1 00:00:37,751 --> 00:00:43,084 Příjmení jorubského původu, které znamená: 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 „Král, který se vrátil ze zámoří.“ 3 00:00:50,626 --> 00:00:55,293 {\an8}Lagos, Nigérie 1990 4 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 Postarej se o něj prosím. 5 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 Istanbul, Turecko 1991 6 00:02:19,168 --> 00:02:21,543 {\an8}Imigrační, vstávejte! 7 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Zhasni. 8 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}To je ale díra! 9 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Pojď. 10 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Opatrně. 11 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Turecko-řecká hranice 12 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 VÍTEJTE V ŘECKU 13 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 VZESTUP 14 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 Podle skutečných událostí 15 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Myslím, že vaše přítelkyně chce brýle. 16 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 Ne? Brýle pro krásnou ženu. 17 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Postaráš se o Thanasise? 18 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}Proč? 19 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 Prosím. 20 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 - Jistě. - Musím do nemocnice. 21 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 Dobře. 22 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 - Je v pořádku? - Ano. 23 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 Je naprosto zdravý. 24 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Úplně v pořádku. 25 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Můžeme nějak kontaktovat vašeho manžela? 26 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 Pracuje v Árgosu. Není tam žádný telefon. 27 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Tak to bude překvapení. 28 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 Přesně tak. 29 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 Jen potřebuju nějaké informace pro zdravotní pojišťovnu. 30 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Bohužel si je nepamatuju. 31 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 To nevadí, okopíruju si vaši kartičku pojištěnce. 32 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Mám ji doma. Začala jsem rodit v práci. 33 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 Dobře. 34 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Tady. 35 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Jaké to bylo? 36 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Dlouhé. 37 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 Co nového tady? 38 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Vůbec nic. 39 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vero? 40 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Musíš myslet jen na to, co je před tebou. 41 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Mám dalšího syna. 42 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 Thanasisi Rotimi, pozdrav svého brášku. 43 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 Koukej na něj. 44 00:11:45,001 --> 00:11:48,751 Přátelé přichází a odchází, ale rodina je navždy. Rozumíš? 45 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 - Jo? - Nikdy nebudeš sám. 46 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Jak mu budeš říkat? 47 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Janis. V řečtině to znamená „Jan“. Jako apoštol Jan. 48 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 A Ugo znamená „koruna“. 49 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Korunu, již daroval Bůh, nikdo nevezme. 50 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 - Amen. 51 00:12:14,793 --> 00:12:15,918 - Amen. 52 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Špatně jste napsala naše jméno. 53 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 - Je tam příliš mnoho písmen. - „Antetokounmpo.“ 54 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo. 55 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo? 56 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 - Adetokunbo. - Paní Pantazis? 57 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 Za minutku tam budu. 58 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Jste si jisti, že to máme špatně? Máme dobré překladatele. 59 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 Víme, jak se jmenujeme, paní Pantazis. 60 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 Je to Adetokunbo. Je to jorubské příjmení. 61 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 Znamená „král, který se vrací ze zámoří“. 62 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Dobře, poznamenám to tu. 63 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Máte doklady o vzdělání a současné práci? 64 00:13:18,293 --> 00:13:19,334 Ano. 65 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 Tohle je dopis od agentury, který nám shání práci. 66 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 To bohužel nestačí. 67 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 Musíte dokázat, že pracujete legálně. 68 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 Pokud podáte žádost o pobyt takto, 69 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 bude zamítnuta, protože jste do Řecka nevstoupili legálně. 70 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 Ale my si to nevybrali. 71 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 Naše pasy byly nelegálně zabavené evropskou policií. 72 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 Nemohli jsme se vrátit. Utratili jsme úspory. 73 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 Museli jsme přejít hranici. Chápete? 74 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Naši synové jsou Řekové. 75 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 Potřebují příslušná práva. 76 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 Než to vyřešíme, zůstaňte schovaní. 77 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 Promiňte. 78 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Počkejte, paní Pantazis? 79 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 Čím déle se schováváme, tím spíš nás chytí. 80 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 Chceme udělat správnou věc. 81 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 Můžete požádat o azyl. 82 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 Azyl? Jsme imigranti, ne běženci. 83 00:14:25,584 --> 00:14:27,293 Neutekli jsme před válkou. 84 00:14:27,376 --> 00:14:29,251 Takže nemůžeme být běženci. 85 00:14:29,334 --> 00:14:30,584 Tak si najděte práci. 86 00:14:30,668 --> 00:14:32,376 Přestaňte používat agentury. 87 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Najděte si oficiální práci, která vám zajistí číslo pojištění. 88 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 Pak budete mít nárok na pracovní vízum. 89 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 Budete si moct otevřít účet. 90 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 Na základě toho pak můžeme požádat o povolení k pobytu. 91 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 Paní Pantazis, 92 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 nikdo nám nedá oficiální práci bez povolení k pobytu. 93 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 A nikdo nám nedá povolení k pobytu bez oficiální práce. 94 00:15:08,751 --> 00:15:10,168 Tak jo… 95 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 Možná sluneční brýle. 96 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Hlídej bratra. 97 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 Nenakupuješ pro sebe, Jani. 98 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 Jak mám vědět, že se ostatním budou líbit, 99 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 když nevím, jestli se líbí mně? 100 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 To máš pravdu. 101 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 Musíš věřit v to, co prodáváš. 102 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Co kdyby sis tyhle nechal pro sebe? 103 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 Kupujeme jen to, co prodáme. 104 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Brýle jsou fajn. Hodinky a… 105 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alexi, Kostasi, tyhle růžence se taky prodávají dobře. 106 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Dobrý den, chcete… 107 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Promiňte? 108 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Chcete? 109 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Tak jo. 110 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 U mě se nezastavují. 111 00:16:07,834 --> 00:16:09,334 Ani se na mě nepodívají. 112 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Něco tě naučím. 113 00:16:10,751 --> 00:16:12,751 Přímé oslovení asi není pro tebe. 114 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 Nejsi tak pohledný jako já. 115 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Počkej. Věř svému staršímu bratrovi. 116 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 Nenech se odbýt. 117 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Ne znamená možná. 118 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 Neprodáváš brýle, ale sebe. 119 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 Musíš zjistit, co každého člověka zajímá. 120 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 Můj bratr prodává nejlepší brýle v Řecku. 121 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 Pro vás jen dvě eura. Jen dvě. 122 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alexi, Kostasi, zůstaňte tu. 123 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 - Hele. - Kde jste to vzali? 124 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 - Prodali jsme zboží. - Všechno? 125 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 - Ano. - Kde máš klobouk? 126 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 - Ten jsem taky prodal. - Božínku. 127 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Mami, policie! 128 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 - Nech to. - Nemůžeme to tu nechat. 129 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, vezmi Kostase. 130 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Mami! 131 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo! Rotimi! 132 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Vyhrávám! 133 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 Tak jo, teď klikni. 134 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 Mami, nevidím! Thano mi dá gól! 135 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 Promiň, Ugo. 136 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Stejně ti dá gól. 137 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Tady! 138 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 - Moji kluci! - Tati! 139 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 - Jo? - Tati! 140 00:18:31,126 --> 00:18:34,834 Čtyři na jednoho! Všechny vás porazím. Všechny. 