1 00:00:15,000 --> 00:00:22,000 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و iredprincess» ‫:::. t.me/iredsub & t.me/mmli_Subs .::: 2 00:00:22,084 --> 00:00:29,084 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:29,168 --> 00:00:36,168 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:39,270 --> 00:00:41,340 ‫من ایمانـم رو از دست دادم... 5 00:00:46,380 --> 00:00:47,780 ‫من ایمانـم رو از دست دادم... 6 00:00:51,050 --> 00:00:52,480 ‫از تاکسی پیاده میشه... 7 00:00:54,220 --> 00:00:57,220 ‫میره جلوی خونه... 8 00:00:57,350 --> 00:00:58,290 ‫در رو می‌زنه... 9 00:00:59,540 --> 00:01:01,400 ‫در باز میشه... 10 00:01:03,290 --> 00:01:04,960 ‫پالتوش رو میده به خدمتکار 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,420 ‫متوجهِ ناراحتی مادر، ‫ داخل اتاق پذیرایی میشه 12 00:01:07,420 --> 00:01:09,460 ‫گریه و زاری می‌کنه 13 00:01:11,670 --> 00:01:14,400 ‫میگه، «به دخترم کمک کن» 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,240 ‫«به دخترم کمک کن» 15 00:01:17,370 --> 00:01:18,510 ‫صداهای ترسناک 16 00:01:18,640 --> 00:01:20,610 ‫صداهای ترسناک 17 00:01:20,960 --> 00:01:22,200 ‫درود بر مریم مقدس... 18 00:01:31,250 --> 00:01:33,190 ‫خب. ‫صداهای ترسناک. 19 00:01:33,190 --> 00:01:35,420 ‫درود بر مریم مقدس، ‫ سرشار از برکت 20 00:01:35,420 --> 00:01:36,890 ‫خدا همراه توست 21 00:01:37,990 --> 00:01:39,460 ‫خیلی‌خب 22 00:01:39,950 --> 00:01:42,300 ‫با سر و صدا و هیاهو میان به دیدنـم 23 00:01:43,220 --> 00:01:44,660 ‫صدای خیلی ترسناک 24 00:01:44,660 --> 00:01:46,700 ‫متوقف میشه، ‫متوقف میشه 25 00:01:47,180 --> 00:01:49,040 ‫از راهرو وارد میشه 26 00:01:49,040 --> 00:01:50,870 ‫خیلی‌خب 27 00:01:51,010 --> 00:01:52,940 ‫از راهرو میره به سمتِ... 28 00:01:54,180 --> 00:01:55,740 ‫لعنتی، ‫درست نیست 29 00:01:56,850 --> 00:01:57,850 ‫این راهرو نیست 30 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 ‫طبقه‌ی بالا 31 00:02:00,450 --> 00:02:03,390 ‫در اتاق خواب رو باز می‌کنه 32 00:02:03,520 --> 00:02:05,750 ‫و... 33 00:02:05,890 --> 00:02:10,990 ‫«تو را خارج می‌کنم، . ‫دور شو ابلیس!» 34 00:02:11,130 --> 00:02:12,660 ‫پشمام، ‫کارت خوبه‌ها 35 00:02:14,730 --> 00:02:16,000 ‫بعدش... 36 00:02:17,100 --> 00:02:18,730 ‫بالا میاره، 37 00:02:18,870 --> 00:02:20,570 ‫جیغ می‌کشه 38 00:02:20,700 --> 00:02:21,800 ‫و من می‌میرم 39 00:02:25,970 --> 00:02:27,110 ‫پایان 40 00:02:28,710 --> 00:02:30,080 ‫مثل آب خوردن 41 00:02:44,130 --> 00:02:45,130 ‫خواهش می‌کنم... 42 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 ‫به دخترم کمک کن 43 00:02:53,040 --> 00:02:54,240 ‫من... 44 00:02:54,400 --> 00:02:56,670 ‫من... 45 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 ‫مولوخـم! 46 00:03:47,330 --> 00:03:53,880 ‫« جن‌گیری » 47 00:04:59,600 --> 00:05:01,460 ‫...دور شو ابلیس 48 00:05:03,730 --> 00:05:05,670 ‫پرودگار رحمانـه 49 00:05:05,800 --> 00:05:07,970 ‫دور شو ابلیس 50 00:05:09,970 --> 00:05:11,810 ‫مسیح رحمانـه 51 00:05:11,970 --> 00:05:13,180 ‫پرودگار رحمانـه 52 00:05:14,540 --> 00:05:15,980 ‫ابلیس، دور شو 53 00:05:18,280 --> 00:05:20,080 ‫دور شو ابلیس 54 00:05:24,390 --> 00:05:26,890 ‫پرودگار رحمانـه 55 00:05:26,960 --> 00:05:29,690 ‫مسیح رحمانـه 56 00:05:29,830 --> 00:05:31,960 ‫ابلیس، دور شو 57 00:05:32,130 --> 00:05:35,130 ‫مسیح رحمانـه 58 00:05:35,300 --> 00:05:36,700 ‫پرودگار رحمانـه 59 00:05:36,830 --> 00:05:39,470 ‫دور شو، ابلیس! 60 00:05:40,600 --> 00:05:43,010 ‫دور شو، ابلیس 61 00:05:43,140 --> 00:05:44,610 ‫سلام تونی 62 00:05:44,740 --> 00:05:46,510 ‫سلام لی! 63 00:05:47,680 --> 00:05:49,140 ‫چه عجب 64 00:05:50,580 --> 00:05:51,850 ‫چرا اینقدر دیر اومدی؟ 65 00:05:53,780 --> 00:05:55,520 ‫- ترافیک بود ‫- جدی؟ 66 00:05:55,650 --> 00:05:57,720 ‫- آره ‫- ترافیک کجا؟ 67 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 ‫خیابون 68 00:05:59,960 --> 00:06:02,190 .تونی ‫اومدم خونه دیگه، خب؟ 69 00:06:02,320 --> 00:06:05,890 ‫سلام. من اینجام... ‫زنده‌م... 70 00:06:08,340 --> 00:06:09,330 ‫آره 71 00:06:12,900 --> 00:06:15,220 ‫خونه‌ای 72 00:06:17,970 --> 00:06:19,240 ‫سلام 73 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 ‫سلام 74 00:06:22,450 --> 00:06:23,680 ‫نگاش کن 75 00:06:26,150 --> 00:06:29,180 ‫عجب مدل موی خفنی، ‫نه؟ 76 00:06:30,820 --> 00:06:32,990 ‫خب دیگه. ‫من برم... 77 00:06:33,120 --> 00:06:34,590 ‫هی، هی، هی. ‫بس کن. 78 00:06:34,720 --> 00:06:37,390 ‫می‌دونی که باید ‫ درمورد چندتا مسئله حرف بزنیم 79 00:06:39,230 --> 00:06:42,260 ‫سنت آگاتا می‌خواد تصمیمـش رو عوض کنه 80 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 ‫قرار نیست اخراج شی. ‫فقط توبیخ میشی. 81 00:06:45,730 --> 00:06:48,570 ‫نمی‌دونی واسه این کار ‫مجبور به خوردن چه گهایی شدم... 82 00:06:48,700 --> 00:06:51,110 ‫تونی، ‫بذار برسم خونه... 83 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 ‫اسم من تونی نیست 84 00:06:54,340 --> 00:06:55,610 ‫پدرتـم 85 00:06:58,050 --> 00:07:00,750 ‫فرستادنـت خونه تا برای بقیه ‫درس عبرت بشی... 86 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 ‫اگه نمراتـت افت نکن... 87 00:07:02,490 --> 00:07:04,400 ‫- آره، خوبه ‫- هی، میشه یه لحظه صبر کنی؟ 88 00:07:04,420 --> 00:07:05,550 ‫نه، ‫خوبه 89 00:07:05,690 --> 00:07:07,760 ‫اگه نمراتـت افت نکنـن... 90 00:07:07,890 --> 00:07:10,030 ‫ترم بعدی برت می‌گردونن 91 00:07:22,740 --> 00:07:27,050 ‫من رو ببخش پدر، ‫به‌خاطر گناهانی که مرتکب شدم 92 00:07:27,780 --> 00:07:29,650 ‫از آخرین... 93 00:07:32,580 --> 00:07:35,780 ‫اعترافـم... ‫چهل سال می‌گذره 94 00:07:40,620 --> 00:07:42,930 ‫مشکل مصرف الکل داشتم، 95 00:07:43,060 --> 00:07:45,230 ‫و بعد... 96 00:07:45,360 --> 00:07:47,060 ‫تبدیل به اعتیاد شد 97 00:07:49,460 --> 00:07:51,400 ‫و زندگیـم رو نابود کردم 98 00:07:53,600 --> 00:07:55,470 ‫زندگی خونواده‌ـم رو نابود کردم 99 00:08:02,380 --> 00:08:05,350 ‫راستش پدر، ‫همسرم مریض شد 100 00:08:09,750 --> 00:08:11,820 ‫خودت که می‌دونی، اون... ‫خیلی مریض شد... 101 00:08:11,950 --> 00:08:13,320 ‫و... 102 00:08:18,090 --> 00:08:20,300 ‫اون رو بهونه کردم 103 00:08:23,630 --> 00:08:25,870 ‫لازم نبود برای کارهام توضیحی بدم چون... 104 00:08:26,000 --> 00:08:30,710 ‫می‌گفتم، «زنـم مریضه، ‫پس گور باباتون» 105 00:08:36,480 --> 00:08:38,550 ‫مریضیِ اون... 106 00:08:38,680 --> 00:08:42,890 ‫باعث شد تا ارتباطـم رو قطع کنم... 107 00:08:56,970 --> 00:08:58,500 ‫یه موضوع دیگه‌ای هست 108 00:08:59,940 --> 00:09:03,040 ‫یه شغلـه که داره به من می‌رسه 109 00:09:03,170 --> 00:09:06,510 ‫چون نفر قبلی... ‫اتفاق ناگواری براش افتاد 110 00:09:06,510 --> 00:09:09,710 ‫اما شاید کار برام خوب باشه، نه؟ 111 00:09:09,710 --> 00:09:11,180 ‫بهم احساس وظیفه بده 112 00:09:13,550 --> 00:09:14,880 ‫قوی‌ترم کنه 113 00:09:17,350 --> 00:09:19,520 ‫شاید کاری کنه که دخترم بهم افتخار کنه 114 00:09:23,030 --> 00:09:26,330 ‫پروژه‌ی جورج‌تاون 115 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 ‫این چیه؟ 116 00:09:27,630 --> 00:09:28,700 ‫رمزه 117 00:09:29,830 --> 00:09:31,400 ‫رمز چی؟ 118 00:09:33,580 --> 00:09:36,300 بازسازیـه؟ 119 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 ‫برای نقشِ... ‫کشیشـه؟ 120 00:09:41,340 --> 00:09:43,440 ‫آره، ‫برای نقش کشیشـه 121 00:09:44,680 --> 00:09:47,180 ‫خیلی خنده‌داره 122 00:09:47,700 --> 00:09:48,580 ‫چیه؟ 123 00:09:48,580 --> 00:09:52,860 ‫خب، این که تو کشیش باشی... 124 00:09:52,990 --> 00:09:55,690 ‫جالبـه خب. ‫مغز آدم سوت می‌کشه. 125 00:09:57,190 --> 00:09:58,390 ‫چیه خب؟ ‫ولش کن حالا 126 00:09:58,390 --> 00:09:59,860 ‫منظورم اینه اگه ننویسیـش هم 127 00:09:59,860 --> 00:10:01,730 ‫مسئله‌ی خاصی نیست، خب؟ 128 00:10:01,860 --> 00:10:03,980 ‫اما اگه بنویسمـش 129 00:10:04,000 --> 00:10:06,130 ‫یعنی برای من مسئله‌ی خاصیـه 130 00:10:11,440 --> 00:10:13,640 ‫با دیالوگ‌ها مشکل داری؟ 131 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 ‫نه 132 00:10:16,340 --> 00:10:20,120 ‫نمی دونم. ‫چرا اینقدر حافظه‌ت ضعیفه؟ 