1 00:00:39,200 --> 00:00:43,840 ANGEL OF DEATH 4 2 00:01:06,040 --> 00:01:09,880 Anjo de Deus, meu guardião, ficai sempre ao meu lado. 3 00:01:09,960 --> 00:01:14,520 De manhã, à tarde, de dia e de noite, guardai-me sempre com o vosso poder. 4 00:01:15,039 --> 00:01:17,560 Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma 5 00:01:17,640 --> 00:01:21,920 e conduzi-me às portas do Céu. Ámen. 6 00:01:22,000 --> 00:01:23,600 Ámen. 7 00:01:38,440 --> 00:01:41,600 O número de estrelas é diferente em cada pagela. 8 00:01:42,759 --> 00:01:46,880 Formam pequenos grupos em ambos os lados da cabeça do anjo. 9 00:01:49,160 --> 00:01:52,000 Mrowa, acorda. O que achas? 10 00:01:55,080 --> 00:01:57,640 - Será um código? - Talvez. 11 00:01:59,240 --> 00:02:03,440 - Conta as estrelas, eu aponto. - A primeira tem... 12 00:02:03,520 --> 00:02:05,080 Cinco e dois. 13 00:02:05,840 --> 00:02:08,360 - Depois um espaço. - Talvez zero? 14 00:02:08,440 --> 00:02:10,960 Pode ser. Depois nove, dois. 15 00:02:11,039 --> 00:02:14,640 E do outro lado: dois, um, e espaço novamente. 16 00:02:14,720 --> 00:02:18,160 - Zero... um, quatro. - Certo. 17 00:02:25,800 --> 00:02:28,040 Não é um número de telefone. 18 00:02:29,120 --> 00:02:31,520 Coordenadas geográficas. 19 00:02:34,440 --> 00:02:37,320 Verifica o endereço da primeira vítima. 20 00:02:37,880 --> 00:02:39,840 Endereço da vítima. 21 00:02:41,320 --> 00:02:44,079 O primeiro: Rua Zawrotowa, n.º 17. 22 00:02:45,880 --> 00:02:47,400 Não. 23 00:02:48,480 --> 00:02:51,079 E a segunda foi na Rua Boleslawska... 24 00:02:51,160 --> 00:02:52,920 - Três. - Três. 25 00:02:57,680 --> 00:03:01,680 Ele deixou o endereço da próxima vítima junto à primeira vítima. 26 00:03:36,600 --> 00:03:39,440 Ela sufocou por tua causa. 27 00:04:08,360 --> 00:04:10,720 O endereço seguinte corresponde. 28 00:04:13,840 --> 00:04:16,519 A pagela é uma lista das vítimas. 29 00:04:17,720 --> 00:04:21,680 Sylwia Kozak, Aneta Jaskolska, Lucja Drabik. 30 00:04:22,800 --> 00:04:25,720 Em casa da Drabik, ele deixou a morada da Wronska! 31 00:04:25,800 --> 00:04:28,920 A mãe do meu filho! Entendes? 32 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 Aquele cabrão esfregou-me isso na cara! 33 00:04:31,880 --> 00:04:33,880 Não foi a ti, foi a mim. 34 00:04:34,480 --> 00:04:38,520 - Ele estava a jogar comigo. - Tretas! Eu podia tê-la salvo! 35 00:04:38,600 --> 00:04:41,080 Não tinhas como saber. 36 00:04:46,760 --> 00:04:51,080 E a última pagela? A que seria deixada no teu cadáver? 37 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 - Está parcialmente queimada. - Temos de a descodificar. 38 00:04:57,320 --> 00:05:00,800 O endereço da próxima vítima pode estar lá codificado. 39 00:05:05,280 --> 00:05:08,080 - Polkowska. - É o Janek Wolnicki. 40 00:05:08,640 --> 00:05:11,400 - Podemos encontrar-nos? - Aconteceu algo? 41 00:05:11,920 --> 00:05:15,080 - Pode vir a nossa casa? - Vou já para aí. 42 00:05:17,240 --> 00:05:19,960 Tenho de ir. O filho do Wolnicki ligou. 43 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 - Analisa a pagela. - Tenho de alimentar o miúdo. 44 00:05:23,560 --> 00:05:28,320 Pede ao comissário que te envie uma ama e um batalhão de seguranças. 45 00:05:28,400 --> 00:05:31,480 - Permanente. - Isto vai acabar em breve e... 46 00:05:33,000 --> 00:05:36,080 Porque não tiramos um tempo à beira-mar no fim disto? 47 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 Para, porra. 