141 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 Ale ne! Podcenil jsem situaci. 142 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Tak jo, nechte mě pozdravit se s mámou. 143 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 - Potřebuju ten míč! - Lásko. 144 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 Ale ne. 145 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 Koupil jsi míč? 146 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 Ten starý praskl. 147 00:18:56,376 --> 00:18:58,168 Musíme koupit jídlo. 148 00:18:58,251 --> 00:18:59,584 A zaplatit nájem. 149 00:18:59,668 --> 00:19:00,918 Bamidele ho chce dnes. 150 00:19:01,001 --> 00:19:02,876 Neboj, neutratil jsem moc. 151 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Slibuju. 152 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Řekneš jim snad, že ho nemůžou mít? 153 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 - Přihraj. - No tak, přihraj! 154 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 Přihraj! 155 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Dělej, no tak! 156 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 - Nakoupím chytře. Zvládneme to. - Nahraj! 157 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 Dobře. 158 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 Musím jít do práce. 159 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 - Budeš mi chybět. - Přihraj mi. 160 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Kostasi, fotbal hrajeme venku. 161 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 Udělala jsem plantain a sladké brambory. 162 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Mějte se. 163 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Thano, jsem volný! 164 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 - Ovládej míč. - Tady! 165 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 Thanasisi, přihraj Janisovi. No tak! 166 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Gól! 167 00:20:05,418 --> 00:20:07,209 Vidíš? Poslouchej trenéra. 168 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 Mohl jsem dát gól. 169 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Jmenuje se to snad Thanasisbal? Máš tu tým! 170 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 Ugo byl v lepší pozici. 171 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 Viď? 172 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Když dá gól jeden, skóruje celý tým. Nemusíš to být ty. 173 00:20:19,751 --> 00:20:20,876 Díky. 174 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Poslouchej spoluhráče. 175 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Když jeden dá gól, skórují všichni. Dobře? 176 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Jste připraveni hrát? 177 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 - Určitě? - Jo. 178 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 Pojď, dej gól. 179 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 Kde máš tým? Jsi připraven? Běž tamhle. 180 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 - Přihrajte! - Do toho! 181 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Gól! 182 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alexi! Kostasi! Je čas dát si pauzu. 183 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Tady. 184 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Dáš si plantain? 185 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Faul! 186 00:21:44,418 --> 00:21:45,418 Hej! 187 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Hraješ košíkovou? 188 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 - Košíkovou? - Basketbal. 189 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Jo, zahrajeme si. 190 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 - Co táta? - Vidí nás. 191 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 No tak. 192 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 - Přestaň. - To byly kroky. 193 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 - To nemůžeš. To jsou kroky. - Cože? 194 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 Jani, musíš pořád driblovat. 195 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 Driblovat? 196 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 Dobře. 197 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 Přihraj. 198 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 Koš, kámo. 199 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 - Musíš míč hodit do koše. - Ugo. 200 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 Hoď míč do koše. 201 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 - Tady. - Střílej! 202 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Hej! Přihraj. 203 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Koš. 204 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Janisi. Thanasisi. 205 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 Pojďte sem. 206 00:23:01,084 --> 00:23:02,959 Měli byste přijít do tělocvičny. 207 00:23:03,043 --> 00:23:04,959 Hrát v klubu. Je to zdarma. 208 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Kde? 209 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Filathlitikos. 210 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 Dobře. 211 00:23:27,959 --> 00:23:30,751 Tohle jsou nejlepší afričtí basketbalisté. 212 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 Na druhém místě Kamerunec, který teď žije v Řecku, 213 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis známý jako Baby Shaq. 214 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Vypadá jako basketbalový Hulk. 215 00:23:48,459 --> 00:23:52,418 {\an8}A číslo jedna je první volba draftu NBA v roce 1984. 216 00:23:52,501 --> 00:23:54,876 {\an8}Hakeem Olajuwon z Nigérie. 217 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 Byl fotbalistou a basketbal začal hrát až před pěti lety. 218 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 Podívejte na nohy Olajuwona. 219 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 Klame tělem u čáry a dává koš. 220 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Hakeem se zase předvedl! 221 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 - Kluci, spát. - I kdyby byl na hřišti sám, 222 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 koukal bych na něj celou noc… 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme těm, co se provinili proti nám. 224 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 Neuveď nás v pokušení, ale zbav nás všeho zlého. Amen. 225 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amen. 226 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Mám tě ráda. 227 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Tebe taky. 228 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 A taky tebe. 229 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 A tebe. 230 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Tak jo, na kutě. 231 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 - Dobrou. - Dobrou noc. 232 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 - Dobrou, mami. - Dobrou. 233 00:24:41,959 --> 00:24:43,126 Chci zase hrát. 234 00:24:43,209 --> 00:24:44,918 Vždyť ti nešlo driblovat. 235 00:24:46,584 --> 00:24:47,668 Jak to můžeš vědět? 236 00:24:47,751 --> 00:24:50,709 Kdykoli jsem se díval, měl jsi plnou pusu plantainu. 237 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 - Pravda. - Viděli jsme tě. 238 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Míč se ti kutálel mezi nohama. 239 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 Ale viděli jste, že mi nesebrali míč, ne? 240 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 Říká se tomu obrana. 241 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Filathlitikos je hodinu a čtvrt daleko. 242 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 Budeme muset jet autobusem a pak metrem. 243 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 No nevím, tátovi se to nebude líbit. 244 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 A kdo mu to vykecá? 245 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Proč koukáš na mě? 246 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 Půjdeme zítra po škole. Vrátíme se domů, než přijde z práce. 247 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Budeme zpátky, než zjistí, že jsme byli pryč. 248 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 Já se ujistím, že jste v pořádku. 249 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 Ne, jsi ještě moc malý. 250 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Už rostu. 251 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 Poslouchej, tohle je supertajná operace. 252 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 Nejdřív to musím s Janim omrknout. 253 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 Pokud to bude bezpečné, možná tě vezmeme. 254 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 Možná? 255 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 Nejsem žádný prcek. 256 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 Jdi spát, nebo nikam nepůjdeš. 257 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 - Vyrostl jsem! - Běž spát. 258 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Ty taky. Spát. 259 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 Táta vždycky mluví o příležitosti. 260 00:26:05,418 --> 00:26:06,626 Co když tohle je ono? 261 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 Prý je to velký klub. 262 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 Když nám to půjde, třeba si nás vyberou do týmu. 263 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 Basketbalisti umí vydělat. 264 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 Můžeme pomoct rodičům. 265 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 Myslíš, že už jsi tak dobrý? 266 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Pokud to má pomoct rodině, tak budu. 267 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 VOLÍME ŘECKO ŘECKO ŘEKŮM 268 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 CHCEME ŽÍT V KLIDU MIGRANTI PRYČ 269 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 MĚSTSKÁ TĚLOCVIČNA ZOGRAFOS 270 00:27:25,043 --> 00:27:26,501 Buď ODVÁŽNÝ 271 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Jani. 272 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 Není divu, že jsme poslední. 273 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 Je to bída. Fakt strašná bída. 274 00:28:11,459 --> 00:28:12,668 Kdo to je? 275 00:28:13,168 --> 00:28:14,168 Znáš je? 276 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 Jsou vysocí. 277 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Co tady děláte? 278 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 Přišli jsme hrát basketbal. V bezplatném klubu. 