133 00:10:20,250 --> 00:10:21,480 ‫یادم میره 134 00:10:21,620 --> 00:10:22,650 ‫همم 135 00:10:24,350 --> 00:10:29,060 ‫شاید به‌خاطر داروهای جدیدمـه، ‫فلوکستین 136 00:10:29,190 --> 00:10:30,460 ‫بعضی‌وقتا طول می‌کشه 137 00:10:30,590 --> 00:10:32,390 ‫تا بدنـم با داروها سازگار بشه 138 00:10:34,630 --> 00:10:35,900 ‫مسئله‌ی خاصی نیست 139 00:10:38,630 --> 00:10:41,240 ‫«ایمان من مثل یه روشنایی توی تاریکیـه 140 00:10:41,370 --> 00:10:43,110 ‫پیدا کردنـش سخت‌تر میشه» 141 00:10:43,240 --> 00:10:45,610 ‫آخه... ‫حال‌بهم‌زنـه 142 00:10:45,740 --> 00:10:47,880 ‫چرا خودت نمی‌نویسی؟ 143 00:10:48,580 --> 00:10:49,610 ‫قبلاً نوشتم 144 00:10:50,340 --> 00:10:53,400 ‫آره، ‫قبلاً یه نمایشنامه نوشتم 145 00:10:53,400 --> 00:10:54,420 ‫حدوداً‌ یه سال پیش... 146 00:10:54,450 --> 00:10:56,690 ‫برات فرستادمـش 147 00:10:56,820 --> 00:10:59,760 ‫خب، یه سال پیش من... 148 00:10:59,890 --> 00:11:02,000 ‫تو مرکز بازپروری بودی؟ 149 00:11:02,660 --> 00:11:05,540 ‫راحت باش... ‫بگو 150 00:11:06,260 --> 00:11:08,980 ‫بازپروری. ‫خب... 151 00:11:10,130 --> 00:11:12,030 ‫واقعیتـه دیگه 152 00:11:16,520 --> 00:11:18,940 ‫واقعاً به‌خاطرش شرمنده‌ـم 153 00:11:20,660 --> 00:11:21,640 ‫ام... 154 00:11:23,510 --> 00:11:26,110 ‫می‌خوای کمک کنم ‫دیالوگ‌هات رو تمرین کنی؟ 155 00:11:26,250 --> 00:11:27,880 ‫نه، لازم نیست 156 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 ‫تونی... 157 00:11:30,190 --> 00:11:32,340 ‫می‌خوای کمک کنم ‫دیالوگ‌هات رو تمرین کنی؟ 158 00:11:32,340 --> 00:11:33,560 ‫لی، ‫گفتم که مشکلی نیست 159 00:11:33,690 --> 00:11:35,160 ‫خیلی‌خب. ‫بده برگه رو ببینم. 160 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 ‫من الان نقشـم چیـه؟ 161 00:11:38,190 --> 00:11:42,530 ‫خیلی‌خب. لیل کارلایل. ‫بالای صفحه‌ی... ۶۷. 162 00:11:42,660 --> 00:11:43,970 ‫- شصت و هفت ‫- آره 163 00:11:44,100 --> 00:11:47,070 ‫همم... ۶۷ 164 00:11:48,940 --> 00:11:52,310 ‫«محض رضای خدا. ‫برای چی پدر؟» 165 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 ‫«رفتارهایی که ایشون دارن 166 00:11:55,360 --> 00:11:56,440 ‫با قاطعیت نشون میدن 167 00:11:56,440 --> 00:11:58,250 ‫که از یه جور اختلال روانی رنج می‌برن 168 00:11:58,380 --> 00:11:59,980 ‫درک می‌کنم 169 00:12:00,120 --> 00:12:02,380 ‫که نگران دخترتون باشین، ‫خانم کارلایل 170 00:12:02,380 --> 00:12:04,240 ‫اما من کسی نیستم ‫که بتونـم کمک‌تون کنم 171 00:12:04,240 --> 00:12:05,620 ‫پس کی می‌تونه؟ 172 00:12:05,620 --> 00:12:07,100 ‫«امکان نداره بدونین 173 00:12:07,120 --> 00:12:10,090 ‫که چه درخواستی دارین 174 00:12:10,230 --> 00:12:14,930 ‫خانم کارلایل، ‫من کسی نیستم که شما لازم دارین 175 00:12:15,060 --> 00:12:17,370 ‫من آدمِ روبرو شدن با این هیولا نیستم» 176 00:12:17,500 --> 00:12:19,220 ‫خیلی‌خب، ‫بریم سراغ بعدی 177 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 ‫جدی؟ 178 00:12:21,570 --> 00:12:23,370 ‫منظورت از... ‫بعدی چیـه؟ 179 00:12:23,510 --> 00:12:25,910 ‫فقط دوتا سکانس هست 180 00:12:26,040 --> 00:12:27,320 ‫سخنرانی بزرگ رو میگی؟ 181 00:12:27,340 --> 00:12:28,510 ‫سخنرانی، ‫آره 182 00:12:28,640 --> 00:12:30,440 ‫همونی که با «این تاریکی» شروع میشه؟ 183 00:12:32,210 --> 00:12:34,220 ‫آره 184 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 ‫هروقت حاضر بودی، ‫شروع کن 185 00:12:39,720 --> 00:12:41,090 ‫هی، ‫تو حاضری؟ 186 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 ‫هروقت خواستی 187 00:12:44,690 --> 00:12:46,900 ‫«این تاریکی. 188 00:12:47,030 --> 00:12:50,070 ‫من قبلاً این تاریکی رو دیدم 189 00:12:50,200 --> 00:12:52,570 ‫تونستم به سختی ازش عبور کنم 190 00:12:52,700 --> 00:12:55,000 ‫خانم کارلایل، ‫این تاریکی 191 00:12:55,000 --> 00:12:57,300 ‫مثل دزدی می‌مونه که یواشکی وارد خونه میشه 192 00:12:57,300 --> 00:12:59,880 ‫و هرچی که اندوختیم رو می‌دزده 193 00:13:00,010 --> 00:13:01,780 ‫اون آگاهـه...» 194 00:13:01,910 --> 00:13:03,780 ‫لعنتی. ‫گندش بزنن. 195 00:13:04,710 --> 00:13:06,150 ‫باشه. خیلی‌خب. ‫ولـش کن. 196 00:13:06,280 --> 00:13:07,480 ‫یکم استراحت می‌کنیم 197 00:13:07,620 --> 00:13:08,820 ‫نمایشنامه رو بذار کنار 198 00:13:10,120 --> 00:13:11,650 ‫خیلی‌خب. ‫بیا حرف بزنیم. 199 00:13:11,720 --> 00:13:14,490 ‫ای گه توش! 200 00:13:14,620 --> 00:13:16,460 ‫بیا... 201 00:13:16,590 --> 00:13:18,660 ‫بیا یه گپی بزنیم. ‫فعلاً صحبت می‌کنیم. 202 00:13:18,790 --> 00:13:21,110 ‫وقتی گند می‌زنی ‫همین رو میگن 203 00:13:21,230 --> 00:13:24,170 ‫فکر می‌کنی داری گند می‌زنی 204 00:13:24,300 --> 00:13:26,240 ‫نمی‌دونم. ‫یکم افت کردم 205 00:13:26,240 --> 00:13:28,300 ‫چندوقتی میشه که از این کار فاصله گرفتم 206 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 ‫می‌دونی که... 207 00:13:29,300 --> 00:13:31,940 ‫یه سری مشکلات شخصی داشتم 208 00:13:32,070 --> 00:13:35,080 ‫یکم بدبیاری آوردم 209 00:13:35,210 --> 00:13:37,280 ‫همم. ‫ادامه بده. 210 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 ‫ادامه بدم؟ 211 00:13:40,380 --> 00:13:42,260 ‫آره، ‫درمورد این بدبیاری 212 00:13:43,150 --> 00:13:45,640 ‫یعنی تو... ‫خبرها رو دنبال نمی‌کنی؟ 213 00:13:49,720 --> 00:13:51,880 ‫ادامه بده 214 00:13:51,880 --> 00:13:53,420 ‫مثلاً چی؟ 215 00:13:57,400 --> 00:13:59,270 ‫خب راستش... ‫من چندسالی... 216 00:13:59,400 --> 00:14:02,040 ‫درگیر مشروب بودم 217 00:14:02,170 --> 00:14:05,210 ‫و یکم طول می‌کشه تا بتونم ‫از اون وضع خارج شم 218 00:14:06,410 --> 00:14:07,640 ‫خب نگاه کن 219 00:14:07,780 --> 00:14:09,240 ‫دیگه ازش عبور کردی، ‫خب؟ 220 00:14:09,240 --> 00:14:11,950 ‫چندسال واقعاً سختی داشتی... 221 00:14:12,010 --> 00:14:13,120 ‫همسرت... 222 00:14:14,950 --> 00:14:18,090 ‫چندسال پیش فوت کرد، ‫درسته؟ 223 00:14:18,150 --> 00:14:20,620 ‫آره، همینطوره. ‫فوت کرد. 224 00:14:20,760 --> 00:14:22,020 ‫تصورش هم سختـه 225 00:14:22,160 --> 00:14:23,990 ‫تازه با یه بچه... ‫بچه هم داری دیگه؟ 226 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 ‫آره. ‫یه دختر دارم. اسمـش لی‌ـه. 227 00:14:26,790 --> 00:14:28,300 ‫- شونزده سالشـه ‫- تعریف کن 228 00:14:28,430 --> 00:14:29,800 ‫حالـش چطوره؟ 229 00:14:29,930 --> 00:14:32,230 ‫با همدیگه کنار میاین دیگه؟ 230 00:14:32,370 --> 00:14:36,470 ‫آره... ‫آره 231 00:14:36,540 --> 00:14:40,340 ‫هی! تو مگه دستیار کشیش‌ نبودی؟ 232 00:14:40,480 --> 00:14:41,980 ‫چرا. ‫بودم. 233 00:14:42,110 --> 00:14:45,180 ‫وقتی بچه بودم ‫پنج سال تو کلیسای سنت الویشس بودم 234 00:14:45,310 --> 00:14:49,520 ‫پنج سال بدون داشتن حتی یه آخر هفته‌ی خوب 235 00:14:49,650 --> 00:14:51,320 ‫چطوری بود؟ 236 00:14:51,450 --> 00:14:53,690 ‫خب همه... این کار رو می‌کردن... 237 00:14:53,820 --> 00:14:55,660 ‫اون مقاله رو خوندم 238 00:14:55,660 --> 00:14:57,600 ‫که اون کشیش‌ها باهاتون چی‌کار کردن 239 00:14:58,140 --> 00:14:59,920 ‫با شما پسرهایی که اونجا بودین 240 00:15:02,660 --> 00:15:03,880 ‫هنوز اعتقاد داری؟ 241 00:15:06,370 --> 00:15:07,670 ‫نه، ‫ندارم 242 00:15:07,800 --> 00:15:08,800 ‫خیلی‌خب 243 00:15:11,370 --> 00:15:12,570 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم 244 00:15:16,340 --> 00:15:18,080 ‫من باید چندتا تصمیم بگیرم 245 00:15:21,900 --> 00:15:24,590 ‫شاید تو بتونی کمکـم کنی 246 00:15:24,590 --> 00:15:27,390 ‫نظرت چیه؟ 247 00:15:27,520 --> 00:15:29,190 ‫به‌نظرت واسه این کار مناسبی؟ 248 00:15:29,320 --> 00:15:31,610 ‫من واسه کاری که به دردش نخورم ‫حاضر نمیشم 249 00:15:33,030 --> 00:15:37,420 ‫این تنها کاریـه... که می‌خوام بکنم، ‫فقط می‌خوام کارم خوب باشه 250 00:15:39,530 --> 00:15:41,400 ‫و به‌نظرم می‌تونم... 251 00:15:49,360 --> 00:15:51,980 ‫واقعاً معذرت می‌خوام ‫که وقتـت رو حروم کردم 252 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 ‫یه لحظه صبر کن آنتونی 253 00:15:55,350 --> 00:15:56,450 ‫تو... 254 00:15:56,580 --> 00:15:59,820 ‫«عشای ربانی» رو یادت میاد؟ 255 00:15:59,950 --> 00:16:01,260 ‫کلماتـش رو بلدی؟ 256 00:16:01,390 --> 00:16:02,360 ‫«عشای ربانی»؟ 