48 00:05:42,120 --> 00:05:44,000 A sério. 49 00:05:44,840 --> 00:05:48,440 Eu estou a prazo e tu estás oficialmente morto. 50 00:05:49,640 --> 00:05:52,760 Alugamos uma caravana, pegamos nos miúdos e vamos. 51 00:06:04,280 --> 00:06:06,800 A culpa não foi tua, ouviste? 52 00:06:08,360 --> 00:06:11,080 Não podias ter feito nada. 53 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 Estás a ouvir? 54 00:06:34,159 --> 00:06:36,880 Ouvi dizer que o meu pai fugiu do hospital. 55 00:06:36,960 --> 00:06:40,520 Tens segurança 24 horas, não precisas de ter medo. 56 00:06:41,360 --> 00:06:43,520 Eu sei, mas... 57 00:06:44,520 --> 00:06:48,600 Ontem veio uma mulher à nossa escola, uma psicóloga. 58 00:06:48,680 --> 00:06:52,920 Pesquisei-a, e parece que ela trabalhou no mesmo hospital. 59 00:06:55,200 --> 00:06:57,720 - Eu conheço-a. - Ela fez um inquérito. 60 00:06:57,800 --> 00:07:01,640 Depois falou comigo em privado, mas só referia o meu pai. 61 00:07:01,720 --> 00:07:05,200 - Tens o número dela? - Não, ela não mo deu. 62 00:07:07,240 --> 00:07:10,400 Obrigada por me dizeres. Vou investigá-la. 63 00:07:11,400 --> 00:07:13,040 Será que ele... 64 00:07:13,120 --> 00:07:16,240 Ele virá atrás de nós? Será que nos vai magoar? 65 00:07:18,240 --> 00:07:21,360 Não vou deixar que isso aconteça. Vamos detê-lo. 66 00:07:22,200 --> 00:07:23,960 Como? 67 00:07:30,760 --> 00:07:33,720 Jola, levanta-te. Já é tarde. 68 00:07:35,480 --> 00:07:38,159 O que queres para o pequeno-almoço? 69 00:07:42,080 --> 00:07:44,000 Estás bem? 70 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 Jola? 71 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 Consumiste algo? 72 00:07:59,080 --> 00:08:01,040 O que é isto? 73 00:08:02,560 --> 00:08:04,200 Jola? 74 00:08:05,200 --> 00:08:07,920 Acorda! Jola! 75 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Exatamente. 76 00:08:10,080 --> 00:08:12,840 Ela trabalhou aqui brevemente. 77 00:08:12,920 --> 00:08:15,600 Foi despedida no dia do motim? 78 00:08:15,680 --> 00:08:19,400 No dia anterior. Mas demitiu-se por mútuo acordo. 79 00:08:19,480 --> 00:08:21,920 Pode dizer-me mais alguma coisa sobre ela? 80 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 Jovem, recém-licenciada, havia acabado o estágio. 81 00:08:25,280 --> 00:08:28,520 Veio trabalhar para cá há cerca de dois meses. 82 00:08:29,040 --> 00:08:31,360 Na mesma altura do Wolnicki? 83 00:08:32,520 --> 00:08:34,120 Volto já. 84 00:08:34,200 --> 00:08:38,240 Esqueça o Wolnicki! O que quer dele? 85 00:08:38,320 --> 00:08:41,280 Conheces esta mulher? Ela é próxima do Wolnicki. 86 00:08:41,840 --> 00:08:46,120 Ela está em perigo. Conhecem esta mulher? 87 00:08:47,120 --> 00:08:49,880 Ela está em perigo, estou à procura dela. 88 00:08:49,960 --> 00:08:52,480 Não nos deixam jogar ao berlinde. 89 00:08:52,560 --> 00:08:56,960 Dizem que é perigoso. Pode fazer alguma coisa? 90 00:08:57,040 --> 00:08:58,680 Vamos lá. 91 00:08:59,800 --> 00:09:02,440 Conheces esta rapariga? 92 00:09:02,520 --> 00:09:06,280 Já não voo, tiraram-me as asas. 93 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 O Piotr... 94 00:09:17,120 --> 00:09:19,680 Ele não consegue viver sem ti. 95 00:09:30,000 --> 00:09:34,040 Aqui tem os dados dela, incluindo o endereço. 96 00:09:34,120 --> 00:09:36,160 - Obrigada. - Adeus. 97 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Adeus. 98 00:09:42,440 --> 00:09:45,640 Ela consumiu algo. Vou levá-la ao hospital. 