1 00:00:40,084 --> 00:00:43,084 Un surnom d'origine yoruba signifiant 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 "le roi d'outre-mer est revenu." 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 S'il vous plaît, prenez soin de lui. 4 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 Istanbul, Turquie 5 00:02:19,168 --> 00:02:21,543 {\an8}Service d'immigration ! Debout ! 6 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Éteins les lumières. 7 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}Quel taudis ! 8 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Viens. 9 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Attention. 10 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Frontière turco-grecque 11 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 BIENVENUE EN GRÈCE 12 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 LA VÉRITABLE HISTOIRE DES ANTETOKOUNMPO 13 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 D'après une histoire vraie 14 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Je crois que votre copine veut des lunettes de soleil. 15 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 Non ? Des lunettes pour votre jolie femme. 16 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Peux-tu t'occuper de Thanasis ? 17 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}Pourquoi ? 18 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 Je t'en prie. 19 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 - Oui ! - Je dois aller à l'hôpital. 20 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 D'accord. 21 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 - Il va bien ? - Oui. 22 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 Il est tout propre et en bonne santé. 23 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Il est parfait. 24 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Y a-t-il un moyen de contacter votre mari, Veronica ? 25 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 Il travaille à Árgos. Il n'y a pas de téléphone. 26 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Il va être surpris. 27 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 Ça, oui. 28 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 J'ai besoin d'infos supplémentaires pour la sécurité sociale. 29 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Je n'arrive jamais à m'en souvenir. 30 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 Pas grave. Je vais faire une copie de votre carte de séjour. 31 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Elle est chez moi. Je travaillais au moment des contractions. 32 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 Je vois. 33 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Tenez. 34 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Ça s'est bien passé ? 35 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Ça a été long. 36 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 Comment ça se passe ici ? 37 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Rien de spécial. 38 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vera ? 39 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Ne pense qu'à ce qui est devant toi. 40 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 J'ai un autre fils. 41 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 Thanasis Rotimi, regarde ton petit frère. 42 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 Regarde-le. 43 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 Les amis passent, la famille reste. 44 00:11:47,751 --> 00:11:48,751 Tu m'entends ? 45 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 - Hein ? - Tu ne seras jamais seul. 46 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Tu vas l'appeler comment ? 47 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Giannis. En grec, ça veut dire "Jean", comme l'apôtre. 48 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 Et Ugo en ibo signifie "une couronne". 49 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Une couronne donnée par Dieu ne peut être reprise. 50 00:12:13,209 --> 00:12:15,918 Amen. 51 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Désolé, mais notre nom est mal orthographié. 52 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 - Il y a trop de lettres. - "Antetokounmpo." 53 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo. 54 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo ? 55 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 - Adetokunbo. - Excusez-moi, Mme Pantazis ? 56 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 Dites-leur que j'arrive. 57 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Vous êtes sûrs ? Nos traducteurs sont plutôt bons. 58 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 On connaît notre nom, Mme Pantazis. 59 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 C'est Adetokunbo. C'est un nom yoruba honorifique. 60 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 Il signifie "le roi d'outre-mer est revenu". 61 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Très bien, je vais laisser une note. 62 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Avez-vous une preuve de diplômes et d'emploi ? 63 00:13:18,293 --> 00:13:19,334 Bien sûr. 64 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 Voici une lettre de l'agence temporaire qui m'emploie. 65 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 Ça ne suffit pas. 66 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 Vous devez prouver que vous êtes un employé légal. 67 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 Si vous demandez un titre de séjour, 68 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 on vous le refusera en vous accusant d'être entrés illégalement en Grèce. 69 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 Mais on n'a pas eu le choix. 70 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 Nos passeports ont été confisqués illégalement par la police européenne. 71 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 Impossible de faire demi-tour. On n'avait plus d'argent. 72 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 On devait franchir la frontière, vous voyez ? 73 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Nos garçons sont grecs. 74 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 Ils ont besoin des droits correspondant. 75 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 D'ici là, faites-vous discrets. 76 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 Excusez-moi. 77 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Mme Pantazis ? 78 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 Plus longtemps on reste cachés et plus on court de risque. 79 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 On veut juste bien faire. 80 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 Demandez le statut de réfugiés. 81 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 On est des immigrés pas des réfugiés. 82 00:14:25,584 --> 00:14:27,293 Notre pays n'est pas en guerre. 83 00:14:27,376 --> 00:14:29,251 Sinon, on serait des réfugiés. 84 00:14:29,334 --> 00:14:30,584 Alors, trouvez un job légal. 85 00:14:30,668 --> 00:14:32,376 Et arrêtez les agences temporaires. 86 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Trouvez un emploi de salarié et obtenez un numéro de sécurité sociale. 87 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 Vous pourrez prétendre à un permis de travail, 88 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 ouvrir un compte en banque. 89 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 Avec tout ça, on aura une demande de titre de séjour solide. 90 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 Mme Pantazis, 91 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 personne ne voudra nous employer sans titre de séjour. 92 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 Et inversement. 93 00:15:09,168 --> 00:15:10,168 Bon… 94 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 peut-être des lunettes de soleil. 95 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Surveille ton frère. 96 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 Ce n'est pas un cadeau pour toi. 97 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 Je sais, mais comment savoir si les gens aiment 98 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 et veulent acheter si ça ne me plaît pas d'abord ? 99 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 Tu as absolument raison. 100 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 Il faut croire au produit qu'on vend. 101 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Et si tu gardais ce chapeau pour toi ? 102 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 On n'achète que ce qu'on peut vendre. 103 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Les lunettes de soleil, c'est bien. Les montres… 104 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alex, Kostas, ces rosaires se vendent très bien aussi. 105 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Bonjour, vous voudriez… 106 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Excusez-moi. 107 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Quelqu'un ? 108 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Très bien. 109 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 Personne ne s'arrête pour moi. 110 00:16:07,834 --> 00:16:09,334 Personne ne me regarde. 111 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Je vais t'apprendre un truc. 112 00:16:10,751 --> 00:16:12,751 L'approche directe, c'est pas ton truc. 113 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 Tu n'es pas aussi beau que moi. 114 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Attends. Fais confiance à ton grand frère. 115 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 Ne te décourage pas. 116 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Il faut insister. 117 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 Tout dépend de ta personnalité. 118 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 Trouve ce qui intéresse chaque personne. 119 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 Mon frère vend les meilleures solaires de Grèce. 120 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 Pour vous, juste deux euros. 121 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alex, Kostas, restez à proximité. 122 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 - Regarde. - Tu as eu ça où ? 123 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 - On a tout vendu. - Tout ? 124 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 - Oui. - Où est ton chapeau ? 125 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 - Je l'ai aussi vendu. - Ça alors ! 126 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Maman, la police ! 127 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 - Laisse ça. - On ne peut pas faire ça ! 128 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, prends Kostas ! 129 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Maman ! 130 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo ! Rotimi ! 131 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Je gagne ! 132 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 À droite. Maintenant, clique. 133 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 Maman, je ne vois rien ! Thano va marquer ! 134 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 Désolée, Ugo. 135 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Il va marquer quoi qu'il arrive. 136 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Par ici ! 137 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 - Mes garçons ! - Papa ! 138 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 - Ah oui ? - Papa ! 139 00:18:31,126 --> 00:18:33,209 Quatre contre un ! Je vais tous vous battre. 140 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Je vais vous battre. 141 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 Non ! J'ai mal jugé la situation. 142 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Laissez-moi aller dire bonjour et au revoir à maman. 143 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 - Passe-moi le ballon ! - Chérie ! 144 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 Oh non. 145 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 Tu as acheté un ballon de foot ? 146 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 L'ancien a explosé. 147 00:18:56,376 --> 00:18:58,168 Je dois faire les courses. 148 00:18:58,251 --> 00:18:59,584 Et on doit payer le loyer. 149 00:18:59,668 --> 00:19:00,918 Bamidele le veut aujourd'hui. 150 00:19:01,001 --> 00:19:02,876 C'est bon. Je n'ai pas trop dépensé. 151 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Promis. 152 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Tu vas leur dire qu'ils doivent le rendre ? 153 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 - Passe-le. - Allez ! 154 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 Fais la passe ! 155 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Allez ! 156 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 - Je vais rester frugale. Ça va aller. - Passe-le. 157 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 D'accord. 158 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 Je dois vite aller travailler. 159 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 - Tu vas me manquer. - Fais-moi la passe. 160 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Pas de ballon dans la maison, Kostas. 161 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 Je leur ai préparé des bananes plantain et des ignames. 162 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Au revoir, mes chéris. 163 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Thano, je suis démarqué ! 164 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 - Contrôle ! - Par ici ! 165 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 Thanasis, fais la passe à Giannis. Allez. 166 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 But ! 167 00:20:05,418 --> 00:20:07,209 Tu vois ? Il faut écouter ton coach. 168 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 J'aurais pu marquer ! 169 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Tu es tout seul ? Tu as toute une équipe ! 170 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 Ugo était mieux placé pour marquer. 171 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 Pas vrai ? 172 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Si l'un marque, toute l'équipe marque. Il n'y a pas que toi. 173 00:20:19,751 --> 00:20:20,876 Merci. 174 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Écoute ton coéquipier. 175 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Si l'un marque, toute l'équipe marque, d'accord ? 176 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Tu es prêt à recommencer ? 177 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 - Tu es sûr ? - Oui. 178 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 Allez. Marquons. 179 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 Où est ton équipe ? Prêt à marquer ? Va là-bas. 180 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 - Laisse-moi marquer. - Vas-y ! 181 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 But ! 182 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alex, Kostas ! Venez faire une pause. 183 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Et voilà. 184 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Une banane plantain ? 185 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Faute ! 186 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Vous scorez ? 187 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 - Scorez ? - Au basket. 188 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Oui, on veut bien jouer. 189 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 - Et papa ? - Il nous voit. 190 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 Allez. 191 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 - Arrête. - Tu as marché. 192 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 - C'est interdit. C'est marcher. - C'est quoi ? 193 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 Tu dois faire rebondir le ballon en permanence. 194 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 En permanence ? 195 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 D'accord. 196 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 Le panier. 197 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 - Mets le ballon dans le panier. - Ugo. 198 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 Mets un panier. 199 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 - Par ici. - Tire ! 200 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Fais la passe. 201 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Défends. 202 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Giannis. Thanasis. 203 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 C'est la deuxième mi-temps. 204 00:23:01,084 --> 00:23:02,959 Vous devriez venir jouer au club. 205 00:23:03,043 --> 00:23:04,959 Un club de jeunes. C'est gratuit. 206 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Où ça ? 207 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Au Filathlitikos. 208 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 D'accord. 209 00:23:28,043 --> 00:23:30,751 Voici les dix meilleurs basketteurs africains. 210 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 À la 2e place, il nous vient du Cameroun mais vit et joue en Grèce, 211 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis, alias Baby Shaq. 212 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Il a dû se dire : "Je vais devenir le Hulk du basket." 213 00:23:48,459 --> 00:23:52,126 {\an8}Et en n° 1, le premier choix de la draft 1984 de NBA. 214 00:23:52,209 --> 00:23:54,876 {\an8}Hakeem Olajuwon, du Nigeria. 215 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 C'était un footballeur, qui a commencé le basket il y a cinq ans. 216 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 Appréciez ses déplacements. 217 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 Il feinte, il pénètre et il marque. 218 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Quel geste d'Hakeem The Dream ! 219 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 - Au lit. - Même le seul sur le terrain, 220 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 je ne me le lasserais pas de lui… 221 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 222 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 Et ne nous soumets pas la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen. 223 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amen. 224 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Je t'aime. 225 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Toi aussi. 226 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 Toi aussi. 227 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 Et toi aussi. 228 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Allez, au lit. 229 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 - Bonne nuit. - Bonne nuit, maman. 230 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 Bonne nuit, maman. 231 00:24:41,959 --> 00:24:43,126 Je veux rejouer au basket. 232 00:24:43,209 --> 00:24:44,918 Commence par faire rebondir le ballon. 233 00:24:46,584 --> 00:24:47,668 Qu'en sais-tu ? 234 00:24:47,751 --> 00:24:50,709 Tu étais occupé à t'empiffrer de bananes plantain. 235 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 - C'est vrai. - On t'a vu. 236 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Le ballon te passait entre les jambes. 237 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 Au moins, ils n'ont pas eu le ballon. 238 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 Ça s'appelle défendre. 239 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Filathlitikos est à 1h20 d'ici. 240 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 Il faudra prendre le bus, puis le métro. 241 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 Je ne sais pas trop. Ça ne va pas plaire à papa. 242 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 Qui va lui dire ? 243 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Pourquoi tu me regardes ? 244 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 Vas-y demain après l'école et rentre avant son retour. 245 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Oui, on rentrera avant même qu'il sache ce qui s'est passé. 246 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 Et je ferai en sorte que tu arrives en sécurité. 247 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 Non. Tu es trop petit. 248 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Je grandis. 249 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 Étant donné que c'est une mission secrète, 250 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 Gianni et moi, on mènera l'enquête en premier. 251 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 Si c'est sûr, on vous y emmènera peut-être. 252 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 Peut-être ? 253 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 Je viens de grandir. 254 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 On oublie, si tu ne vas pas au lit. 255 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 - J'ai grandi ! - Au lit. 256 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Toi aussi. Dors. 257 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 Écoute, papa parle toujours d'opportunités. 258 00:26:05,418 --> 00:26:06,626 Et si c'était la bonne ? 259 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 Ça semble être un grand club. 260 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 Si on assure, on intègrera peut-être l'équipe. 261 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 Les basketteurs gagnent bien. 262 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 On aiderait nos parents. 263 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 Tu crois être si bon que ça ? 264 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Pour aider notre famille, je ferai tout pour le devenir. 265 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 ON VOTE POUR LA GRÈCE LA GRÈCE AUX GRECS 266 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 LAISSEZ-NOUS VIVRE NON AUX IMMIGRÉS 267 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 GYMNASE MUNICIPAL DE ZOGRAFOS 268 00:27:19,126 --> 00:27:21,126 {\an8}GRÈCE 269 00:27:25,043 --> 00:27:26,501 SOIS COURAGEUX 270 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Gianni. 271 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 Pas étonnant qu'on soit derniers. 272 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 On est nuls, 100 % nuls. 273 00:28:11,459 --> 00:28:12,668 Qui est-ce ? 274 00:28:13,168 --> 00:28:14,168 Tu les connais ? 275 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 Ils sont grands. 276 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Que faites-vous ici ? 277 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 On est là pour jouer au basket. Au camp gratuit pour jeunes. 278 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Oui, il faut vraiment que ce soit gratuit. 279 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Vos parents savent que vous êtes ici ? 280 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 Notre mère nous a déposés. 281 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 Elle reviendra plus tard. Elle voulait qu'on s'inscrive au… 282 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 Au camp gratuit pour jeunes. Compris. 283 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 Mais on a besoin de sa signature avant que vous jouiez. 284 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 Mais elle ne sait pas qu'on est ici. 285 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 Gianni. Sérieusement. 286 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 - Vous venez d'où ? - De Sepólia. 287 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Attendez ici. 288 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 Pourquoi lui avoir parlé de Sepólia ? 289 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 Tu voulais que je dise quoi ? L'Irlande ? 290 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 C'est bon, vous pouvez jouer aujourd'hui. 291 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 Allez vous mettre là-bas. 292 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Bouge tes pieds ! 293 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Fais une passe ! 294 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 Giannis, écoute. 295 00:29:59,668 --> 00:30:02,084 Relax. Tu es trop tendu. 296 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 Détends-toi. 297 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 Laisse-le voler. Comme ça… 298 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Casse le poignet. 299 00:30:13,168 --> 00:30:14,959 Oublie ce que j'ai dit. 300 00:30:15,043 --> 00:30:16,543 Non, je recommence. 301 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Désolé, je n'ai pas de travail. 302 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 Si jamais vous avez besoin d'un coup de main, appelez-moi. 303 00:31:11,001 --> 00:31:12,584 Restez discret, d'accord ? 304 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 Ce quartier n'est pas sûr. 305 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 Tu as eu ça où ? 306 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 On est allés jouer au basket après les cours. 307 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Où ça ? 308 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 Filathlitikos. Il y a un camp pour les jeunes… 309 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 Vous êtes allés là-bas sans nous demander ? 310 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 - Papa… - Pour jouer ? 311 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 Le Filathlitikos est une des meilleures équipes de Grèce. 312 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 On est entraînés gratuitement, sans qu'on nous pose de questions. 313 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Papa, le coach nous a donné ça. 314 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 Si tu le signes, on peut jouer là-bas tous les jours. 315 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 Et s'ils vous avaient dénoncés ? 316 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 Tu m'as désobéi et tu as impliqué ton frère. 317 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 - Attends… - On a agi à deux. 318 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 Au Nigeria, vous auriez été privés de sortie… 319 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 - Papa… - …pendant 8 jours. 320 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Maman ? 321 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Laisse donc ce ballon. 322 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 Que leur punition vous serve de leçon. 323 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 Promettez-moi de ne jamais nous désobéir. 324 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 - Promis. - C'est bien. 325 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Tu te rends compte ? 326 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 Ils vont me tuer. 327 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Pourquoi cette réaction ? C'est juste quelques heures après l'école. 328 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 À l'école, je sais où ils sont. 329 00:33:11,126 --> 00:33:12,584 Ils rentrent, ils sont avec nous. 330 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 On vend ensemble. 331 00:33:14,293 --> 00:33:18,376 Ce papier va mettre tout ça en danger et les éloigner d'une bonne éducation. 332 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Shebi, on a toujours voulu protéger leur enfance. 333 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 On ne connaît pas les coaches qui veulent nous faire signer ça. 334 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Pour que des étrangers les regardent jouer ? 335 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Tu ne te rappelles pas quand tu jouais au foot ? 336 00:33:35,876 --> 00:33:37,876 On devrait les laisser jouer. 337 00:33:37,959 --> 00:33:39,668 Ils doivent s'amuser normalement. 338 00:33:39,751 --> 00:33:41,876 Ne prenons pas de risque avant d'être en sécurité. 339 00:33:41,959 --> 00:33:43,709 J'essaie de préserver notre famille. 340 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 Moi aussi, je pense à nous tous. 341 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 En permanence. 342 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Je m'excuse. 343 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vera… 344 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 pardonne-moi. 345 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 D'accord ? 346 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 Laisse-les être heureux. 347 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Concentre-toi sur le ballon. 348 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Gianni, reviens. Défends ! 349 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Rassemblement. 350 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Équipe rouge, un ballon. 351 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 Vous allez jouer d'un panier à l'autre. 352 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 Équipe grise, vous les suivez et je chronomètre. 353 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 - Huit secondes. - Huit ? 354 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Oui. 355 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 D'un panier à l'autre. 356 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 De défense à attaque et en moins de huit secondes. 357 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 L'adversaire n'a pas le temps de réagir quand il perd le ballon. 358 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Giannis, passe le ballon ! 359 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 C'est nul ! 360 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Passe et déplace-toi ! 361 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Allez ! 362 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Bravo, Thanasis ! 363 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 C'est bien ! 364 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 Beau boulot. Bravo. 365 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 Détends-toi. Tu vas y arriver. 366 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 Pas d'inquiétude. 367 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 Veronica, tu es en retard ce soir. 368 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 Désolée, j'étais au travail. 369 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Bonsoir, Francis. 370 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Arrête de pleurer. On ne t'a même pas encore dit "bonsoir". 371 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Je n'y peux rien. Tu me manques. 372 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 Économise l'eau, Ugo. 373 00:37:04,584 --> 00:37:07,251 On a l'impression que tu veux laver toute la Grèce. 374 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Je fais vite. 375 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 - Il n'y a plus d'eau ! - Oui. 376 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 Charles… 377 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 Je croyais qu'ils nous avaient donné jusqu'à la fin du mois. 378 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 Il n'y a plus d'eau ? 379 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Je les appelle. 380 00:37:55,709 --> 00:37:57,709 {\an8}ATTENTION SOL GLISSANT 381 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Super ! 382 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Super ! Allez ! 383 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Bravo, Thanasis ! 384 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Facile. Tire ! 385 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bravo ! 386 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano ! 387 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Il fait beaucoup d'efforts, pas vrai ? 388 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Qu'attendez-vous d'eux ? 389 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Je veux qu'ils soient les meilleurs possibles. 390 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 Thanasis pourrait intégrer la 1re division. 391 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 Des équipes s'intéressent déjà à lui. 392 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 Peut-être même l'équipe nationale. 393 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 L'équipe nationale ? 394 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 Pourquoi pas ? Allez savoir où il finira… 395 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 Quant à Giannis… 396 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 Il s'améliore. 397 00:39:53,626 --> 00:39:55,376 Takis, je sais comment ça se passe. 398 00:39:55,459 --> 00:39:57,459 Le foot, le basket, c'est pareil. 399 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Pour être pro, il faut commencer jeune, 400 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 en espérant que les dieux vous sourient. 401 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Et c'est plutôt rare. 402 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 Et si c'est le cas, notre famille sera exposée. 403 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Bien joué, Gianni ! 404 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Je me sens bien. 405 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Thanos. 406 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Regarde-les. 407 00:40:48,584 --> 00:40:51,126 Montre-leur qui tu es. 408 00:40:51,209 --> 00:40:52,334 Que tu es surmotivé. 409 00:41:06,584 --> 00:41:08,459 2 000 euros THANASIS ANTETOKOUNMPO 410 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Une avance pour ma signature. 411 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 Panarios, un autre club de 3e division d'Athènes, 412 00:41:13,668 --> 00:41:15,918 a vu Thanasis jouer et a parlé à Takis. 413 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 Il veut qu'il joue pour eux. 414 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 Takis est d'accord ? 415 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 Non, il veut que je reste, mais il a dit que c'était notre choix. 416 00:41:23,543 --> 00:41:24,918 Il connaît nos besoins d'argent. 417 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 J'ai dit que j'acceptais pour toute la famille. 418 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Je suis si fière de toi, Rotimi. 419 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuisi, Emeka, votre frère est un exemple. 420 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Quand l'un de nous réussit, toute notre famille réussit. 421 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Papa ne le dit pas comme ça. 422 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Quand l'un de nous réussit, toute notre famille réussit. 423 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 Je ne parle pas comme ça. 424 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 Désolé. Ce chèque ne passe pas. 425 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 C'est impossible. 426 00:42:45,584 --> 00:42:47,959 C'est un chèque officiel d'un club de basket. 427 00:42:48,043 --> 00:42:49,168 Merci de réessayer. 428 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 C'est déjà fait. Il ne passe pas. 429 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 D'accord. 430 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Qu'est-ce qui s'est passé ? 431 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 Takis explique que le club a appris notre statut et a retiré son offre. 432 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Rotimi, je suis vraiment désolé. 433 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Dis aux parents que j'arrive dans un instant. 434 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 Je vais bien. 435 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 Ils peuvent nous mettre KO. 436 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 Ils peuvent nous ignorer, nous insulter, 437 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 nous dire qu'on n'a rien à faire ici et nous traiter de tous les noms. 438 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Mais ils ne nous empêcheront pas de nous relever. 439 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Voici les infos nationales. 440 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Entrer en Grèce demeure le passage préféré 441 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 de milliers de réfugiés qui fuient la guerre pour trouver refuge en Europe. 442 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 Le gouvernement grec n'arrive pas à gérer le flux de clandestins. 443 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 Cela a engendré une montée des manifestations anti-immigrés, 444 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 et de violence à leur égard. 445 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Le gouvernement convoque un conseil spécial pour décider… 446 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 J'allais m'en occuper. 447 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Je peux t'aider. 448 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Laisse. 449 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Pourquoi avoir abandonné Francis ? 450 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Il était trop jeune pour le voyage. 451 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Ce fut une des décisions les plus dures de ma vie. 452 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 Je ne suis pas sûre qu'on ait bien fait. 453 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 On voulait aller en Grèce pour avoir une vie meilleure, 454 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 mais on n'a pas pu obtenir notre visa grec au Nigeria. 455 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 Il a fallu trouver un autre moyen. 456 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Mais ça a pris des années. 457 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 Entre-temps, Francis était né. 458 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 J'en ai discuté pendant des semaines avec ton père. 459 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 On n'a pas pris Francis à cause des histoires sur la police européenne 460 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 selon lesquelles les immigrés légaux africains étaient vus comme des criminels. 461 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 Le voyage aurait été trop dangereux. 462 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 Alors on a pris la décision… 463 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 de le laisser en sécurité. 464 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 Et de le ramener… 465 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 dès qu'on serait installés en Grèce. 466 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 On reste solidaires. 467 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Mais il faut parfois faire des sacrifices pour la famille. 468 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Ne pleure pas, maman. 469 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 Tout rentrera dans l'ordre, un jour. 470 00:49:06,959 --> 00:49:08,459 Promis. 471 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 Dieu ne fait pas d'erreurs. 472 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Fais de ton mieux. 473 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 Et laisse Dieu faire le reste. 474 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 Charles Adetokunbo a le ballon. 475 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 Il tire. 476 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 C'est un but ! 477 00:50:30,918 --> 00:50:32,793 Charles Adetokunbo a encore marqué. 478 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 Charles assure. 479 00:50:36,501 --> 00:50:37,584 Il a réussi. 480 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 Il a marqué ! 481 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 Le Thunder relance. Il mène de cinq points. 482 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Il essaie de pénétrer. Ça ne passe pas. 483 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 Passe pour Durant qui profite d'un écran. 484 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 Et il marque. 485 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Je vous ai acheté ça. 486 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Étant donné que votre paire en commun est usée. 487 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Merci, papa. 488 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Merci. 489 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Vous avez bossé dur. 490 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Vous êtes déterminés. 491 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 C'est mérité. 492 00:51:53,209 --> 00:51:54,543 Allons les essayer. 493 00:51:54,626 --> 00:51:55,918 C'est parti. 494 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 Sous la pluie ? 495 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Quatre, trois, deux… 496 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 Pas grave. On y retourne. 497 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Accroche-toi ! 498 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 On tombe pour mieux se relever. 499 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 Pas grave. Oublie et reconcentre-toi. 500 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Ce qui importe n'est pas le départ mais l'arrivée. 501 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 La société m'a embauché. 502 00:52:48,418 --> 00:52:50,126 Je reçois un chèque chaque semaine. 503 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 Et je cotise à la sécurité sociale, 504 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 à laquelle j'aurai droit quand je serai régularisé, mais… 505 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 Ça me permet de postuler à un visa de travail, non ? 506 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Vous êtes concierge ? 507 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Oui, c'est le cas. 508 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 On ne peut pas demander un permis de résidence avec ça. 509 00:53:19,751 --> 00:53:21,376 Vous avez parlé de travail salarié. 510 00:53:21,459 --> 00:53:22,793 Je parlais d'un vrai travail. 511 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 Mme Pantazis, c'est le cas. 512 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Un travail qualifié. 513 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 Je pensais que c'était clair. 514 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 Qualifié ? 515 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Désolé, mais à quoi servez-vous exactement ? 516 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 Vous êtes assise là et… 517 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 vous donnez des conseils, mais rien ne se fait. 518 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 Le gouvernement ne nous donnera jamais un titre de séjour. 519 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 Il se préoccupe plus de ne pas laisser entrer des gens. 520 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 Je vois. 521 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Vous saviez que la civilisation grecque tire ses origines en Afrique ? 522 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Eh oui. 523 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zeus et Shango, le Dieu yoruba des éclairs et du tonnerre… 524 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 sont identiques. 525 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 On ne peut pas se rater ou le gouvernement vous repérera et vous expulsera. 526 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Giannis, tu commences aujourd'hui. Alors, tu dois assurer. 527 00:55:34,918 --> 00:55:36,584 HÔTES 40 VISITEURS 60 528 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Passe ! 529 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Bouge ! En douceur. 530 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 Allez ! 531 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 Pressez-les. 532 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 Défends, Gianni ! 533 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Défends ! 534 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 Mais non. 535 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Gianni. 536 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Abandonne, noiraud. T'es nul. 537 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Président. 538 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Papa. 539 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Pourquoi ils nous haïssent ? 540 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Les racistes sont ignorants. 541 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Ils craignent tout ce qui est différent. 542 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 Ce pays nous a donné un enseignement gratuit. 543 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 Un travail. La liberté. 544 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 Pour le reste, on se débrouille. 545 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 D'accord ? 546 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 Ce tir était-il miraculeux ? Oui ! 547 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 L'a-t-il déjà fait par le passé ? Absolument. 548 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 Le refera-t-il ? Encore et encore. 