257 00:16:02,360 --> 00:16:03,830 ‫آره 258 00:16:03,960 --> 00:16:06,660 ‫پشمام. آخرین بار وقتی بچه بودم ‫شنیده بودمـش 259 00:16:06,790 --> 00:16:07,830 ‫یه امتحانی بکن 260 00:16:11,100 --> 00:16:15,640 ‫ستایش از آنِ توست، ‫پروردگار جهانیان 261 00:16:15,770 --> 00:16:18,310 ‫اوم... 262 00:16:18,440 --> 00:16:20,280 ‫به‌خاطر لطف و عنایت تو 263 00:16:21,810 --> 00:16:24,350 ‫نانی که به ما هدیه دادی به دست‌مان رسید، 264 00:16:26,810 --> 00:16:29,920 ‫میوه‌ی زمین، ‫کار با دستان انسانی‌مان، 265 00:16:32,820 --> 00:16:35,160 ‫همگی برای ما، ‫نانِ زندگانی هستند 266 00:17:01,680 --> 00:17:02,950 ‫هی، لی 267 00:17:03,090 --> 00:17:04,820 ‫میشه یه سطل یخ بیاری؟ 268 00:17:08,490 --> 00:17:09,770 ‫- سلام ‫- خدایا! 269 00:17:09,790 --> 00:17:11,530 ‫- چه باحال ‫- کِی دیدمـت؟ 270 00:17:11,660 --> 00:17:12,740 ‫آخرین بار کِی دیدمـت؟ 271 00:17:12,760 --> 00:17:14,530 ‫- من مدیر اجرایی فیلمتـم ‫- نـه! 272 00:17:14,660 --> 00:17:16,200 ‫- آره ‫- جو؟ جو 273 00:17:16,330 --> 00:17:17,980 ‫ایشون مدیر اجرایی فیلم هستن 274 00:17:17,980 --> 00:17:18,970 ‫- وای ‫- جو 275 00:17:19,130 --> 00:17:20,780 ‫- چه... باحال ‫- تست بازیگریـت عالی بود 276 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 ‫- واقعاً ‫- ممنونـم 277 00:17:21,840 --> 00:17:23,510 ‫- آره،‌ آره ‫- تونی 278 00:17:23,640 --> 00:17:25,040 ‫- تونی ‫- سلام پیت 279 00:17:25,170 --> 00:17:26,300 ‫- سلام رفیق ‫- چطوری؟ 280 00:17:26,300 --> 00:17:28,510 ‫خوبـم. ‫ می‌خوام با پدر جورج کانر آشنات کنم. 281 00:17:28,510 --> 00:17:30,480 ‫- سلام، آنتونی ‫- پدر کانر... 282 00:17:30,610 --> 00:17:34,050 ‫قراره مشاوره‌ی همه‌ی کارهای... 283 00:17:34,180 --> 00:17:38,660 ‫اسرارآمیز و یا کاتولیک باشم. ‫البته اگه زیادی دهن‌پرکن نباشه. 284 00:17:40,050 --> 00:17:42,190 ‫- چشمام بالاترن ‫- بله، ببخشید 285 00:17:42,190 --> 00:17:44,270 ‫آخه قراره به‌زودی ‫ یکی از همین‌ها رو بپوشم... 286 00:17:44,290 --> 00:17:46,890 ‫البته محکوم شدین که این رو بپوشین، ‫ببخشید 287 00:17:46,990 --> 00:17:48,200 ‫- بهش عادت می‌کنین ‫- بله 288 00:17:48,500 --> 00:17:50,010 ‫- انگار... ‫- خیلی داغون به‌نظر میام 289 00:17:50,030 --> 00:17:51,770 ‫ممنون که بهمون کمک کردین 290 00:17:51,900 --> 00:17:53,340 ‫- از آشنایی‌تون خوشحال شدم ‫- باعث افتخاره 291 00:17:53,340 --> 00:17:54,400 ‫من برم یه سری به بقیه بزنم 292 00:17:54,400 --> 00:17:56,050 ‫- باشه حتماً ‫- خیلی‌خب. ممنون 293 00:17:56,070 --> 00:17:57,540 ‫ممنونـم. ‫ممنونـم. 294 00:17:57,670 --> 00:17:59,310 ‫- هیجان‌زده‌ای؟ ‫- آره، خیلی 295 00:17:59,310 --> 00:18:00,520 ‫- خیلی هیجان‌زده‌ـم ‫- ناگوار بود 296 00:18:00,520 --> 00:18:01,720 ‫نوشیدنی میل دارین؟ 297 00:18:01,810 --> 00:18:03,210 ‫اشکالی نداره. ‫نوشیدنی؟ 298 00:18:03,310 --> 00:18:05,190 ‫- بله. فکر کنم بخورم ‫- چی میل دارین، پدر؟ 299 00:18:05,210 --> 00:18:06,710 ‫فقط الکل باشه 300 00:18:06,710 --> 00:18:08,450 ‫به سلامتی بازیگرها و عوامل قشنگـم 301 00:18:08,580 --> 00:18:11,520 ‫و همچنین مهمونای فرعی 302 00:18:11,520 --> 00:18:14,520 ‫به سلامتی جورج‌تاون 303 00:18:19,160 --> 00:18:22,630 ‫تا حالا به کسی نگفتم. ‫هیچوقت نمی‌خواستم بازیگر شم. 304 00:18:22,760 --> 00:18:27,640 ‫بعدش یه مجموعه‌ی تخفیف‌خورده پیدا کردم 305 00:18:27,800 --> 00:18:31,040 ‫از فیلم «دابل شیفت» بگیر ‫تا فیلم «درتی دابل» 306 00:18:31,270 --> 00:18:32,980 ‫اونجا که نقش دوقلوت رو بازی کردی 307 00:18:32,980 --> 00:18:36,080 ‫و پریدی وسط اون مبارزه... 308 00:18:36,080 --> 00:18:37,040 ‫بالای ساختمون 309 00:18:37,040 --> 00:18:38,950 ‫اون، اون... 310 00:18:39,080 --> 00:18:40,950 ‫فکر کنم وقتی اون کار رو کردم 311 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 ‫قبلـش تو ماشینـم مست کرده بودم 312 00:18:44,050 --> 00:18:46,090 ‫اون شب خوابم برد... 313 00:18:46,220 --> 00:18:47,390 ‫تو خیلی بااستعدادی 314 00:18:48,720 --> 00:18:51,560 ‫یه فیلم درام روان‌شناختیـه 315 00:18:51,690 --> 00:18:56,000 ‫که تو پوست یه فیلم ترسناک فرو رفته، ‫خب؟ 316 00:18:56,130 --> 00:18:57,930 ‫چون این آدم، ‫این آدمی که اینجاس 317 00:18:58,070 --> 00:18:59,610 ‫- آدم ترسناکی نیست ‫- ممنون 318 00:18:59,630 --> 00:19:01,570 ‫نباید با این آدم... ‫سلام رفیق 319 00:19:01,700 --> 00:19:03,350 ‫نباید با این آدم ‫فیلم ترسناک بسازی 320 00:19:03,370 --> 00:19:05,010 ‫با این آدم. ‫با این آدم... 321 00:19:05,140 --> 00:19:10,780 ‫این آدم... یه آمریکایی تمام عیار بود ‫که بدنـش تو تستوسترون غرق شده بود 322 00:19:10,910 --> 00:19:13,480 ‫اونی که مُرد رو می‌شناختم 323 00:19:13,620 --> 00:19:15,180 ‫شوخی می‌کنی 324 00:19:15,320 --> 00:19:17,350 ‫- ناراحت شدم ‫- آره... اشکالی نداره 325 00:19:17,490 --> 00:19:19,690 ‫- ممنون. ممنون. ‫- باهاش صمیمی بودی؟ 326 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 ‫نه راستـش 327 00:19:24,290 --> 00:19:26,030 ‫ببخشید 328 00:19:26,460 --> 00:19:27,820 ‫اینطوری نیست! 329 00:19:29,330 --> 00:19:32,300 ‫خب... ‫من باید برم 330 00:19:33,940 --> 00:19:36,200 ‫لعنتی... 331 00:19:36,340 --> 00:19:37,610 ‫همینطوری سر زده اومدم 332 00:19:37,670 --> 00:19:40,280 ‫نمی‌خواستم مزاحمـت بشم... 333 00:19:40,340 --> 00:19:42,610 ‫میشه لطفاً در رو ببندی؟ 334 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 ‫خیلی‌خب 335 00:20:08,440 --> 00:20:10,170 ‫می‌خوای؟ 336 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 ‫اوه... 337 00:20:13,110 --> 00:20:14,110 ‫ممنون 338 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 ‫اوم... 339 00:20:27,320 --> 00:20:28,620 ‫ممنون 340 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 ‫آره 341 00:20:36,060 --> 00:20:37,200 ‫تو این رو نوشتی؟ 342 00:20:38,370 --> 00:20:39,370 ‫آره... 343 00:20:39,970 --> 00:20:42,340 ‫آره... ‫چرتـه 344 00:20:45,040 --> 00:20:46,170 ‫هرچی تو بگی 345 00:20:46,310 --> 00:20:47,680 ‫خیلی‌خب، ‫وایسا 346 00:20:49,240 --> 00:20:51,250 ‫من تو رو می‌شناسم 347 00:20:51,380 --> 00:20:52,560 ‫نمی‌خوام عجیب باشم... 348 00:20:52,580 --> 00:20:55,820 ‫تو واقعاً خواننده‌ی خوبی هستی 349 00:20:55,880 --> 00:21:00,460 ‫سریال «خواهران خون‌آشام» رو هم می‌بینم 350 00:21:00,520 --> 00:21:02,190 ‫اوه. ‫من عاشق طرفدارامـم. 351 00:21:02,260 --> 00:21:03,790 ‫خب حالا. ‫آروم باش. 352 00:21:04,960 --> 00:21:07,260 ‫خیلی خوب بازی کردی 353 00:21:09,000 --> 00:21:10,770 ‫واسه فیلم‌برداری میای؟ 354 00:21:10,900 --> 00:21:14,300 ‫آره. ‫تونی من رو دستیار شخصیـش کرده 355 00:21:14,440 --> 00:21:17,040 ‫چون از مدرسه اخراج شدم 356 00:21:17,170 --> 00:21:18,170 ‫واسه چی؟ 357 00:21:20,110 --> 00:21:21,580 ‫زیادی باحال بودم 358 00:21:27,210 --> 00:21:28,320 ‫فعلاً 359 00:21:33,480 --> 00:21:37,110 ‫« روز اول فیلم‌برداری » 360 00:21:55,540 --> 00:21:56,910 ‫وای 361 00:21:57,040 --> 00:21:58,080 ‫دقیقاً 362 00:21:58,210 --> 00:22:00,110 ‫اونقدرا هم بد نیست 363 00:22:00,250 --> 00:22:01,210 ‫آنتونی 364 00:22:01,220 --> 00:22:02,520 ‫- سلام ‫- سلام 365 00:22:02,580 --> 00:22:04,800 ‫خوش اومدین، خوش اومدین. ‫باید بریم رختکن. 366 00:22:04,820 --> 00:22:06,720 ‫بیا دنبالـم. ‫من مونیکام، دستیار اول کارگردان. 367 00:22:06,720 --> 00:22:08,070 ‫- یادمـه ‫- حالا گفتم یه چِکی بکنم 368 00:22:08,090 --> 00:22:09,420 ‫خب لی... 369 00:22:09,660 --> 00:22:10,730 ‫خوشحالم که تو هم توی گروهـی 370 00:22:10,760 --> 00:22:11,930 ‫- حاضری؟ ‫- ممنون. آره 371 00:22:13,460 --> 00:22:15,330 ‫خیلی‌خب. ‫من آنتونی رو می‌برم رختکن 372 00:22:32,080 --> 00:22:33,780 ‫قضیه‌ی این دود مریم‌گلی‌ها چی بود؟ 373 00:22:33,920 --> 00:22:36,850 ‫یادت رفته چه فیلمی داریم می‌سازیم؟ 374 00:22:36,850 --> 00:22:38,420 ‫وقتی داشتن فیلم‌هایی مثل «طالع نحس»، 375 00:22:38,420 --> 00:22:40,890 ‫«جن‌گیر» یا «ارواح خبیثه» رو می‌ساختن 376 00:22:40,960 --> 00:22:43,430 ‫کلی از اون اتفاقات بد افتاده 377 00:22:43,590 --> 00:22:46,130 ‫تا جایی که من می‌‌دونم، ‫احتیاط شرط عقلـه 378 00:22:46,520 --> 00:22:48,530 ‫اونی هم که بابات اومده جاش... 379 00:22:47,867 --> 00:22:49,782 {\an8}« پدر آرلینگتون » « جان ول » 380 00:22:48,530 --> 00:22:51,570 ‫آره، درموردش خوندم. ‫آدم افسرده‌ای بوده. 381 00:22:51,700 --> 00:22:53,740 شاید خب ربطی به فیلم نداشته 382 00:22:52,204 --> 00:22:54,549 {\an8}« پدر آرلینگتون » « آنتونی میلر » 383 00:22:53,870 --> 00:22:54,870 ‫هرچی تو بگی 384 00:23:02,440 --> 00:23:03,710 ‫لی، ‫نگاه کن 385 00:23:07,150 --> 00:23:08,650 ‫سلام عسلم 386 00:23:08,650 --> 00:23:10,050 ‫- یه نگاه به این بنداز ‫- سلام 387 00:23:10,050 --> 00:23:12,790 ‫اگه می‌خوای دوست‌پسرهات رو زهره ترک کنی 388 00:23:12,790 --> 00:23:16,000 ‫صبح یکی از این‌ها رو ‫بذار توی تختـت 389 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 ‫خیلی‌خب. ‫بذاریم کارش رو بکنـه. 