99 00:09:45,720 --> 00:09:47,720 Chame uma ambulância. 100 00:09:47,800 --> 00:09:51,440 Já tentei, estão ocupadas. Eu chego lá mais depressa. 101 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 Nós escoltamos-vos. 102 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 - Temos um furo. - Foi cortado? 103 00:09:57,200 --> 00:10:00,280 - Não sei, mas estamos apeados. - Vou pedir reforços. 104 00:10:04,080 --> 00:10:06,520 Precisamos de outro carro-patrulha. 105 00:10:06,600 --> 00:10:08,280 Não, agora! 106 00:10:18,560 --> 00:10:21,400 INTRODUZIR COORDENADAS 107 00:10:26,880 --> 00:10:29,080 Foda-se, Opole. 108 00:10:32,640 --> 00:10:34,880 Querida, fica acordada. 109 00:10:36,400 --> 00:10:40,640 - Pai, lamento. - Calma, estamos a chegar ao hospital. 110 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 Olhos na estrada! 111 00:10:48,280 --> 00:10:50,360 - Abre a janela... - Pai... 112 00:10:50,440 --> 00:10:52,240 Está tudo bem, querida. 113 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 - Atira o telemóvel. - Está bem. 114 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 Atira-o, porra! 115 00:10:56,360 --> 00:10:59,400 Quieta, cabra. Vamos chegar em breve. 116 00:10:59,480 --> 00:11:01,440 - Vira. - Não. 117 00:11:01,520 --> 00:11:03,320 Eu disse para virares! 118 00:11:03,400 --> 00:11:06,200 Está tudo bem, querida. 119 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 As chaves. 120 00:11:13,320 --> 00:11:17,600 O Piotr disse que ias ser difícil, mas vieste ter comigo. 121 00:11:17,680 --> 00:11:21,480 - Deixa-a em paz, eu pago-te... - Cala-te! Cinto de segurança. 122 00:11:21,560 --> 00:11:23,400 Cinto de segurança! 123 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 - Fica quieto. - Calma. 124 00:11:30,080 --> 00:11:32,720 Anda cá... Mexe-te! 125 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Senta-te! 126 00:11:35,760 --> 00:11:39,000 Vamos divertir-nos. Muito. 127 00:11:43,600 --> 00:11:44,880 Corre! 128 00:11:51,160 --> 00:11:52,920 Cabra! 129 00:11:53,720 --> 00:11:55,360 Cabra! 130 00:12:06,960 --> 00:12:09,560 - Sim? - Estão com o Roman e a Jolka? 131 00:12:09,640 --> 00:12:12,880 Sabemos onde está o telemóvel dele. Enviamos uma equipa. 132 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 Vens? 133 00:12:14,680 --> 00:12:18,560 Tem de ser! Como puderam deixá-los ir sozinhos? 134 00:12:18,640 --> 00:12:21,760 A Agnieszka sabe da Jola? Ela está contigo? 135 00:12:23,360 --> 00:12:25,520 Ela não atende o telemóvel. 136 00:12:27,280 --> 00:12:31,240 Temos de encontrar a Jolka! Envia-me as coordenadas do Roman! 137 00:12:36,400 --> 00:12:38,680 É a Judyta, não é? 138 00:12:39,560 --> 00:12:41,840 Onde é que ela pode estar? 139 00:12:42,960 --> 00:12:44,800 Não sei. 140 00:12:49,160 --> 00:12:51,200 E quem é esta? 141 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 É a Roma Sosnicka. Uma das vítimas do Wolnicki. 142 00:12:59,840 --> 00:13:02,760 Quem é ela para vocês? Família? 143 00:13:02,840 --> 00:13:05,240 Têm um apelido diferente. 144 00:13:05,320 --> 00:13:09,280 Após a morte da mãe, a Roma adotou o nome de solteira dela. 145 00:13:10,440 --> 00:13:14,760 Ela queria cortar relações comigo. Culpava-me pelo acidente. 146 00:13:15,400 --> 00:13:18,360 A Judyta tentou reconciliar-nos. 147 00:13:18,440 --> 00:13:22,160 - Mas aquele homem apareceu e... - A Roma foi assassinada. 148 00:13:25,520 --> 00:13:27,600 Onde é que ela está agora? 