279 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Jo, musí být opravdu bezplatný. 280 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Ví vaši rodiče, že tu jste? 281 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 Přivezla nás máma. 282 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 Pak přijede. Chtěla, abychom chodili do bezplatného… 283 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 Bezplatného klubu. Slyšel jsem. 284 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 Než budete hrát, musí nám podepsat papíry. 285 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 Ale ona neví, že jsme tady. 286 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 Jani, no tak. 287 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 - Odkud jste? - Ze Sepolie. 288 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Počkejte tady. 289 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 Ze Sepolie? Vážně? 290 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 Co jsem měl říct? Že jsme z Irska? 291 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 Dobře, dneska můžete hrát. 292 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 Běžte se postavit tamhle. 293 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Zrychli. 294 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Přihraj ten míč! 295 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 Janisi, poslouchej. 296 00:29:59,668 --> 00:30:02,084 Trochu se uvolni. Ne tak křečovitě. 297 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 Uvolni se. 298 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 Nech ten míč letět. 299 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Švihem. 300 00:30:13,168 --> 00:30:14,959 To nevadí. 301 00:30:15,043 --> 00:30:16,543 Zkusím to znovu. 302 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Bohužel nemám žádnou práci. 303 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 Kdybyste cokoli potřeboval, zavolejte mi prosím. 304 00:31:11,001 --> 00:31:12,584 Buďte opatrný. 305 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 Tahle čtvrť není bezpečná. 306 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 Kde jste to vzali? 307 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 Šli jsme po škole hrát basket. 308 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Basket? 309 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 Ve Filiathlitikosu. Mají tam tým. 310 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 Šli jste bez souhlasu na druhý konec města? 311 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 - Tati… - Hrát basket? 312 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 Filathlitikos je jeden z nejlepších týmů Řecka. 313 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 Vychovávají hráče pro profesionální tým. A je to zdarma. 314 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Trenér nám dal tohle. 315 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 Když to podepíšeš, prý můžeme hrát každý den po škole. 316 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 Co kdyby vás nahlásili? 317 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 Neposlechl jsi a vzal s sebou bratra. 318 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 - Tati… - Udělali jsme to spolu. 319 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 Kdybychom byli v Nigérii, měli byste domácí vězení. 320 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 - Tati. - Na týden. 321 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Mami? 322 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Nech tu ten basketbalový míč. 323 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 Tohle je lekce i pro vás. 324 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 Slibte, že budete poslouchat. 325 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 - Slibujeme. - Dobře. 326 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Chápeš to? 327 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 Přivedou mě do hrobu. 328 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Proč tak vyšiluješ? Je to jen pár hodin po škole. 329 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 Když jsou ve škole, vím, kde jsou. 330 00:33:11,126 --> 00:33:12,584 Doma jsou pak s námi. 331 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 Prodáváme společně. 332 00:33:14,293 --> 00:33:18,376 Tohle je může ohrozit. Odvést jejich pozornost od vzdělání. 333 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Chtěli jsme pro ně dobré dětství. 334 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 Máme podepsat papíry trenérům, které neznáme? 335 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Mají na ně koukat cizí lidí, jak hrají? 336 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Pamatuješ, když jsi hrát fotbal? 337 00:33:35,876 --> 00:33:37,876 Měli bychom je nechat hrát. 338 00:33:37,959 --> 00:33:39,668 Ať jsou jako normální děti. 339 00:33:39,751 --> 00:33:43,709 Vero, nemůžeme riskovat. Snažím se ochránit naši rodinu. 340 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 To já taky. 341 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Neustále. 342 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Promiň, Vero. 343 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vero… 344 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 Mrzí mě to. 345 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 Dobře? 346 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 Dopřej jim trochu radosti. 347 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 Jo. 348 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Musíš se soustředit. 349 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Jani, zůstaň vzadu! 350 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Všichni ke mně. 351 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Červení si vezmou míč. 352 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 Pojedete od koše ke koši, dobře? 353 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 Šedý tým půjde s nimi, změřím čas. 354 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 - Osm sekund. - Osm? 355 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Osm. 356 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 Od koše ke koši. 357 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 Z obrany do útoku do osmi sekund. Dobře? 358 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 Když získáte míč, nedáte protivníkovi šanci zareagovat. 359 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Janisi, nahraj! 360 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 To je na nic! 361 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Přihraj a jdi dál! 362 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Běž! 363 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Bravo, Thanasisi! 364 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 Skvěle, Thanasisi! 365 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 Dobrá práce. 366 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 Ono to přijde. 367 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 Neboj. 368 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 Veroniko, máš zpoždění. 369 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 Promiň, byla jsem v práci. 370 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Ahoj Francisi. 371 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Přestaň brečet. Ještě jsme tě ani nepozdravili. 372 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Nemůžu si pomoct. Chybíte mi. 373 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 Nevyplácej všechnu vodu, Ugo. 374 00:37:04,584 --> 00:37:07,251 Sprchuješ se, jako bys myl celé Řecko. 375 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Pospíším si. 376 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 - Vypli nám vodu. - Cože? 377 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 Charlesi… 378 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 Myslela jsem, že nám dali čas do konce měsíce. 379 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 Není voda? 380 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Zavolám vodárenské firmě. 381 00:37:55,709 --> 00:37:57,709 {\an8}POZOR MOKRÁ PODLAHA 382 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Skvěle. 383 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Super. Běž! 384 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Skvěle, Thanasisi! 385 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Jdi na to! 386 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bravo! 387 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano! 388 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Hodně tvrdě maká, že? 389 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Co pro ně vlastně chcete? 390 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Chci, aby dosáhli svého potenciálu. 391 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 Thanasis by mohl hrát v nejvyšší lize. 392 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 Týmy už se na něj vyptávají. 393 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 Možná národní tým… 394 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 Národní tým? 395 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 Proč ne? Kdo ví, kde skončí. 396 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 A Janis… 397 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 Zlepšuje se. 398 00:39:53,626 --> 00:39:55,376 Takisi, vím, jak to chodí. 399 00:39:55,459 --> 00:39:57,459 Fotbal, basketbal, je to stejné. 400 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Pokud chcete být profesionál, 401 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 začnete co nejdřív a modlíte se. 402 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Není moc velká šance. 403 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 A pokud se poštěstí, přijdou na nás. 404 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Skvěle, Jani! 405 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Dnes mám dobrý pocit. 406 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Thanosi. 407 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Podívej se na ně. 408 00:40:48,584 --> 00:40:51,126 Ukážeme jim, kdo jsme. 409 00:40:51,209 --> 00:40:52,334 Kdo to chce víc. 410 00:41:06,584 --> 00:41:08,459 VORA BANK – 2000 EUR 411 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Je to záloha za podpis smlouvy. 412 00:41:11,001 --> 00:41:15,918 Panarios, další aténský klub, viděli Thanasise hrát a mluvili s Takisem. 413 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 Chtějí, aby hrál za jejich mužský tým. 414 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 Takisovi to nevadí? 415 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 Chce, abych zůstal, ale prý je to naše rozhodnutí. 416 00:41:23,543 --> 00:41:24,918 Ví, že potřebujeme peníze. 417 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 Řekl jsem mu, že to beru. 418 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Jsem na tebe pyšná, Rotimi. 