390 00:23:21,360 --> 00:23:22,370 ‫وای پسر. ‫نگاش کن. 391 00:23:25,680 --> 00:23:27,740 ‫خیلی‌خب. ‫یه کاری کن یه دور کامل بچرخه. 392 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 ‫باشه، ‫حتماً 393 00:23:32,540 --> 00:23:35,110 ‫موقع تسخیر باید یه دور کامل بچرخـه 394 00:23:35,600 --> 00:23:36,350 ‫یا خدا! 395 00:23:36,380 --> 00:23:37,890 ‫- وای ‫- چیشد؟ 396 00:23:37,910 --> 00:23:39,750 ‫- طبیعیه جرقه بزنـه؟ ‫- نه 397 00:23:42,250 --> 00:23:43,790 ‫- یه دور کامل ‫- خیلی‌خب 398 00:23:55,560 --> 00:23:57,920 ‫و حالا می‌رسیم به ‫ بهترین قسمت گشت و گذارمون... 399 00:23:57,920 --> 00:23:58,880 ‫«اتاق سرد» 400 00:24:08,680 --> 00:24:10,650 ‫خب، چی‌کار کردی که ‫از مدرسه اخراجـت کردن؟ 401 00:24:12,410 --> 00:24:13,550 ‫اعتراض کردم 402 00:24:17,250 --> 00:24:20,320 ‫از رو پشت‌بوم مدرسه ‫یه قوطی رنگ قرمز 403 00:24:20,450 --> 00:24:22,420 ‫خالی کردم رو مرسدسِ مدیر 404 00:24:22,560 --> 00:24:24,330 ‫چون مشاور تحصیلیـم رو 405 00:24:24,330 --> 00:24:27,020 ‫به‌خاطر ازدواج با دوست‌دخترش ‫اخراج کرد 406 00:24:27,560 --> 00:24:31,730 ‫به این نمیگن اعتراض. ‫میگن خسارت به اموال. 407 00:24:31,870 --> 00:24:33,270 ‫خب حالا هرچی 408 00:24:44,650 --> 00:24:45,810 ‫عجیبـه 409 00:24:48,050 --> 00:24:49,480 ‫بهت که گفته بودم 410 00:25:17,240 --> 00:25:18,440 ‫خیلی قدیمی نیست 411 00:25:20,480 --> 00:25:21,880 ‫ممنون 412 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 ‫چه حسی داره؟ 413 00:25:24,920 --> 00:25:27,790 ‫یکم... ‫غیرمعمولـه 414 00:25:29,460 --> 00:25:31,360 ‫اون تصویری نیست که... 415 00:25:31,490 --> 00:25:34,460 ‫فکر می‌کردم ببینم 416 00:25:34,600 --> 00:25:36,060 ‫خب، ‫خیلی بهت میاد 417 00:25:36,200 --> 00:25:38,530 ‫ممنون 418 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 ‫شما چطور این کار رو شروع کردی؟ 419 00:25:43,340 --> 00:25:44,510 ‫کشیش بودن؟ 420 00:25:44,540 --> 00:25:46,070 ‫آره 421 00:25:46,210 --> 00:25:47,710 ‫همم 422 00:25:49,840 --> 00:25:51,550 ‫توی بچگی، الگویی داشتی؟ 423 00:25:51,680 --> 00:25:53,250 ‫معلومه 424 00:25:53,380 --> 00:25:56,620 ‫سندی کوفاکس، ‫جو نیماث، برت رینولدز 425 00:25:56,620 --> 00:25:59,040 ‫بله، ‫خودت هم همینطور 426 00:26:00,150 --> 00:26:03,990 ‫خب، الگوهای بچگی من ‫کشیش‌ها بودن 427 00:26:08,000 --> 00:26:09,930 ‫تنهات می‌ذارم تا آماده شی 428 00:26:10,060 --> 00:26:11,170 ‫ممنون 429 00:27:22,270 --> 00:27:26,110 ‫خانم کارلایل، ‫من پدر آرلینگتون هستم 430 00:27:27,210 --> 00:27:28,640 ‫و کات! 431 00:27:28,780 --> 00:27:30,480 ‫- کات ‫- خیلی‌خب 432 00:27:30,610 --> 00:27:32,350 ‫زیبا بود 433 00:27:32,480 --> 00:27:33,920 ‫ادامه میدیم 434 00:27:34,080 --> 00:27:35,290 ‫خب دوستان. ‫ادامه میدیم. 435 00:27:35,320 --> 00:27:36,350 ‫بریم 436 00:27:37,420 --> 00:27:39,320 ‫خب، ‫باید همه تجهیزات رو ببریم داخل 437 00:27:39,320 --> 00:27:40,600 ‫تا سکانس دوم رو بگیریم 438 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 ‫عالی بود رفیق 439 00:27:56,840 --> 00:27:58,970 ‫یعنی چی؟ 440 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 ‫گندش بزنن 441 00:28:00,170 --> 00:28:01,440 ‫اوه 442 00:29:00,470 --> 00:29:01,700 ‫تونی؟ 443 00:29:51,090 --> 00:29:52,550 ‫خب. ‫بیا بریم... 444 00:29:54,390 --> 00:29:57,160 ‫تونی، تونی، تونی. ‫هی، چیزیت نیست. 445 00:29:57,290 --> 00:29:58,870 ‫- لعنتی ‫- حالت خوبه، خب؟ 446 00:29:58,890 --> 00:29:59,890 ‫آره، ‫چیزیت نیست 447 00:29:59,960 --> 00:30:01,830 ‫زهره ترکـم کرده 448 00:30:03,360 --> 00:30:05,430 ‫من... 449 00:30:05,570 --> 00:30:07,330 ‫داشتی تو خواب راه می‌رفتی 450 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 ‫ترسوندیم 451 00:30:10,700 --> 00:30:11,940 ‫ببخشید 452 00:30:12,070 --> 00:30:14,780 ‫فکر کنم یکم اضطراب دارم عزیزم 453 00:30:14,910 --> 00:30:15,940 ‫می‌دونی که 454 00:30:15,940 --> 00:30:18,550 ‫آره خب، ‫روز بزرگی در پیش داری 455 00:30:18,750 --> 00:30:20,650 ‫- آره ‫- آره 456 00:30:23,800 --> 00:30:27,470 ‫« روز دوم فیلم‌برداری » 457 00:30:28,620 --> 00:30:30,620 ‫خیلی‌خب، ‫همه ظاهرهاشون رو درست کنن 458 00:30:30,760 --> 00:30:33,790 ‫شروع می‌کنیم. ‫یه بار دیگه می‌گیریم. 459 00:30:35,500 --> 00:30:37,200 ‫با علامت من 460 00:30:39,070 --> 00:30:40,170 ‫آماده... 461 00:30:42,640 --> 00:30:46,440 ‫آماده... و... حرکت 462 00:30:47,740 --> 00:30:48,880 ‫«همه‌چیز رو می‌بینه 463 00:30:51,850 --> 00:30:53,950 ‫هیولای درونم رو می‌بینه دیوید» 464 00:30:55,480 --> 00:30:58,290 ‫«هیولایی درونت وجود نداره 465 00:30:58,720 --> 00:31:00,520 ‫می‌دونی که چقدر دوستت دارن؟ 466 00:31:00,520 --> 00:31:04,630 ‫هم توی جمع، هم توی کلیسا، ‫هم من؟» 467 00:31:04,760 --> 00:31:05,790 ‫«تو رو هم می‌شناسه. 468 00:31:09,430 --> 00:31:12,030 ‫گناهان تو و من رو می‌بینه 469 00:31:12,170 --> 00:31:13,900 ‫و با صدای پدرم آه می‌کشه 470 00:31:18,500 --> 00:31:20,900 ‫من اون رو تنها گذاشتم تا بمیره» 471 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 ‫- کات ‫- کات 472 00:31:23,180 --> 00:31:24,480 ‫لعنتی 473 00:31:26,280 --> 00:31:28,380 ‫ببخشید، ‫شرمنده رفیق 474 00:31:28,520 --> 00:31:30,280 ‫ببخشید... ‫نمی‌دونم 475 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 ‫اوم... ‫چیشد یهو؟ 476 00:31:32,920 --> 00:31:35,860 ‫من... ‫متوجه نشدم 477 00:31:35,990 --> 00:31:38,160 ‫که کجا رو اشتباه کردم 478 00:31:38,160 --> 00:31:39,390 ‫آره، ‫حتماً 479 00:31:39,530 --> 00:31:41,080 ‫چی از این دیالوگ می‌خوای؟ 480 00:31:41,080 --> 00:31:42,560 ‫فقط... بهم بگو 481 00:31:42,560 --> 00:31:46,400 ‫من معنای دیالوگ رو می‌خوام، ‫خب؟ 482 00:31:46,530 --> 00:31:49,760 ‫دنبال اصل دیالوگـم 483 00:31:50,840 --> 00:31:53,170 ‫دنبال حقیقتـم 484 00:31:53,310 --> 00:31:54,380 ‫خب؟ 485 00:31:54,510 --> 00:31:56,510 ‫نباید از حقیقت طفره بری 486 00:31:58,780 --> 00:32:00,600 ‫حرفـم با عقل جور در میاد؟ 487 00:32:01,550 --> 00:32:03,780 ‫- من... ‫- داخلتـه 488 00:32:03,920 --> 00:32:05,420 ‫- خب؟ ‫- باشه 489 00:32:07,640 --> 00:32:09,340 ‫نمی‌خواد باهاش کنار بیای 490 00:32:16,330 --> 00:32:19,480 ‫خیلی‌خب، ‫یه بار دیگه می‌گیریم 491 00:32:19,480 --> 00:32:21,360 ‫خب، ‫ضبط رو شروع می‌کنیم 492 00:32:22,340 --> 00:32:24,110 ‫خب بچه‌ها، ‫همه‌چی از اول 493 00:32:24,600 --> 00:32:25,800 ‫می‌گیریم 494 00:32:25,800 --> 00:32:27,000 ‫با علامت من 495 00:32:27,000 --> 00:32:28,470 ‫منتظر باشین 496 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 ‫دوباره می‌گیریم 497 00:32:31,010 --> 00:32:32,080 ‫حرکت 498 00:32:32,210 --> 00:32:33,320 ‫«تو رو هم می‌شناسه. 499 00:32:33,350 --> 00:32:34,880 ‫- گناهان تو... ‫- کات 500 00:32:35,020 --> 00:32:36,360 ‫- و با صدای پدرم...» ‫- کات 501 00:32:36,360 --> 00:32:37,440 ‫کات 502 00:32:40,750 --> 00:32:42,220 ‫اوم... 503 00:32:42,360 --> 00:32:44,230 ‫تونی. ‫یه لحظه بیا اینجا. 504 00:32:44,360 --> 00:32:45,360 ‫خب دوستان 505 00:32:45,460 --> 00:32:47,560 ‫همه برین یه ده دقیقه استراحت کنین لطفاً 506 00:32:47,630 --> 00:32:51,470 ‫یعنی همه. ‫بجنبین. همین حالا. 507 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 ‫استراحت کنین 508 00:32:53,200 --> 00:32:55,580 ‫وقتی تو رو انتخاب کردم ‫خیلی باهام مخالفت کردن 509 00:32:55,580 --> 00:32:57,410 ‫خودت می‌دونی دیگه؟ 510 00:32:58,410 --> 00:33:01,260 ‫چون هیچکس فکر نمی‌کرد ‫که دوباره بتونی اون قهرمان باشی، 511 00:33:01,260 --> 00:33:03,120 ‫نه بعد از خبرایی که درموردت خوندن 512 00:33:03,120 --> 00:33:05,280 ‫اما تو توی چشمام نگاه کردی 513 00:33:05,410 --> 00:33:07,480 ‫و بهم گفتی که می‌تونی بازیگر خوبی باشی 514 00:33:07,610 --> 00:33:09,980 ‫و من هم حرفـت رو باور کردم 515 00:33:10,120 --> 00:33:11,190 ‫حالا همه اینجاییم 516 00:33:11,220 --> 00:33:12,360 ‫و دست به کیر وایسادیم 517 00:33:12,390 --> 00:33:14,990 ‫چون می‌ترسی که این بار سنگین رو بلند کنی 518 00:33:15,120 --> 00:33:17,920 ‫خب؟ ‫که ارتباط پیدا کنی. خب؟ 519 00:33:18,060 --> 00:33:23,100 ‫که همینطوری که هستی ‫خودت رو قبول کنی، خب؟ 520 00:33:23,230 --> 00:33:29,000 ‫گناه واقعاً داره تو رو زنده‌زنده می‌خوره 521 00:33:29,140 --> 00:33:34,380 ‫تو یه آشغال عوضی‌ای که بچه‌ـش 522 00:33:34,510 --> 00:33:38,710 ‫و زن سرطانیـش رو تنها گذاشته ‫تا تو جای خودش برینه، 523 00:33:38,850 --> 00:33:40,490 ‫و رفتی پیِ مشروب‌خوری 524 00:33:40,510 --> 00:33:42,950 ‫و عیاشی و کسکلک‌بازی 525 00:33:43,080 --> 00:33:45,220 ‫و فقط خدا می‌دونه چه کارای دیگه‌ای 526 00:33:45,350 --> 00:33:49,320 ‫تونی، ‫ تو عوض‌شدنی نیستی 527 00:33:51,020 --> 00:33:52,230 ‫گوشت با منـه؟ 528 00:33:52,360 --> 00:33:54,530 ‫هی 529 00:33:54,660 --> 00:33:55,730 ‫گوشت با منـه؟ 530 00:33:57,630 --> 00:33:59,030 ‫- آره ‫- آره 531 00:34:02,100 --> 00:34:04,870 ‫تو همین آدمی. ‫دوباره می‌گیریم. 532 00:34:15,180 --> 00:34:17,220 ‫چیشد؟ 533 00:34:17,350 --> 00:34:20,750 ‫یا خود خدا! ‫مونیکا! 534 00:34:22,490 --> 00:34:23,990 ‫آخه یعنی چی؟! 535 00:34:24,130 --> 00:34:26,200 ‫هی! خودت نذاشتی چراغ کوفتی رو آویزون کنن! 536 00:34:26,230 --> 00:34:27,790 ‫هی، لازم نیست به من چیزی بگی 537 00:34:27,890 --> 00:34:29,330 ‫نزدیک بود من رو بکشـه 538 00:34:29,460 --> 00:34:30,580 ‫باید درستـش کنی 539 00:34:30,660 --> 00:34:32,930 ‫درستـش کن. ‫خفه‌خون بگیر! 540 00:34:33,070 --> 00:34:36,600 ‫گور بابات پیتر! ‫یه برق‌کار می‌خوام. همین حالا! 541 00:36:30,920 --> 00:36:34,420 ‫« تو نجات داده نمیشی » 542 00:37:05,350 --> 00:37:06,420 ‫هی 543 00:37:06,550 --> 00:37:07,550 ‫هی... 544 00:37:11,290 --> 00:37:14,060 ‫ببخشید، ‫اومدم سبد رخت‌ چرکات رو بردارم و... 545 00:37:19,900 --> 00:37:21,840 ‫دوست نداشتم امروز اون حرف رو بشنوی 546 00:37:25,320 --> 00:37:26,860 ‫چی رو بشنوم؟ 547 00:37:57,600 --> 00:38:00,310 ‫قدیس میکائیل. ‫قدیس... 548 00:38:00,440 --> 00:38:01,920 ‫- جبرئیل ‫- ...جبرئیل 549 00:38:01,940 --> 00:38:02,980 ‫قدیس رافائل 550 00:38:03,110 --> 00:38:04,710 ‫آره 551 00:38:04,850 --> 00:38:08,980 ‫ای خدا! ‫همه‌ی فرشته‌های مقدس و مقرب هستن، 552 00:38:09,120 --> 00:38:13,090 ‫آخه همشون یه مشت... 553 00:38:13,220 --> 00:38:14,890 ‫اصطلاحات باستانی‌ان؟ 554 00:38:15,020 --> 00:38:18,260 ‫پدرسالاری و منسوخ شده‌ـن؟ 555 00:38:18,390 --> 00:38:19,760 ‫نه، ‫فقط احمقانه‌ـن 556 00:38:20,030 --> 00:38:23,230 ‫برای همین یاد گرفتن‌شون سختـه ‫چون احمقانـه‌ـن 557 00:38:23,300 --> 00:38:26,070 ‫یادته وقتی تو مدرسه نمایش اجرا می‌کردم 558 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 ‫و دیالوگ‌ها رو یادم نمیومد 559 00:38:27,600 --> 00:38:28,920 ‫می‌گفتی که واسه اینه که 560 00:38:28,920 --> 00:38:30,750 ‫معنی دقیق دیالوگ رو نمی‌دونم؟ 561 00:38:30,750 --> 00:38:32,540 ‫- باید معنی دقیق دیالوگ رو بدونی ‫- آره 562 00:38:32,540 --> 00:38:33,940 ‫پس معنی این دیالوگ چیه؟ 563 00:38:36,640 --> 00:38:37,910 ‫یه جن‌گیریـه 564 00:38:39,980 --> 00:38:43,450 ‫برای همین باید اون کلمات رو 565 00:38:43,580 --> 00:38:48,020 ‫با تموم وجودش باور داشته باشه. ‫خب؟ 566 00:38:48,150 --> 00:38:49,460 ‫آره 567 00:38:52,060 --> 00:38:55,330 ‫خب دیگه، دقیقاً همین. ‫تو می‌تونی. 568 00:38:55,460 --> 00:38:59,030 ‫قدیس میکائیل، ‫قدیس جبرئیل، قدیس رافائل 569 00:39:07,240 --> 00:39:08,640 ‫هی، حالت خوبه؟ 570 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 ‫آره 571 00:39:11,610 --> 00:39:12,780 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 572 00:39:15,850 --> 00:39:17,620 ‫- تونی، مطمئنی؟ ‫- از پسش برمیام، آره 573 00:39:17,650 --> 00:39:18,650 ‫تو برو بخواب 574 00:39:19,990 --> 00:39:21,220 ‫باشه 575 00:39:24,120 --> 00:39:25,230 ‫هی 576 00:39:39,610 --> 00:39:40,870 ‫یکم استراحت کن، خب؟ 577 00:39:55,490 --> 00:40:00,730 ‫«ای شه‌پدران مقدس ‫و انبیاء الهی، برای ما دعا کنید 578 00:40:02,160 --> 00:40:07,400 ‫قدیس ناتانائیل. ‫قدیس توماس. قدیس ویلیام. 579 00:40:07,530 --> 00:40:12,070 ‫شفاعت ما را بکنید. ‫قدیس ناتانائیل.» 580 00:40:31,730 --> 00:40:33,130 ‫تونی؟ 581 00:41:05,630 --> 00:41:06,890 ‫لعنتی 582 00:41:20,740 --> 00:41:22,310 ‫تونی؟ 583 00:41:36,590 --> 00:41:38,190 ‫تونی؟ 584 00:42:20,970 --> 00:42:22,540 ‫اوه! 585 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 ‫قرصای جدیدت رو می‌خوری دیگه؟ 586 00:42:50,800 --> 00:42:53,040 ‫یادت باشه که صبح حتماً زنگ بزنی به دکترت 587 00:43:02,850 --> 00:43:04,200 ‫« روز یازدهم فیلم‌برداری » 588 00:43:04,200 --> 00:43:05,010 ‫«این حرف رو نزن 589 00:43:05,010 --> 00:43:07,680 ‫فقط تویی که می‌تونی کمکـم کنی» 590 00:43:07,750 --> 00:43:11,380 ‫«درک می‌کنم که نگران دخترتون باشین 591 00:43:11,550 --> 00:43:13,550 ‫اما من برای این کار مناسب نیستم» 592 00:43:13,690 --> 00:43:15,120 ‫«پس کی هست؟» 593 00:43:17,560 --> 00:43:21,230 ‫«درک می‌کنم که نگران دخترتون باشین 594 00:43:21,360 --> 00:43:22,600 ‫خدایا 595 00:43:22,730 --> 00:43:24,330 ‫اما من برای این کار مناسب نیستم» 596 00:43:24,330 --> 00:43:25,530 ‫«پس کی هست؟» 597 00:43:25,670 --> 00:43:27,700 ‫این یارو چه مرگشـه؟ 598 00:43:27,830 --> 00:43:30,070 ‫شروع می‌کنیم 599 00:43:30,200 --> 00:43:31,410 ‫خدایا، ‫خیلی آشفته‌ـس 600 00:43:31,440 --> 00:43:32,820 ‫«درک می‌کنم که نگران...» 601 00:43:32,840 --> 00:43:34,880 ‫می‌تونم بازم کانسیلر بزنم 602 00:43:35,010 --> 00:43:36,020 ‫با چی؟ ‫کاردک؟ 603 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 ‫«پس کی هست؟» 604 00:43:40,180 --> 00:43:41,310 ‫خب دیگه، ‫صدا رو قطع کنین 605 00:43:41,252 --> 00:43:42,363 ‫دیگه طاقت دیدنـش رو ندارم 606 00:43:42,387 --> 00:43:43,454 ‫نوشیدنی لازمم 607 00:43:44,956 --> 00:43:46,391 ‫این بابا مست و پاتیلـه 608 00:43:55,133 --> 00:43:56,173 ‫شرمنده 609 00:44:09,147 --> 00:44:12,350 ‫گمونم بچه‌ی ستاره‌ی سینما بودن ‫کار آسونی نیست 610 00:44:12,483 --> 00:44:15,186 ‫آره 611 00:44:15,320 --> 00:44:16,654 ‫ستاره‌ی سینما بودنش بدک نیست 612 00:44:16,788 --> 00:44:21,126 ‫اون قسمت اعتیادش... کثافت‌بازیـه 613 00:44:22,961 --> 00:44:24,862 ‫سختی‌های زیادی رو پشت‌سر گذاشتی... 614 00:44:30,736 --> 00:44:35,006 ‫نمیشه همیشه آدم‌ها رو نجات داد ‫اما میشه ازشون گذشت 615 00:44:35,140 --> 00:44:37,008 ‫منم شنیدم 616 00:44:37,142 --> 00:44:39,010 ‫چی شد؟ الان شمام روانپزشک شدی؟ 617 00:44:39,144 --> 00:44:40,879 ‫هیچوقت نباید ‫همچین حرفی به کسی زد! 618 00:44:42,180 --> 00:44:44,215 ‫آره، درواقع روانپزشک‌ام من 619 00:44:44,282 --> 00:44:46,818 ‫مدرک روانشناسی بالاینی‌م رو ‫از دانشگاه کلمبیا گرفتم 620 00:44:48,286 --> 00:44:50,822 ‫اینجا وظیفه‌ی من اینـه که ‫کمک کنم توهمات بقیه فروکش کنه، 621 00:44:50,856 --> 00:44:52,824 ‫نه تحریک‌شون کنه 622 00:44:52,958 --> 00:44:55,660 ‫یعنی هیچکدومشون رو باور نداری؟ 623 00:44:57,095 --> 00:44:58,463 ‫۹۹ درصدش رو نه 624 00:44:58,596 --> 00:45:00,331 ‫آره، دقیقاً 625 00:45:04,469 --> 00:45:06,872 ‫خودت چی؟ 626 00:45:07,005 --> 00:45:09,207 ‫به این چیزها اعتقاد داری؟ 627 00:45:16,982 --> 00:45:18,950 ‫دیگه نمی‌دونم ‫به چی اعتقاد دارم 628 00:46:03,528 --> 00:46:05,030 ‫مامانت چجور آدمی بود؟ 629 00:46:05,163 --> 00:46:07,765 ‫آم، مثل یه خواهر بود برام 630 00:46:09,600 --> 00:46:12,737 ‫درگیری داشتیم اما خوش می‌گذشت 631 00:46:12,871 --> 00:46:14,405 ‫آم... 632 00:46:17,242 --> 00:46:20,778 ‫بعد از اینکه فوت شد 633 00:46:20,912 --> 00:46:24,816 ‫دیگه هیچی مثل قبل نشد 634 00:46:32,723 --> 00:46:35,260 ‫هر از گاهی با خودم میگم ‫کاشکی بابام جاش مُرده بود 635 00:46:37,528 --> 00:46:38,863 ‫من آدم مزخرفی‌ام؟ 636 00:46:40,265 --> 00:46:41,266 ‫نه 637 00:46:48,073 --> 00:46:50,508 ‫می‌خوای... می‌خوای بیای داخل؟ 638 00:46:51,809 --> 00:46:52,809 ‫باشه 639 00:46:54,412 --> 00:46:55,412 ‫- باشه؟ ‫- خیلی‌خب 640 00:46:55,413 --> 00:46:56,481 ‫- باشه ‫- آره 641 00:46:56,614 --> 00:46:57,949 ‫خیلی‌خب 642 00:47:24,109 --> 00:47:25,877 ‫لعنتی! چه غلطی می‌کنی؟ 643 00:47:27,578 --> 00:47:28,947 ‫تونی، چته تو؟ 644 00:47:29,193 --> 00:47:30,414 ‫داری چیکار... ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 645 00:47:30,499 --> 00:47:31,972 ‫چرا توی تاریکی نشستی؟ 646 00:47:37,588 --> 00:47:39,266 ‫- نمی‌دونم ‫- خب، دستت رو نگاه کن 647 00:47:39,290 --> 00:47:40,373 ‫چرا ازت داره خون میره؟ 648 00:47:40,458 --> 00:47:42,060 ‫از کِی تا حالا اینطوری شدی؟ 649 00:47:44,829 --> 00:47:46,297 ‫سرتاپات خونی شده 650 00:47:46,431 --> 00:47:48,566 ‫بوی مشروب میدی 651 00:47:54,039 --> 00:47:56,052 ‫چه مرگته تو؟ 652 00:48:00,311 --> 00:48:03,064 ‫چیه؟ باز دوباره از حال رفتی؟ 653 00:48:04,844 --> 00:48:06,144 ‫عالی شد 654 00:48:06,717 --> 00:48:08,532 ‫چیه... این دفعه دیگه چیه؟ ‫کوکائین؟ 655 00:48:08,617 --> 00:48:09,986 ‫- نه، نه، نه ‫- بدتر از این؟ 656 00:48:10,055 --> 00:48:12,157 ‫چیزی نزدم. دیگه مصرف نمی‌کنم. 657 00:48:12,290 --> 00:48:13,591 ‫یه چیز دیگه‌ست. فقط... 658 00:48:13,724 --> 00:48:16,594 ‫خب، اگه داروهات رو می‌خوردی 659 00:48:16,727 --> 00:48:19,197 ‫احتمالاً الان به این روز نمیفتادی 660 00:48:25,070 --> 00:48:29,274 ‫نه، این... نمی‌تونم 661 00:48:29,359 --> 00:48:31,329 ‫- نمی‌کشم. ‫- هر خبط و خطایی که تا حالا کردم، 662 00:48:31,385 --> 00:48:32,741 ‫جلوی چشم‌هامه! 663 00:48:33,945 --> 00:48:35,065 ‫همه‌چی 664 00:48:35,880 --> 00:48:37,882 ‫خواب ندارم 665 00:48:38,016 --> 00:48:39,284 ‫نمی‌کشم 666 00:48:41,019 --> 00:48:42,887 ‫می‌بینمش اینطوری میشم 667 00:48:44,255 --> 00:48:47,292 ‫لعنتی. ببین، خیلی‌خب، ‫اگه قراره مصرف کنی و 668 00:48:47,425 --> 00:48:49,860 ‫دوباره همه‌چی رو به گه بکشی، 669 00:48:49,995 --> 00:48:53,398 ‫راحت باش ولی ‫دیگه رو من حساب نکن، خب؟ 670 00:48:53,531 --> 00:48:56,467 ‫ببین، اگه خودت رو جمع و جور نکنی و 671 00:48:56,601 --> 00:49:01,272 ‫داروهای کوفتیت رو نخوری، ‫من دیگه پیشت نمی‌مونم، خب؟ 672 00:49:05,543 --> 00:49:07,245 ‫می‌خوای کجا بری؟ 673 00:49:15,686 --> 00:49:16,954 ‫دیگه مدرسه‌ای نداری 674 00:49:20,791 --> 00:49:22,160 ‫دیگه مادری نداری 675 00:49:24,395 --> 00:49:28,299 ‫فقط من برات موندم 676 00:49:30,901 --> 00:49:33,238 ‫بتمرگ از سرت بپره، حیوون 677 00:49:33,371 --> 00:49:35,779 ‫اینجوری با بابات حرف می‌زنی؟ 678 00:49:35,864 --> 00:49:37,171 گمشو بیرون 679 00:49:37,708 --> 00:49:38,943 ‫برو بیرون. گمشو بیرون! 680 00:49:39,077 --> 00:49:40,945 ‫برو بیرون، تونی! بیرون! 681 00:49:44,715 --> 00:49:46,251 اسم من تونی نیست 682 00:49:53,866 --> 00:49:55,666 ‫« روز پانزدهم فیلمبرداری » 683 00:50:25,590 --> 00:50:26,891 ‫واسه توئـه 684 00:50:35,466 --> 00:50:36,901 ‫وضعیتـت خیلی بده 685 00:50:39,337 --> 00:50:40,337 ‫چیزی نیست 686 00:50:43,007 --> 00:50:44,475 ‫بذار کمکت کنم 687 00:51:04,462 --> 00:51:05,462 ‫بذار ببینمش 688 00:51:13,838 --> 00:51:15,440 ‫تونی، باید بری پیش دکتر 689 00:51:20,345 --> 00:51:22,713 ‫چیزی نیست، بچه‌جون 690 00:51:22,847 --> 00:51:23,881 ‫فقط... 691 00:51:25,650 --> 00:51:27,685 ‫فقط داره... 692 00:51:27,818 --> 00:51:29,187 ‫انرژیم رو ازم می‌گیره 693 00:51:34,392 --> 00:51:36,002 ‫اصلاً حتی یادم نمیاد ‫اون شبی چی شد 694 00:51:36,026 --> 00:51:37,266 ‫اون شب چی شد؟ 695 00:51:42,533 --> 00:51:45,303 ‫وظیفه‌ی تو نیست ‫که مراقب من باشی 696 00:51:46,671 --> 00:51:48,206 ‫پس عزیزم، سختش نکن 697 00:51:48,339 --> 00:51:51,075 ‫لطفاً برگرد مدرسه‌ 698 00:51:51,209 --> 00:51:52,209 ‫باشه؟ 699 00:51:53,744 --> 00:51:54,744 ‫من باباتم 700 00:51:54,845 --> 00:51:57,918 ‫بهت میگم چیکار کنی 701 00:52:07,057 --> 00:52:09,160 ‫چون باید در امان باشی، خب؟ 702 00:52:13,231 --> 00:52:14,231 ‫خب؟ 703 00:52:18,436 --> 00:52:21,056 ‫متأسفم که بابای بهتری برات نبودم 704 00:52:34,151 --> 00:52:35,286 ‫هی 705 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 «دیــ.جـی‌مــ.وویــز» 706 00:53:02,447 --> 00:53:04,093 ‫داروهاش رو نمی‌خوره 707 00:53:05,916 --> 00:53:08,619 ‫سرگردونه و... 708 00:53:08,704 --> 00:53:10,629 ‫حتی وقتی بیداره، ‫توی خواب و خیالـه 709 00:53:10,714 --> 00:53:12,342 ‫نمی‌دونم با عقل جور درمیاد یا نه 710 00:53:12,427 --> 00:53:14,396 ‫چرا... یه جورایی با عقل جور درمیاد 711 00:53:14,525 --> 00:53:16,494 ‫آم، نمی‌دونم... 712 00:53:16,627 --> 00:53:18,264 ‫نمی‌دونم چیزی که ‫داری توصیف می‌کنی 713 00:53:18,349 --> 00:53:21,853 ‫اشاره به یه سری چیزها داره... 714 00:53:23,133 --> 00:53:25,670 ‫که کارش باهاشون تموم نشده و 715 00:53:25,803 --> 00:53:28,906 ‫شاید این فیلم داره ‫خاطرات بدش رو زنده می‌کنه 716 00:53:29,039 --> 00:53:31,509 ‫منظورت ضربه‌ی روحیه؟ 717 00:53:31,642 --> 00:53:32,710 ‫آم... 718 00:53:33,878 --> 00:53:34,979 ‫شاید 719 00:53:37,648 --> 00:53:39,517 ‫مامانم همیشه می‌گفت، ‫نمی‌دونم، 720 00:53:39,650 --> 00:53:42,387 ‫دوران کودکی 721 00:53:42,520 --> 00:53:43,921 ‫سختی رو پشت‌سر گذاشته 722 00:53:44,054 --> 00:53:48,233 ‫ولی خب تونی تا حالا ‫در این مورد باهام صحبتی نکرده 723 00:53:48,318 --> 00:53:50,038 ‫بنابراین... 724 00:53:53,298 --> 00:53:55,533 ‫پدر، من چیکار کنم؟ 725 00:53:55,666 --> 00:53:59,236 ‫خب، تو دخترشی نه روانپزشک 726 00:53:59,370 --> 00:54:00,938 ‫من باهاش صحبت می‌کنم 727 00:54:01,071 --> 00:54:03,541 ‫تنها کمکی که از دستت برمیاد... 728 00:54:03,674 --> 00:54:05,042 ‫دعا کردنه 729 00:54:08,513 --> 00:54:13,351 ‫اون شب توی راهرو داشت دعا می‌کرد 730 00:54:13,484 --> 00:54:14,752 ‫یا... 731 00:54:16,721 --> 00:54:18,022 ‫یه چیزی زیر لب زمزمه می‌کرد 732 00:54:18,155 --> 00:54:19,724 ‫هیچوقت دعا نمی‌کنه 733 00:54:21,926 --> 00:54:24,261 ‫خب، چی می‌گفت؟ 734 00:54:35,873 --> 00:54:39,243 ‫چرا به زبون لاتین حرف می‌زنه؟ 735 00:54:39,377 --> 00:54:41,087 ‫می‌دونید... متوجه می‌شید چی میگه؟ 736 00:54:41,111 --> 00:54:43,981 ‫آم... آم... آم... 737 00:54:44,114 --> 00:54:46,551 ‫خب واضح نیست اما... 738 00:54:46,684 --> 00:54:49,219 ‫توی جملاتش میگه... 739 00:54:49,354 --> 00:54:51,722 ‫«راه رو برای مولوخ باز کنید، 740 00:54:51,856 --> 00:54:53,991 ‫آماده‌ی رسیدنـش باشید، 741 00:54:54,124 --> 00:54:56,794 ‫فرزندانتون رو قربانی کنید» 742 00:54:56,927 --> 00:55:00,565 ‫توی فیلمـش یه اهریمن داره به اسم مولوخ 743 00:55:00,698 --> 00:55:04,134 ‫ببینید، به نظر من، 744 00:55:04,268 --> 00:55:06,504 ‫این نقش شدیداً روش تأثیر گذاشته 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,214 ‫به نظرم... امکان داره، ‫زیادی توی... 746 00:55:08,238 --> 00:55:11,108 ‫توی نقش خودش فرو رفته باشه 747 00:55:12,810 --> 00:55:13,810 ‫بذار باهاش صحبت کنم 748 00:55:16,414 --> 00:55:19,417 ‫دخترها، اگه از هر آدم ‫بی‌سروپایی که می‌اومد اینجا و 749 00:55:19,502 --> 00:55:21,600 ‫ادعا می‌کرد که بلده لاتین صحبت کنه 750 00:55:21,685 --> 00:55:23,766 ‫یا تخت رو روی هوا معلق نگه داره، 751 00:55:23,851 --> 00:55:25,656 ‫یه نیکل می‌گرفتم 752 00:55:25,790 --> 00:55:28,196 ‫الان لب ساحل نشسته بودم 753 00:55:28,826 --> 00:55:31,662 ‫می‌دونم دارم چی میگم، ‫بهم اعتماد کنید. خب؟ 754 00:56:28,653 --> 00:56:29,653 ‫تو... 755 00:57:11,486 --> 00:57:14,647 ‫« روز هجدهم فیلمبرداری » 756 00:57:14,732 --> 00:57:15,666 ‫خیلی‌خب 757 00:57:15,667 --> 00:57:17,301 ‫خیلی‌خب، بریم برای فیلمبرداری 758 00:57:17,434 --> 00:57:18,434 ‫می‌گیریم 759 00:57:21,872 --> 00:57:22,907 ‫ساکت 760 00:57:23,040 --> 00:57:24,241 ‫حرکت 761 00:57:24,693 --> 00:57:25,697 ‫«پروردگارا، بر ما رحم بفرما 762 00:57:25,782 --> 00:57:26,536 ‫«ریدم دهنت، کشیش!» 763 00:57:26,621 --> 00:57:29,356 ‫«مسیح، بر ما رحم بفرما. 764 00:57:29,441 --> 00:57:30,894 ‫روح‌القدس...» 765 00:57:32,189 --> 00:57:32,710 ‫«ریدم دهنت!» 766 00:57:32,795 --> 00:57:34,010 ‫«...بر ما رحم بفرما» 767 00:57:35,021 --> 00:57:36,102 ‫خدا لعنتش کنه 768 00:57:36,187 --> 00:57:37,288 ‫کات. کات، فقط... 769 00:57:37,373 --> 00:57:38,270 ‫کات! 770 00:57:38,355 --> 00:57:39,399 ‫بریم از اول 771 00:57:39,423 --> 00:57:40,867 ‫- برو که رفتیم ‫- یه بار دیگه 772 00:57:40,891 --> 00:57:42,854 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه، خیلی خوب نیستم 773 00:57:42,939 --> 00:57:43,928 می‌گیریم 774 00:57:44,013 --> 00:57:46,894 ‫نه؟ چی شده؟ 775 00:57:46,979 --> 00:57:50,467 ‫بجنبید، بچه‌ها. آماده. 