149 00:13:46,400 --> 00:13:49,440 Lembras-te da minha irmã. 150 00:13:54,080 --> 00:13:56,320 Essas coisas são dela. 151 00:14:02,240 --> 00:14:04,280 Esse é o Albert. 152 00:14:04,360 --> 00:14:06,600 Ela dormiu com ele até ao 8.º ano. 153 00:14:16,120 --> 00:14:19,480 E esse é o medalhão da Primeira Comunhão dela. 154 00:14:19,560 --> 00:14:22,240 Nessa altura, ela ainda era religiosa. 155 00:14:23,200 --> 00:14:27,400 Costumávamos brincar que eu estudava psicologia para a curar do budismo, 156 00:14:27,480 --> 00:14:31,520 e ela tiraria estudos religiosos para me curar do catolicismo. 157 00:14:41,960 --> 00:14:45,600 Mas nunca o fez porque te conheceu. 158 00:14:48,000 --> 00:14:50,040 Podes falar comigo, eu ouço-te. 159 00:14:52,280 --> 00:14:55,360 Mente, diz que não conhecias a minha irmã. 160 00:14:55,440 --> 00:14:58,560 Que tens problemas de memória depois do acidente. 161 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 Eu conhecia a tua irmã. 162 00:15:04,600 --> 00:15:06,400 Mas não fui eu que a matei. 163 00:15:09,320 --> 00:15:11,520 Foi a Lilianna Pelc. 164 00:15:13,120 --> 00:15:17,120 Ela tinha ciúmes das minhas alunas, estava obcecada por mim. 165 00:15:18,880 --> 00:15:21,040 Ela agora está na prisão. 166 00:15:21,800 --> 00:15:24,920 Porque tentou atacar a minha família. Podes confirmar. 167 00:15:28,600 --> 00:15:31,680 Quando a Roma morreu, eu estava a dar uma entrevista. 168 00:15:31,760 --> 00:15:33,480 Basta! 169 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 Cabra! 170 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 Cabra! 171 00:15:58,280 --> 00:16:00,240 Onde estás? 172 00:16:01,880 --> 00:16:03,960 Vem ao teu dono. 173 00:16:04,640 --> 00:16:07,160 Vem ao dono, sua cabra! 174 00:16:15,760 --> 00:16:17,360 Estou a ver-te. 175 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Anda cá. Vem... 176 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 Estou a ver-te! 177 00:16:28,760 --> 00:16:30,360 Estou a ver-te! 178 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 Anda. Vem cá! 179 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 Anda comer uma salsicha. 180 00:16:38,360 --> 00:16:40,840 Vem. Sim... 181 00:16:41,680 --> 00:16:43,480 Anda! 182 00:16:56,120 --> 00:16:59,560 E aquela foto com a irmã? Que sítio é? 183 00:16:59,640 --> 00:17:01,640 A cabana do meu sogro. 184 00:17:01,720 --> 00:17:05,400 Costumávamos ir lá com as miúdas quando elas eram pequenas. 185 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Ainda vos pertence? 186 00:17:07,839 --> 00:17:10,960 Há questões legais, a família está em desacordo. 187 00:17:11,040 --> 00:17:13,040 Ninguém vai lá. 188 00:17:13,119 --> 00:17:15,760 Onde fica? Tem as chaves? 189 00:17:34,000 --> 00:17:35,840 Cabra! 190 00:17:52,560 --> 00:17:53,960 Cabra! 191 00:17:57,080 --> 00:17:58,520 Anda cá! 192 00:18:00,560 --> 00:18:02,760 Vem brincar comigo! 193 00:18:08,600 --> 00:18:10,120 Vem! 194 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 Cabra? 195 00:18:43,400 --> 00:18:44,920 Apanhei-te! 196 00:18:47,280 --> 00:18:51,560 Apanhei-te. Agradece à tua mamã, que isto é tudo por causa dela. 197 00:19:04,480 --> 00:19:06,400 - Estás bem? - E o meu pai? 198 00:19:06,480 --> 00:19:07,960 Ele está vivo. 199 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 Janik! 200 00:20:37,400 --> 00:20:39,360 Estás aí, idiota. 201 00:20:40,680 --> 00:20:44,480 Estavas morto. Disseram nas notícias... 202 00:20:50,200 --> 00:20:52,040 A televisão só passa mentiras. 203 00:20:53,680 --> 00:20:57,480 Parece que vou ter de te matar outra vez. 204 00:21:06,840 --> 00:21:07,880 Experimenta. 205 00:21:13,720 --> 00:21:15,080 Não dispares. 206 00:21:15,760 --> 00:21:18,400 Por favor. Não dispares. 207 00:21:21,200 --> 00:21:23,920 Mataste a mãe do meu filho. 208 00:21:24,000 --> 00:21:27,400 Eu não queria. O Wolnicki obrigou-me. 209 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 Vais guinchar como ela. 210 00:22:01,200 --> 00:22:06,360 Não podes matar-me. És um bófia. 211 00:22:06,440 --> 00:22:09,440 Eu posso fazer tudo. 212 00:22:25,040 --> 00:22:28,200 Esquecemo-nos das pessoas importantes da nossa vida. 213 00:22:29,760 --> 00:22:32,800 E eu quero recordar-tas. 214 00:22:42,720 --> 00:22:45,200 Eu não matei a tua irmã. 215 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 Foi a Lilianna Pelc! 216 00:22:48,000 --> 00:22:49,960 Sim, eu sei. 217 00:22:54,560 --> 00:22:56,360 Tens um dom. 218 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 As pessoas seguem-te. 219 00:23:00,080 --> 00:23:02,720 E usas isso da pior maneira. 220 00:23:05,720 --> 00:23:08,440 Porque te escondes? 221 00:23:08,520 --> 00:23:11,040 Olha-me nos olhos. 222 00:23:13,240 --> 00:23:16,720 - Não posso. - Porquê? 223 00:23:28,960 --> 00:23:30,920 O que estás a fazer? 224 00:23:33,080 --> 00:23:35,720 Vais sufocar como a minha irmã. 225 00:23:36,800 --> 00:23:39,720 O que queres? Que admita a minha culpa? 226 00:23:39,800 --> 00:23:41,960 Não é preciso, eu sei tudo. 227 00:23:42,920 --> 00:23:44,840 Esperas que eu peça desculpa? 228 00:23:45,840 --> 00:23:48,320 Tarde demais, eu dei-te uma oportunidade. 229 00:23:52,360 --> 00:23:55,840 E agora? Vais ver-me morrer? 230 00:23:55,920 --> 00:23:58,200 Não és cristã? 231 00:24:00,240 --> 00:24:02,480 "Quem derramar sangue de homem, 232 00:24:03,800 --> 00:24:06,160 pelo homem terá o seu sangue derramado, 233 00:24:06,240 --> 00:24:09,360 porque Deus fez o homem à sua imagem." 234 00:24:09,440 --> 00:24:11,600 Eu fui preso. 235 00:24:11,680 --> 00:24:15,560 Eles prenderam-me na cadeia, depois no hospital e agora aqui. 236 00:24:17,200 --> 00:24:20,200 Mas ainda sou eu que controlo. 237 00:24:21,640 --> 00:24:25,040 O meu plano está a ser executado. 238 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 A Jola era o próximo alvo. 239 00:24:39,520 --> 00:24:41,960 O Roman está hospitalizado, mas está bem. 240 00:24:42,040 --> 00:24:44,200 A Jola está bem? Estou? 241 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 A Jola está bem. Liga ao Mrowiec. 242 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 Acabou. Obrigado. 243 00:25:02,440 --> 00:25:04,680 Não me queria sujar. 244 00:25:09,080 --> 00:25:10,640 Obrigado. 245 00:25:13,960 --> 00:25:16,240 Estás metida em sarilhos. 246 00:25:18,360 --> 00:25:20,120 Telemóvel. 247 00:25:21,080 --> 00:25:23,320 Porque não me disseste, idiota? 248 00:25:25,560 --> 00:25:27,040 Mãe... 249 00:25:27,120 --> 00:25:28,720 Sou eu. 250 00:25:33,280 --> 00:25:36,320 Estás bem, querida? 251 00:25:37,280 --> 00:25:39,520 Estou bem. 252 00:25:39,600 --> 00:25:42,360 - O pai está no hospital. - Eu sei. 253 00:25:43,280 --> 00:25:46,840 - Tens a certeza de que estás bem? - Tenho. 254 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 A culpa é minha. 255 00:25:50,440 --> 00:25:53,760 - Desculpa. - Não peças desculpa. A culpa é minha. 256 00:25:55,000 --> 00:25:57,200 E o Mrowiec? Ele está bem? 257 00:25:58,040 --> 00:26:02,280 - Sim. Queres falar com ele? - Agora não, ligo-lhe mais tarde. 258 00:26:03,000 --> 00:26:05,720 - Mais logo. - Diz-lhe que apanhámos o Janik. 259 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 Mãe, estou a salvo. 260 00:26:10,920 --> 00:26:12,560 A sério. 261 00:26:13,440 --> 00:26:15,040 Mãe? 262 00:26:16,200 --> 00:26:20,280 Onde estás? Podes vir buscar-me? 263 00:26:20,360 --> 00:26:22,000 Por favor. 264 00:26:23,840 --> 00:26:26,880 Só preciso de tratar de uma coisa. 265 00:26:26,960 --> 00:26:29,760 Não te ponhas em perigo. 266 00:26:31,320 --> 00:26:33,160 Prometes? 267 00:26:34,600 --> 00:26:36,480 Prometo. 268 00:26:37,640 --> 00:26:39,120 Ouve... 269 00:26:40,480 --> 00:26:43,960 Diz ao Tomek para arranjar uma caravana. 270 00:26:45,400 --> 00:26:47,480 Vamos para a beira-mar. 271 00:26:48,400 --> 00:26:49,840 Adoro-te. 272 00:27:08,880 --> 00:27:10,840 Está tudo bem? 273 00:27:12,760 --> 00:27:15,360 Ela disse para arranjares uma caravana. 274 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 O que é que ela disse exatamente? 275 00:27:19,240 --> 00:27:23,640 "Diz ao Tomek para arranjar uma caravana porque vamos para a beira-mar." 276 00:27:24,800 --> 00:27:27,440 - Ela chamou-me "Tomek"? - Sim. 277 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Ela disse que me adorava. 278 00:27:31,320 --> 00:27:33,000 Merda! 279 00:27:33,800 --> 00:27:37,120 - Leva-a para a minha casa em Varsóvia! - O que se passa? 280 00:27:37,200 --> 00:27:39,760 Nada. Localiza o telemóvel da Polkowska. 281 00:28:04,360 --> 00:28:06,920 Alguma vez mataste alguém? 282 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 Ou esta é a tua primeira vez? 283 00:28:14,360 --> 00:28:16,560 Muda tudo. 284 00:28:18,200 --> 00:28:20,440 Vais tornar-te como eu. 285 00:28:23,480 --> 00:28:24,960 Não. 286 00:28:29,880 --> 00:28:32,600 Estás a preparar isto há muito tempo. 287 00:28:34,520 --> 00:28:36,920 Enganaste toda a gente... 288 00:28:38,360 --> 00:28:40,080 ... até a mim. 289 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 Eu sei como é. 290 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Eu também torturei alguém... 291 00:28:53,560 --> 00:28:57,200 ... que destruiu a minha vida. 292 00:28:57,280 --> 00:28:58,680 Silêncio. 293 00:28:59,880 --> 00:29:03,280 O que vais fazer quando eu morrer? 294 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Vais voltar para casa? 295 00:29:07,000 --> 00:29:11,360 Para o trabalho? Não voltarás a ter pacientes. 296 00:29:14,280 --> 00:29:17,360 Começarás a procurar outra vítima. 297 00:29:17,440 --> 00:29:20,200 Entregar-te-ás a isso. 298 00:29:22,920 --> 00:29:24,920 Silêncio. 299 00:29:44,480 --> 00:29:46,600 Acreditas mesmo em Deus? 300 00:29:47,280 --> 00:29:48,440 Acredito. 301 00:29:52,120 --> 00:29:54,320 Sabes para que serve Deus? 302 00:29:54,400 --> 00:29:57,640 O cabrão quer castigar-nos pelos nossos pecados! 303 00:29:57,720 --> 00:30:03,280 Não. Deus está lá para se certificar de que nenhum homem se imagine um deus! 304 00:30:05,840 --> 00:30:08,440 Eu sou um deus. 305 00:31:45,600 --> 00:31:47,840 Onde é que ele está? 306 00:31:50,000 --> 00:31:53,080 Eu sei tudo. Onde está o Wolnicki? 307 00:31:55,240 --> 00:31:57,480 Está vivo? 308 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 Não. 309 00:32:35,520 --> 00:32:38,080 Corre. Eu limpo tudo. 310 00:32:39,560 --> 00:32:42,920 Ouviste? Só eu sei o que fizeste. 311 00:32:44,760 --> 00:32:46,560 Corre. 312 00:32:47,720 --> 00:32:50,520 Volta para o teu pai, ouviste? 313 00:32:52,080 --> 00:32:54,640 Tenho de acabar isto. 314 00:32:54,720 --> 00:32:58,600 Vingaste a tua irmã, tens alguém por quem viver. Corre. 315 00:33:01,040 --> 00:33:02,800 Corre, agora! 316 00:33:33,080 --> 00:33:34,520 Merda! 317 00:33:35,760 --> 00:33:38,280 Merda! Foda-se. 318 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 Cheira-te a gás? 319 00:33:49,760 --> 00:33:52,920 Se disparares, vai tudo pelos ares. 320 00:33:56,000 --> 00:33:59,240 Ainda bem que vieste ter comigo. 321 00:34:01,800 --> 00:34:05,560 Encontraste a pagela junto ao corpo da tua filha? 322 00:34:07,680 --> 00:34:13,040 Diz-me, como é que é perder todos os que se ama? 323 00:34:16,239 --> 00:34:20,120 O teu plano falhou! A Jola e o Mrowiec estão vivos! 324 00:34:24,600 --> 00:34:26,159 Bravo. 325 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 Mas é apenas uma questão de tempo. 326 00:34:31,760 --> 00:34:34,400 Nunca desistirei, sabes disso. 327 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Nem eu. 328 00:34:38,320 --> 00:34:42,560 Vou caçar-te para o resto da tua vida. 329 00:34:43,600 --> 00:34:45,920 Eu sei, estás viciada. 330 00:34:48,199 --> 00:34:53,880 O vício é o que nos motiva a sair da cama diariamente. 331 00:34:55,320 --> 00:35:00,680 E, como qualquer viciado, destróis tudo à tua volta. 332 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 A tua filha caiu no fundo do poço. 333 00:35:07,440 --> 00:35:09,400 Destruíste a vida dela. 334 00:35:11,800 --> 00:35:14,040 Ninguém te ama. 335 00:35:15,480 --> 00:35:17,320 Estás sozinha. 336 00:35:18,880 --> 00:35:21,200 A única coisa que te resta é o álcool. 337 00:35:23,200 --> 00:35:24,400 E eu. 338 00:35:28,120 --> 00:35:30,160 Em breve estarás morta. 339 00:35:32,800 --> 00:35:36,480 E a Jola será a próxima. 340 00:35:37,600 --> 00:35:40,280 Que este seja o teu último pensamento. 341 00:35:48,400 --> 00:35:52,080 E tu? O que vais fazer quando eu morrer? 342 00:35:53,400 --> 00:35:56,080 Também não consegues viver sem mim. 343 00:35:57,840 --> 00:36:00,000 Não te iludas. 344 00:36:00,600 --> 00:36:03,680 O que interessa é que serás castigada, 345 00:36:03,760 --> 00:36:07,280 como todos aqueles que me magoaram. 346 00:36:13,920 --> 00:36:16,480 Inventaste uma vingança... 347 00:36:19,320 --> 00:36:22,560 ... porque queres matar inocentes. 348 00:36:22,640 --> 00:36:25,440 Estás a fazer joguinhos comigo. 349 00:36:28,600 --> 00:36:31,720 Porque não consegues fazer mais nada. 350 00:36:35,000 --> 00:36:39,200 Vais morrer... sozinho. 351 00:36:42,280 --> 00:36:44,760 Não tenho medo da morte. 352 00:36:45,800 --> 00:36:47,240 Nem da solidão. 353 00:36:51,920 --> 00:36:53,400 Estarás... 354 00:36:54,240 --> 00:36:55,600 ... sozinho! 355 00:37:21,000 --> 00:37:22,640 Para! 356 00:37:29,160 --> 00:37:31,760 Pensa na tua filha. 357 00:37:32,280 --> 00:37:34,200 Estou a pensar nela. 358 00:38:47,520 --> 00:38:52,240 Anjo de Deus, meu guardião, ficai sempre ao meu lado. 359 00:38:52,320 --> 00:38:56,640 De manhã, à tarde, de dia e de noite, guardai-me sempre com o vosso poder. 360 00:38:57,280 --> 00:39:02,520 Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma e conduzi-me às portas do Céu. 361 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Ámen. 362 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 Legendas: Miguel Lopes plint.com