419 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuisi, Emeko, váš bratr jde příkladem. 420 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Když boduje jeden člen rodiny, bodují všichni. 421 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Tak to táta neříká. 422 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Když boduje jeden člen rodiny, bodují všichni. 423 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 Takhle nezním. 424 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 Ten šek nejde vyplatit. 425 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 Ne, to musí být chyba. 426 00:42:45,584 --> 00:42:47,959 Je to oficiální šek od basketbalového týmu. 427 00:42:48,043 --> 00:42:49,168 Zkuste to znovu. 428 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 Zkusil jsem to a nic. 429 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 Jo. 430 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 Dobře. 431 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Co se stalo? 432 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 Takis říkal, že klub zjistil, že jsme tu nelegálně, a vycouval. 433 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Moc mě to mrzí, Rotimi. Vážně. 434 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Řekni rodičům, že za chvíli přijdu. 435 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 Jsem v pohodě. 436 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 Můžou nás srazit na kolena. 437 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 Ignorovat nás, urážet nás. 438 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 Můžou nám říct, že tu nemáme co dělat. 439 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Ale nezabrání nám, abychom zas vstali. 440 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Zpravodajství ze světa. 441 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Řecko je i nadále preferovanou vstupní bránou 442 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 pro tisíce uprchlíků, kteří utíkají před válkou a snaží se najít bezpečí v EU. 443 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 Řecká vláda není schopna přílivu těchto nelegálních přistěhovalců zamezit. 444 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 To vedlo k nárůstu protestů proti přistěhovalcům 445 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 a k násilí namířenému proti nim. 446 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Vláda nyní svolává zvláštní radu, která rozhodne… 447 00:46:08,959 --> 00:46:10,959 NIGÉRIE 448 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 Chtěla jsem to udělat. 449 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Pomůžu ti. 450 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 To je v pohodě. 451 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Proč jsi nechala Francise doma? 452 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Byl příliš malý. 453 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Bylo to jedno z nejtěžších rozhodnutí mého života. 454 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 A nejsem si jistá, že bylo správné. 455 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 Chtěli jsme se vydat do Řecka hledat lepší život, 456 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 ale v Nigérii jsme nemohli sehnat víza. 457 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 Tak jsme hledali jiný způsob. 458 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Trvalo to mnoho let. 459 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 Zatím se narodil Francis. 460 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 S tvým otcem jsme o tom mnoho týdnů mluvili. 461 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 Nemohli jsme ho vzít s sebou. Slyšeli jsme příběhy o tom, že policie 462 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 zachází i s legálními africkými imigranty jako se zločinci. 463 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 Cesta by pro něj byla moc nebezpečná. 464 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 Takže jsme se rozhodli… 465 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 nechat ho v bezpečí. 466 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 A přivézt ho… 467 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 jakmile se v Řecku usadíme. 468 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 Zůstáváme pohromadě. 469 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Ale občas se musíme obětovat pro rodinu. 470 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Neplač, mami. 471 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 Všechno jednou dobře dopadne. 472 00:49:06,959 --> 00:49:08,459 Slibuju. 473 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 Bůh nedělá chyby. 474 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Dej do toho všechno. 475 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 A pak nech Boha dělat svou práci. 476 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 Charles Adetokunbo má míč. 477 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 Vykopává. 478 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 A je to gól! 479 00:50:29,543 --> 00:50:32,793 Charles Adetokunbo dal další gól. 480 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 Je neuvěřitelný. 481 00:50:36,501 --> 00:50:37,584 Dokázal to. 482 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 Dokázal to! 483 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 Thunder teď vhazuje a vede o pět bodů. 484 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Snaží se dostat míč ke koši, ale nikdo tam není. 485 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 Tak ho předává Durantovi. 486 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 A trefil se. 487 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Tohle jsem vám koupil. 488 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Ty společné jste už zničili. 489 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Díky, tati. 490 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Díky. 491 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Tvrdě trénujete. 492 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Projevili jste odhodlání. 493 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 Zasloužíte si to. 494 00:51:53,209 --> 00:51:54,543 Jdeme je vyzkoušet. 495 00:51:54,626 --> 00:51:55,918 Tak jo. 496 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 Ne. V tomhle dešti? 497 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 - Jo. 498 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Čtyři, tři, dva… 499 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 V pohodě. Znovu. 500 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Hlavu vzhůru. 501 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 Proto padáme. Abychom mohli vstát. 502 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 To nevadí. Oklepej se. Vrať se. 503 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Nesejde na tom, kde začneš, ale kde skončíš. 504 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 Jsem u té firmy oficiálně. 505 00:52:48,418 --> 00:52:50,126 Každý týden mi posílají šek. 506 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 A platí za mě odvody. 507 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 Kterých nemůžu využívat, dokud tu nejsem legálně, ale… 508 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 Tohle by mi mělo zajistit pracovní povolení, ne? 509 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Jste údržbář? 510 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Ano, přesně tak. 511 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 S tím bohužel nemůžeme žádat o povolení k pobytu. 512 00:53:19,751 --> 00:53:21,376 Říkala jste „oficiální práci“. 513 00:53:21,459 --> 00:53:22,793 Ale opravdovou práci. 514 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 To je opravdová práce. 515 00:53:26,918 --> 00:53:30,834 Něco, co vyžaduje dovednosti. Myslela jsem, že je to jasné. 516 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 Dovednosti? 517 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Promiňte, paní Pantazis. Co přesně je vaší prací? 518 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 Sedíte tady a… 519 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 dáváte nám rady, ale nikdy se nic nestane. 520 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 Tahle vláda nám nikdy nedá povolení k pobytu, že? 521 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 Spíš jim jde o to, aby se lidi nedostali sem. 522 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 Nedostali sem. 523 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Paní Pantazis, věděla jste, že řecká civilizace má kořeny v Africe? 524 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Ano. 525 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zeus a Shango, jorubský bůh hromu a blesku… 526 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 jsou stejní. 527 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 Nemůžeme to pokazit, jinak vás vláda deportuje. 528 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Janisi, dnes začínáš. Musíš se pochlapit. 529 00:55:34,918 --> 00:55:36,584 DOMÁCÍ 40 HOSTÉ 60 530 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Přihraj! 531 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Pohyb. V klidu. 532 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 No tak. 533 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 Vyvíjejte tlak. 534 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 Ruce, Jani. Ruce! 535 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Ruce! 536 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 No tak. 537 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Jani. 538 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Vzdej to, čmoude. 539 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Ahoj. 540 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Tati. 541 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Proč nás tak nenávidí? 542 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Rasisti jsou ignoranti. 543 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Bojí se všeho, co je jiné. 544 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 Tahle země nám dala vzdělání zdarma. 545 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 Práci. Svobodu. 546 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 Zbytek se sám nějak vyřeší. 547 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 Dobře? 548 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 …zázračná střela? Ano. 549 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 Už se mu to někdy povedlo? To si pište. 550 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 Udělá to znovu? Mnohokrát. 551 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Internetová kavárna Čas vypršel – zaplaťte 552 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}To je jen za dva týdny. 553 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 - Zbytek vám dáme příští týden. - Ne. 554 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Už teď jste s nájmem pozadu. 555 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 Bylo teď málo práce. 556 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 Nebo utrácíte všechny peníze za kluky a basketbal. 557 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Mám spoustu lidí, kteří by tu bydleli a platili nájem včas. 558 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 To jsi ty? 559 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 Ten výraz znám. 560 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 Nic neříkej. 561 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 Vysvětlím ti to. 562 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 Stavrosův bratranec vlastní garáž. 563 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 Potřebuje to jen novou baterku. 564 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 A vyměnit brzdy, olej a karburátor. 565 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 Spravil jsem to. 566 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 Nemůžeme si dovolit nové auto. Potřebujeme zaplatit nájem. 567 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 Vero, poslyš. Máme jen 500 eur. 568 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 Ale s autem můžeme vyjet z města. 569 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 Prodávat turistům. 570 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 Budeme tam jediní. Co ty na to? 571 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Co kdybys mě svezl? 572 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 Jo. 573 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Aspoň se už umí trefit s výskokem. 574 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Tak jo. 575 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 Letos to bude pecka. 576 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Skvěle. 577 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano! 578 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Tak jo! 579 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Pozor! Dobře! 580 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Thano, do toho! 581 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Thano, zrychli. 582 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 Tak jo! Přesně proto pořád trénujeme. 583 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Přesně proto. 584 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis je hvězda. 585 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Jo. Super. Do toho. Skvěle. 586 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Ruce. Janisi, presuj! 587 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 Ruce! 588 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Blokuj! 589 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 No tak! 590 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Podívejte na Janise. 591 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 - Jo! - Skvěle! 592 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Do toho! 593 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 Ano! 594 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Má potenciál. 595 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Janisi, presuj! Ruce! 596 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Do toho! 597 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}DOMÁCÍ 70 HOSTÉ 74 598 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Vede celý tým. 599 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 No tak. Dělej. Dvojka. 600 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Nevidíte, co se stalo? 601 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Sledujte hřiště! 602 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 - Uklidněte se. - Cože? Vy se uklidněte? 603 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 To nic. 604 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 Jsi v pohodě? Je ti… 605 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Přestaňte. 606 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 V pohodě. 607 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Opatrně. 608 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Jani. Běž. 609 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Tohle je tvá šance. 610 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Veď tým. 611 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 Jsou vážně dobří, Paco. 612 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 A pořád mají kam růst. 613 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 Žádný manažer to nevezme vážně. 614 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 Nikdy nebudou moct hrát v nejvyšší lize. 615 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 - Nemají papíry. - Můžete jim je sehnat. 616 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Jsem tu jen kvůli slibu panu Janakosovi. 617 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 Jsou to nelegální migranti. 618 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 Pokud je nějaký tým vezme, dostane pokutu a je pošlou zpátky, 619 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 jakmile se to prosákne na veřejnost. 620 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 Narodili se tady. 621 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Neříkejte. 622 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 Dobrý den. Jsem Haris Eleftheriou. 623 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 Haris s jedním R. 624 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 A Eleftheriou taky s jedním R. 625 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 Hledáme hráče z nižších lig do té nejvyšší. 626 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 Málokdo je tak dobrý, ale Janis dneska zářil. 627 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Pomohl týmu k vítězství. 628 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 Váš kamarád si to nemyslí. 629 01:05:27,209 --> 01:05:28,209 Paco? 630 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 Není to můj kamarád. 631 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 Je jedním z nejmocnějších skautů v lize. 632 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 Dokáže přesvědčit kterýkoli tým, aby si hráče vybral. 633 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Ale není můj přítel. 634 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Pokud myslíte, že je dobrý, proč týmům nezavoláte sám? 635 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Nejdřív bych ho musel zastupovat. 636 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Omluvte nás, Harisi. 637 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Chlapci! 638 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Promiň. 639 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 Sportovní agent. 640 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Chcete být můj agent? 641 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Pokud chceš. 642 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Super. 643 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Díky. 644 01:06:37,251 --> 01:06:39,251 Nebudete toho litovat. Slibuju. 645 01:06:39,334 --> 01:06:41,168 Roztrhám se pro vás. 646 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Hned začnu obvolávat kluby. 647 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 Kolik klientů vlastně máte? 648 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 Jste můj první. 649 01:07:22,209 --> 01:07:23,543 Jdou na dračku. 650 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Ano. 651 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 - Co je? - Nefunguje to. 652 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Ukaž mi to. 653 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Mohl jste nám zavolat. 654 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}No tak, varoval jsem vás hodněkrát. 655 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 - Bydlíme tu. - Vážně? Zaplaťte nájem. 656 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Tohle je vše, co dlužíme, plus nájem na příští měsíc. 657 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Bamidele, podívejte se na ty kluky. Měli by být v posteli. 658 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Ještě jednou… 659 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 a nebudu takhle milý. 660 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 Příště zavolám policii. Oni už si to s vámi vyřídí. 661 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 Můj klíč. 662 01:09:49,418 --> 01:09:52,418 - Všechny týmy ho odmítly? - Paco měl pravdu. 663 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 Nikdo nechce riskovat hráče bez papírů. 664 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Ale bude regionální výběr, na který je můžeme přihlásit. 665 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Budou tam hlavní týmy a skauti z evropských týmů. 666 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 Nemůžu tam jít takhle. 667 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Ale Jani to zvládne. 668 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Evropské týmy znamenají mezinárodní scénu. 669 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Uvidí vás všichni. 670 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 Asi je to jediná šance. 671 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Ale pokud chceme vyhrát, musíme zariskovat. 672 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Jsi si jistý? 673 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 Ano. 674 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 Také jsem kdysi míval sen. 675 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 Ale nevyšlo to. 676 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 Udělám, co je v mých silách, 677 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 abyste měli šanci uskutečnit ten svůj. 678 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 Tak jo. 679 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}FIBA regionální výběr 2013 680 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 No tak. 681 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 Jo! 682 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 Obrana! 683 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Změň dribling. No tak. 684 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 Poslední akce! 685 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 Nemůžu se dívat. 686 01:13:22,251 --> 01:13:23,959 Půjdu na chvíli ven. 687 01:13:24,043 --> 01:13:25,168 Pak pro mě přijď. 688 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 No tak, Jani. 689 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 Jo! 690 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 Ne. 691 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Hoď to tam. No tak. 692 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Tati! 693 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 Co se stalo? Je v pořádku? 