776 00:57:50,601 --> 00:57:52,212 ‫- حالا بازی کنید ‫- ایول 777 00:57:52,236 --> 00:57:53,904 ‫خوبم. خوبم. 778 00:57:54,038 --> 00:57:56,588 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم. خوبم. 779 00:57:56,673 --> 00:57:58,776 ‫برو که رفتیم. ‫از پسش برمیاید. 780 00:57:58,861 --> 00:58:00,978 ‫از پسش برمیاید! 781 00:58:01,111 --> 00:58:03,080 ‫دوربین آماده 782 00:58:03,439 --> 00:58:05,234 ‫حرکت 783 00:58:05,319 --> 00:58:07,618 ‫«پروردگارا، بر ما رحم بفرما. 784 00:58:07,752 --> 00:58:08,895 ‫- مسـ...» ‫- بریم از اول 785 00:58:08,919 --> 00:58:10,367 ‫خیلی‌خب، باید از اول شروع کنیم. 786 00:58:10,452 --> 00:58:11,536 ‫- برگردیم از اول ‫- بریم 787 00:58:11,621 --> 00:58:12,957 ‫خیلی‌خب، دوباره می‌گیریم 788 00:58:13,090 --> 00:58:14,090 ‫آماده، آماده 789 00:58:14,324 --> 00:58:16,679 ‫حرکت! حرکت! 790 00:58:16,764 --> 00:58:18,128 ‫«ریدم دهنت!» 791 00:58:18,213 --> 00:58:21,650 ‫«کیری. ریدم دهنت. 792 00:58:21,735 --> 00:58:24,261 ‫هیچ گهی نمی‌تونی بخوری.» 793 00:58:25,242 --> 00:58:26,886 ‫- کات، کات، کات، کات ‫- کات 794 00:58:26,971 --> 00:58:28,305 ‫- کات داد ‫- خدای من! 795 00:58:28,438 --> 00:58:29,998 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 796 00:58:32,702 --> 00:58:34,032 ‫دیالوگ رو بگو دیگه 797 00:58:34,117 --> 00:58:36,280 ‫- دیالوگ کوفتی رو بگو ‫- دارم سعیم رو می‌کنم 798 00:58:36,413 --> 00:58:38,754 ‫نشونم بده وقتی ۱۲ سالت بود اون کشیش تونسته 799 00:58:38,839 --> 00:58:40,219 ‫عقلت رو بیاره سرجاش 800 00:58:46,090 --> 00:58:47,090 ‫بریم از اول! 801 00:58:47,257 --> 00:58:48,569 ‫- برو که رفتیم ‫- خیلی‌خب 802 00:58:48,593 --> 00:58:49,903 ‫- باید از اول شروع کنیم. بریم از اول! ‫- آماده باشید. آماده. 803 00:58:49,927 --> 00:58:51,171 ‫- دوباره بریم ‫- بریم برای ضبط 804 00:58:51,195 --> 00:58:52,915 ‫می‌گیریم، ‫می‌گیریم 805 00:58:53,798 --> 00:58:54,798 ‫حرکت! 806 01:00:42,973 --> 01:00:45,976 ‫کمک... 807 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 ‫تونی؟ 808 01:00:49,947 --> 01:00:51,347 ‫نه دقیقاً 809 01:01:43,801 --> 01:01:46,804 ‫باید بازیگر رو تغییر بدیم. ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم. 810 01:01:48,672 --> 01:01:51,976 ‫بهترین فیلم ممکن رو می‌خوان 811 01:01:52,109 --> 01:01:53,510 ‫حالش چطوره؟ 812 01:01:53,643 --> 01:01:54,755 ‫- حالش... اون... ‫- آره 813 01:01:54,779 --> 01:01:57,147 ‫خیلی... اوضاعش خوب نیست 814 01:01:58,648 --> 01:02:00,184 ‫نمی‌تونه بازی کنه 815 01:02:05,022 --> 01:02:06,924 ‫نمی‌دونم انتظار داری چی بگم، پسر 816 01:02:07,057 --> 01:02:09,659 ‫می‌خوام که قبول کنی 817 01:02:09,794 --> 01:02:13,831 ‫جو، مهارت کافی داری 818 01:02:13,964 --> 01:02:15,232 ‫رفیق... 819 01:02:17,634 --> 01:02:19,569 ‫از پسش برمیای 820 01:02:19,703 --> 01:02:22,039 ‫ناجی این فیلم وامونده میشی 821 01:02:28,145 --> 01:02:29,246 ‫خیلی‌خب 822 01:02:30,580 --> 01:02:34,684 ‫باشه. خیلی‌خب. قبولـه. 823 01:02:40,024 --> 01:02:41,391 ‫«مسیح، بر ما رحم کن... 824 01:02:41,525 --> 01:02:43,427 ‫خدایا، پدر ما که در آسمانی... 825 01:02:43,560 --> 01:02:45,529 ‫خدایا، پدر... 826 01:02:45,662 --> 01:02:47,564 ‫در آسمان، خداوند پدر... 827 01:02:49,834 --> 01:02:51,535 ‫خداوند پدر 828 01:02:54,604 --> 01:02:56,140 ‫پروردگارا، رحم بفرما 829 01:02:56,273 --> 01:02:57,707 ‫مسیح، بر ما رحم بفرما... 830 01:03:05,115 --> 01:03:06,416 ‫پروردگارا، بر ما رحم بفرما 831 01:03:06,550 --> 01:03:08,452 ‫مسیح، رحم بفرما» 832 01:03:08,585 --> 01:03:09,585 ‫آره، آره 833 01:03:44,554 --> 01:03:45,956 ‫چارلی 834 01:03:46,090 --> 01:03:47,691 ‫هیولایی درون تو نیست 835 01:03:50,594 --> 01:03:53,130 ‫تو رو هم می‌شناسه 836 01:03:53,263 --> 01:03:55,699 ‫ولش کردم بمیره 837 01:03:55,832 --> 01:03:57,534 ‫آره 838 01:03:57,667 --> 01:03:59,203 ‫آره، همین کار رو کردم 839 01:04:13,750 --> 01:04:15,953 ‫همه‌چی از دست رفته، ‫حتی عقل و منطق‌مون 840 01:04:23,127 --> 01:04:27,335 ‫تا که قدم در این گذرگاه نهایی بگذاریم 841 01:04:27,420 --> 01:04:28,627 ‫برهنه با طبیعتِ... 842 01:05:12,042 --> 01:05:13,377 ‫هی... 843 01:05:26,590 --> 01:05:27,724 ‫خیلی‌خب 844 01:05:31,195 --> 01:05:32,529 ‫دهنت رو وا کن 845 01:05:40,504 --> 01:05:42,206 ‫یکی دیگه 846 01:06:11,535 --> 01:06:12,535 ‫چی شده؟ 847 01:06:14,971 --> 01:06:16,673 ‫فیلمبرداری رو تعطیل کردن 848 01:06:18,775 --> 01:06:20,177 ‫چی؟ 849 01:06:20,310 --> 01:06:23,013 به‌خاطر جو 850 01:06:23,147 --> 01:06:24,281 ‫چی گفت؟ 851 01:06:27,051 --> 01:06:29,753 ‫تیکه تیکه... 852 01:06:29,886 --> 01:06:31,421 ‫پیداش کردن 853 01:06:31,555 --> 01:06:33,957 ‫- چی؟ ‫- جو مُرده 854 01:06:54,344 --> 01:06:55,879 ‫آروم باش 855 01:07:00,450 --> 01:07:02,952 ‫- نمی‌خوام تنهات بذارم ‫- من خوبم 856 01:07:46,067 --> 01:07:47,393 ‫تونی؟ 857 01:07:53,756 --> 01:07:55,350 ‫تونی؟ 858 01:07:57,529 --> 01:07:59,543 ‫برو کمک بیار! 859 01:08:03,247 --> 01:08:04,248 ‫تونی 860 01:08:04,381 --> 01:08:08,034 ‫هی، چی شده؟ ‫هی، حالت خوبه؟ 861 01:08:15,592 --> 01:08:17,792 ‫عمراً اگه مثل من کُست رو بخوره 862 01:08:22,232 --> 01:08:23,400 ‫بوسش کن 863 01:08:26,069 --> 01:08:28,104 ‫بوسش کن، همجنس‌باز بدبخت! 864 01:08:28,238 --> 01:08:29,499 ‫- بجنب! بجنب! ‫- برو، برو، برو! 865 01:08:29,584 --> 01:08:30,804 ‫برو، برو، برو، برو! 866 01:09:04,040 --> 01:09:05,040 ‫صبر کن 867 01:09:06,310 --> 01:09:07,444 ‫هی 868 01:09:07,577 --> 01:09:08,577 ‫صبر کن! 869 01:09:09,579 --> 01:09:10,579 ‫تونی 870 01:09:11,581 --> 01:09:12,581 ‫وایسا! 871 01:09:12,616 --> 01:09:13,650 ‫تونی، نه! وایسا! 872 01:09:13,783 --> 01:09:14,783 ‫تونی! 873 01:09:14,818 --> 01:09:16,420 ‫نه! نه! 874 01:09:16,553 --> 01:09:17,553 ‫نه! 875 01:09:20,069 --> 01:09:21,973 ‫جسم کالبد روحـه و 876 01:09:22,058 --> 01:09:25,919 ‫بنابراین می‌تونه ‫دست به شگفتی‌های بزرگی بزنه 877 01:09:26,004 --> 01:09:30,499 ‫اما زمانی‌که غرق در تاریکی بشه، 878 01:09:30,584 --> 01:09:32,990 ‫ترازو معکوس عمل می‌کنه 879 01:09:37,270 --> 01:09:38,943 ‫و حتی بدتر 880 01:09:46,516 --> 01:09:48,518 ‫میشه نجاتش داد... 881 01:09:49,686 --> 01:09:51,321 ‫پدر؟ 882 01:09:55,124 --> 01:09:56,192 ‫بله 883 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 ‫می‌دونم 884 01:10:09,473 --> 01:10:10,874 ‫لی؟ 885 01:10:13,810 --> 01:10:15,479 ‫می‌دونم کجاست 886 01:10:16,946 --> 01:10:18,382 ‫حسش می‌کنم 887 01:10:22,271 --> 01:10:24,284 ‫هنوز همینجاست 888 01:10:28,978 --> 01:10:31,965 ‫ای پدر ما که در آسمانی، 889 01:10:33,489 --> 01:10:35,395 ‫نامـت مقدس باد؛ 890 01:10:37,562 --> 01:10:40,742 ‫حکومتـت بر پا شود. ‫اراده تو آنچه در آسمان است، 891 01:10:41,838 --> 01:10:43,507 ‫بر زمین نیز کرده شود. 892 01:10:44,841 --> 01:10:47,611 نان روزانۀ ما را امروز به ما عطا فرما 893 01:10:51,815 --> 01:10:53,216 ‫و گناهان ما را ببخش چنان‌که ما نیز، 894 01:10:53,350 --> 01:10:57,754 ‫آنانی را که در حق ما گناه می‌کنند، ‫ می‌بخشیم 895 01:10:57,887 --> 01:11:01,190 نگذار که تسلیم وسوسه شویم، 896 01:11:01,325 --> 01:11:03,393 ‫بلکه ما را از آن شریر رهایی ده 897 01:11:07,096 --> 01:11:08,264 ‫آمین 898 01:11:12,602 --> 01:11:13,703 ‫می‌دونم ترسیدید 899 01:11:15,605 --> 01:11:18,274 ‫من هم ترسیدم 900 01:11:18,442 --> 01:11:19,743 ‫شما فرزندان خداوندید 901 01:11:22,446 --> 01:11:26,483 درست مثل خودش 902 01:11:26,616 --> 01:11:28,151 همانطور که هستید خلق شده‌اید 903 01:11:32,456 --> 01:11:33,623 ‫ایمان داشته باشید 904 01:11:38,027 --> 01:11:39,429 ‫محافظ فرزندانش هست 905 01:11:42,599 --> 01:11:43,733 ‫خب؟ 906 01:12:18,000 --> 01:12:20,486 « به صحنه‌ی اتاق سرد » 907 01:12:51,501 --> 01:12:52,502 ‫بلیک؟ 908 01:12:55,705 --> 01:12:56,705 ‫بلیک؟ 909 01:13:33,543 --> 01:13:35,579 ‫بیدار شو 910 01:13:35,712 --> 01:13:37,280 ‫بیدار شو، بیدار شو، بیدار شو 911 01:13:49,192 --> 01:13:50,192 ‫بلیک؟ 912 01:16:40,396 --> 01:16:43,700 ‫«رحم کن. 913 01:16:43,833 --> 01:16:49,438 ‫پروردگارا، بر ما رحم کن. ‫رحم کن. 914 01:16:49,572 --> 01:16:52,275 ‫با مهربانی... صدای ما را بشنو. 915 01:16:52,408 --> 01:16:55,745 ‫بر ما رهایی ببخش، پروردگار» 916 01:16:55,879 --> 01:16:58,332 ‫می‌دونی چند بار این‌ها رو شنیدم؟ 