549 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Temps écoulé - Payez pour continuer 550 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}Il n'y a que deux semaines. 551 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 - On paiera le reste la semaine prochaine. - Non. 552 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Vous me devez le loyer, mon amie. 553 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 Il y a peu de travail. 554 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 Ou vous dépensez tout dans le basket pour vos garçons. 555 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Beaucoup de gens sont prêts à prendre vos places et à payer dans les temps. 556 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 C'est toi ? 557 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 Je connais cette expression. 558 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 Ne dis rien. 559 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 Je vais t'expliquer. 560 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 Le cousin de Stavros possède un garage. 561 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 Il faut juste changer la batterie. 562 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 Les freins, la vidange, le carburateur. 563 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 J'ai réglé tout ça. 564 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 Une nouvelle voiture, c'est trop cher. On doit payer le loyer du mois. 565 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 Écoute-moi. On n'a que 500 euros. 566 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 Mais avec une voiture, on peut sortir de la ville. 567 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 Vendre à des touristes. 568 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 On sera les seuls. 569 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Emmène-moi donc faire un tour. 570 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Au moins, il sait faire un jumper. 571 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Pas mal. 572 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 On va être bons cette année. 573 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 C'est bien. 574 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano ! 575 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Bien joué ! Allez. 576 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Attention. C'est bien ! 577 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Fonce, Thano ! 578 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Thano, garde le pied léger. 579 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 Super ! C'est pour ça qu'on s'entraîne. 580 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Ça paie. 581 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis est une star. 582 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Super. Allez ! C'est bien. 583 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Défends ! Thano. Mets-la pression. Giannis. Pareil ! 584 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 On défend ! 585 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Bloque ! 586 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 Vas-y ! 587 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Regarde Giannis. 588 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Allez ! 589 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Il a du potentiel. 590 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Mets la pression, Giannis ! 591 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Vas-y. 592 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}HÔTE 70 VISITEUR 74 593 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Il mène son équipe. 594 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 Allez. Deux. 595 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Vous étiez sur le ballon, et voilà ce qui arrive. D'accord ? 596 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Regardez un peu ce que vous faites ! 597 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 - Calme-toi. - Me calmer ? Toi, calme-toi ! 598 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 Ça va aller. 599 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 Ça va ? 600 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Arrête. 601 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 C'est bon. 602 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Doucement. 603 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Gianni. Vas-y. 604 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Saisis ta chance. 605 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Mène l'équipe. 606 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 Ils sont aussi bons que les autres, Paco. 607 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 Et ils peuvent encore progresser. 608 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 Aucun general manager ne le prendra au sérieux. 609 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 Ils ne pourront jamais jouer légalement en 1re division. 610 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 - Ils sont sans-papiers. - Tu peux t'en charger. 611 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Je suis venu rendre une faveur à M. Gianakos. D'accord ? 612 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 Ce sont des clandestins, Haris. 613 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 Leurs équipes recevront des amendes et devront les renvoyer 614 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 d'où ils viennent quand ça se saura. 615 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 Ils sont nés ici. 616 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Sans blague ? 617 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 Bonjour. Je m'appelle Haris Eleftheriou. 618 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 Haris avec un seul R. 619 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 Et Eleftheriou avec un seul R. 620 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 On recrute des joueurs de la petite ligue à la 1re division. 621 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 Un petit nombre a le niveau, mais Giannis a été incroyable aujourd'hui. 622 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Il a vraiment renversé la situation. 623 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 Votre ami n'est pas du même avis. 624 01:05:27,209 --> 01:05:28,209 Paco ? 625 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 Ce n'est pas mon ami. 626 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 C'est un des dénicheurs de talent les plus puissants de la ligue. 627 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 Il est influent et peut placer un joueur dans n'importe quelle grande équipe. 628 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Mais on n'est pas amis. 629 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Si vous le trouvez bon, pourquoi ne pas contacter les équipes directement ? 630 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Je dois d'abord le représenter. 631 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Excusez-nous, Haris. 632 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Les garçons ! 633 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Oya. Désolé. 634 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 C'est un agent. 635 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Alors, vous voulez être mon agent ? 636 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Si vous acceptez. 637 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Mortel. 638 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Merci. 639 01:06:37,251 --> 01:06:39,251 Vous ne le regretterez pas. Promis. 640 01:06:39,334 --> 01:06:41,168 Je vais me démener. 641 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Je passe tout de suite des coups de fil. 642 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 Vous vous occupez de combien de joueurs ? 643 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 Tu es le premier. 644 01:07:22,209 --> 01:07:23,543 Elles se vendent très bien. 645 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Ça oui. 646 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 - Un problème ? - Ça ne marche pas. 647 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Fais voir. 648 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Vous auriez pu nous appeler. 649 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}Attendez ! Je vous ai prévenus plein de fois. 650 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 - On habite ici. - Alors, payez le loyer. 651 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Voici le loyer de retard, celui de ce mois et du mois prochain. 652 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Bamidele, regardez ces garçons. Ils devraient être au lit. 653 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Si vous recommencez… 654 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 je ne serai pas aussi poli. 655 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 La prochaine fois, j'appelle la police. Ils s'occuperont de vous tous. 656 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 Ma clé. 657 01:09:49,418 --> 01:09:50,543 Les équipes ont refusé ? 658 01:09:51,168 --> 01:09:52,418 Paco avait raison. 659 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 Personne ne veut embaucher des sans-papiers. 660 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Mais il y a une sélection régionale à laquelle ils peuvent participer. 661 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Il y aura de grosses équipes et des recruteurs européens. 662 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 Je ne suis pas en état. 663 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Mais Gianni, oui. 664 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Les équipes européennes sont observées par le monde entier. 665 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Tout le monde t'observera. 666 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 On y est, je crois. 667 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Pour gagner, il va falloir prendre des risques. 668 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Tu es sûr ? 669 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 Absolument. 670 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 Moi aussi, j'ai eu un rêve. 671 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 Mais ce n'était pas mon destin. 672 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 Je vais faire tout mon possible 673 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 pour que tu aies une chance de réaliser le tien. 674 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 Très bien. 675 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}Sélections régionales FIBA 676 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 Allez ! 677 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 En défense ! 678 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Allez, fais un cross-over. 679 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 On a bientôt fini ! 680 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 Je n'en peux plus. 681 01:13:22,251 --> 01:13:23,959 J'attends dehors. 682 01:13:24,043 --> 01:13:25,168 Retrouve-moi après. 683 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 Allez, Gianni. 684 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 C'est ça ! 685 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 Non. 686 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Allez, prends le tir. 687 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Papa ! 688 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 Quoi ? Il va bien ? 689 01:14:30,751 --> 01:14:31,918 Il a réussi, papa. 690 01:14:32,001 --> 01:14:33,334 Il a assuré. 691 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 Il a été incroyable. 692 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 On a une offre, mais c'est un peu compliqué. 693 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 C'est toujours compliqué. 694 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Le Basket Saragosse veut le signer. 695 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Saragosse ? En Espagne ? 696 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 Les clubs grecs s'inquiètent de son manque de documents légaux. 697 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 Les Espagnols sont plus entreprenants. 698 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 Ils sont prêts à prendre le risque. 699 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 Comment est-on censés partir en Espagne ? 700 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 On n'est pas censés être en Grèce. 701 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 Giannis va obtenir un visa pour déménager en Espagne. 702 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 Plus une avance de 10 % sur son contrat pour que vous ayez de l'argent. 703 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 Et ma famille ? Elle va aussi obtenir un visa ? 704 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Je peux essayer de négocier. 705 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 On doit rester ensemble. 706 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 Je ne les abandonnerai pas. 707 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 D'accord. 708 01:16:11,709 --> 01:16:13,293 Il aura la réponse quand ? 709 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 Il faut être patient. 710 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 711 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 M. Adetokunbo. 712 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Vous désirez ? 713 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 Voici 5 000 euros, rien que pour vous. 714 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Sans contrepartie. 715 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 Je peux vous avoir des passeports grecs. 716 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Il faut juste que Giannis me suive au bureau, 717 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 qu'il parle à de grosses équipes grecques que je lui ai trouvées 718 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 et qu'il oublie l'Espagne. 719 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 Et Haris ? Notre agent ? 720 01:17:01,084 --> 01:17:02,459 On n'a pas confiance en lui. 721 01:17:03,334 --> 01:17:04,418 Faites de même. 722 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Saragosse a déjà fait sa dernière offre. 723 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 Votre famille n'en fait pas partie. 724 01:17:13,209 --> 01:17:14,459 Haris ne va pas tarder 725 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 et il va essayer de vous faire accepter ce contrat. 726 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Qu'en savez-vous ? 727 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Je suis le plus grand recruteur du pays et j'ai des antennes partout. 728 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 J'ai fait une erreur avec toi 729 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 et je viens la réparer. 730 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Tu es bon. 731 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Tu es très bon, mais Saragosse ne va pas te rendre génial. 732 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Moi, si. 733 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Je vous garantis un titre de séjour. 734 01:17:57,709 --> 01:17:59,793 Si tu joues en Grèce, on restera ensemble. 735 01:17:59,876 --> 01:18:00,918 C'est logique. 736 01:18:01,584 --> 01:18:03,043 Haris doit faire partie du deal. 737 01:18:03,126 --> 01:18:05,043 Il a dit qu'ils refuseraient. 738 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 Mais on ne connaît pas ce type. 739 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 Maman. 740 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 Giannis a raison. 741 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 Je n'ai pas confiance non plus. 742 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 N'abandonnons pas quelqu'un qui a bossé si dur pour nous. 743 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Merci pour votre offre. 744 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Revoyez votre position. 745 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Je peux faire en sorte qu'ils ne signent jamais de contrat. 746 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 Vous pensez qu'en nous donnant 5 000 euros, 747 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 on va signer n'importe quel contrat bidon ? 748 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 On pourrait tous vous faire expulser. 749 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 C'est chez nous. 750 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 Rentrons. Il fait froid. 751 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 C'était beaucoup d'argent. 752 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Les amis ! 753 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 - Haris ? - J'ai réussi. 754 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 C'est fait. C'est énorme. 755 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 On va en Espagne. 756 01:20:23,918 --> 01:20:26,001 Oui ! En fait, non. 757 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 Pas la famille. 758 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 Tu vas participer à la draft de la NBA. 759 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 La NBA. 760 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Quitte à prendre un risque, autant aller jusqu'au bout. 761 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 J'ai montré tes exploits à un agent américain. 762 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Il pense que Giannis a l'étoffe pour intégrer la NBA. 763 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 J'ai mis une clause de rachat par la NBA dans le contrat de Saragosse, 764 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 qui l'a acceptée. 765 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 Dès que Giannis aura signé son contrat, 766 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 il pourra participer à la draft à New York. 767 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Je suis perdue. 768 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Si une équipe de NBA veut Giannis, elle peut acheter ses services. 769 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 - Et pas besoin d'aller en Espagne. - Attendez. 770 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 Mais il a besoin d'un visa pour aller en Amérique. 771 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 Les autorités grecques découvriront son statut. 772 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 Quel est l'avantage ? 773 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Une équipe de NBA permettra à votre famille d'aller aux États-Unis. 774 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Pourquoi ne pas avoir tenté la NBA avant ? 775 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 Il n'y a que deux façons d'intégrer la draft de la NBA. 776 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 Jouer pour une fac américaine 777 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 ou signer un contrat avec une équipe internationale pro. 778 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Le contrat de Saragosse permet à Giannis d'être sélectionnable. 779 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 Et s'il n'est pas retenu ? 780 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 Notre statut sera découvert. 781 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 Et Giannis sera seul en Espagne. 782 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Et si je suis sélectionné ? 783 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Comment êtes-vous entrés ici ? 784 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 On est nés en Grèce. 785 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 Tous les deux. 786 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 On fait des allers et retours ici depuis des semaines. 787 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 Formulaires, duplicatas, contreseings. 788 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 - Quelqu'un m'a dit… - C'est… 789 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 C'est votre fils ? 790 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 Il a l'air bon au basket. 791 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 Il est capitaine dans son lycée. 792 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Ah oui ? 793 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Il joue à quel poste ? 794 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Ailier. 795 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Ailier ? Comme moi. 796 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Je suis un petit ailier, mais je peux aussi être meneur. 797 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Seuls les meilleurs joueurs sont ailiers. 798 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Oui. Il faut vraiment assurer. 799 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 La façon dont il est placé, sa tenue de ballon, il a l'air de bosser dur. 800 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 - Tu en penses quoi ? - Ça a l'air d'être du lourd. 801 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 Vous voyez ça à partir d'une simple photo ? 802 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Le basket, c'est toute notre vie. 803 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Toute notre vie. 804 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 Vous devez savoir combien c'est difficile d'en arriver là. 805 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 On a juste besoin d'un visa temporaire pour rentrer voir notre famille. 806 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Seul l'un de vous a été sélectionné pour la draft. 807 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 Ma mère dit qu'il n'ira pas sans moi. 808 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 Il est jeune. Il a besoin d'un chaperon. 809 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Arrête de t'émerveiller et aide-moi avec les valises. 810 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 Mon nom est épelé à la manière grecque. Ça te va ? 811 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Ne t'inquiète pas. 812 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 On connaît notre vrai nom. Peu importe comment il est épelé. 813 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 Ils vont connaître notre nom. 814 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Haris, prenez soin de mes garçons. 815 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Promis. 816 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Tu es le gardien de ton frère. 817 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Je prierai pour toi. Bonne chance. 818 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 - Salut, maman. - Je t'aime. 819 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Approche. Je t'aime. 820 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 Tu vas revenir, pas vrai ? 821 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 Oui. 822 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Je vous ferai tous venir. 823 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 Francis aussi. 824 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Approchez. 825 01:25:31,168 --> 01:25:32,418 BIENVENUE À NEW YORK 826 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Haris ! 827 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevin ! 828 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Pourquoi tout le monde klaxonne ? 829 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 C'est leur façon de saluer. 830 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 J'adore New York. 831 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 C'est énorme ! 832 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 Bonjour, mes voisins ! 833 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Le téléphone est ici. 834 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 N'appelez pas chez vous avec ou vous serez ruinés. Utilisez le wi-fi. 835 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Pour manger, appelez le room service. On vous servira ce que vous voulez. 836 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 Ma chambre est en face. Sonnez si besoin est. 837 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 Demain va être chargé. 838 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 On discutera de l'emploi du temps, avant de dîner avec Nike. 839 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 - Nike ? - Oui. 840 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Comme la marque de mes baskets ? 841 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Oui. On voudrait qu'ils vous paient pour que vous portiez leur équipement. 842 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 - Quoi ? - Oui. 843 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Reposez-vous. 844 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 Tu veux faire quoi en premier ? 845 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 Je vais prendre la plus longue douche… 846 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 de ma vie. 847 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 La soirée s'annonce stressante, Jay. 848 01:27:55,043 --> 01:27:57,834 Les 14 équipes participant à cette loterie attendent beaucoup 849 01:27:57,918 --> 01:27:59,626 et se demandent toutes 850 01:27:59,709 --> 01:28:01,459 qui va hériter du premier choix. 851 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 Ben McLemore a la faveur des pronostics. 852 01:28:04,834 --> 01:28:05,834 Nerlens Noel du Kentucky. 853 01:28:05,918 --> 01:28:07,209 LES MEILLEURS JOUEURS SELON JAY BILAS 854 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 Il peut lui aussi prétendre à une des premières places. 855 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 Et Oklahoma ? En 12e ? Ils ont adoré sa vidéo. 856 01:28:13,709 --> 01:28:16,126 Oui, mais ils veulent le renvoyer en Europe 857 01:28:16,209 --> 01:28:17,584 pour qu'il s'améliore. 858 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 On pourrait prospecter dans le Top 10. 859 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 Non, l'équipe doit le garder aux États-Unis 860 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 - et ramener sa famille. - D'accord. 861 01:28:26,209 --> 01:28:28,043 Le mystère de cette draft est Antetokounmpo. 862 01:28:28,126 --> 01:28:29,418 LES MEILLEURS JOUEURS ÉTRANGERS DE FRAN 863 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 - C'est toi. - Un nom imprononçable. 864 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 Il a 18 ans… 865 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 Peut-il intégrer la NBA aujourd'hui ? Probablement pas. 866 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 Et s'il est choisi après la 17e place, il y a peu de chance qu'il soit retenu. 867 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Il rentrera en Europe, si vous voulez mon avis. 868 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 Entre les 30 équipes, 869 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 notre meilleure chance oscille entre la 11e et la 16e place. 870 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 Philadelphie en 11e et Boston en 16e. 871 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 Et au milieu, Oklahoma, Dallas, Utah, Milwaukee. 872 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 - N'importe qui au-dessus… - Ils disent que je suis pas bon. 873 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Ne crois pas tout ce que tu entends à la télé. 874 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 Et ça alors ? 875 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 Ils disent que je ne serai pas choisi. 876 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 C'est la draft de la NBA. Tout est possible. 877 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 Demain, on va réseauter, rencontrer les équipes. 878 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Quand mes parents recevront-ils de l'argent ? 879 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Si Nike le choisit, il aura droit à une avance. 880 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 Oui. Nike leur enverra de l'argent immédiatement. 881 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 D'accord ? 882 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 Donc, il faut vraiment te vendre ce soir. 883 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Comment je suis censé me vendre ? 884 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 Les autres joueurs sont célèbres, ils viennent de grandes facs. 885 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 C'est parfait pour Nike. 886 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Je leur dis quoi ? 887 01:30:07,251 --> 01:30:08,876 Si Nike vous engageait, 888 01:30:09,459 --> 01:30:11,584 qu'amèneriez-vous à notre marque, Giannis ? 889 01:30:11,668 --> 01:30:12,793 En dehors de votre style, 890 01:30:12,876 --> 01:30:15,668 en quoi êtes-vous différent des autres joueurs ? 891 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Dis-leur qui tu es. 892 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 Avant, j'empruntais les baskets de mon frère… 893 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 par manque d'argent. 894 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Je dormais sur un matelas dans le gymnase, 895 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 afin de pouvoir m'entraîner le matin sans perdre de temps. 896 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Nos parents ont dû laisser un de leurs enfants dans un pays, 897 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 pour donner un avenir aux autres dans un autre, 898 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 sans savoir s'ils le reverraient un jour. 899 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 On a évité la police toute notre vie, parce qu'on est sans papiers. 900 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 On a toujours été des parias, dans le pays où on est nés. 901 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 On travaille plus dur. 902 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 On court plus loin. 903 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 On est plus déterminés, car on connaît le sens du mot sacrifice. 904 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 Dieu s'occupe de nous. 905 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 Et Il nous permettra de réunir notre famille. 906 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 Je dois juste tenir mon rôle. 907 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Alors… 908 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 il vous a plu ? 909 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 On en parlera après la draft. Bonsoir, Haris. 910 01:32:26,626 --> 01:32:29,293 {\an8}Cet euro step était vraiment impressionnant. 911 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 {\an8}Vous avez un sacré potentiel. 912 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Vous allez avoir une sacrée carrière. 913 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 Les 76ers n'ont pas besoin d'un petit ailier. 914 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 Il joue aussi meneur. 915 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 Il devra gagner en force pour cela. 916 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 J'ai besoin de quelqu'un qui est déjà prêt. 917 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 On ne peut pas le rencontrer ? 918 01:32:44,584 --> 01:32:47,959 {\an8}Jurez de ne pas le renvoyer en Europe et c'est bon. 919 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}Il n'est pas prêt et il est sans papiers. 920 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 - Utah pense différemment. - Utah vous ment. 921 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 Ils ne veulent pas de lui. Nous, si. 922 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Si le prends en 12e, 923 01:32:55,126 --> 01:32:57,043 Utah et vous serez coincés. 924 01:32:58,376 --> 01:33:02,001 {\an8}Expliquez-moi votre jeu de transition. 925 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 On doit passer de la défense à l'attaque en huit secondes. 926 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Mais si je me retourne en sortant le ballon, je le fais en cinq. 927 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 Notre ailier aurait été intercepté par leurs arrières, 928 01:33:12,334 --> 01:33:13,918 donc j'ai visé notre pivot. 929 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 J'ai feint la passe et relancé l'équipe. 930 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 Vous connaissez Milwaukee, Giannis ? 931 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 Non, mais j'adorerais en apprendre plus. 932 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Génial. Allons-y. Eh bien, merci infiniment. 933 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 - Merci. - Bonne chance. 934 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 Vous aussi. 935 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 Merci, messieurs. 936 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 John, écoutez. 937 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Qu'en pensez-vous ? On peut espérer la 15e place ? 938 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Oui, je n'ai pas vu quelqu'un d'aussi brillant depuis un bail. 939 01:33:43,959 --> 01:33:46,501 Mais il est loin d'être opérationnel. 940 01:33:47,126 --> 01:33:49,043 Il lui faudra peut-être toute une saison. 941 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 Et le fait qu'il soit sans papiers est un vrai problème. 942 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 Sans mentir, c'est risqué. 943 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Bonne journée, messieurs. 944 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee l'aurait gardé en Amérique, pas vrai ? 945 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Que fais-tu ? 946 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 J'appelle Utah et Atlanta, pour connaître leur décision. 