694 01:14:30,751 --> 01:14:31,918 Dal to, tati. 695 01:14:32,001 --> 01:14:33,334 Převálcoval je. 696 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 Byl neuvěřitelný. 697 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 Máme jednu nabídku, ale je to trochu složité. 698 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 Jako vždycky. 699 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Chtějí ho v Basket Zaragoza. 700 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Zaragoza? Ve Španělsku? 701 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 Řecké kluby mají pořád problém s tím, že nemá papíry. 702 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 Španělé jsou pragmatičtější. 703 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 Jsou ochotni riskovat. 704 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 Harisi, jak se máme přestěhovat do Španělska? 705 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 I v Řecku jsme nelegálně. 706 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 Zařídí Janisovi španělské vízum, aby se mohl přestěhovat. 707 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 Taky mu dají 10 % zálohu, abyste měli nějaké peníze. 708 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 Co moje rodina? Dostanou taky víza? 709 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Můžu to zkusit vyjednat. 710 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 Musíme být všichni spolu. 711 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 Svou rodinu neopustím. 712 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 Dobře. 713 01:16:11,709 --> 01:16:13,293 Za jak dlouho je přesvědčí? 714 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 Chce to čas. 715 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 716 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 Pane Adetokunbo. 717 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Jak vám mohu pomoci? 718 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 Tady je 5 000 eur jen pro vás. 719 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Jen tak. 720 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 Také vám zařídím řecké pasy. 721 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Potřebuju jen, aby se mnou šel Janis do kanceláře 722 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 a promluvil si s pár řeckými týmy, které jsem domluvil, 723 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 a zapomněl na Španělsko. 724 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 A co Haris? Náš agent? 725 01:17:01,084 --> 01:17:04,418 Nevěříme mu. A vy byste také neměli. 726 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Zaragoza už vám dala poslední nabídku. 727 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 Vaše rodina nikam nejede. 728 01:17:13,209 --> 01:17:14,459 Haris je na cestě sem. 729 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 Pokusí se vás přesvědčit, abyste tu nabídku vzali. 730 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Jak to víte? 731 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Protože jsem nejlepší skaut v zemi a mám oči a uši všude. 732 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 Udělal jsem u tebe chybu 733 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 a chci ji napravit. 734 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Jsi dobrý. 735 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Janisi, jsi vážně dobrý, ale Zaragoza z tebe neudělá hvězdu. 736 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Já ano. 737 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Tohle vám zajistí povolení k pobytu. 738 01:17:57,709 --> 01:18:00,918 Když budeš hrát v Řecku, zůstaneme spolu. Dává to smysl. 739 01:18:01,584 --> 01:18:05,043 - Haris musí být součástí dohody. - S ním jednat nechtějí. 740 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 Toho chlapa vůbec neznáme. 741 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 Mami. 742 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 Má pravdu. 743 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 Taky mu nevěřím. 744 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 Nemůžeme opustit někoho, kdo pro nás tak dřel. 745 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Děkujeme za nabídku. 746 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Měli byste to zvážit. 747 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Můžu se postarat o to, aby je nikdo nikdy nevzal. 748 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 Myslíte si, že nám dáte 5 000 eur 749 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 a podepíšeme vám, cokoli nám strčíte pod nos? 750 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 Víte, můžeme vás nechat všechny poslat domů. 751 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 Tohle je náš domov. 752 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 Pojďme dovnitř. Je zima. 753 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 To byla spousta peněz. 754 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Dobrý večer! 755 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 - Harisi? - Zvládl jsem to. 756 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 Tohle je něco. 757 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 Jedeme do Španělska. 758 01:20:23,918 --> 01:20:26,001 Jo! Vlastně ne. 759 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 Nevezmou celou rodinu. 760 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 Ale tebe draftuje NBA. 761 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 NBA. 762 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Když už riskujeme, proč ne hodně? 763 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 Zavolal jsem agentovi v USA a ukázal mu video. 764 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Myslí si, že Janis má na to, aby hrál v NBA. 765 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 Takže jsem dal do smlouvy se Zaragozou doložku pro NBA, 766 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 a souhlasili. 767 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 Jakmile Janis podepíše smlouvu, 768 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 bude moct být draftován NBA. 769 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Nechápu. 770 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Pokud ho bude chtít tým z NBA, můžou ho za poplatek draftovat. 771 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 - A nemusí do Španělska. - Počkat. 772 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 Aby odletěl do USA, potřebuje vízum. 773 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 Řecké úřady budou vědět, jak to je. 774 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 Jak je to lepší než Španělsko? 775 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Tým z NBA zařídí přesun do USA pro celou rodinu. 776 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Proč jsme nešli rovnou za NBA? 777 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 Do NBA se dá dostat jen dvěma způsoby. 778 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 Buď hrajete za vysokou v USA, 779 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 nebo podepíšete smlouvu s mezinárodním profesionálním týmem. 780 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Díky smlouvě se Zaragozou teď NBA může Janise draftovat. 781 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 Co když ho nevyberou? 782 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 Budeme odhaleni. 783 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 A Janis bude bez nás ve Španělsku. 784 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Ale co když si mě vyberou? 785 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Jak jste se dostal do země? 786 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 Narodil jsem se tu. 787 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 My oba. 788 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 Už týdny běháme po téhle budově. 789 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 Formuláře, kopie, podpisy. 790 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 - Někdo mi říkal, že… - To je… 791 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 To je váš syn? 792 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 Vypadá, že to s míčem umí. 793 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 Je kapitánem školního družstva. 794 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Vážně? 795 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Na jaké hraje pozici? 796 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Na křídle. 797 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Vážně? Já taky. 798 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Hraju blíž ke koši, ale můžu i rozehrávat. 799 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Na křídle hrají jen tu nejlepší. 800 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Musel do toho dát spoustu úsilí. 801 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 Z toho, jak drží míč, je vidět, že hodně tvrdě dře. 802 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 - Co myslíš, Thano? - Vypadá, jako že to fakt umí. 803 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 To dokážete poznat z fotky? 804 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Celé dny hrajeme basketbal. 805 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Nic jiného neděláme. 806 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 Určitě víte, jak těžké pro nás bylo dostat se sem. 807 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 Potřebujeme jen dočasné vízum, abychom se dostali za rodinou. 808 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Vybrali ale jen jednoho z vás. 809 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 Máma ho beze mě nepustí. 810 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 Je mladý, potřebuje doprovod. 811 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Co kdybys to přestal obdivovat a pomohl mi balit? 812 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 Napsali moje jméno řecky. Nevadí to? 813 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Neboj. 814 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 Vždycky budeme vědět, jak se jmenujeme, ať to napíšou jakkoli. 815 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 Naše jméno budou znát. 816 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Harisi, postarejte se mi o ně, dobře? 817 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Nebojte. 818 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Dej na bráchu pozor. 819 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Budu se za tebe modlit. Hodně štěstí. 820 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 - Pa, mami. - Mám tě ráda. 821 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Pojď sem. Mám tě ráda. 822 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 Vrátíš se, viď? 823 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 No jasně. 