917 01:16:59,765 --> 01:17:02,466 ‫اصلاً به کسی که بهش ‫متوسل می‌شید اعتقادی ندارید 918 01:17:02,879 --> 01:17:05,054 ‫چرا، من... 919 01:17:05,619 --> 01:17:06,507 ‫من با... 920 01:17:06,592 --> 01:17:07,724 ‫صدات رو نمی‌شنوه 921 01:17:07,857 --> 01:17:08,857 ‫- من... ‫- رفته 922 01:17:08,925 --> 01:17:10,393 ‫- باور دارم ‫- تموم این درد 923 01:17:10,526 --> 01:17:11,906 ‫- باور دارم ‫- تموم این زجرها... 924 01:17:11,928 --> 01:17:13,596 ‫باور دارم 925 01:17:13,730 --> 01:17:15,598 ‫- اصلاً براش مهم نیست ‫- خب، پس برو! 926 01:17:17,633 --> 01:17:18,902 ‫به‌زودی 927 01:17:20,804 --> 01:17:22,672 ‫ولش کن! 928 01:17:23,873 --> 01:17:24,873 ‫بهش نیاز دارم 929 01:17:33,029 --> 01:17:34,496 ‫نترس 930 01:17:35,218 --> 01:17:36,652 ‫- داری می‌کشیش ‫- لی... 931 01:17:38,121 --> 01:17:40,790 ‫- چند سالی میشه که مُرده ‫- نه، نه، نه! دروغ میگی! 932 01:17:45,374 --> 01:17:46,974 ‫تحت تأثیرم قرار میدی 933 01:17:47,663 --> 01:17:49,423 ‫جالبه انقدر به کسی علاقمندی که ‫اصلاً نمی‌تونسته تصمیم بگیره 934 01:17:49,465 --> 01:17:52,101 ‫دخترش رو می‌خواد یا نه 935 01:17:52,235 --> 01:17:53,502 ‫نمی‌دونی چقدر التماس مادرت رو کرد 936 01:17:53,669 --> 01:17:55,815 ‫- که از شرّت خلاص بشه ‫- ای پدر ما که در آسمانی، 937 01:17:55,839 --> 01:17:57,941 ‫- نام تو مقدس باد ‫- نمی‌دونی نزدیک بود 938 01:17:58,074 --> 01:18:00,209 ‫مثل یه دستمال کاغذی ‫بندازتت توی سطل آشغال! 939 01:18:00,343 --> 01:18:02,378 ‫- خفه‌خون بگیر! ‫- ارزش نداره نجاتش بدی 940 01:18:02,511 --> 01:18:03,823 ‫- خودتم می‌دونی ‫- تو نمی‌دونی! 941 01:18:03,847 --> 01:18:05,647 ‫- پشیزی ارزش نداره! ‫- خفه شو! صدات رو نمی‌شنوه! 942 01:18:05,681 --> 01:18:07,121 ‫- خفه شو! ‫- آخه چطور کافر هرزه‌ای 943 01:18:07,183 --> 01:18:10,053 ‫- مثل تو می‌خواد نجاتش بده؟ ‫- چی از جونم می‌خوای؟ 944 01:18:10,119 --> 01:18:13,322 ‫که بابا‌جونت ببینه چطوری ‫تهی از نور و روشنایی میشی 945 01:18:13,456 --> 01:18:16,025 ‫تو پدر من... 946 01:18:16,159 --> 01:18:17,159 ‫نیستی 947 01:18:31,707 --> 01:18:33,833 ‫تونی، می‌دونم یه جایی اون تویی 948 01:18:36,846 --> 01:18:39,319 ‫تونی، می‌دونم اونجایی! 949 01:19:18,087 --> 01:19:19,255 ‫هروقت شروع شد... 950 01:19:22,525 --> 01:19:23,726 ‫فرار کنید 951 01:19:47,583 --> 01:19:48,583 ‫ولش کن 952 01:19:48,684 --> 01:19:50,486 ‫من رو بگیر 953 01:19:50,619 --> 01:19:54,032 ‫گناهانی که مرتکب شده رو می‌پذیرم 954 01:19:55,438 --> 01:19:57,452 ‫در مقابلت مقاومتی نمی‌کنم 955 01:19:59,695 --> 01:20:00,763 ‫من اینجام 956 01:20:05,401 --> 01:20:07,136 ‫اینجام! 957 01:20:24,053 --> 01:20:25,154 ‫من اینجام 958 01:20:36,099 --> 01:20:37,766 ‫خواهش می‌کنم، بابا. متأسفم. 959 01:20:37,934 --> 01:20:40,136 ‫تقصیر تو نبود. ‫اصلاً کسی مقصر نیست، بابا. 960 01:20:46,175 --> 01:20:48,677 ‫بابا! بابا. 961 01:21:34,657 --> 01:21:35,867 ‫من می‌بخشمت 962 01:21:35,891 --> 01:21:39,595 ‫بابایی. بابا! 963 01:21:39,728 --> 01:21:41,197 ‫بگیرش 964 01:21:54,577 --> 01:21:57,046 ‫پروردگارا، رحم کن 965 01:21:57,180 --> 01:22:01,184 ‫آنتونی عزیزم. ‫چیزی نشده خودت رو گرفتی. 966 01:22:01,317 --> 01:22:02,437 ‫مسیح رحم کن 967 01:22:09,025 --> 01:22:11,094 ‫خداوندت تو رو پس می‌زنه! 968 01:22:30,213 --> 01:22:32,148 ‫خداوندا! ای پدر ما که در آسمانی، 969 01:22:32,281 --> 01:22:34,883 ‫خدای پسر، ‫منجی عالم، 970 01:22:35,018 --> 01:22:37,553 خدای روح‌القدس 971 01:22:37,686 --> 01:22:39,766 ‫بر ما رحم بفرما 972 01:22:39,955 --> 01:22:42,091 ‫مادر مقدس، 973 01:22:42,225 --> 01:22:43,559 ‫باکره‌ی مقدس، 974 01:22:44,793 --> 01:22:46,962 ‫یا مریم مقدس، برای ما دعا کن 975 01:22:48,964 --> 01:22:51,600 ‫- ای میکائیل قدیس، برای ما دعا کن ‫- برای ما دعا کن 976 01:22:51,734 --> 01:22:53,134 ‫میکائیل قدیس، ای تعمیددهنده 977 01:22:54,370 --> 01:22:55,904 ‫ای جوزف قدیس 978 01:22:56,039 --> 01:22:57,716 ‫- برای ما دعا بفرما ‫- جوزف قدیس 979 01:22:57,740 --> 01:22:58,706 ‫برای ما دعا بفرما 980 01:22:58,707 --> 01:23:00,077 آمبروز قدیس 981 01:23:00,209 --> 01:23:01,586 ‫- برای ما دعا کن ‫- پیتر قدیس 982 01:23:01,610 --> 01:23:03,188 ‫- برای ما دعا بفرما ‫- پائول قدیس 983 01:23:04,780 --> 01:23:05,857 ‫- ترسای قدیس ‫- برای ما دعا بفرما 984 01:23:05,881 --> 01:23:07,059 ‫- متیوی قدیس ‫- برای ما دعا بفرما 985 01:23:07,083 --> 01:23:08,560 ‫- مارک قدیس ‫- برای ما دعا بفرما 986 01:23:08,584 --> 01:23:10,029 ‫- لوک قدیس ‫- برای ما دعا بفرما 987 01:23:10,053 --> 01:23:11,893 ‫- آگوستین قدیس ‫- برای ما دعا بفرما 988 01:23:11,987 --> 01:23:13,765 ‫ای ارواح مبارک آسمانی 989 01:23:13,789 --> 01:23:14,789 ‫برای ما دعا بفرما 990 01:23:14,890 --> 01:23:17,360 ‫ای مرشدین مقدس پروردگار 991 01:23:17,493 --> 01:23:20,096 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 992 01:23:20,229 --> 01:23:22,041 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 993 01:23:22,065 --> 01:23:24,376 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 994 01:23:24,400 --> 01:23:26,378 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 995 01:23:26,402 --> 01:23:28,380 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 996 01:23:28,404 --> 01:23:30,939 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 997 01:23:31,074 --> 01:23:33,485 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 998 01:23:33,509 --> 01:23:35,720 ‫- ای فرشتگان مقدس و مقرب ‫- برای ما دعا بفرما 999 01:23:35,744 --> 01:23:36,744 ‫شفاعت ما را بفرما! 1000 01:23:36,779 --> 01:23:38,147 ‫شفاعت ما را بفرما! 1001 01:23:38,281 --> 01:23:39,648 ‫شفاعت ما را بفرما! 1002 01:23:39,782 --> 01:23:41,384 ‫شفاعت ما را بفرما! 1003 01:23:41,517 --> 01:23:43,186 ‫شفاعت ما را بفرما! 1004 01:23:43,319 --> 01:23:45,054 ‫شفاعت ما را بفرما! 1005 01:23:45,188 --> 01:23:46,989 ‫شفاعت ما را بفرما! 1006 01:23:47,123 --> 01:23:49,058 ‫شفاعت ما را بفرما! 1007 01:23:49,192 --> 01:23:50,526 ‫شفاعت بفرما! 1008 01:24:02,371 --> 01:24:03,839 ‫ساکت! 1009 01:24:08,611 --> 01:24:13,682 ‫کسی نمی‌تونه نجاتـت بده، ای گُمراه! 1010 01:24:13,816 --> 01:24:17,220 ‫نه مریم مقدس و نه خدا! 1011 01:24:17,353 --> 01:24:22,991 ‫هم حالا و هم همیشه بودید در عمقِ... 1012 01:24:29,570 --> 01:24:32,943 ‫دور شو ابلیس! 1013 01:25:40,676 --> 01:25:42,449 ‫دوستت دارم 1014 01:25:46,268 --> 01:25:47,781 ‫می‌خوام که اینو بدونی 1015 01:26:07,430 --> 01:26:09,432 ‫من رو ببخش، پدر، ‫چرا که مرتکب گناه شدم 1016 01:26:09,851 --> 01:26:15,451 ‫تازه یک روز از آخرین اعترافم می‌گذره 1017 01:26:18,741 --> 01:26:21,934 ‫من و دخترم... 1018 01:26:23,841 --> 01:26:26,554 ‫داریم بهترین روزهای عمرمون رو ‫پشت‌سر می‌ذاریم 1019 01:26:30,453 --> 01:26:33,473 ‫اما هنوز نتونستم معنیش رو درک کنم 1020 01:26:34,846 --> 01:26:36,213 ‫معنی بخشش رو 1021 01:26:38,361 --> 01:26:40,744 ‫راه برگشتی از اتفاقی که ‫برام افتاد وجود نداره 1022 01:26:40,829 --> 01:26:42,412 ‫خبط و خطاهای من رو هم از بین نمی‌بره 1023 01:26:42,497 --> 01:26:45,083 ‫دردی که مسببش بودم رو توجیه نمی‌کنه 1024 01:26:47,010 --> 01:26:49,243 ‫چطور می‌تونم درش به آرامش برسم؟ 1025 01:26:49,740 --> 01:26:51,093 ‫« پیش‌نویس فیلم‌نامه ۳ » 1026 01:27:21,704 --> 01:27:26,397 ‫دعا می‌کنم این فرصت دوباره ‫منتهی به روزهای بهتری بشه 1027 01:27:27,344 --> 01:27:29,097 ‫برای هر دو نفرمون 1028 01:27:32,080 --> 01:27:34,182 ‫می‌دونم نمی‌تونم عجله کنم 1029 01:27:35,518 --> 01:27:36,952 ‫یا تقاضا کنم 1030 01:27:39,715 --> 01:27:41,650 ‫می‌دونم باید صبوری کنم 1031 01:27:45,661 --> 01:27:47,261 ‫ولی الان، 1032 01:27:49,765 --> 01:27:51,367 ‫احساس پاک بودن دارم 1033 01:27:56,705 --> 01:28:00,376 ‫بله 1034 01:28:01,018 --> 01:28:03,938 ‫همینطوره. ‫احساس پاک بودن دارم. 1035 01:28:10,000 --> 01:28:17,000 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و iredprincess» ‫:::. t.me/iredsub & t.me/mmli_Subs .::: 1036 01:28:17,084 --> 01:28:24,084 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1037 01:28:24,168 --> 01:28:31,168 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez