Yes, 560 00:38:03,910 --> 00:38:05,620 what interesting people. 561 00:38:06,788 --> 00:38:08,332 Oh, they are not a people. 562 00:38:08,665 --> 00:38:10,167 So, what are they? 563 00:38:10,167 --> 00:38:12,711 Houyhnhnms are horses. 564 00:38:12,711 --> 00:38:13,920 That's right. 565 00:38:13,920 --> 00:38:16,882 This amazing land is ruled by horses. 566 00:38:17,424 --> 00:38:20,010 Beautiful and respectful creatures. 567 00:38:20,510 --> 00:38:24,556 Gulliver, tell me about your journey to the Houyhnhnmns land. 568 00:38:25,057 --> 00:38:27,809 I was returning from the land of the giants. 569 00:38:27,809 --> 00:38:30,771 By the way, I felt like a Lilliputian there. 570 00:38:30,771 --> 00:38:32,481 It seems even to you now. 571 00:38:32,481 --> 00:38:34,316 Well, almost... 572 00:38:34,316 --> 00:38:37,235 Then a storm took me to this beautiful island. 573 00:38:37,694 --> 00:38:40,197 That's where I met these lovely horses. 574 00:38:40,197 --> 00:38:43,408 When I saw them talking, I thought I had lost my mind. 575 00:38:43,408 --> 00:38:45,869 Do their trees talk too? 576 00:38:45,869 --> 00:38:49,122 The trees sing there. It's amazing, I even made friends there. 577 00:38:49,122 --> 00:38:50,707 With the trees? 578 00:38:50,707 --> 00:38:52,626 No! With the Hoyhnhnms. 579 00:38:52,626 --> 00:38:55,337 I was impressed by their culture. 580 00:38:55,337 --> 00:38:57,881 And we had so much fun together. 581 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 It was the most interesting place I have ever visited. 582 00:39:01,343 --> 00:39:04,471 And you know what, we are still good friends to this day. 583 00:39:05,472 --> 00:39:06,848 Good friends. 584 00:39:09,059 --> 00:39:11,478 I knew I was a great storyteller. 585 00:39:24,866 --> 00:39:26,910 How cold is this? 586 00:39:26,910 --> 00:39:29,621 What's going on? How long did I sleep? 587 00:39:29,621 --> 00:39:31,540 You slept for six months. 588 00:39:31,540 --> 00:39:34,126 And he snored every day of November and December. 589 00:39:34,835 --> 00:39:36,420 It's a joke. 590 00:39:36,420 --> 00:39:39,172 You slept for 7 or 8 hours, no more. 591 00:39:39,673 --> 00:39:41,299 But how is it possible? 592 00:39:41,299 --> 00:39:43,510 Yesterday was summer and today... 593 00:39:43,510 --> 00:39:45,262 And today is winter! 594 00:39:45,804 --> 00:39:49,057 This is a crazy invention of our King. 595 00:39:49,057 --> 00:39:50,892 It's called "Year Day". 596 00:39:50,892 --> 00:39:52,978 He made a decree that once a week, 597 00:39:52,978 --> 00:39:55,647 we have a day that lasts the whole year. 598 00:39:55,647 --> 00:39:56,815 Day Year? 599 00:39:56,815 --> 00:39:59,067 Why does the King want to speed up time? 600 00:39:59,484 --> 00:40:01,903 Because of our great savior hero. 601 00:40:01,903 --> 00:40:03,780 -You. -Me? 602 00:40:03,780 --> 00:40:05,198 When you left Lilliput, 603 00:40:05,198 --> 00:40:07,784 you promised you would return in forty years. 604 00:40:07,784 --> 00:40:10,203 But forty years is a long time. 605 00:40:10,203 --> 00:40:12,247 And the King didn't want to wait. 606 00:40:12,247 --> 00:40:13,582 Forty years? 607 00:40:13,582 --> 00:40:15,125 Yes, yes... 608 00:40:15,125 --> 00:40:17,252 I think I remember saying something like that. 609 00:40:17,252 --> 00:40:18,587 But it was a joke. 610 00:40:18,587 --> 00:40:21,715 I just nodded and said, "See you in forty years." 611 00:40:21,715 --> 00:40:23,383 Everyone laughed... 612 00:40:23,884 --> 00:40:27,846 But I still don't understand how summer can turn into winter like that, all of a sudden. 613 00:40:28,722 --> 00:40:31,892 The King came up with this idea that, once a week, 614 00:40:31,892 --> 00:40:34,102 time is accelerated and all seasons pass 615 00:40:34,102 --> 00:40:36,396 together, summer, winter, spring and autumn, 616 00:40:36,396 --> 00:40:38,440 all in one day. 617 00:40:38,440 --> 00:40:40,484 So he decreed it to be so. 618 00:40:40,484 --> 00:40:42,027 Decree? 619 00:40:42,027 --> 00:40:44,071 How the King manages to change nature 620 00:40:44,071 --> 00:40:46,323 and the course of time with a ridiculous decree? 621 00:40:46,823 --> 00:40:49,201 Yes, I know it can be very worrying 622 00:40:49,201 --> 00:40:52,037 Difficult to understand AND explain 623 00:40:52,037 --> 00:40:54,748 We've been waiting for your return for a long time 624 00:40:54,748 --> 00:40:57,626 Everyone is a little crazy Yes I know 625 00:40:57,626 --> 00:41:00,045 The King decided to speed up time 626 00:41:00,045 --> 00:41:02,714 All the stars have realigned themselves in the sky 627 00:41:02,714 --> 00:41:05,425 Was it a great success or a great disaster? 628 00:41:05,425 --> 00:41:07,719 The whole country got in the way 629 00:41:08,095 --> 00:41:10,639 A year is a day A day is a year 630 00:41:10,639 --> 00:41:12,683 Wishing you to return 631 00:41:12,683 --> 00:41:15,769 It's night, day, spring, autumn 632 00:41:15,769 --> 00:41:18,146 I know it's hard to understand 633 00:41:18,146 --> 00:41:20,607 A day is a year A year is a day 634 00:41:20,607 --> 00:41:23,026 You've been gone for a while 635 00:41:23,026 --> 00:41:25,988 The King makes a month pass In an hour 636 00:41:25,988 --> 00:41:28,824 I think the power made him crazy 637 00:41:28,824 --> 00:41:30,701 How... 638 00:41:30,701 --> 00:41:33,120 Birds fly around at night 639 00:41:33,120 --> 00:41:35,747 Not knowing why they need to immigrate 640 00:41:35,747 --> 00:41:38,375 It's the effect of the spell we're on 641 00:41:38,375 --> 00:41:40,460 Can you fix it? 642 00:41:40,460 --> 00:41:43,255 A year is a day A day is a year 643 00:41:43,255 --> 00:41:45,674 Wishing you to return 644 00:41:45,674 --> 00:41:48,385 It's night, day, cold, heat 645 00:41:48,385 --> 00:41:50,595 And so everything accelerated 646 00:41:50,595 --> 00:41:52,973 A year is a day A day is a year 647 00:41:52,973 --> 00:41:55,225 So long since you left 648 00:41:55,225 --> 00:41:57,978 The King makes a week go by In minutes 649 00:41:57,978 --> 00:42:00,814 Now we're stuck in this crazy fairy tale 650 00:42:01,606 --> 00:42:02,856 How? 651 00:42:04,735 --> 00:42:05,861 As you can see, 652 00:42:05,861 --> 00:42:08,196 even nature obeys the decrees here. 653 00:42:08,196 --> 00:42:10,907 The Days of Years made the time go by faster 654 00:42:10,907 --> 00:42:13,410 and here you are, after forty years. 