824 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Budeme spolu. 825 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 I s Francisem. 826 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Pojďte sem. 827 01:25:31,168 --> 01:25:32,418 VÍTEJTE V NEW YORKU 828 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Harisi! 829 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevine! 830 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 No teda. 831 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Proč všichni pořád troubí? 832 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 Možná se tak navzájem zdraví. 833 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 New York je boží. 834 01:26:14,793 --> 01:26:16,293 Pojedeme metrem. 835 01:26:20,501 --> 01:26:21,668 Jedno tu mám! 836 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 - Ty bláho. - No teda. 837 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 - Neskutečný. - Kámo! 838 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 Je tak obrovský! 839 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 Dobré ráno, sousedi. 840 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Telefon je tady. 841 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 Ale pokud chcete volat domů, volejte přes wi-fi, jinak vykrvácíte. 842 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Když budete mít hlad, donesou vám, co budete chtít. 843 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 Budu v místnosti naproti, kdyžtak klepejte. 844 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 Čeká nás dlouhý den. 845 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 Projdeme naše plány a pak nás čeká večeře s Nike. 846 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 - Nike? - Jo. 847 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Jakože Nike, co vyrábí boty? 848 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Ano. Chtějí ti platit za to, že budeš nosit jejich oblečení. 849 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 - Co? - Jo. 850 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Odpočiňte si. 851 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 Co uděláš ze všeho nejdřív? 852 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 Asi si dám tu nejdelší sprchu… 853 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 svého života. 854 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 Dnes nás čeká velká noc, Jayi. 855 01:27:55,043 --> 01:27:57,834 Všech 14 týmů musí být napjatých. 856 01:27:57,918 --> 01:28:01,459 Velká otázka samozřejmě je, kdo bude vybrán jako první. 857 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 Máme tu Bena McLemora, který je celkovým tipem číslo jedna. 858 01:28:04,834 --> 01:28:05,834 Nebo Nerlens Noel. 859 01:28:05,918 --> 01:28:07,209 NEJLEPŠÍ DOSTUPNÍ HRÁČI 860 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 Další hráč, který by mohl být velmi žádaný. 861 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 Co Oklahoma? Dvanáctá? Prý se jim jeho video líbilo. 862 01:28:13,709 --> 01:28:16,126 Jo, ale taky ho chtěli poslat do Evropy, 863 01:28:16,209 --> 01:28:17,584 aby tam pár let zrál. 864 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 Mohli bychom jít do první desítky. 865 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 Musí ho nechat v USA a dostat sem 866 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 - jeho rodinu. - Dobře. 867 01:28:26,209 --> 01:28:28,043 Záhadný Janis Adetokunbo. 868 01:28:28,126 --> 01:28:29,418 NEJLEPŠÍ MEZINÁRODNÍ HRÁČI 869 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 - To jsi ty. - To je pěkný jazykolam. 870 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 Ale je mu kolik, 18 let… 871 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 Může hrát v NBA? Pravděpodobně ne. 872 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 Pokud spadne pod 17, šance, že si ho někdo vybere, je mizivá. 873 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Podle mě se nejspíš vrátí do Evropy. 874 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 Takže ze 30 týmů 875 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 je naší největší nadějí, že ho vyberou jako 11. až 16. 876 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 Na 11. je Filadelfie a na 16. Boston. 877 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 Mezi nimi Oklahoma, Dallas, Utah a Milwaukee. 878 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 - Takže kterýkoli nad 11 a… - Prý nejsem dost dobrý. 879 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Nevěř všemu, co říkají v televizi, dobře? 880 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 A co tohle? 881 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 Říkají, že mě nevyberou. 882 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 Tohle je draft NBA. Stát se může cokoli. 883 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 Zítra se sejdeme s týmy a zapůsobíme na ně. 884 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Jak brzo můžu vydělávat pro rodinu? 885 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Pokud ho Nike vybere, dostane zálohu? 886 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 Ano, okamžitě vašim pošlou peníze. 887 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 Dobře? 888 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 Je důležité, aby ses jim dneska prodal. 889 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Jak se mám dneska prodat? 890 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 Ostatní hráči jsou slavní z vysokoškolského basketu. 891 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 To je to, co Nike hledá. 892 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Co jim řeknu? 893 01:30:07,251 --> 01:30:11,584 Kdyby s vámi Nike uzavřelo smlouvu, co byste naší značce přinesl? 894 01:30:11,668 --> 01:30:12,793 Co vás kromě hraní 895 01:30:12,876 --> 01:30:15,668 odlišuje od všech ostatních hráčů? 896 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Řekni jim, kdo jsi. 897 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 Půjčoval jsem si bratrovy tenisky… 898 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 neměli jsme na druhý pár. 899 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Spával jsem na matraci v tělocvičně, 900 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 abych ráno neztrácel čas a mohl jsem hned trénovat. 901 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Naši rodiče museli v Nigérii nechat dítě, aby pro nás 902 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 mohli vybudovat lepší budoucnost, 903 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 aniž by věděli, jestli ho ještě uvidí. 904 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 Celý život se skrýváme před policií, protože jsme v Řecku nelegálně. 905 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 Vždycky jsme byli outsideři v zemi, ve které jsme se narodili. 906 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 Pracujeme tvrději. 907 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 Jsme vytrvalejší. 908 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 Jsme hladovější, protože víme, co je to oběť. 909 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 Bdí nad námi Bůh. 910 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 A Bůh zase spojí naši rodinu. 911 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 Musím jen splnit svou roli. 912 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Takže… 913 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 líbil se vám? 914 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 Promluvíme si po draftu. Dobrou noc, Harisi. 915 01:32:21,001 --> 01:32:23,793 Draft NBA 2013 916 01:32:26,626 --> 01:32:27,626 {\an8}ZÁSTUPCE Philadelphia 76ERS 917 01:32:27,709 --> 01:32:29,293 {\an8}Viděl jsem vás hrát. 918 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 {\an8}Máte velký potenciál. 919 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Čeká vás zářná kariéra. 920 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 Náš tým nepotřebuje křídlo. 921 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 Umí taky rozehrávat. 922 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 Musel by na tom hodně zapracovat. 923 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 Potřebuju někoho, koho použiju hned. 924 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 Nemůžeme se s ním setkat? 925 01:32:44,584 --> 01:32:46,876 Pouze se zárukou, že ho nepošlete do Evropy. 926 01:32:46,959 --> 01:32:47,959 {\an8}ZÁSTUPCE Oklahoma City Thunder 927 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}Není připravený a nemá papíry. 928 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 - Utah si to nemyslí. - Utahují si z vás. 929 01:32:52,293 --> 01:32:55,043 Nechtějí ho. My ano. Co když ho vyberu jako 12.? 930 01:32:55,126 --> 01:32:57,043 Vy ani Utah s tím nic nesvedete. 931 01:32:58,376 --> 01:33:02,001 {\an8}Můžete mi říct, co tu děláte? 932 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 Během osmi sekund máme přejít z obrany do útoku. 933 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Ale když se otočím a dám do toho všechno, zvládnu to za pět. 934 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 Naše křídlo by tady zastavili, 935 01:33:12,334 --> 01:33:13,918 tak jsem šel středem. 936 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 Naznačil jsem přihrávku a změnil rytmus. 937 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 Víš něco o Milwaukee, Janisi? 938 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 Ne, ale rád bych. 939 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Dobře. Mockrát děkuju. 940 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 - Díky. - Hodně štěstí. 941 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 Vám taky. 942 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 Díky, pánové. 943 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 Johne, počkejte. 944 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Co na něj říkáte? Má šanci na 15.? 945 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Je to nejnadanější hráč, co jsem za dlouhou dobu viděl. 946 01:33:43,959 --> 01:33:49,043 Ale má před sebou ještě dlouhou cestu. Může trvat celou sezonu, než bude hrát. 947 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 A to, že nemá papíry, je velký problém. 948 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 Nebudu vám lhát. Je to riskantní. 949 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Mějte se, pánové. 950 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee by ho nechali v USA, že? 951 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 Jo. 952 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Co děláš? 