947 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 Ce n'est pas un jeune comme un autre. 948 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 Je sais bien. 949 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 Il pourrait ne jamais revoir sa famille. 950 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 C'est possible que je ne sois jamais sélectionné ? 951 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Beaucoup de gens viennent ici et ne le sont jamais. 952 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwight Buycks. Diante Garrett. JaMychal Green. 953 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Ils ont tous intégré la NBA. 954 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Ce qui importe n'est pas le départ mais l'arrivée. 955 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 Pardon. Désolé. 956 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 Excusez-moi, pardon. Merci. 957 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 Voici un aperçu de la draft 2013 de la NBA. 958 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 - Kostas, toujours en train de courir. - C'est l'heure. 959 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 Dans 15 minutes, les Cavaliers commenceront… 960 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 - Tu ne verras rien ainsi. - …la draft 2013. 961 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Bon, je regarde. 962 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Orlando et Washington suivront. 963 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 Il est soutenu par toutes les prières de sa mère. 964 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 C'est le fils de son père. Il ne sait pas s'arrêter. 965 01:35:33,084 --> 01:35:38,084 Mesdames et messieurs, bienvenue à la draft 2013 de la NBA. 966 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Veuillez regagner votre place. 967 01:35:46,459 --> 01:35:48,126 Noel va être choisi en premier ? 968 01:35:48,209 --> 01:35:49,834 C'est sûr. 969 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Non, il est trop maigre et pas assez offensif. 970 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Gianni, merci pour ton soutien. 971 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Une famille doit être solidaire. 972 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Ça commence ! 973 01:36:12,918 --> 01:36:15,376 Pour présider la cérémonie de 2013, 974 01:36:15,459 --> 01:36:18,334 voici le commissaire de la NBA, M. David Stern. 975 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 Bonsoir, et merci à Brooklyn pour cet accueil chaleureux. 976 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Ce soir, c'est l'aboutissement d'années de dévouement et de travail acharné 977 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 pour les meilleurs jeunes joueurs du monde, 978 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 et pour les familles et les amis qui les soutiennent. 979 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 Et je sais que les jeunes gens qui espèrent entendre leur nom ce soir 980 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 ont hâte de rejoindre la famille de la NBA. 981 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 Alors, commençons. 982 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 Les Cavaliers de Cleveland choisissent… 983 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 Anthony Bennett. 984 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 Bienvenue à la draft, les gars. 985 01:36:57,918 --> 01:36:59,251 Anthony Bennett. 986 01:36:59,334 --> 01:37:00,418 Pivot - Kentucky 987 01:37:00,501 --> 01:37:03,834 On a vu la déception de Noel qui n'a pas décroché la première lace. 988 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 Le deuxième choix. 989 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 Le Magic d'Orlando choisit Victor Oladipo de l'université d'Indiana. 990 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Otto Porter Jr de l'université de Georgetown. 991 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Nerlens Noel de l'université du Kentucky. 992 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Ben McLemore de l'université du Kansas. 993 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Kentavious Caldwell-Pope de l'université de Géorgie. 994 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Trey Burke de l'université du Michigan. 995 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 CJ McCollum de l'université Lehigh. 996 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 À la 11e place de la draft 2013 de la NBA, 997 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 les 76ers de Philadelphie choisissent 998 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 Michael Carter-Williams de l'université de Syracuse. 999 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 Les 76ers ? Ils ne savent même pas jouer au basket. 1000 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 Pas grave. Ne t'inquiète pas. 1001 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 Il reste cinq choix de Utah jusqu'à Boston pour la 16e place. 1002 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 C'est au tour d'Oklahoma. 1003 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 À la 12e place, le Thunder d'Oklahoma City choisit 1004 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 - Steven Adams, Rotorua, Nouvelle-Zélande… - C'est dingue. 1005 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 …de l'université de Pittsburgh. 1006 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 Les Mavericks de Dallas choisissent 1007 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 Kelly Olynyk de Kamloops, au Canada, de l'université Gonzaga. 1008 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 Le Jazz de l'Utah choisit Shabazz Muhammad. 1009 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 Ça va aller. Garde espoir. 1010 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 Et s'il n'est pas choisi ? 1011 01:38:43,501 --> 01:38:45,168 LES BUCKS DE MILWAUKEE 1012 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Ils vont peut-être trouver un jeune qui va leur redonner le moral. 1013 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 À la 15e place. 1014 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 Les Bucks doivent reconstruire leur effectif. 1015 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 Et Milwaukee ? 1016 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 Ils ne m'ont pas encore rappelé. 1017 01:39:02,751 --> 01:39:04,918 Le temps imparti est écoulé 1018 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 et David Stern va annoncer le choix. 1019 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 À la 15e place de la draft 2013 de la NBA, 1020 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 les Bucks de Milwaukee choisissent… 1021 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 Giannis Antetokounmpo. 1022 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Je leur avais dit. Je te l'avais dit ! 1023 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 Bravo ! Super ! 1024 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Oui, Kevin ! 1025 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 Trop fort. 1026 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 En 2014, toute la famille a émigré aux États-Unis avec un visa américain. 1027 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Antetokounmpo vit une soirée très particulière. 1028 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Ses parents, de droite à gauche. Sa mère, Veronica. Son père, Charles. 1029 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 Son frère, Alex. Et Kostas Antetokounmpo, 16 ans, 2 mètres. 1030 01:41:45,793 --> 01:41:48,084 {\an8}Giannis qui partageait ses baskets avec Thanasis 1031 01:41:48,168 --> 01:41:50,418 {\an8}lance sa ligne de chaussures Zoom Freak. 1032 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 Thanasis a rejoint les Knicks de New York en 2014. 1033 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 La famille a revu Francis, après 25 ans de séparation. 1034 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles est décédé en 2017, deux ans avant le 1er titre de MVP de Giannis. 1035 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}Je remercie mon père. 1036 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 Vous le savez, mon père n'est plus à mes côtés, mais… 1037 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 Chaque fois que je foule le parquet, je pense à lui, 1038 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 ça me motive et ça me pousse à jouer plus fort. 1039 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Je veux remercier mes incroyables frères. Vous savez combien je vous aime. 1040 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 Je veux remercier mon incroyable mère. C'est mon héros. 1041 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Quand on est petit, on ne se projette pas. 1042 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 Mais si vous avez de bons parents, ils se projettent pour vous. 1043 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 Et elle l'a toujours fait pour nous. Elle a toujours cru en nous. Mon héros. 1044 01:42:49,459 --> 01:42:51,584 {\an8}En l'honneur de Charles, la famille a créé la CAFF, 1045 01:42:51,668 --> 01:42:53,459 {\an8}la Charles Antetokounmpo Family Foundation, 1046 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}qui finance des programmes en Grèce et au Nigeria 1047 01:42:56,626 --> 01:42:59,709 {\an8}pour donner envie à d'autres de réaliser leurs rêves. 1048 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 Kostas a été drafté en NBA en 2018. 1049 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}C'est une magnifique image. 1050 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Antetokounmpo ! 1051 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros joue en G League pour les Raptors 905. 1052 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Encore un trois points pour Alex. C'est bon. 1053 01:43:17,751 --> 01:43:20,084 {\an8}LAKERS - CHAMPIONS DU MONDE 2019-20 1054 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Je suis très fière de lui. 1055 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}LA FAMILLE DE KOSTAS ANTETOKOUNMPO 1056 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}- On t'adore. Bravo ! - On est fiers de toi. On t'aime. 1057 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}On est très fiers que tu ramènes la première bague de champion. 1058 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}Ramenons-en d'autres. Allez. 1059 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Le tir est arrêté par Antetokounmpo ! Quel contre de Giannis ! 1060 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 Giannis dunke ! Énormissime ! 1061 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 C'est seulement le 7e joueur des phases finales à marquer 50 points ! 1062 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 Et voilà ! 1063 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 Les Bucks de Milwaukee sont de nouveau les champions de la NBA ! 1064 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 MVP de la finale, Giannis Antetokounmpo ! 1065 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 MVP ! 1066 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 À la mémoire de Charles Adetokunbo 1067 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 LA VÉRITABLE HISTOIRE DES ANTETOKOUNMPO 1068 01:51:15,834 --> 01:51:17,834 {\an8}Sous-titres : David Kerlogot