655 00:42:13,410 --> 00:42:16,371 I didn't come back because of some crazy prophecy. 656 00:42:16,371 --> 00:42:19,791 I came back because I got a letter from my good friend Frelock. 657 00:42:20,959 --> 00:42:23,754 Well then, you shouldn't keep your friend waiting. 658 00:42:23,754 --> 00:42:25,464 Alright, time to go. 659 00:42:25,464 --> 00:42:27,132 Squeak, wake up! 660 00:42:29,509 --> 00:42:31,928 I bet Frelock has cheese! 661 00:42:33,928 --> 00:42:45,178 Subtransl.ed balloumowgly 662 00:42:48,278 --> 00:42:50,364 Well, here we are. 663 00:42:52,491 --> 00:42:53,617 Great. 664 00:42:53,617 --> 00:42:55,952 I can't wait to see my great friend. 665 00:43:13,220 --> 00:43:14,221 Anchor! 666 00:43:14,221 --> 00:43:16,223 Man, you recognized me. 667 00:43:16,223 --> 00:43:18,975 You still remember me, you big dog. 668 00:43:20,602 --> 00:43:22,229 Where's your owner, huh? 669 00:43:22,938 --> 00:43:25,440 This is my lawyer and friend, Marsi. 670 00:43:25,440 --> 00:43:27,442 Be careful, she bites. 671 00:43:28,652 --> 00:43:30,320 Look at him. 672 00:43:30,320 --> 00:43:32,197 I wish I had that confidence. 673 00:43:32,197 --> 00:43:34,950 And this is Squeak. Squeak, this is Anchor. 674 00:43:40,163 --> 00:43:42,833 Hello sir, I'm here to see Frelock. 675 00:43:42,833 --> 00:43:44,668 Do you know where he is? 676 00:43:47,504 --> 00:43:48,755 It can't be! 677 00:43:48,755 --> 00:43:49,923 Frelock? 678 00:43:49,923 --> 00:43:51,133 Is that you? 679 00:43:52,634 --> 00:43:54,344 But we are the same age. 680 00:43:54,344 --> 00:43:55,804 You had. 681 00:43:55,804 --> 00:43:59,141 Frelock my friend, it's me, Gulliver. 682 00:43:59,141 --> 00:44:02,894 Stop screaming, I'm not deaf yet. 683 00:44:02,894 --> 00:44:07,858 Marsi, daughter, why did you bring this imposter to my house? 684 00:44:07,858 --> 00:44:08,984 Daughter? 685 00:44:08,984 --> 00:44:11,737 Looks like a lot of things have changed around here. 686 00:44:13,155 --> 00:44:16,199 Frelock, buddy! Don't you recognize me? 687 00:44:16,199 --> 00:44:18,410 I don't know you, 688 00:44:18,827 --> 00:44:20,829 and I don't want to meet you. 689 00:44:20,829 --> 00:44:23,123 -Go away! -Calm down, Dad. 690 00:44:23,123 --> 00:44:26,501 We're friends, let's go in. 691 00:44:26,501 --> 00:44:29,671 Come on dad, I'll make you some tea. 692 00:45:00,744 --> 00:45:03,330 How can he believe I'm a giant? 693 00:45:03,330 --> 00:45:04,706 He knew me. 694 00:45:04,706 --> 00:45:06,708 We fight together, side by side. 695 00:45:06,708 --> 00:45:08,460 I already told you! 696 00:45:08,460 --> 00:45:09,795 The guards came 697 00:45:09,795 --> 00:45:12,047 and announced that you are a giant, 698 00:45:12,047 --> 00:45:14,966 they even showed a decree with a seal and royal signature. 699 00:45:14,966 --> 00:45:16,843 How can he believe that? 700 00:45:16,843 --> 00:45:18,929 Everyone believed. 701 00:45:25,352 --> 00:45:27,270 And I'm just like everyone else. 702 00:45:27,604 --> 00:45:29,856 You're not like everyone else. 703 00:45:29,856 --> 00:45:32,818 Remember that night we sneaked into a Blefuscu boat 704 00:45:32,818 --> 00:45:34,778 and throw all the guards into the sea? 705 00:45:35,153 --> 00:45:36,530 Were you like everyone else there? 706 00:45:37,364 --> 00:45:38,991 Everyone else was scared. 707 00:45:38,991 --> 00:45:40,951 And you got shot for me. 708 00:45:40,951 --> 00:45:41,994 We did the work... 709 00:45:41,994 --> 00:45:43,787 Hey. -...and we protect each other. 710 00:45:43,787 --> 00:45:46,164 -Who cares about seals and decrees? -No! 711 00:45:46,623 --> 00:45:48,875 It is forbidden to talk about it! 712 00:45:48,875 --> 00:45:50,961 I don't want to hear any more! 713 00:45:50,961 --> 00:45:53,380 -But Frelock... -Enough, Gulliver! 714 00:45:53,380 --> 00:45:55,882 He's the only one who told the truth. 715 00:45:55,882 --> 00:45:57,676 Everyone laughed at him. 716 00:45:57,676 --> 00:45:59,177 He was persecuted, 717 00:45:59,177 --> 00:46:00,971 beaten, they even spit on him, 718 00:46:00,971 --> 00:46:03,098 but he never cheated on you. 719 00:46:03,098 --> 00:46:05,767 He kept saying, "My friend Gulliver is coming back 720 00:46:05,767 --> 00:46:07,477 and everything will be fine". 721 00:46:07,853 --> 00:46:10,230 Then they started coming after me 722 00:46:10,230 --> 00:46:13,108 and only then did he agree that you were a giant. 723 00:46:13,483 --> 00:46:15,235 He did it for me. 724 00:46:15,736 --> 00:46:17,529 He protected me. 725 00:46:20,324 --> 00:46:23,869 I thought a hero would come to save us all, 726 00:46:23,869 --> 00:46:27,414 but all we got was a selfish idiot who only thinks about himself. 727 00:46:28,040 --> 00:46:29,708 You are not a hero. 728 00:46:29,708 --> 00:46:31,752 Everyone wanted a giant, 729 00:46:32,085 --> 00:46:35,797 but we got a smaller man than Squeak. 730 00:46:47,476 --> 00:46:53,190 Where we are from Shoulder to shoulder 731 00:46:53,607 --> 00:46:56,026 Firm and strong 732 00:46:56,026 --> 00:46:58,737 We will stay 733 00:46:58,737 --> 00:47:03,450 We are like free hurricanes in the air 734 00:47:03,450 --> 00:47:05,619 Nothing stops us 735 00:47:05,619 --> 00:47:07,913 Because we know where to be 736 00:47:07,913 --> 00:47:09,831 Together like a big knot 737 00:47:09,831 --> 00:47:12,167 Certain as one 738 00:47:12,167 --> 00:47:14,252 When we are together... 739 00:47:14,252 --> 00:47:16,421 -We know where it is -We know where it is 740 00:47:20,717 --> 00:47:23,011 It can't be, Gulliver. 741 00:47:23,011 --> 00:47:26,139 Buddy! You took so long to get back! 742 00:47:26,640 --> 00:47:28,642 Yes, it took a while. 743 00:47:28,642 --> 00:47:31,353 But I'm not sure how long it was anymore. 744 00:47:35,649 --> 00:47:36,733 Stop! 745 00:47:40,070 --> 00:47:41,238 Hey! 746 00:47:41,238 --> 00:47:43,949 -Don't touch her. -Dad, what is this? 747 00:47:43,949 --> 00:47:45,075 -Frelock? -Let's go! 748 00:47:45,075 --> 00:47:46,576 Dad, what have you done? 749 00:47:46,576 --> 00:47:48,578 It wasn't me! It was... 750 00:48:03,260 --> 00:48:04,302 Catch them! 751 00:48:21,820 --> 00:48:24,573 Oh my God! Marsi! 752 00:48:24,573 --> 00:48:28,160 Gulliver. What I did. 753 00:48:33,332 --> 00:48:36,043 Today, at noon, this square will 754 00:48:36,043 --> 00:48:39,421 witness the execution of the false Gulliver. 755 00:48:39,421 --> 00:48:42,257 The imposter will be beheaded. 756 00:48:42,257 --> 00:48:45,969 The executioner will personally execute those responsible 757 00:48:45,969 --> 00:48:49,639 for the existence and support of the false giant. 758 00:48:50,349 --> 00:48:52,184 Today, at noon, this square will... 759 00:48:52,184 --> 00:48:54,186 Yes, yes. Everyone understands. 760 00:48:54,186 --> 00:48:57,272 No need to repeat. Our ear is not a potty. 761 00:48:59,358 --> 00:49:00,484 Yes, well. 762 00:49:00,484 --> 00:49:02,611 Citizens of Lilliput. 763 00:49:02,611 --> 00:49:04,863 Let's get started. 764 00:49:04,863 --> 00:49:07,491 A word from our beloved King. 765 00:49:10,410 --> 00:49:12,371 Dear inhabitants of Lilliput. 766 00:49:12,371 --> 00:49:14,956 I, your favorite King, proudly 767 00:49:14,956 --> 00:49:17,584 I begin the execution of the prisoners 768 00:49:17,584 --> 00:49:18,835 Don't blame the father. 769 00:49:18,835 --> 00:49:20,712 He didn't know what he was doing. 770 00:49:20,712 --> 00:49:22,673 Why, I would never blame him. 771 00:49:22,673 --> 00:49:24,549 Frelock is my best friend. 772 00:49:24,549 --> 00:49:26,259 He already saved my life once. 773 00:49:26,259 --> 00:49:28,637 Stop talking, you're interrupting me. 774 00:49:28,970 --> 00:49:30,347 Sorry, Your Majesty. 775 00:49:30,347 --> 00:49:32,432 Can you grant me the last request? 776 00:49:32,432 --> 00:49:34,935 Well, I'm a righteous King. 777 00:49:34,935 --> 00:49:36,144 What is your order? 778 00:49:36,144 --> 00:49:37,813 Could you be quiet for a minute? 779 00:49:37,813 --> 00:49:39,856 I need to talk to my friend. 780 00:49:41,149 --> 00:49:42,317 Oh yeah? 781 00:49:42,317 --> 00:49:46,113 Executioner, begin execution! 782 00:49:52,744 --> 00:49:53,870 What is this? 783 00:49:53,870 --> 00:49:55,372 I can't see anything. 784 00:49:55,372 --> 00:49:57,207 What kind of joke is this? 785 00:49:57,207 --> 00:49:58,875 Who cut the holes? 786 00:50:02,838 --> 00:50:05,048 Oh. Yes, it was me. 787 00:50:05,048 --> 00:50:06,550 Okay, fine. 788 00:50:06,550 --> 00:50:07,759 I turn around. 789 00:50:25,485 --> 00:50:28,071 Marsi, I wanted to tell you something... 790 00:50:29,364 --> 00:50:30,782 So, did I get it right? 791 00:50:30,782 --> 00:50:33,368 Almost, a little to the left. 792 00:50:35,704 --> 00:50:38,874 Actually, I wanted to ask you something... 793 00:50:40,125 --> 00:50:42,169 -And now? -More to the left. 794 00:50:42,878 --> 00:50:44,212 You can ask. 795 00:50:45,839 --> 00:50:49,009 -Was it? -Take a few steps back. 796 00:50:50,093 --> 00:50:52,304 Marsi, tell me... 797 00:50:52,304 --> 00:50:55,140 Was it Frelock who wrote the letter, or was it you? 798 00:50:55,140 --> 00:50:58,602 -Sorry, forgive me, please... -No, no. 799 00:50:59,019 --> 00:51:00,979 You don't have to apologize. 800 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 I don't regret coming back. 801 00:51:03,106 --> 00:51:05,651 Because if I hadn't... 802 00:51:05,651 --> 00:51:07,486 we would never have met. 803 00:51:08,904 --> 00:51:10,781 And now, did I get it? 804 00:51:10,781 --> 00:51:12,616 Just a little further back. 805 00:51:13,867 --> 00:51:17,162 Marsi, if this is our last minute of life... 806 00:51:17,746 --> 00:51:19,456 I need to tell you... 807 00:51:19,456 --> 00:51:21,667 I've never met a girl like you before. 808 00:51:22,417 --> 00:51:24,252 So while we're still alive, 809 00:51:25,128 --> 00:51:27,673 I want to tell you that I... I... 810 00:51:29,049 --> 00:51:31,301 And now, it was? Did I get it right? 811 00:51:31,301 --> 00:51:34,096 Go a little to the right. And stop interrupting! 812 00:51:34,096 --> 00:51:35,180 Right. 813 00:51:41,311 --> 00:51:43,563 Am I hearing laughter? 814 00:51:46,066 --> 00:51:48,652 Are you laughing at me? 815 00:51:54,074 --> 00:51:56,576 Ambassadors? Tell them I'm busy. 816 00:51:59,246 --> 00:52:00,080 Right. 817 00:52:00,080 --> 00:52:02,708 I'll be right back, it's quick... 818 00:52:02,708 --> 00:52:04,459 We're not in a hurry. 819 00:52:04,459 --> 00:52:06,128 You can go easy. 820 00:52:25,897 --> 00:52:28,025 Gentlemen, officers sent 821 00:52:28,025 --> 00:52:30,819 Lilliput by Blefuscu, 822 00:52:31,403 --> 00:52:33,113 our great rival and enemy, 823 00:52:33,113 --> 00:52:37,200 bow before the Majesty, the King of Lilliput. 824 00:52:41,121 --> 00:52:43,623 Thank you, thank you, messenger. 825 00:52:43,623 --> 00:52:45,834 You are very kind. 826 00:52:50,672 --> 00:52:52,257 So... 827 00:52:52,257 --> 00:52:54,384 where are your obeisances? 828 00:52:56,219 --> 00:52:58,221 Well, you two aren't very kind. 829 00:52:58,221 --> 00:52:59,890 On the contrary, dear King. 830 00:52:59,890 --> 00:53:01,516 We are very kind. 831 00:53:01,516 --> 00:53:03,477 That's right, wonderful. 832 00:53:03,477 --> 00:53:05,479 We kindly ask that you surrender. 833 00:53:05,479 --> 00:53:07,272 If you're smart, 834 00:53:07,606 --> 00:53:09,775 you will give up the throne of Lilliput 835 00:53:09,775 --> 00:53:11,443 to our glorious leader 836 00:53:11,443 --> 00:53:14,154 Generalissimo Belicoso Blefuscu. 837 00:53:14,154 --> 00:53:16,865 What? Did I hear right? 838 00:53:16,865 --> 00:53:19,534 Surrender me? Guards! 839 00:53:19,534 --> 00:53:22,412 Take these two insolent men and throw them in prison. 840 00:53:23,830 --> 00:53:27,250 We have a mighty army, which is ready to attack. 841 00:53:29,211 --> 00:53:30,796 Oh, really? 842 00:53:30,796 --> 00:53:32,756 You don't scare me. 843 00:53:32,756 --> 00:53:35,884 I have something much better than your army. 844 00:53:35,884 --> 00:53:37,052 And what is it? 845 00:53:37,052 --> 00:53:38,887 -I have... -What? 846 00:53:38,887 --> 00:53:41,807 -Well, yeah... -Yes? 847 00:53:41,807 --> 00:53:45,477 It's a... I, I have... A giant! 848 00:53:45,477 --> 00:53:47,813 Yes, a giant, I have one! 849 00:53:47,813 --> 00:53:50,607 Yes, I have a giant! 850 00:53:50,607 --> 00:53:53,568 But according to our sources, there are no giants... 851 00:53:53,568 --> 00:53:56,488 -Well, he just arrived. -Can we see? 852 00:53:56,488 --> 00:53:59,324 He's resting, it's been a long trip. 853 00:53:59,324 --> 00:54:01,910 He is still a man after all, 854 00:54:01,910 --> 00:54:03,537 although he is a giant. 855 00:54:03,537 --> 00:54:05,747 Pass the message, the giant has arrived, 856 00:54:05,747 --> 00:54:08,333 and he will crush your entire army. 857 00:54:08,333 --> 00:54:11,169 Your Generalissimo and you two 858 00:54:11,169 --> 00:54:13,255 oh, this will be my special request, 859 00:54:13,255 --> 00:54:15,966 will be the first. 860 00:54:35,485 --> 00:54:36,528 -So? -Of course. 861 00:54:36,528 --> 00:54:39,281 Order what you want, maybe another dessert? 862 00:54:43,493 --> 00:54:45,746 So why did you bring me here? 863 00:54:45,746 --> 00:54:47,497 Why all this? 864 00:54:47,497 --> 00:54:48,749 Yeah, there's something weird. 865 00:54:48,749 --> 00:54:50,042 So playful. 866 00:54:50,042 --> 00:54:52,961 Why would I need a reason to feed my prisoner? 867 00:54:52,961 --> 00:54:56,381 So, you just want me to pad my belly before the execution? 868 00:54:56,923 --> 00:54:58,884 Gulliver, you are so funny. 869 00:54:58,884 --> 00:55:01,470 Okay, I need a little favor. 870 00:55:01,470 --> 00:55:04,598 You must help me defeat Blefuscu's army. 871 00:55:05,891 --> 00:55:07,309 Interesting... 872 00:55:07,309 --> 00:55:11,063 so you, your majesty, are asking for my help? 873 00:55:13,065 --> 00:55:14,816 Can't you solve it yourself? 874 00:55:16,610 --> 00:55:18,987 Well, I'll try to explain it to you. 875 00:55:18,987 --> 00:55:21,823 Or you can dress up as a soldier 876 00:55:21,823 --> 00:55:24,368 and defeat their army alone. 877 00:55:25,535 --> 00:55:26,912 Fun. 878 00:55:26,912 --> 00:55:30,374 But playing the soldier is not suitable for a King like me. 879 00:55:30,374 --> 00:55:32,918 Well, let's say I accept, what's in it for me? 880 00:55:32,918 --> 00:55:34,753 Anything. 881 00:55:34,753 --> 00:55:36,004 Anything, anything? 882 00:55:36,004 --> 00:55:38,215 Well, not just anything, anything, 883 00:55:38,215 --> 00:55:40,884 but almost anything. 884 00:55:41,426 --> 00:55:42,719 Oh, well, then... 885 00:55:42,719 --> 00:55:45,222 I would like you to release my friends. 886 00:55:45,597 --> 00:55:47,349 And then you pay me... 887 00:55:48,100 --> 00:55:50,102 -you pay me... -How much? 888 00:55:50,102 --> 00:55:52,270 Yeah... how many soldiers are we talking about? 889 00:55:52,604 --> 00:55:53,981 Oh, a few thousand. 890 00:55:54,398 --> 00:55:55,857 A few thousand? 891 00:55:55,857 --> 00:55:58,777 That's all, are you sure about that? 892 00:55:58,777 --> 00:56:00,529 I mean, can't you be wrong? 893 00:56:00,529 --> 00:56:02,531 I am the King, I make no mistake. 894 00:56:02,531 --> 00:56:04,324 Oh, maybe some got sick? 895 00:56:04,324 --> 00:56:06,076 Maybe have some on vacation? 896 00:56:06,076 --> 00:56:08,787 You never know, some may have gone to visit their mothers. 897 00:56:08,787 --> 00:56:10,539 We need to check. 898 00:56:10,539 --> 00:56:11,873 You reevaluate, 899 00:56:11,873 --> 00:56:13,917 calculates the number exactly 900 00:56:13,917 --> 00:56:15,836 and then tell me. 901 00:56:15,836 --> 00:56:17,129 Meanwhile I... 902 00:56:17,129 --> 00:56:19,297 Go ahead, abandon your friends. 903 00:56:19,297 --> 00:56:21,633 I love a beautiful execution. 904 00:56:21,633 --> 00:56:23,885 No. See, I want to help, 905 00:56:23,885 --> 00:56:26,388 but one man against thousands? It's impossible. 906 00:56:26,388 --> 00:56:28,140 It's not that difficult. 907 00:56:28,140 --> 00:56:30,350 If Blefuscu sees that the giant has returned 908 00:56:30,350 --> 00:56:32,352 and is ready to fight your army, 909 00:56:32,352 --> 00:56:34,604 they'll just run in fear, 910 00:56:34,604 --> 00:56:36,565 and Lillipute will be saved. 911 00:56:36,565 --> 00:56:37,691 It's brilliant. 912 00:56:37,691 --> 00:56:39,276 So, what do you say? 913 00:56:39,276 --> 00:56:40,610 Oh yes, brilliant! 914 00:56:40,610 --> 00:56:42,446 So he came back, the giant? 915 00:56:42,446 --> 00:56:44,364 The giant is you. 916 00:56:45,324 --> 00:56:48,285 There's only one small detail, very small actually. 917 00:56:48,285 --> 00:56:51,121 I am not a giant. And you agree with me. 918 00:56:51,121 --> 00:56:52,914 Let me take care of that detail. 919 00:56:52,914 --> 00:56:54,249 I'll fix it. 920 00:56:54,249 --> 00:56:55,208 How? 921 00:56:55,208 --> 00:56:58,253 I am the King, and kings always know what to do. 922 00:56:58,253 --> 00:57:00,839 I will issue a decree saying that you, 923 00:57:00,839 --> 00:57:03,008 Gulliver is a giant, the biggest of all, and... 924 00:57:03,342 --> 00:57:06,720 blah blah blah, and the people will believe it! 925 00:57:06,720 --> 00:57:08,597 -Do you think? -I am the King 926 00:57:08,597 --> 00:57:10,640 and the King doesn't think so. 927 00:57:11,391 --> 00:57:13,226 You don't think so, but you do. 928 00:57:13,226 --> 00:57:15,228 I mean, I know. 929 00:57:15,228 --> 00:57:19,316 You saw that in Lilliput even nature obeys the King's orders. 930 00:57:19,316 --> 00:57:21,109 Yes, I heard about the New Year's Day, but... 931 00:57:21,109 --> 00:57:22,194 Enough! 932 00:57:22,194 --> 00:57:24,696 Do your part, and I'll do mine, closed? 933 00:57:29,409 --> 00:57:30,827 Yes, closed. 934 00:57:30,827 --> 00:57:34,748 But, I have just one more request. 935 00:57:37,793 --> 00:57:39,127 We have arrived. 936 00:57:39,127 --> 00:57:41,797 Oh, watch your feet, watch out. 937 00:57:48,720 --> 00:57:50,222 The mouse can leave. 938 00:57:50,222 --> 00:57:53,266 -All right, Mr. Gulliver? - Absolutely. 939 00:57:58,605 --> 00:58:01,483 And the girl, shall we release her? 940 00:58:01,483 --> 00:58:03,068 Oh, I don't know. 941 00:58:03,068 --> 00:58:05,070 We can leave her here. 942 00:58:05,070 --> 00:58:06,321 No problem. 943 00:58:08,115 --> 00:58:10,659 But it might be better to let her go. 944 00:58:10,659 --> 00:58:13,328 You know, what will become of her without you? 945 00:58:13,328 --> 00:58:15,372 Well, if you think better. 946 00:58:15,372 --> 00:58:19,418 I think, and everyone in Lilliput will agree. 947 00:58:19,418 --> 00:58:22,254 It's fine if you think so. 948 00:58:22,254 --> 00:58:25,465 Like you said, what would she do without me? 949 00:58:27,509 --> 00:58:29,177 Remember this day. 950 00:58:29,177 --> 00:58:32,264 After all, you were saved by the great, 951 00:58:32,264 --> 00:58:34,307 unsurpassed, the magnificent... 952 00:58:34,307 --> 00:58:38,311 some would still say beautiful, and who am I to disagree, 953 00:58:38,311 --> 00:58:39,313 called… 954 00:58:39,313 --> 00:58:41,565 Come here and I'll kill you. 955 00:58:44,526 --> 00:58:46,486 How nice the two of you are together. 956 00:58:48,363 --> 00:58:49,990 Everyone, pay attention! 957 00:58:49,990 --> 00:58:52,075 According to the royal decree, 958 00:58:52,075 --> 00:58:54,786 Gulliver who recently arrived by boat 959 00:58:54,786 --> 00:58:58,832 is actually the legendary giant. 960 00:58:58,832 --> 00:59:00,000 That's right! 961 00:59:00,000 --> 00:59:01,626 The real Gulliver is back! 962 00:59:01,626 --> 00:59:03,420 The giant is in town! 963 00:59:03,420 --> 00:59:05,255 He's heading to the square! 964 00:59:06,048 --> 00:59:08,050 Gulliver! Gulliver! 965 00:59:08,508 --> 00:59:10,135 Gulliver! 966 00:59:10,135 --> 00:59:12,137 Gulliver! 967 00:59:12,137 --> 00:59:13,847 Gulliver! 968 00:59:13,847 --> 00:59:15,682 Gulliver! 969 00:59:15,682 --> 00:59:18,268 Gulliver! Gulliver! 970 00:59:18,977 --> 00:59:21,730 Gulliver! Gulliver! 971 00:59:21,730 --> 00:59:23,899 Gulliver, hello buddy. 972 00:59:23,899 --> 00:59:25,776 Frelock, buddy. 973 00:59:26,860 --> 00:59:29,071 Sorry to have betrayed you, my friend, 974 00:59:29,071 --> 00:59:31,823 I didn't know what I was doing. 975 00:59:31,823 --> 00:59:33,659 There's nothing to apologize for. 976 00:59:33,659 --> 00:59:36,036 Never mind, glad you're here. 977 00:59:37,537 --> 00:59:40,457 What's the matter, citizens, what's this mess? 978 00:59:40,457 --> 00:59:43,210 Do I need to wear my city guard outfit? 979 00:59:43,210 --> 00:59:44,378 What? 980 00:59:45,712 --> 00:59:47,589 We want to see the giant. 981 00:59:47,589 --> 00:59:48,799 The giant? 982 00:59:48,799 --> 00:59:49,883 Look! 983 00:59:49,883 --> 00:59:52,052 Here he is, our giant. 984 00:59:52,052 --> 00:59:54,554 Oh yes, I am the giant. 985 00:59:54,971 --> 00:59:57,265 Well then, I'm a giant too. 986 00:59:58,100 --> 01:00:00,018 What's the matter with this giant? 987 01:00:00,018 --> 01:00:03,313 We just want to make sure he's a real giant. 988 01:00:03,313 --> 01:00:05,983 The giant who will fulfill all prophecies. 989 01:00:05,983 --> 01:00:08,860 It's true, but let's take it easy... 990 01:00:08,860 --> 01:00:11,029 Okay, what are the prophecies? 991 01:00:11,029 --> 01:00:12,155 Let's see what I can do. 992 01:00:12,155 --> 01:00:14,324 Well, for starters, Gulliver 993 01:00:14,324 --> 01:00:17,577 must resolve the water supply. 994 01:00:17,577 --> 01:00:21,540 Yes, and Gulliver should fix the city walls. 995 01:00:21,540 --> 01:00:23,542 Yes, this guy is right. 996 01:00:23,542 --> 01:00:25,585 I am a woman! 997 01:00:25,585 --> 01:00:27,587 Oh, a dear woman. 998 01:00:27,587 --> 01:00:30,465 Rebuild the wall, the water problem, 999 01:00:30,465 --> 01:00:33,802 and then the people and I will believe you are a giant. 1000 01:00:33,802 --> 01:00:37,597 It's my friend, attitudes speak louder than words. 1001 01:00:45,897 --> 01:00:47,733 Alright, let's do it! 1002 01:00:47,733 --> 01:00:50,235 Yes, cheers, we did it! 1003 01:00:53,071 --> 01:00:54,573 We'll do it together. 1004 01:02:11,608 --> 01:02:14,194 Please someone help me here. 1005 01:02:35,048 --> 01:02:36,091 Yes! 1006 01:02:43,724 --> 01:02:45,392 People of Lilliput. 1007 01:02:45,392 --> 01:02:47,853 The city walls have been repaired. 1008 01:02:49,313 --> 01:02:51,982 Ready to fix the water supply? 1009 01:02:53,859 --> 01:02:56,945 Alright, let's do it! 1010 01:04:01,885 --> 01:04:04,304 You were giants. 1011 01:04:04,304 --> 01:04:06,181 All we did today was 1012 01:04:06,181 --> 01:04:08,642 because of your help and support, 1013 01:04:09,059 --> 01:04:11,478 and I'm very proud. 1014 01:04:11,937 --> 01:04:13,730 Gulliver. 1015 01:04:13,730 --> 01:04:15,857 I would like to tell you all 1016 01:04:15,857 --> 01:04:18,360 what it means to be a giant. 1017 01:04:19,111 --> 01:04:23,073 A man becomes a giant not because he has big hands and feet 1018 01:04:23,073 --> 01:04:24,491 or a scary voice. 1019 01:04:24,992 --> 01:04:26,284 It's your deeds 1020 01:04:26,284 --> 01:04:28,745 and his courage that make him a giant. 1021 01:04:29,454 --> 01:04:30,789 And all of you... 1022 01:04:30,789 --> 01:04:34,001 everyone can be giants. 1023 01:04:34,793 --> 01:04:36,712 Can I be a giant too? 1024 01:04:36,712 --> 01:04:38,797 If you believe in yourself, 1025 01:04:38,797 --> 01:04:40,465 surely will become one. 1026 01:04:46,596 --> 01:04:47,806 See this? 1027 01:04:47,806 --> 01:04:51,143 Yes, I saw it, we should inform the Generalissimo soon. 1028 01:04:53,145 --> 01:04:55,981 Delays, delays, delays. 1029 01:04:55,981 --> 01:04:58,734 My army is ready to advance now. 1030 01:04:59,693 --> 01:05:01,695 Where are those Pedros? 1031 01:05:03,655 --> 01:05:06,491 -We are here, my Generalissimo! -We are here, my Generalissimo! 1032 01:05:06,491 --> 01:05:10,912 So, did the King of Lilliput finally surrender? 1033 01:05:10,912 --> 01:05:13,832 No, my Generalissimo, he refused. 1034 01:05:14,166 --> 01:05:17,252 Okay, I expected him to refuse. 1035 01:05:17,252 --> 01:05:21,757 My army has thousands of soldiers and thugs. 1036 01:05:21,757 --> 01:05:25,135 It's like I say, what's the point of having a huge army 1037 01:05:25,135 --> 01:05:28,388 and not be able to crush your enemies? 1038 01:05:30,265 --> 01:05:34,186 Generalissimo, there's just one little problem. 1039 01:05:34,186 --> 01:05:36,396 -Problem? -Yes, my Generalissimo... 1040 01:05:36,396 --> 01:05:39,691 The King of Lilliput has announced that the giant Gulliver has returned... 1041 01:05:39,691 --> 01:05:41,777 and he will fight to save the city. 1042 01:05:41,777 --> 01:05:42,861 What? 1043 01:05:42,861 --> 01:05:45,781 You said the giant was an imposter! 1044 01:05:45,781 --> 01:05:49,368 Sorry, we didn't see you well the first time... 1045 01:05:49,368 --> 01:05:51,161 Maybe the giant was sitting... 1046 01:05:51,161 --> 01:05:53,246 Should we delay our attack? 1047 01:05:53,246 --> 01:05:56,166 What, delay my triumph? 1048 01:05:56,166 --> 01:05:58,877 Because of a giant of nothing? 1049 01:05:58,877 --> 01:06:00,545 Never! 1050 01:06:00,545 --> 01:06:03,256 This is going to be an even bigger victory. 1051 01:06:03,256 --> 01:06:05,384 Nothing will stop us. 1052 01:06:05,717 --> 01:06:07,594 Giant or not, 1053 01:06:07,594 --> 01:06:10,931 we are going to destroy the damned land of Lilliput. 1054 01:06:11,640 --> 01:06:12,974 In addition, 1055 01:06:12,974 --> 01:06:15,352 I thought something like that could happen 1056 01:06:15,352 --> 01:06:18,939 and I prepared a surprise for this giant 1057 01:06:18,939 --> 01:06:20,273 Gulliver. 1058 01:06:54,558 --> 01:06:57,978 Daddy, can I be giant too? 1059 01:06:58,353 --> 01:06:59,396 Of course! 1060 01:06:59,396 --> 01:07:02,316 Just believe in yourself. 1061 01:07:02,816 --> 01:07:04,067 Very funny. 1062 01:07:04,067 --> 01:07:08,905 One day you too will be like the amazing Gulliver. 1063 01:07:08,905 --> 01:07:10,407 Do you really think so? 1064 01:07:10,741 --> 01:07:12,409 That's what he said. 1065 01:07:12,409 --> 01:07:14,911 Okay, I may have exaggerated a little. 1066 01:07:14,911 --> 01:07:16,496 Can you take a break, please? 1067 01:07:16,496 --> 01:07:18,457 I was caught up in the emotion of the moment. 1068 01:07:18,832 --> 01:07:21,877 I couldn't have done all this without you two. 1069 01:07:21,877 --> 01:07:23,378 So thank you. 1070 01:07:24,338 --> 01:07:26,757 Thank you and please same day? 1071 01:07:30,677 --> 01:07:34,222 Have I told you about when I visited Treasure Island? 1072 01:07:37,017 --> 01:07:39,644 Impressive how things turned out, right? 1073 01:07:39,644 --> 01:07:43,065 Too much, it's been a really crazy experience. 1074 01:07:43,482 --> 01:07:45,984 First, I regret coming back, 1075 01:07:45,984 --> 01:07:47,527 but I'm glad I'm back. 1076 01:07:47,527 --> 01:07:49,529 I'm glad you sent that letter. 1077 01:07:49,529 --> 01:07:52,240 Didn't you think it was bad that I tricked you into coming back? 1078 01:07:53,200 --> 01:07:55,702 Well, if it wasn't for that letter I would never 1079 01:07:55,702 --> 01:07:58,455 I would know my friend has an amazing one, 1080 01:07:58,455 --> 01:07:59,915 and adorable daughter. 1081 01:08:00,707 --> 01:08:02,626 That's very kind of you. 1082 01:08:03,251 --> 01:08:06,463 I'm sure you say that to all the girls. 1083 01:08:09,007 --> 01:08:10,801 No, of course not. 1084 01:08:10,801 --> 01:08:13,470 You know, Squeak and I agreed that you're our girl 1085 01:08:13,470 --> 01:08:16,223 Lilliput's favorite that confuses the seasons. 1086 01:08:17,057 --> 01:08:18,058 Is this true? 1087 01:08:18,058 --> 01:08:19,518 Yes, yes. 1088 01:08:19,518 --> 01:08:20,727 Lucky me. 1089 01:08:25,148 --> 01:08:26,441 Marsi, 1090 01:08:27,734 --> 01:08:29,361 what do I mean... 1091 01:08:29,820 --> 01:08:32,030 I'm not very good with these things, 1092 01:08:32,030 --> 01:08:34,324 but I... 1093 01:08:42,749 --> 01:08:45,085 Hey! Watch where you're going! 1094 01:08:47,170 --> 01:08:48,588 What's going on? 1095 01:08:48,588 --> 01:08:51,174 Blefuscu's army is invading the city. 1096 01:08:51,174 --> 01:08:52,718 -What? -It can't be. 1097 01:08:53,093 --> 01:08:54,010 So fast? 1098 01:08:54,720 --> 01:08:57,222 Where are you going? The entrance to the city is there. 1099 01:08:57,222 --> 01:08:58,348 I know! 1100 01:08:58,849 --> 01:08:59,849 Stop! 1101 01:09:01,018 --> 01:09:03,311 Your duty is to protect the city. 1102 01:09:03,311 --> 01:09:05,272 Return to your posts. 1103 01:09:05,272 --> 01:09:07,524 Today we will fight for Lilliput. 1104 01:09:08,399 --> 01:09:09,401 Not me. 1105 01:09:09,776 --> 01:09:12,028 The King is passing by, the King, King is passing by. 1106 01:09:12,028 --> 01:09:14,072 Get out of the way, buddy! 1107 01:09:14,448 --> 01:09:15,698 Gulliver, Marsi. 1108 01:09:15,698 --> 01:09:17,576 Your Majesty, where are you going? 1109 01:09:17,576 --> 01:09:20,996 Blefuscu's army is invading the city and you are the King! 1110 01:09:20,996 --> 01:09:22,539 And you the giant. 1111 01:09:22,539 --> 01:09:23,749 You deal with it. 1112 01:09:23,749 --> 01:09:27,044 I have some more important matters to attend to. 1113 01:09:27,044 --> 01:09:28,920 But let me know when it's all over. 1114 01:09:28,920 --> 01:09:31,340 Get out of the way! Make way for the King. 1115 01:10:28,397 --> 01:10:30,565 Take this, Blefuscu. 1116 01:10:31,525 --> 01:10:34,236 Gulliver, I'm ready to fight. 1117 01:10:34,820 --> 01:10:36,571 Of course it is. 1118 01:10:36,571 --> 01:10:38,240 Keep kids safe. 1119 01:10:38,240 --> 01:10:39,282 Let's go, Wesley? 1120 01:10:39,282 --> 01:10:41,743 But I want to fight Gulliver. 1121 01:10:41,743 --> 01:10:42,869 Gulliver. 1122 01:10:44,454 --> 01:10:45,956 How many are they in? 1123 01:10:45,956 --> 01:10:47,541 Come, take a look. 1124 01:10:55,841 --> 01:10:57,926 At least 10,000 ready. 1125 01:10:57,926 --> 01:10:59,845 And more and more. 1126 01:10:59,845 --> 01:11:00,929 What will we do? 1127 01:11:01,513 --> 01:11:02,889 Half the city fled. 1128 01:11:02,889 --> 01:11:04,683 We have neither soldiers nor weapons. 1129 01:11:04,683 --> 01:11:06,977 We can't stand against an army of that size. 1130 01:11:06,977 --> 01:11:09,021 Are you suggesting that we leave Lillipute? 1131 01:11:09,021 --> 01:11:12,107 I don't want to, but I don't see any other option. 1132 01:11:12,441 --> 01:11:15,068 These people stayed to defend their city. 1133 01:11:15,068 --> 01:11:17,404 We both know it's too late for everyone to run away. 1134 01:11:17,404 --> 01:11:19,114 I know the chances are slim, 1135 01:11:19,114 --> 01:11:21,408 but we've fought impossible battles before. 1136 01:11:21,408 --> 01:11:22,367 I know. 1137 01:11:22,367 --> 01:11:24,286 But this time we don't have a battle strategy 1138 01:11:24,286 --> 01:11:26,121 or an element of surprise. 1139 01:11:26,872 --> 01:11:30,042 Together like a big knot 1140 01:11:30,042 --> 01:11:32,461 Certain as one 1141 01:11:33,211 --> 01:11:35,213 When we are together 1142 01:11:35,589 --> 01:11:38,050 We know where to be 1143 01:11:38,800 --> 01:11:41,303 Okay, but if we're going to do this, 1144 01:11:41,303 --> 01:11:43,138 we need to think of a plan. 1145 01:11:43,513 --> 01:11:45,515 Like the good old days. 1146 01:11:45,515 --> 01:11:47,392 Only this time we'll have to use our heads 1147 01:11:47,392 --> 01:11:49,227 instead of our swords. 1148 01:11:49,603 --> 01:11:51,563 Wait, I had a crazy idea. 1149 01:11:51,563 --> 01:11:52,648 Listen. 1150 01:11:57,903 --> 01:11:59,613 Greetings, invaders. 1151 01:11:59,613 --> 01:12:02,240 The magnificent and mighty giant Gulliver 1152 01:12:02,240 --> 01:12:06,078 want to speak with the Generalissimo of Blefuscu's army. 1153 01:12:06,787 --> 01:12:09,998 Why should I talk to this Gulliver guy? 1154 01:12:09,998 --> 01:12:13,752 I hear he's an imposter. 1155 01:12:13,752 --> 01:12:15,128 Generalissimo, 1156 01:12:15,128 --> 01:12:17,756 the famous giant Gulliver has a proposal 1157 01:12:17,756 --> 01:12:20,133 that will spare the lives of your soldiers. 1158 01:12:20,133 --> 01:12:23,428 He wants to meet you to discuss this with you. 1159 01:12:23,428 --> 01:12:25,972 But we'll understand if you're nervous 1160 01:12:25,972 --> 01:12:29,476 and afraid to meet him in person. 1161 01:12:31,645 --> 01:12:33,730 I'm not afraid of anyone, 1162 01:12:33,730 --> 01:12:37,359 especially from this fake giant. 1163 01:12:37,359 --> 01:12:39,486 Send him to the battlefield 1164 01:12:39,486 --> 01:12:42,614 and I will meet him face to face! 1165 01:12:44,700 --> 01:12:47,869 Very good, he will be joining you soon. 1166 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 Well, my friend, now it's with you. 1167 01:12:53,917 --> 01:12:55,127 Be careful. 1168 01:13:18,191 --> 01:13:20,235 Hello General, here I am. 1169 01:13:20,235 --> 01:13:22,154 Gulliver, the famous giant. 1170 01:13:22,529 --> 01:13:24,823 As I suspected. 1171 01:13:24,823 --> 01:13:27,075 You are a fraud! 1172 01:13:27,409 --> 01:13:29,953 But we saw it with our own eyes. 1173 01:13:29,953 --> 01:13:33,957 Yes, he builds walls and destroys mountains with his magic. 1174 01:13:34,333 --> 01:13:36,126 His spies are on the inside. 1175 01:13:36,752 --> 01:13:40,297 Small minds believe anything. 1176 01:13:40,297 --> 01:13:43,550 I don't believe in children's tales. 1177 01:13:43,550 --> 01:13:45,635 I believe what my eyes see. 1178 01:13:45,635 --> 01:13:48,347 Don't be fooled by my size. 1179 01:13:48,347 --> 01:13:50,807 Just take a look, there are legends, 1180 01:13:50,807 --> 01:13:54,561 walls and a huge gate built especially for me. 1181 01:13:55,562 --> 01:13:58,565 General, you seem like an intelligent man. 1182 01:13:58,565 --> 01:14:00,317 This is obvious. 1183 01:14:00,317 --> 01:14:02,235 And I'm sure you know 1184 01:14:02,235 --> 01:14:04,488 the noble tradition of champion combat. 1185 01:14:04,488 --> 01:14:08,241 I challenge you, like a great champion, to a duel. 1186 01:14:08,241 --> 01:14:10,452 -What? -You and me, hand to hand. 1187 01:14:10,452 --> 01:14:12,287 Whoever wins, wins the battle. 1188 01:14:12,287 --> 01:14:15,332 I know what a fighting champion you are, you idiot. 1189 01:14:15,332 --> 01:14:17,584 And why would I agree with this madness? 1190 01:14:17,584 --> 01:14:19,711 I have an entire army here with me. 1191 01:14:19,711 --> 01:14:22,130 If I were an ordinary man, this would really be meaningless. 1192 01:14:22,130 --> 01:14:25,300 But I am Gulliver, the legendary giant. 1193 01:14:25,300 --> 01:14:26,968 If you defeat me in a duel, 1194 01:14:26,968 --> 01:14:30,263 you will be hailed as the champion who single-handedly defeated a giant, 1195 01:14:30,263 --> 01:14:32,015 and conquered Lilliput. 1196 01:14:33,392 --> 01:14:36,728 The champion who defeated the giant Gulliver. 1197 01:14:37,980 --> 01:14:40,899 You're starting to look like a giant after all. 1198 01:14:40,899 --> 01:14:42,818 But as a condition of this duel, 1199 01:14:42,818 --> 01:14:44,444 I ask that, in case I lose, 1200 01:14:44,444 --> 01:14:47,447 you agree not to destroy the city 1201 01:14:47,447 --> 01:14:49,449 nor mistreat the citizens. 1202 01:14:50,492 --> 01:14:53,286 And, in an unlikely victory of mine, 1203 01:14:53,286 --> 01:14:55,455 you agree to withdraw your fine army from here. 1204 01:14:55,914 --> 01:14:57,165 Seems fair. 1205 01:14:57,165 --> 01:14:59,459 Before the glory that I shall have, 1206 01:14:59,459 --> 01:15:01,962 I am willing to accept these terms. 1207 01:15:02,462 --> 01:15:06,925 Alright, I agree to defeat you in a duel. 1208 01:15:06,925 --> 01:15:08,677 So be it. 1209 01:15:13,515 --> 01:15:15,559 Listen up, men! 1210 01:15:15,559 --> 01:15:19,021 I will fight the giant of Lilliput, 1211 01:15:19,021 --> 01:15:24,359 alone for the glory of Blefuscu. 1212 01:15:25,360 --> 01:15:28,947 So Gulliver, are you ready to die? 1213 01:15:32,784 --> 01:15:34,202 If necessary. 1214 01:15:44,838 --> 01:15:47,090 It's now or never 1215 01:15:47,090 --> 01:15:49,509 You know what's right 1216 01:15:49,509 --> 01:15:51,636 Time to be who you are 1217 01:15:51,636 --> 01:15:54,056 It's time to prepare for the fight 1218 01:15:54,473 --> 01:15:56,767 Breathe and face the battle 1219 01:15:56,767 --> 01:15:58,602 One step at a time 1220 01:15:59,144 --> 01:16:03,732 Dare to be a hero in your story 1221 01:16:03,732 --> 01:16:06,193 Stand taller, dig deeper 1222 01:16:06,193 --> 01:16:08,487 climb the highest climb 1223 01:16:08,820 --> 01:16:12,949 Perseverance is the way to glory 1224 01:16:12,949 --> 01:16:14,826 With your bravery 1225 01:16:15,494 --> 01:16:17,037 With your power 1226 01:16:17,913 --> 01:16:19,581 Through your fear 1227 01:16:19,581 --> 01:16:21,917 You will maintain your position 1228 01:16:22,709 --> 01:16:24,461 This could be yours 1229 01:16:24,836 --> 01:16:26,755 Best moment 1230 01:16:27,589 --> 01:16:30,759 If you don't back off 1231 01:16:49,611 --> 01:16:51,780 Strengthen all your courage 1232 01:16:51,780 --> 01:16:54,282 Rise like the sun 1233 01:16:54,282 --> 01:16:56,576 Face the challenge 1234 01:16:56,576 --> 01:16:58,870 Until the battle is won 1235 01:16:59,246 --> 01:17:00,206 Gulliver 1236 01:17:02,290 --> 01:17:04,251 With your bravery 1237 01:17:04,626 --> 01:17:06,420 With your power 1238 01:17:06,837 --> 01:17:08,547 Through your fear 1239 01:17:09,047 --> 01:17:11,091 You will maintain your position 1240 01:17:11,758 --> 01:17:13,969 This could be yours 1241 01:17:13,969 --> 01:17:15,846 Best moment 1242 01:17:16,763 --> 01:17:17,763 If you don't back off 1243 01:17:29,693 --> 01:17:32,654 No. No, please don't... 1244 01:17:32,988 --> 01:17:34,281 Do you surrender? 1245 01:17:35,032 --> 01:17:38,410 Yes, damn it, I surrender. 1246 01:17:39,536 --> 01:17:40,787 I think I won. 1247 01:17:50,088 --> 01:17:52,632 Thank you. Thank you. 1248 01:17:55,802 --> 01:17:58,138 -You did it. -Of course! 1249 01:17:58,138 --> 01:18:00,182 Who could defeat Gulliver the Great, 1250 01:18:00,182 --> 01:18:02,267 the unsurpassed, the magnificent 1251 01:18:02,267 --> 01:18:04,728 and some would still say beautiful, and who am I to disagree... 1252 01:18:05,103 --> 01:18:06,355 What? 1253 01:18:07,689 --> 01:18:10,651 Say hello to the brute. 1254 01:18:11,026 --> 01:18:12,194 Really? 1255 01:18:40,055 --> 01:18:41,056 No! 1256 01:19:00,742 --> 01:19:01,827 Day Year! 1257 01:19:05,622 --> 01:19:07,124 Gulliver look! Day Year. 1258 01:19:19,052 --> 01:19:20,804 Enough! 1259 01:19:21,388 --> 01:19:23,390 You challenged me. 1260 01:19:23,390 --> 01:19:26,018 And disrespected the battlefield. 1261 01:19:32,566 --> 01:19:39,823 I, the great Gulliver, will use my power to finish you off. 1262 01:19:39,823 --> 01:19:43,785 Your betrayal will not be tolerated. 1263 01:19:44,119 --> 01:19:48,707 Let fire fall from the clouds of heaven. 1264 01:19:54,629 --> 01:19:56,840 Where are you going, idiots? 1265 01:19:57,799 --> 01:20:00,969 And now you will face 1266 01:20:00,969 --> 01:20:04,306 the relentless cold of winter! 1267 01:20:30,040 --> 01:20:31,041 Oh, oh... 1268 01:20:34,836 --> 01:20:36,296 This, this, this, this... 1269 01:20:53,563 --> 01:20:54,898 He saved us! 1270 01:20:57,359 --> 01:20:58,860 What the hell. 1271 01:21:04,074 --> 01:21:05,492 We did it! 1272 01:21:05,492 --> 01:21:09,329 I, the King of Lilliput, as promised, kept my word. 1273 01:21:09,329 --> 01:21:11,707 And we, alongside Gulliver, 1274 01:21:11,707 --> 01:21:15,085 we defeated and crushed the terrible Generalissimo. 1275 01:21:15,085 --> 01:21:16,169 Long live! 1276 01:21:16,169 --> 01:21:18,505 And how did you, Your Majesty, manage to 1277 01:21:18,505 --> 01:21:20,882 being in two places at once? 1278 01:21:20,882 --> 01:21:24,594 Hiding in the bushes and still able to crush Blefuscu? 1279 01:21:27,222 --> 01:21:30,308 Laughs? I am your King! 1280 01:21:30,308 --> 01:21:31,685 No more! 1281 01:21:38,817 --> 01:21:43,030 Gulliver, the people of Lilliput deserve a better leader. 1282 01:21:43,030 --> 01:21:45,073 Would you do us the honor? 1283 01:21:46,241 --> 01:21:48,201 Thank you for your trust. 1284 01:21:48,201 --> 01:21:51,413 But I think we have a much better man for the job 1285 01:21:52,080 --> 01:21:54,082 -Frelock. -Me? 1286 01:21:54,082 --> 01:21:57,502 You've been here fighting these lies all these years. 1287 01:21:57,502 --> 01:22:00,964 It's time for a man with his honor to lead the people of Lilliput. 1288 01:22:01,381 --> 01:22:03,425 So, what do you say? 1289 01:22:03,842 --> 01:22:08,138 -Yes, Frelock! Long live to the king! -Well... 1290 01:22:08,764 --> 01:22:12,476 -Greetings to the King, yes. -The Frelock King. 1291 01:22:12,976 --> 01:22:14,353 Good citizens. 1292 01:22:14,353 --> 01:22:18,607 Today is a day of victory for all of Lilliput. 1293 01:22:19,191 --> 01:22:24,863 Let's celebrate the defeat of the Generalissimo and enjoy lasting peace! 1294 01:22:24,863 --> 01:22:26,448 -That means... -Finally, the people of Lilliput... 1295 01:22:26,448 --> 01:22:28,825 -you are a princess now. -no need to fear anymore. 1296 01:22:29,368 --> 01:22:33,080 Enjoy your lives at last. We are at peace! 1297 01:22:52,891 --> 01:22:57,020 Marsi, do you really need all this for our trip? 1298 01:22:57,020 --> 01:23:00,482 Of course, your princess deserves every comfort. 1299 01:23:00,857 --> 01:23:02,401 Where's your stuff, honey? 1300 01:23:02,401 --> 01:23:03,819 I'm wearing them. 1301 01:23:06,863 --> 01:23:08,323 Let me see... 1302 01:23:11,410 --> 01:23:13,370 They made her taller than me. 1303 01:23:15,080 --> 01:23:17,541 The people of Lilliput are amazing. 1304 01:23:22,254 --> 01:23:23,505 Almost... 1305 01:23:27,092 --> 01:23:29,511 Good morning, Gulliver! 1306 01:23:29,845 --> 01:23:33,056 Don't you intend to tell the King where you're going? 1307 01:23:33,056 --> 01:23:36,143 Well buddy, I mean, Your Highness.. 1308 01:23:36,143 --> 01:23:37,769 yeah, Your Majesty... 1309 01:23:37,769 --> 01:23:38,937 You can call him a friend. 1310 01:23:38,937 --> 01:23:41,982 Well buddy, wherever the winds take us. 1311 01:23:41,982 --> 01:23:45,777 The waves of the ocean, the winds in the sails, new lands, 1312 01:23:45,777 --> 01:23:49,156 my beloved by my side. Ô good life. 1313 01:23:50,866 --> 01:23:52,868 You come to visit us, right? 1314 01:23:53,243 --> 01:23:55,704 Of course! In 40 years. 1315 01:23:57,122 --> 01:23:59,833 Just kidding. We'll be back soon. 1316 01:24:00,667 --> 01:24:03,211 How are we going to get away from Lilliput? 1317 01:24:03,211 --> 01:24:05,672 This is our home. In addition, 1318 01:24:05,672 --> 01:24:08,300 we have to use those huge gates. 1319 01:24:08,300 --> 01:24:10,135 Which reminds me that... 1320 01:24:10,135 --> 01:24:12,637 I have a request for the King. 1321 01:24:13,388 --> 01:24:15,015 Your Majesty, 1322 01:24:15,015 --> 01:24:18,060 Can you please get rid of this New Year's Day thing? 1323 01:24:19,895 --> 01:24:22,105 I think I can do it. 1324 01:24:22,105 --> 01:24:24,483 And you, treat my daughter well. 1325 01:24:24,483 --> 01:24:29,071 Of course, I promise to teach her all the seasons before we get back. 1326 01:24:29,071 --> 01:24:30,030 Ouch! 1327 01:24:30,030 --> 01:24:32,824 And I promise to teach you how to treat a lady. 1328 01:24:32,824 --> 01:24:34,242 I love you honey. 1329 01:24:35,077 --> 01:24:38,080 He is learning. Bye, Dad. 1330 01:24:38,747 --> 01:24:42,209 Bye, my dear, come back soon. 1331 01:24:49,591 --> 01:24:51,593 Bye, Lilliputs. 1332 01:24:51,593 --> 01:24:53,637 -See you soon! -See you soon! 1333 01:24:55,847 --> 01:24:57,808 Alright, go ahead. 1334 01:25:06,984 --> 01:25:09,861 Was Gulliver ever really a giant? 1335 01:25:10,821 --> 01:25:13,073 Only in fairy tales, boy. 1336 01:25:13,073 --> 01:25:17,160 You know, your actions made him bigger. 1337 01:25:17,577 --> 01:25:20,080 You don't have to be big in size to be a giant... 1338 01:25:20,414 --> 01:25:22,791 All it takes is a huge heart 1339 01:25:23,250 --> 01:25:26,878 and courage to face things to the end. 1340 01:25:35,721 --> 01:25:37,389 Here it is, Fin. 1341 01:25:37,389 --> 01:25:39,683 Wait your turn, Gio. This one is for Carlos. 1342 01:25:39,683 --> 01:25:42,602 Take yours, Carlos. Who is a good boy? 1343 01:25:42,602 --> 01:25:44,771 Alright, now it's your turn, Gil. 1344 01:25:44,771 --> 01:25:47,065 I haven't forgotten about you, Bubble. 1345 01:25:54,065 --> 01:33:48,315 Subtransl.ed balloumowgly