953 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 Jdu zavolat Utahu a Atlantě, jak to vidí. 954 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 Tohle není jen tak nějaký kluk, Kevine. 955 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 Já vím. 956 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 Možná už nikdy neuvidí svou rodinu. 957 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 Je šance, že mě vůbec nevyberou? 958 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Je spousta lidí, co přijedou a nevyberou je. 959 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwight Buycks. Diante Garrett. JaMychal Green. 960 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Všichni se dostali do NBA. 961 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Nejde o to, kde začneš, ale kde skončíš. 962 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 Promiňte, pane. 963 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 S dovolením. Díky. 964 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 Draft NBA pro rok 2013. 965 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 - Pořád běháš. - Nastal čas. 966 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 Už za patnáct minut zahájí Cavaliers… 967 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 - Takhle nic neuvidíš. - …draft NBA. 968 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Už koukám. 969 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Hned za nimi je Orlando a Washington. 970 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 Jeho matka se za něj modlí. 971 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 Je syn svého otce. Nevzdává se. 972 01:35:30,834 --> 01:35:31,834 DRAFT NBA 2013 973 01:35:32,501 --> 01:35:38,084 Dámy a pánové, vítáme vás u Draftu NBA 2013. 974 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Posaďte se. 975 01:35:46,459 --> 01:35:48,126 Noel půjde první? 976 01:35:48,209 --> 01:35:49,834 Rozhodně půjde první. 977 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Ne, je příliš hubený. Nehraje útočně. 978 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Janisi, díky, že jsi mě podržel. 979 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Rodina drží spolu. 980 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Začíná to! 981 01:36:12,918 --> 01:36:15,376 Draftování pro rok 2013 982 01:36:15,459 --> 01:36:18,334 zahájí komisionář NBA David Stern. 983 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 Dobrý večer. Díky za vřelé přijetí tady v Brooklynu. 984 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Dnešek je vyvrcholením spousty let tvrdé dřiny 985 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 těch nejlepších mladých hráčů světa, 986 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 stejně jako pro jejich rodiny, jež je podporují. 987 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 A vím, že mladí muži, kteří doufají, že uslyší své jméno, 988 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 se nemohou dočkat, až se stanou součástí NBA. 989 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 Pojďme tedy na to. 990 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 Cleveland Cavaliers si vybírají… 991 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 Anthonyho Bennetta. 992 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 Vítejte na draftu NBA. 993 01:36:57,709 --> 01:36:59,668 Anthony Bennett. 994 01:36:59,751 --> 01:37:03,834 Viděli jsme zklamání na tváří Noela, který nebyl vybrán jako první. 995 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 Druhý výběr. 996 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 Orlando Magic si vybírají Victora Oladipa z Indiana University. 997 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Otto Porter z Georgetown University. 998 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Nerlens Noel z Kentucké University. 999 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Ben McLemore z Kansaské univerzity. 1000 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Kentavious Caldwell-Pope z University of Georgia. 1001 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Trey Burke z Michigenské univerzity. 1002 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 CJ McCollum z Lehigh University. 1003 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 Jako jedenáctého v draftu NBA v roce 2013 1004 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 si Philadephia 76ers vybírají 1005 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 Michaela Cartera-Williamse ze Syracuse University. 1006 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 Co je vůbec 76er? To nezní jako basketbal. 1007 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 To nevadí. Neboj. 1008 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 Máme ještě pět míst včetně Utahu. Až do Bostonu na 16. místě. 1009 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 Další je 12. Oklahoma. 1010 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 Oklahoma City Thunder vybírají 1011 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 - Stevena Adamse z novozélandské Rotoruy… - Tohle nedávám. 1012 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 …a Pittsburghské univerzity. 1013 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 Dallas Mavericks si vybírají 1014 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 Kellyho Olynyka z kanadského Kamloopsu a Gonzaga University. 1015 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 Utah Jazz si vybírají Shabazze Muhammada. 1016 01:38:34,043 --> 01:38:38,168 - Bude to dobré. Neztrácej naději. - Co když si ho nikdo nevybere? 1017 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Možná v prvním kole najdou někoho, kdo jim pomůže se trochu vzchopit. 1018 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 Jsou celkově patnáctí. 1019 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 Bucks musí trochu překopat tým. 1020 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 Co Milwaukee? 1021 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 Ještě se mi neozvali. 1022 01:39:02,751 --> 01:39:04,918 Čas vypršel 1023 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 a David Stern oznámí jejich výběr. 1024 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 S 15. výběrem během draftu NBA pro rok 2013 1025 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 si Milwaukee Bucks vybírají… 1026 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 Janise Adetokunba. 1027 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 Jo! 1028 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 Jo! 1029 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Říkal jsem jim to. A tobě taky! 1030 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 Tak jo, super! 1031 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Kevine! 1032 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 No teda. 1033 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 V roce 2014 dostala celá rodina americká víza a přestěhovala se do USA. 1034 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Tohle je pro Adetokunba velmi speciální noc. 1035 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Zprava doleva jeho matka Veronica a otec Charles. 1036 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 Bratr Alex a šestnáctiletý Kostas Adetokunbo, který měří 204 cm. 1037 01:41:45,793 --> 01:41:48,084 {\an8}Kdysi sdílel Janis s bratrem jedny boty, 1038 01:41:48,168 --> 01:41:50,418 {\an8}dnes uvádí kolekci bot Zoom Freak. 1039 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 Thanasis se v roce 2014 přidal k týmu New York Knicks. 1040 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 Rodina se po 25 letech znovu shledala s Francisem. 1041 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles v roce 2017 zemřel. Dva roky předtím, než se Janis stal MVP. 1042 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}Chci poděkovat tátovi. 1043 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 Táta tady bohužel není se mnou, ale… 1044 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 Každý den, když vstoupím na hřiště, na něj myslím. 1045 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 Motivuje mě, abych do toho dával víc a víc. 1046 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Chci poděkovat svým úžasným bratrům. Mám vás moc rád. 1047 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 A samozřejmě své úžasné mámě. Je mojí hrdinkou. 1048 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Když jste malí, nevidíte budoucnost. 1049 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 Ale když máte dobré rodiče, hledí do budoucna za vás. 1050 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 Máma vždy viděla naši budoucnost. Vždycky nám věřila. Je mojí hrdinkou. 1051 01:42:49,459 --> 01:42:51,584 {\an8}Na počest Charlese rodina vytvořila CAFF, 1052 01:42:51,668 --> 01:42:53,459 {\an8}rodinnou nadaci Charlese Adetokunba, 1053 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}která v Řecku a Nigérii pomáhá mladým jít za svými sny. 1054 01:42:56,626 --> 01:42:59,709 Rodinná nadace Charlese Adetokunba 1055 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 Kostas byl vybrán do NBA v roce 2018. 1056 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}To je skvělá fotka. 1057 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Adetokunbo. 1058 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros hraje v NBA G League za Raptors 905. 1059 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Další Alexova trojka. A dal to. 1060 01:43:17,751 --> 01:43:20,084 {\an8}LAKERS – ŠAMPIONI 2019–2020 KOSTAS ADETOKUNBO 1061 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Jsem na něj moc hrdá. 1062 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}RODINA KOSTASE ADETOKUNBA LOS ANGELES LAKERS 1063 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}- Máme tě moc rádi. Gratulujeme. - Jsme na tebe pyšní. 1064 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}Moc ti přejeme, že jsi získal první prsten. 1065 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}Určitě jich bude ještě spousta. 1066 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Janis Adetokunbo blokuje! 1067 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 To byla ale smeč! 1068 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 Je teprve sedmým hráčem v historii finálových utkání s 50 body za zápas. 1069 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 A je to tady! 1070 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 Milwaukee Bucks získávají titul. 1071 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 Nejužitečnějším hráčem je Janis Adetokunbo. 1072 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 MVP! 1073 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 MVP! 1074 01:44:17,959 --> 01:44:20,668 MVP! 1075 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 Na památku Charlese Adetokunba (1964–2017) 1076 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 VZESTUP 1077 01:51:15,876 --> 01:51:17,876 {\an8}Překlad titulků: Sebastian Jágr