1 00:00:37,751 --> 00:00:40,001 "아데토쿤보" 2 00:00:40,084 --> 00:00:43,084 "요루바족의 성 다음과 같은 뜻에서 유래" 3 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 "바다 건너에서 왕이 돌아왔다" 4 00:00:50,626 --> 00:00:55,293 {\an8}"나이지리아 라고스 1990년" 5 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 이 아이를 부탁해요 6 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 "터키 이스탄불 1991년" 7 00:02:19,168 --> 00:02:21,584 {\an8}이민국이다! 일어나! 8 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 불 꺼 9 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}보기만 해도 역겹네 10 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 내려와 11 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 조심하고 12 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}"터키 - 그리스 국경" 13 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 "그리스에 오신 걸 환영합니다" 14 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 라이즈 15 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 "실화를 바탕으로 함" 16 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 여자 친구가 선글라스 갖고 싶은 것 같은데요 17 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 싫어요? 예쁜 여자니까 선글라스 써야죠 18 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 타나시스 좀 봐주시겠어요? 19 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}왜요? 20 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 부탁해요 21 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 - 그래요 - 병원에 가 봐야 해서요 22 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 그래요 23 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 - 아기는 괜찮아요? - 네 24 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 건강하고, 다 좋아요 25 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 완벽해요 26 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 남편과 연락할 방법은 없어요, 베로니카? 27 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 아르고스에서 일하는 중이에요 전화기가 없어요 28 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 깜짝 선물이 되겠네요 29 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 그러게요 30 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 병원 서류에 들어갈 정보가 더 필요해요 31 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 기억이 안 나요 32 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 괜찮아요, 영주권 증명서를 복사해 가져갈게요 33 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 집에 있어요 일하다가 애 낳으러 와서요 34 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 그래요 35 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 여기요 36 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 일은 어땠어? 37 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 힘들었지 38 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 오늘 별일 없었어? 39 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 별일 없었어 40 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 베라? 41 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 당신 눈앞에 있는 것만 생각하면 돼 42 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 아들이 하나 더 생겼어 43 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 타나시스 로티미 네 동생이야 44 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 남동생이야, 봐 45 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 친구는 잠시뿐이지만 가족은 영원하단다 46 00:11:47,751 --> 00:11:48,751 알겠니? 47 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 - 응? - 넌 혼자가 아닐 거야 48 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 이름은 어떻게 지을 거예요? 49 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 야니스요, 그리스어로 '사도 요한'이란 뜻이죠 50 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 우고는 이보족어로 '왕관'이란 뜻이고요 51 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 신께서 주시고 아무도 못 뺏는 왕관이요 52 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 - 아멘 53 00:12:14,793 --> 00:12:15,918 - 아멘 54 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 죄송해요 우리 성을 잘못 쓰셨어요 55 00:12:46,918 --> 00:12:47,918 "안테토쿤포" 56 00:12:48,001 --> 00:12:50,418 - 철자가 너무 많아요 - 안테토쿤포 57 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 아데토쿤보예요 58 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 안테토쿤포요? 59 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 - 아데토쿤보요 - 판타지스 씨? 60 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 금방 간다고 해 61 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 잘못 쓴 게 확실해요? 우리 번역가들 실력이 좋은데요 62 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 우리 이름인데 우리가 알죠, 판타지스 씨 63 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 아데토쿤보예요 자랑스러운 요루바족 이름이죠 64 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 바다 건너에서 돌아온 왕이란 뜻이랍니다 65 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 좋아요, 기억해 두죠 66 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 학력 사항이랑 고용 증명 서류는 가져오셨어요? 67 00:13:18,293 --> 00:13:19,334 그럼요 68 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 우리에게 일자리 구해 주는 인력 사무소에서 써 준 편지예요 69 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 이거로는 안 돼요 70 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 합법적으로 일하고 있다는 걸 증명해야 해요, 정식 근무요 71 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 영주권 신청서를 이렇게 냈다간 72 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 불법 입국했단 사실 때문에 바로 거절당할 거예요 73 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 불법 입국을 하려던 게 아니었어요 74 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 유럽 경찰한테 불법으로 여권을 압수당한 상태였어요 75 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 가진 돈을 다 써버려서 돌아갈 수도 없었고요 76 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 국경을 넘어야 했다고요 77 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 우리 애들은 다 그리스인이에요 78 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 거기에 걸맞은 권리가 필요해요 79 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 일이 해결될 때까지는 숨어 계세요 80 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 실례합니다 81 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 판타지스 씨? 82 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 숨어 지내는 기간이 길어질수록 잡힐 확률은 더 높아집니다 83 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 우린 옳은 일을 하려는 거에요 84 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 망명 자격을 신청해 보시죠 85 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 망명이요? 아뇨, 아뇨 우린 이민자지, 난민이 아니에요 86 00:14:25,584 --> 00:14:27,293 우리 나라에 전쟁도 없었잖아 87 00:14:27,376 --> 00:14:29,251 있었다면 난민이 됐겠지만 그런 일이 없었어 88 00:14:29,334 --> 00:14:30,584 그럼 정식 일자리를 구하세요 89 00:14:30,668 --> 00:14:32,376 인력 사무소엔 그만 가시고요 90 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 월급을 주는 곳에 취직해서 사회보장 번호를 취득하세요 91 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 그럼 취업 허가증이 주어지고 92 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 은행 계좌를 열 수 있죠 93 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 그게 있으면 영주권 신청도 수월하게 할 수 있어요 94 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 판타지스 씨 95 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 영주권이 없으면 아무도 취직 안 시켜 줘요 96 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 그리고 취직을 안 하면 영주권을 안 주겠죠 97 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 "2004년" 98 00:15:09,168 --> 00:15:10,168 좋아 99 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 선글라스를 살까 보다 100 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 동생 잘 봐 101 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 네 거 사는 거 아니야, 야니 102 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 알아, 하지만 먼저 내 맘에 안 들면 103 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 사람들이 사고 싶어 할지 어떻게 알겠어? 104 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 네 말이 맞다 105 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 자기가 파는 물건에 확신이 있어야 해 106 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 그래도 이건 네가 그냥 쓰렴 107 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 우린 팔 수 있는 것만 사 108 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 선글라스도 좋고, 시계랑... 109 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 알렉스, 코스타스 이 묵주 목걸이 잘 팔리겠다 110 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 안녕하세요, 이것 좀... 111 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 저기요 112 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 사실 분? 사실래요? 113 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 네, 고마워요 114 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 내가 말해도 멈추질 않아 115 00:16:07,834 --> 00:16:09,334 아예 쳐다도 안 봐 116 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 내가 가르쳐 줄게 117 00:16:10,751 --> 00:16:12,751 넌 바로 접근하면 안 먹혀 118 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 나만큼 잘생기지 않았거든 119 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 잠깐, 잠깐 이 형님을 믿어 봐 120 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 거절은 받아들이지 마 121 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 그래도 혹시 모르니까 122 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 넌 이걸 파는 게 아냐 너 자신을 파는 거지 123 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 상대가 뭐에 관심 있어 하는지 찾아봐 124 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 제 동생이 그리스 최고의 선글라스를 팔아요 125 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 사모님은 2유로만 주세요 딱 2유로요 126 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 알렉스, 코스타스 멀리 가지 마 127 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 - 이것 좀 봐요 - 이건 다 어디서 났어? 128 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 - 물건을 다 팔았어요 - 전부 다? 129 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 - 네 - 모자는 어디 있니? 130 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 - 그것도 팔았어요 - 세상에 131 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 엄마, 경찰이요! 132 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 - 우고, 두고 가 - 다 두고 갈 순 없어요! 133 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 로티미, 코스타스 잡아! 134 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 엄마! 135 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 우고! 로티미! 136 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 내가 이길 거야! 137 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 좋아, 이제 클릭해 138 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 엄마, 안 보이잖아요! 형이 골 넣겠어요! 139 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 미안, 우고 140 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 어차피 형이 넣을 거야 141 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 저기야! 142 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 - 우리 아들들! - 아빠! 143 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 - 그래 - 아빠! 144 00:18:31,126 --> 00:18:33,209 4 대 1! 내가 다 이겨 주겠다 145 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 다 이겨 줄 거야 146 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 안 돼! 내가 생각을 잘못한 것 같구나 147 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 좋아, 아빠는 이제 엄마한테 인사해야겠다 148 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 - 공 줘, 얼른! - 엄마 149 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 이런 150 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 축구공을 샀어? 151 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 예전 건 터졌잖아 152 00:18:56,376 --> 00:18:58,168 장 봐야 하는데 153 00:18:58,251 --> 00:18:59,584 집세도 내야 하고 154 00:18:59,668 --> 00:19:00,918 바미델레가 오늘 달래 155 00:19:01,001 --> 00:19:02,876 걱정 마, 그렇게 많이 안 썼어 156 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 정말이야 157 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 애들에게 공도 못 갖는다고 말할 거야? 158 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 - 패스해 - 패스, 패스! 159 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 패스해! 160 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 패스! 패스! 161 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 - 장을 알뜰하게 보면 될 거야 - 패스해! 패스! 162 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 그래 163 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 난 일하러 가야 해, 늦을 거야 164 00:19:24,793 --> 00:19:25,793 응 165 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 - 보고 싶을 거야 - 패스해 줘, 패스 166 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 집 안에서 공놀이 안 돼 코스타스 167 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 플랜틴이랑 얌 요리 만들어 놨어 168 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 안녕, 우리 아가들 169 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 형, 여기! 170 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 - 컨트롤해 - 여기! 171 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 타나시스, 야니스에게 패스해! 패스해, 패스! 172 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 골! 173 00:20:05,418 --> 00:20:07,209 거봐, 코치 말을 들었어야지 174 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 제가 넣을 수도 있었어요! 175 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 네 공이라 이거야? 너희는 한 팀이야 176 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 우고가 득점하기에 더 좋은 위치에 있었다 177 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 그렇지? 178 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 한 명의 골은 그 팀의 골이에요 그게 꼭 형일 필요는 없어 179 00:20:19,751 --> 00:20:20,876 고맙다 180 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 팀 동료 말을 들어 181 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 한 명의 골은 그 팀의 골이야 182 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 다시 할 준비 됐니? 183 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 - 확실해? - 네 184 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 어서 와, 골을 넣자 185 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 동료들 어디 있어? 득점할 거야? 저기로 가 186 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 - 제가 넣을게요! 제가! - 골, 골, 골! 187 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 골! 188 00:20:52,626 --> 00:20:55,168 "2007년" 189 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 알렉스! 코스타스! 잠깐 쉬자 190 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 여기 191 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 플랜틴 먹을래? 192 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 파울이야! 파울! 193 00:21:44,418 --> 00:21:45,418 이봐! 194 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 후프할래? 195 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 - 후프? - 농구 말이야 196 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 그래, 하자 197 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 - 아빠는 어쩌고? - 저기서 보시겠지 198 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 빨리 199 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 - 그만, 그만, 그만 - 워킹이야 200 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 - 그건 안 돼, 워킹이야 - 그게 뭔데? 201 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 야니, 바운싱을 계속해야 해 202 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 바운싱? 203 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 좋아 204 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 여기, 여기 205 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 골대 206 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 - 골대 안에 공을 넣어 - 우고 207 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 그물망 안에 넣으라고 208 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 - 이쪽이야 - 슛! 209 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 여기, 여기! 패스해 210 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 태그 211 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 야니스, 타나시스 212 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 후반전 해야지 213 00:23:01,084 --> 00:23:02,959 너희도 체육관에 와서 경기해 214 00:23:03,043 --> 00:23:04,959 유스 클럽이야, 공짜고 215 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 어딘데? 216 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 필라틀리티코스 217 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 그래 218 00:23:27,959 --> 00:23:30,751 최고의 흑인 농구 선수 톱 10입니다 219 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 2위는 카메룬 출신으로 그리스 리그에서 뛰는 220 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 일명 '아기 상어'로 알려진 소포클리스 슈워트사니티스 221 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}이렇게 부르짖는 것 같아 '누가 농구계의 헐크지?' 222 00:23:48,459 --> 00:23:52,418 {\an8}1위는 1984 NBA 드래프트에서 1순위 지명을 받은 223 00:23:52,501 --> 00:23:54,876 {\an8}나이지리아 출신 하킴 올라주원입니다 224 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 축구 선수였는데 5년 전에 농구를 시작했죠 225 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 올라주원의 풋워크 좀 보세요 226 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 페이크였네요 베이스라인에서 점수를 따냅니다 227 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 하킴의 드림 셰이크를 보세요! 엄청납니다 228 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 - 얘들아, 그만 자야지 - 저 선수가 코트에 혼자 있었다면 229 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 밤새 볼 수 있을 것... 230 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 죄지은 자를 사하여 준 것같이 우리 죄를 사하여 주시옵고 231 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 다만 악에서 구하시옵소서, 아멘 232 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 아멘 233 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 사랑한다 234 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 너도 235 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 너도 236 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 너도 237 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 다들 그만 자라 238 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 - 잘 자렴 - 안녕히 주무세요 239 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 - 잘 자요, 엄마! - 주무세요 240 00:24:41,959 --> 00:24:43,126 그거 또 하고 싶다 241 00:24:43,209 --> 00:24:44,918 바운싱도 못 하면서 242 00:24:46,584 --> 00:24:47,668 어떻게 알았어? 243 00:24:47,751 --> 00:24:50,709 넌 내가 볼 때마다 입안에 플랜틴만 가득했는데? 244 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 - 맞아 - 그래도 다 봤어 245 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 공이 형들 다리 사이로 빠져나가는 거 246 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 걔들이 공 못 잡는 것도 봤냐? 247 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 - 요 - 그걸 디펜스라고 하는 거야 248 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 필라틀리티코스는 1시간 20분 거리야 249 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 버스를 탄 다음에 지하철로 갈아타야 해 250 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 난 잘 모르겠어 아빠가 안 좋아하실 거야 251 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 누가 아빠한테 말할래? 252 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 왜 나를 봐? 253 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 내일 학교 끝나고 가자 아빠 퇴근하시기 전에 오면 돼 254 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 맞아, 아빠가 눈치채기 전에 집에 올 수 있어 255 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 형들이 무사히 가는지 봐야 하니까 나도 갈 거야 256 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 넌 안 돼, 너무 어려 257 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 크고 있어 258 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 들어 봐 엄청난 비밀 작전이니까 259 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 야니랑 내가 먼저 답사를 해야 해 260 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 만약 안전하면 너희를 데려갈지 고민해 볼게 261 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 고민을 해? 262 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 난 이미 다 컸어 263 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 지금 바로 안 자면 고민조차 안 할 거야 264 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 - 난 더 컸어! - 자 265 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 너도, 얼른 자 266 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 있지, 아빠도 늘 기회에 대해 말하잖아 267 00:26:05,418 --> 00:26:06,626 이게 그 기회라면? 268 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 클럽 규모가 크다고 했어 269 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 잘만 하면 팀에 넣어 줄지도 몰라 270 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 농구 선수가 되면 돈을 벌 수 있어 271 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 엄마, 아빠한테 도움이 될 거야 272 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 형이 그렇게 잘한다고 생각해? 273 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 그게 가족을 돕는 길이라면 무조건 잘할 거야 274 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 "그리스는 그리스인의 것" 275 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 "우린 우리 삶을 원한다 이민자는 집에 가라" 276 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 "조그라푸 지방 체육관" 277 00:27:25,043 --> 00:27:26,501 "용감해져라" 278 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 야니 279 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 우리가 꼴찌인 게 당연해 280 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 실력이 형편없잖아 아주 끔찍하다고 281 00:28:11,459 --> 00:28:12,668 쟤네는 누구야? 282 00:28:13,168 --> 00:28:14,168 아는 애들이야? 283 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 키가 크네? 284 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 너희는 여기 무슨 일이지? 285 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 농구하러 왔어요 유스 캠프가 무료라고 해서요 286 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 저희는 무료가 아니면 안 되거든요 287 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 여기 온 거 부모님은 아시니? 288 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 엄마가 데려다 주셨어요 289 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 나중에 다시 오신대요 여기가 무료... 290 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 무료 유스 클럽 그래, 들었다 291 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 그런데 여기서 뛰려면 어머니 서명이 필요해 292 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 사실 엄마는 저희가 여기 온 거 모르세요 293 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 야니, 왜 그래? 294 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 - 어디서 왔지? - 세폴리아요 295 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 기다려라 296 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 세폴리아에서 왔단 말을 뭐 하러 했냐? 297 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 그럼 뭐라고 해? 아일랜드? 298 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 좋아, 오늘은 일단 경기해라 299 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 저기 가서 줄 서 300 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 발 움직여! 301 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 패스해! 패스해! 302 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 야니, 들어 봐 303 00:29:59,668 --> 00:30:02,084 편하게 해, 긴장하지 말고 304 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 긴장 풀어, 힘 빼 305 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 공이 날아가게 해 이렇게... 306 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 손목으로 튕겨 307 00:30:13,168 --> 00:30:14,959 좋아, 괜찮아 308 00:30:15,043 --> 00:30:16,543 아뇨, 다시 해볼게요 309 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 오늘은 일이 없어, 미안해 310 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 혹시라도 일손 필요하면 연락 주세요 311 00:31:11,001 --> 00:31:12,584 쥐 죽은 듯이 다니게 312 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 이 동네는 안전하지 않아 313 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 그건 어디서 났니? 314 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 오늘 학교 끝나고 농구하러 갔어요 315 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 무슨 농구? 316 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 필라틀리티코스에서요 거기 유스 캠프가 있다고 해서... 317 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 나나 엄마한테 허락도 안 받고 그 먼 곳에 갔다 왔다고? 318 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 - 아빠 - 농구를 하러? 319 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 필라틀리티코스는 그리스 최고 팀이에요 320 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 캠프에서 남자 팀을 만든대요 공짜예요, 조건 없이요 321 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 아빠, 코치가 이걸 줬어요 322 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 서명만 받아 가면 학교 끝나고 매일 농구할 수 있어요 323 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 그러다 너희가 신고 당하면? 324 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 넌 아빠 말을 거역하고 동생까지 데리고 갔다 왔어 325 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 - 그게 아니라... - 함께 간 거예요, 아빠 326 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 나이지리아에 있었으면 외출 금지로 안 끝났을 거다 327 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 - 아빠 - 일주일 외출 금지야 328 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 엄마 329 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 농구공은 놓고 가라 330 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 형들 벌 받는 거 잘 봐 둬라 331 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 엄마, 아빠 말 잘 듣겠다고 약속해 332 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 - 약속해요 - 좋아 333 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 이게 말이 돼? 334 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 정말 미치겠군 335 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 왜 그렇게 과민 반응이야? 겨우 방과 후 두 시간이잖아 336 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 학교에 있으면 안심이 되잖아 337 00:33:11,126 --> 00:33:12,584 집에선 우리와 함께 있고 338 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 물건 팔러 갈 때도 같이 나가 339 00:33:14,293 --> 00:33:16,626 이런 걸 하면 모든 게 위험해져 340 00:33:16,709 --> 00:33:18,376 애들이 공부 말고 딴 데 한눈을 팔잖아 341 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 애들 어린 시절은 지켜 주기로 하지 않았어? 342 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 누군지도 모르는 코치야 그런데 서명을 하라잖아 343 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 낯선 사람이 애들 뛰는 걸 보게 해? 344 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 당신, 축구할 때 기억 안 나? 345 00:33:35,876 --> 00:33:37,876 운동하게 해 줘야 해 346 00:33:37,959 --> 00:33:39,668 보통 애들처럼 재밌게 커야 한다고 347 00:33:39,751 --> 00:33:41,876 베라, 안전해지기 전까진 그런 위험을 감수할 수 없어 348 00:33:41,959 --> 00:33:43,709 난 가족을 지키려는 거야 349 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 나도 우리 모두를 위해서 이러는 거야 350 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 항상 그래 351 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 베라, 미안해 352 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 베라 353 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 미안해 354 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 됐지? 355 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 애들을 행복하게 해 줘 356 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 그렇지 357 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 집중 잘해야 해 358 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 야니, 뒤에 있어 뒤로 가! 359 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 이쪽으로 모여 360 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 레드 팀, 공 잡아 361 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 골대에서 골대까지 간다, 알았나? 362 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 회색 팀, 따라간다 시간제한이 있다 363 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 - 8초다 - 8초요? 364 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 8초야 365 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 골대에서 골대까지 366 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 8초 안에 수비에서 공격으로 바꾸는 거야 367 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 공을 반대로 가져갈 때 적이 반응할 시간을 주지 마라 368 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 야니스, 패스해! 369 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 너무 못하잖아! 370 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 패스하고 움직여! 371 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 가, 가, 가! 372 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 브라보, 타나시스! 373 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 좋아, 타나시스! 374 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 잘했어, 브라보 375 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 괜찮아, 잘할 거야 376 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 걱정 마 377 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 베로니카, 오늘은 늦었네? 378 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 미안해요, 일이 늦게 끝났어요 379 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 안녕, 프란시스 380 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 울지 말아요 아직 인사도 안 했어요 381 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 어쩔 수 없어 보고 싶은 걸 어떡하니 382 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 물 다 쓰지 마, 우고 383 00:37:04,584 --> 00:37:07,251 넌 샤워할 때마다 그리스 물을 다 쓰는 것 같아 384 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 빨리 끝낼게요 385 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 - 아빠, 물 안 나와요 - 응? 386 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 찰스 387 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 이번 달 말까지는 납부 기간 연장해 주지 않았어? 388 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 물이 안 나와? 389 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 수도 회사에 전화할게 390 00:37:55,709 --> 00:37:57,709 {\an8}"미끄럼 주의" 391 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 좋아! 좋아! 392 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 좋아, 좋아! 가, 가! 393 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 브라보, 타나시스! 394 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 침착하게 가져가! 395 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 브라보! 396 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 타노! 397 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 연습을 많이 했나 봐요? 398 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 애들한테 원하는 게 뭡니까? 399 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 전 그냥 애들이 최고가 됐으면 좋겠습니다 400 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 타나시스는 A 리그에서 뛸 수도 있어요 401 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 벌써 여러 팀에서 눈독 들이고 있죠 402 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 국가 대표가 될 수도 있고요 403 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 국가 대표요? 404 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 네, 왜 안 됩니까? 어디까지 갈지 누가 알겠어요? 405 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 그리고 야니스는... 406 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 점점 좋아지고 있어요 407 00:39:53,626 --> 00:39:55,376 타키스 씨 전 이쪽 세계 생리를 압니다 408 00:39:55,459 --> 00:39:57,459 축구나 농구나 다 똑같죠 409 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 프로가 되려면 어릴 때 시작해야 하고 410 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 운도 함께 따라 줘야 합니다 411 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 그런데 잘 안 따르죠 412 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 그리고 그 운이 따라 주면 우리 가족은 정체가 탄로 납니다 413 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 잘했어, 야니! 414 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 오늘 느낌 좋다 415 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 야, 타노스 416 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 쟤네 봐봐 417 00:40:48,584 --> 00:40:51,126 야, 본때를 보여 줘 418 00:40:51,209 --> 00:40:52,334 누가 더 간절한지도, 알겠지? 419 00:41:06,584 --> 00:41:08,459 "요라 은행" 420 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 서명했더니 선금을 줬어 421 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 그리고 아테네 C 리그의 또 다른 팀인 파나리오스도 422 00:41:13,668 --> 00:41:15,918 타나시스 경기하는 걸 보고 타키스에게 말했대 423 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 타나시스를 자기네 팀에서 뛰게 하고 싶다나 424 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 타키스가 괜찮다고 했니? 425 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 아뇨, 코치님은 붙잡고 싶지만 선택은 우리 몫이라고 했어요 426 00:41:23,543 --> 00:41:24,918 우리가 돈 필요한 걸 아시니까요 427 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 우리 가족을 위해 제안을 받아들이겠다고 했어요 428 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 네가 정말 자랑스럽다, 로티미 429 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 우고, 은두부이시, 에메카 너희 형이 모범이 되고 있어 430 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 가족 구성원의 득점은 그 가족의 득점이에요 431 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 아빠는 그렇게 말 안 해 432 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 가족 구성원의 득점은 그 가족의 득점이다 433 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 난 그렇게 말 안 해 434 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 죄송합니다 수표가 유효하지 않네요 435 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 아뇨, 그럴 리가 없어요 436 00:42:45,584 --> 00:42:47,959 농구팀에서 받은 정식 수표예요 437 00:42:48,043 --> 00:42:49,168 다시 한번 해보세요 438 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 해봤는데, 안 됩니다 439 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 네 440 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 그래요 441 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 뭐예요? 442 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 그쪽에서 우리 상황을 알고 제안을 철회했다는구나 443 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 로티미, 미안하다 정말 미안해 444 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 엄마, 아빠한테 곧 나간다고 말해줘 445 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 난 괜찮아 446 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 저들은 우리를 쓰러뜨리고 447 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 무시하고, 모욕할 수 있어 448 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 우리를 비난하며 떠나라고 할 수도 있어 449 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 하지만 우리를 포기하게 만들 순 없어 450 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 국내 뉴스입니다 451 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 전쟁을 피해 오는 수천 명의 난민들은 452 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 유럽에서 안전한 곳으로 여전히 그리스행을 선호합니다 453 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 그리스 정부는 불법 이민자들의 유입을 억제하지 못하고 있습니다 454 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 그것으로 인해 반이민 시위가 거세졌으며 455 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 이민자들을 향한 폭력이 늘어나고 있습니다 456 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 정부는 특별 의회를 소집하여 이 사태를 해결... 457 00:46:08,959 --> 00:46:10,959 "나이지리아" 458 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 내가 하려고 했는데 459 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 도와드릴게요 460 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 괜찮아 461 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 왜 프란시스 형을 두고 오셨어요? 462 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 같이 오기엔 너무 어렸어 463 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 내 평생 가장 어려운 결정이었다 464 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 우리가 잘한 건지 지금도 잘 모르겠어 465 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 더 나은 삶을 찾아 그리스로 오고 싶었는데 466 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 나이지리아에서 그리스 비자가 안 나왔어 467 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 그래서 우린 다른 방법을 찾아야만 했지 468 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 그렇게 몇 년이 지났지 469 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 그리고 프란시스가 태어났어 470 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 너희 아빠와 나는 몇 주 동안 의논했단다 471 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 유럽 경찰에 관한 얘기를 듣고는 프란시스를 데려갈 수가 없었어 472 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 합법적인 아프리카 여행자들도 범죄자 취급을 한다고 했지 473 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 위험한 여정이 될 게 뻔했어 474 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 그래서 결정했지 475 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 프란시스를 안전한 곳에 두기로 476 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 그리고 그리스에서 477 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 자리를 잡는 대로 데려오기로 했다 478 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 우린 늘 함께야 479 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 하지만 때로 가족을 위해 희생해야 하지 480 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 울지 말아요, 엄마 481 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 언젠간 다 잘될 거예요 482 00:49:06,959 --> 00:49:08,459 약속해요 483 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 신은 실수를 하지 않으시지 484 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 최선을 다해 보렴 485 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 나머지는 신의 뜻이야 486 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 찰스 아데토쿤보가 공을 가져갑니다 487 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 슈팅합니다 488 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 넣었습니다! 골입니다! 489 00:50:28,459 --> 00:50:29,459 "무신 머로더스" 490 00:50:29,543 --> 00:50:32,793 정확한 골이네요 찰스 아데토쿤보, 또 득점입니다 491 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 찰스 선수 대단합니다 492 00:50:36,501 --> 00:50:37,584 해냈습니다 493 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 해냈어요! 494 00:50:52,751 --> 00:50:54,751 "아데토쿤보" 495 00:51:05,126 --> 00:51:07,126 "안테토쿤포" 496 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 썬더가 인바운드 패스합니다 5점 앞서 있어요 497 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 패스하려고 하는데 아무도 없네요 498 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 듀랜트가 스크린을 피해 공을 패스합니다 499 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 그리고 슛을 하네요 500 00:51:27,084 --> 00:51:28,126 {\an8}"나이키 에어" 501 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}너희 주려고 사 왔다 502 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 같이 신던 건 너무 낡았더라고 503 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 고마워요, 아빠 504 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 감사해요 505 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 열심히 했어 506 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 최선을 다했고 507 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 신을 자격 있어 508 00:51:53,209 --> 00:51:54,543 신발 길들여야지 509 00:51:54,626 --> 00:51:55,918 가자 510 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 뭐? 이 빗속에? 511 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 - 네 - 그럼요 512 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 4, 3, 2... 513 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 괜찮아, 다시 해보자 514 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 고개 들고 515 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 넘어지는 이유 알지? 우린 다시 일어나려고 넘어진다 516 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 괜찮아, 괜찮아 털어 버려, 다시 돌아와 517 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 중요한 건 시작점이 아냐 어디서 끝나느냐지 518 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 저를 정직원으로 고용해 줬어요 519 00:52:48,418 --> 00:52:50,126 주급을 받고요 520 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 사회보장 부담금도 지원해 줘요 521 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 물론 합법적인 체류자가 되기 전엔 신청 못 하지만요 522 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 취업 허가증 받을 자격은 되죠? 523 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 건물 관리인이네요? 524 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 네, 관리인이에요 525 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 이런 직업으로는 영주권은 신청 못 해요 526 00:53:19,751 --> 00:53:21,376 정규직이면 된다고 하셨잖아요 527 00:53:21,459 --> 00:53:22,793 진짜 직업을 말한 거예요 528 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 판타지스 씨 이건 진짜 직업이에요 529 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 전문성을 요하는 직업이요 530 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 알아들으신 줄 알았는데요 531 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 전문성이요? 532 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 판타지스 씨, 외람되지만 여기서 정확히 무슨 일을 하시죠? 533 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 거기 앉아서... 534 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 우리에게 조언이나 해 주고 일은 하나도 진행 안 시키죠 535 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 우리에게 영주권을 줄 생각이 전혀 없군요, 그렇죠? 536 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 정부는 되도록 이민자를 들이지 않으려고 해요 537 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 들이지 않는다 538 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 판타지스 씨, 그리스 문명의 뿌리가 아프리카란 거 아세요? 539 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 맞아요 540 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 제우스와 요루바족의 번개 신 샹고 541 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 같은 신이에요 542 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 섣불리 진행하면 정부 레이더망에 걸려 추방돼요 543 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 야니스, 오늘부터 시작이야 신경 써서 경기해 544 00:55:16,709 --> 00:55:18,709 {\an8}"필라틀리티코스" 545 00:55:34,918 --> 00:55:36,584 "홈 팀 40 원정 팀 60" 546 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 패스, 패스! 547 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 이봐, 움직여! 천천히 548 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 왜 이래 549 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 압박해, 압박 550 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 손, 야니! 손! 551 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 손! 552 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 왜 저래 553 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 야니 554 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 포기해, 검둥이 넌 형편없어 555 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 대장 556 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 아빠 557 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 다들 우리를 왜 그렇게 미워할까요? 558 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 우고, 인종차별주의자들은 무지해 559 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 그래서 자신과 다르면 겁내지 560 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 아들, 이 나라는 우리에게 무상 교육을 제공해 줬어 561 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 일자리와 자유도 줬지 562 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 나머지는 우리가 해결해야 해 563 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 알겠니? 564 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 기적의 슛인가요? 네 565 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 전에도 한 적이 있던가요? 네, 한 적 있죠 566 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 또 시도할까요? 계속 시도할 겁니다 567 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 "주의 사용 시간 종료!" 568 00:58:25,584 --> 00:58:29,418 "2011년" 569 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}2주 치밖에 안 되잖아요 570 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 - 나머지는 다음 주에 드릴게요 - 아니 571 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}지난달 월세도 안 냈잖아 572 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 일이 잘 안 풀렸어요 573 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 아들내미들 농구하는 데 가진 돈을 다 썼겠지 574 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 이 집에 살겠단 사람 많아 다들 월세도 제때 내지 575 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 당신 맞아? 576 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 그래, 그 표정 알아 577 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 한마디도 하지 마 578 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 내가 설명할게 579 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 스타브로스의 사촌이 정비소를 운영한대 580 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 이 차의 배터리랑 581 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 브레이크 패드, 오일 카뷰레터만 교환하면 된대서 582 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 내가 수리했어 583 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 우리가 차 살 돈이 어디 있어? 이번 달 월세도 내야 하는데 584 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 베라, 내 말 들어 봐 가진 게 500유로뿐이잖아 585 00:59:47,668 --> 00:59:48,543 응 586 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 하지만 차가 있으면 시외로 나갈 수 있어 587 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 관광객에게 물건을 팔자고 588 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 거긴 다른 장사꾼은 없을 거야 589 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 일단 나 좀 태워 주지? 590 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 그렇지 591 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 적어도 점프슛은 할 줄 아네 592 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 좋아 593 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 올해는 잘할 거야 594 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 좋아 595 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 타노! 596 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 좋았어! 가자 597 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 조심하고! 그래! 598 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 타노! 가! 599 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 타노, 가볍게 해 600 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 그래! 이러려고 일주일 내내 훈련하는 거지 601 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 훈련한 보람이 있어 602 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 타나시스는 스타예요 603 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 좋아, 아주 좋아 잘했어 604 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 손! 손! 타노, 야니스, 압박해! 605 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 손! 606 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 블로킹! 607 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 얼른 가! 얼른! 608 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 야니스 봐요 609 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 - 그렇지! - 좋았어! 610 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 가! 611 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 그렇지! 612 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 잠재력이 있어요 613 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 야니스, 압박해! 614 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 가자, 가자 615 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}"홈 팀 70 원정 팀 74" 616 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 팀 전체를 이끈다니까요 617 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 가자! 좋아, 2점 618 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 어떻게 된 일인지 확인해 주세요 619 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 경기할 때 좀 더 조심해! 620 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 - 진정해요 - 진정? 당신이나 진정해! 621 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 괜찮아, 괜찮아 622 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 괜찮아? 623 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 잠깐만요, 잠깐 624 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 괜찮아 625 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 천천히 626 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 야니, 가 627 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 이건 기회야 628 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 팀을 이끌어 629 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 둘 다 누구보다 잘해요, 파코 630 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 성장 가능성도 충분하고요 631 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 저런 애들 영입할 단장은 없어 632 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 저 애들은 A 리그에서 합법적으로 못 뛸 거야 633 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 - 영주권도 없잖아 - 구단에서 따 주면 되잖아요 634 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 난 지아나코스 씨가 부탁해서 온 거라고 635 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 쟤들은 불법 이민자야, 하리스 636 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 불법 이민 사실이 알려지는 순간 계약한 팀은 벌금을 물고 637 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 애들은 원래 있던 곳으로 돌려보내질 거라고 638 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 여기서 태어났습니다 639 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 그럴 리가요 640 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 안녕하세요 하리스 엘레프트헤리우입니다 641 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 R이 하나만 들어간 하리스죠 642 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 엘레프트헤리우에도 R이 하나 들어가고요 643 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 우리는 A 리그로 보낼 선수들을 하위 리그에서 스카우트합니다 644 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 원래 잘하는 친구가 거의 없는데 야니스는 오늘 대단했어요 645 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 팀 분위기를 제대로 바꿔놓더군요 646 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 그쪽 친구 생각은 다르던데요 647 01:05:27,209 --> 01:05:28,209 파코요? 648 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 친구 아닙니다 649 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 가장 영향력 있는 스카우터이긴 해요 650 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 A 리그 팀들한테 추천한 선수를 뽑게 할 수 있죠 651 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 하지만 제 친구는 아니에요 652 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 야니스가 잘한다면서 왜 팀에 직접 연락을 안 하죠? 653 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 그러려면 야니스의 에이전트가 돼야죠 654 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 잠시만요, 하리스 655 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 얘들아! 656 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 미안, 미안 657 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 에이전트래 658 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 제 에이전트가 되고 싶다고요? 659 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 네가 허락만 해 준다면 660 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 좋아요 661 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 고맙다 662 01:06:37,251 --> 01:06:39,251 후회 안 할 거야, 약속하마 663 01:06:39,334 --> 01:06:41,168 최선을 다하마 664 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 당장 전화부터 돌려야겠다 665 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 고객은 몇 명이나 돼요? 666 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 네가 첫 고객이야 667 01:07:22,209 --> 01:07:23,543 그건 몇 개 없어요 668 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 네 669 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 - 왜 그래? - 잘 안 돼 670 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 어디 봐 671 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 연락해 주셨어야죠 672 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}이봐! 난 수차례 경고했어 673 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 - 우리 집이에요 - 그래? 그럼 집세를 내 674 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 이건 지난달 치 이건 이번 달, 그리고 다음 달요 675 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 바미델레, 저 애들을 봐요 애들은 집에서 자야죠 676 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 한 번만 더 그러면 677 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 나도 가만있지 않을 거예요 678 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 다음엔 경찰을 부를 거야 경찰이 알아서 해 주겠지 679 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 열쇠요 680 01:09:49,418 --> 01:09:50,543 모든 팀에서요? 681 01:09:51,168 --> 01:09:52,418 파코 말이 옳았어요 682 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 영주권 없는 선수를 들이는 모험을 하기 싫어하네요 683 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 하지만 지역 선발전에 나가면 영입 제의를 받을 수도 있어요 684 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 거기는 걸출한 팀들도 오고 유럽 팀 스카우터도 오죠 685 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 이 상태로는 못 나가요 686 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 하지만 야니는 할 수 있죠 687 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 유럽 팀에 간다는 건 국제 무대에 나간단 얘기다 688 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 모두가 너를 보겠지 689 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 이건 기회야 690 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 물론 보상을 원한다면 위험도 감수해야겠지 691 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 괜찮으시겠어요? 692 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 그럼 693 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 나도 한때 꿈이 있었잖니? 694 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 하지만 이루지 못했지 695 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 이번엔 내 모든 걸 다 해서 696 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 네 꿈을 이룰 수 있는 기회를 얻게 해 줄 거다 697 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 좋아 698 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}"국제 농구 연맹 지역 선발전 2013년" 699 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 넣어, 넣어! 700 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 그렇지! 701 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 디펜스! 디펜스! 702 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 크로스오버 드리블해야지 703 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 마지막 게임이야! 704 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 못 보겠어 705 01:13:22,251 --> 01:13:23,959 밖에서 기다릴게 706 01:13:24,043 --> 01:13:25,168 끝나면 알려 줘 707 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 힘내, 야니 708 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 그래, 그래! 709 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 아니야 710 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 지금 던져, 지금 711 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 아빠! 712 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 어떻게 됐니? 야니는 괜찮아? 713 01:14:30,751 --> 01:14:31,918 야니가 해냈어요, 아빠 714 01:14:32,001 --> 01:14:33,334 코트를 지배했어요 715 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 엄청났어요 716 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 제의를 하나 받았는데 약간 복잡해요 717 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 늘 복잡하죠 718 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 바스켓 사라고사에서 야니를 원해요 719 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 사라고사? 스페인 팀이요? 720 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 그리스 팀들은 영주권 없는 걸 여전히 걱정하는 눈치인데요 721 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 그래도 스페인 팀들은 비즈니스 마인드네요 722 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 위험을 감수해 보겠대요 723 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 하리스, 대체 어떻게 스페인으로 이사를 가죠? 724 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 그리스에서도 인정 못 받고 있는데요 725 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 야니스에겐 스페인 비자를 내줄 거라 문제가 없어요 726 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 계약금의 10%를 미리 준다니 돈도 충분히 받을 수 있고요 727 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 우리 가족은요? 다들 비자 받을 수 있어요? 728 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 그건 협상해 볼게 729 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 우린 모두 함께 가야 해요 730 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 가족들만 두고는 안 가요 731 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 그래 732 01:16:11,709 --> 01:16:13,293 얼마나 더 걸릴까? 733 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 때가 되면 연락 올 거야 734 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 우고 735 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 아데토쿤보 씨 736 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 무슨 일이시죠? 737 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 5천 유로입니다 738 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 조건 없이 드려요 739 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 그리스 여권도 만들어 드릴 수 있어요 740 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 야니스가 우리랑 같이 사무실에 가서 741 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 제가 추천한 주요 그리스 팀 몇 군데와 얘기를 하고 742 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 스페인 팀으로 가지 않는다면요 743 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 우리 에이전트, 하리스는요? 744 01:17:01,084 --> 01:17:02,459 그 친구는 못 믿어요 745 01:17:03,334 --> 01:17:04,418 여러분도 믿으면 안 돼요 746 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 사라고사는 이미 최종안을 제시했습니다 747 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 가족은 데려가지 않아요 748 01:17:13,209 --> 01:17:14,459 하리스가 오는 중인데 749 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 그 안을 가지고 와서 받아들이라고 할 겁니다 750 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 그걸 어떻게 알죠? 751 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 난 국내 최고 스카우터니까요 사방에 눈이 있죠 752 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 전에는 제가 실수했습니다 753 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 그래서 만회하려고 왔어요 754 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 자네는 실력이 좋아 755 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 야니스, 자네는 훌륭하지만 사라고사는 자네를 키워 주지 않아 756 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 내가 키워 주겠네 757 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 이 안을 받아들이면 여러분 영주권도 나올 겁니다 758 01:17:57,709 --> 01:17:59,793 그리스에서 뛰면 헤어지지 않아도 돼 759 01:17:59,876 --> 01:18:00,918 그거야 760 01:18:01,584 --> 01:18:03,043 하리스 입장도 있잖아요 761 01:18:03,126 --> 01:18:05,043 들었잖아, 하리스와 계약하지도 않을 거랬어 762 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 우린 저 사람을 알지도 못해요 763 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 엄마 764 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 맞아 765 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 나도 저 사람 못 믿어 766 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 우리를 위해 열심히 일해 온 사람을 버릴 순 없어 767 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 제안은 고맙습니다 768 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 다시 생각해 봐야 할 거요 769 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 난 어느 팀과도 계약 못 하게 할 수 있어요 770 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 5천 유로만 던져 주면 771 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 우리가 휴지 조각에라도 서명할 거로 생각했습니까? 772 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 우린 당신들을 집으로 돌려보낼 수도 있어요 773 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 여기가 우리 집입니다 774 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 들어가자, 춥다 775 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 엄청 큰돈이긴 했는데 776 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 여러분, 여러분! 777 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 - 하리스? - 해냈어요 778 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 됐어요, 아주 잘됐어요 779 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 스페인에 가는군요 780 01:20:23,918 --> 01:20:26,001 응! 아니 그건 아냐 781 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 가족은 안 받아 주겠대 782 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 넌 NBA 드래프트에 갈 거야 783 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 NBA라니 784 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 어차피 다 걸 거면 좀 크게 걸어 보죠 785 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 작년에 만난 미국 에이전트에게 영상을 보여 줬어요 786 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 NBA 팀에서 야니스를 좋게 볼 것 같대요 787 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 그래서 사라고사 계약서에 NBA 바이아웃 조항을 넣었고 788 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 사라고사도 동의했어요 789 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 사라고사와의 계약서에 서명하는 즉시 790 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 야니스는 뉴욕에서 열리는 NBA 드래프트에 갈 수 있어요 791 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 이해가 안 가요 792 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 NBA에서 야니스를 원하면 바로 지명할 수 있어요 793 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 - 그럼 스페인에 안 가도 되죠 - 잠깐만요 794 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 미국에 가려면 미국 비자가 필요하잖아요 795 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 그리스 당국에선 야니스의 상황을 알 테고요 796 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 스페인에 가는 거랑 다를 게 있나요? 797 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 NBA 팀에 들어가면 가족이 미국으로 올 수 있어요 798 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 그럼 왜 진작 NBA로 안 간 거죠? 799 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 NBA 드래프트에 들어가는 방법은 딱 두 가지예요 800 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 미국 대학 리그에서 뛰거나 801 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 해외 프로팀과 계약을 했거나 802 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 그러니 사라고사와 계약한 야니스도 자격이 되는 거죠 803 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 뽑히지 않으면요? 804 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 우리 정체가 탄로 나겠지 805 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 야니스는 우리 없이 스페인으로 가야 하고요 806 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 뽑히면요? 807 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 그리스엔 어떻게 들어왔죠? 808 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 우리는 여기서 태어났어요 809 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 우리 둘 다요 810 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 우린 이 건물을 몇 주 동안이나 들락거렸어요 811 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 서류에, 사본에 여기저기 부서에 812 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 - 누군가 그러던데... - 저 친구는... 813 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 아드님인가요? 814 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 농구깨나 하게 생겼네요 815 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 고등학교 팀 주장이에요 816 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 그래요? 817 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 포지션이 뭔데요? 818 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 포워드요 819 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 포워드요? 저도 포워드예요 820 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 스몰 포워드죠 하지만 전 포인트가드도 해요 821 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 최고 선수만이 포워드로 뽑히는 거 아시죠? 822 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 네, 진짜 실력이 있어야 가능하죠 823 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 자세나 공 잡은 모습 보니 꽤 열심히 노력하는 것 같네요 824 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 - 네 생각은 어때, 타노? - 정말 잘할 것 같아 825 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 사진만 보고 그걸 안다고요? 826 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 저희가 농구밖에 안 해서요 827 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 그거밖에 안 해요 828 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 저희가 여기까지 얼마나 힘들게 왔는지 알아주셔야 해요 829 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 가족 있는 집에 돌아올 수 있게 임시 비자 하나만 내주세요 830 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 하지만 드래프트 자격은 한 명만 얻었잖아요 831 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 엄마가 저 없이는 얘도 안 보낸다고 하셔서요 832 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 어리잖아요, 보호자가 필요해요 833 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 그것 좀 그만 쳐다보고 짐 싸는 거나 도와주렴 834 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 제 이름을 그리스식으로 썼어요 그래도 괜찮아요? 835 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 걱정 마라 836 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 우리 이름은 우리가 알잖니 어떻게 쓰더라도 말이야 837 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 그들도 알게 될 거다 838 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 하리스, 내 아들들 잘 부탁해요 839 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 그럼요 840 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 동생 잘 챙겨라 841 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 기도할게, 행운을 빈다 842 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 - 갈게요, 엄마 - 사랑해 843 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 이리 오렴, 사랑한다 844 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 다시 돌아올 거지? 845 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 그럼 846 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 가족들 데리러 와야지 847 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 프란시스 형도요 848 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 이리 와라 849 01:25:31,168 --> 01:25:32,418 "뉴욕에 잘 오셨습니다" 850 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 하리스! 851 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 케빈! 852 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 와 853 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 왜들 저렇게 경적을 울리지? 854 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 나름대로의 인사 방식인가 보지 855 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 뉴욕, 너무 좋다 856 01:26:11,001 --> 01:26:13,959 "웨스틴 뉴욕" 857 01:26:14,793 --> 01:26:16,293 지하철 타자 858 01:26:20,501 --> 01:26:21,668 여기 하나 잡았어! 859 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 - 와 - 대박 860 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 - 대박이다 - 이봐! 861 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 진짜 커! 862 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 좋은 아침이오, 이웃 여러분! 863 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 전화기는 여기 864 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 집엔 전화하지 마라, 파산한다 그럴 땐 와이파이를 이용해 865 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 배고프면 룸서비스에 연락해 뭐든 주문하면 갖다줄 거야 866 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 난 건너편 방에 있어 필요한 게 있으면 노크해 867 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 내일은 바쁜 하루가 될 거야 868 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 일단 일정을 의논한 다음에 나이키랑 저녁을 먹을 거야 869 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 - 나이키요? - 맞아 870 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 내 신발의 그 나이키요? 871 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 그래, 나이키 제품 착용하고 협찬료 받는 걸 논의 중이거든 872 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 - 진짜요? - 그래 873 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 그럼 쉬어라 874 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 넌 맨 먼저 뭐 할 거냐? 875 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 일단 내 평생 가장 오래... 876 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 샤워를 할 거야 877 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 중요한 밤입니다, 제이 878 01:27:55,043 --> 01:27:57,834 14개 참가 팀의 드래프트를 예상해 보죠 879 01:27:57,918 --> 01:27:59,626 물론 가장 궁금한 건 880 01:27:59,709 --> 01:28:01,459 누가 1순위로 지명되느냐 하는 거겠죠? 881 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 가장 유력한 1번 지명 선수로는 벤 맥클레모어가 있죠 882 01:28:04,834 --> 01:28:05,834 켄터키대, 널린스 노엘도요 883 01:28:05,918 --> 01:28:07,209 "제이 빌라스가 뽑은 예상 후보들" 884 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 유력하진 않지만, 최고 후보가 될 수 있는 또 다른 선수입니다 885 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 12번, 오클라호마는 어때? 야니스가 맘에 든다고 했다면서 886 01:28:13,709 --> 01:28:16,126 그렇긴 한데, 몇 년간은 유럽으로 다시 보내서 887 01:28:16,209 --> 01:28:17,584 기량을 닦게 하고 싶다고 했어 888 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 그렇게 가면 톱 10도 가능해지지 889 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 아냐, 미국에 있어야 해 890 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 - 가족을 데려와야 하거든 - 알았어 891 01:28:26,209 --> 01:28:28,043 의문의 사나이가 있네요 야니스 안테토쿤포 892 01:28:28,126 --> 01:28:29,418 "프랜이 뽑은 최고의 해외 선수" 893 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 - 야, 너다 - 이름이 어렵네요 894 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 18살이고... 895 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 바로 경기 투입이 가능할까요? 아마 아닐 겁니다 896 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 17번 밑으로 밀려나면 지명 가능성도 희박해집니다 897 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 아마 유럽으로 돌아가겠죠 저는 그렇게 보고 있습니다 898 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 그러니까 30개 팀 중에 899 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 우린 11위에서 16위를 노려야 하는 거네 900 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 11번이 필라델피아 16번이 보스턴이야 901 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 오클라호마, 댈러스, 유타 밀워키가 그 사이에 있고 902 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 - 11에서 16까지 어떤 팀이든... - 제 실력이 별로래요 903 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 야니스, TV에 나온 말은 곧이곧대로 믿지 마 904 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 그럼 이건요? 905 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 제가 아예 지명도 못 받을 거래요 906 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 여긴 NBA 드래프트 장이야 무슨 일이든 일어날 수 있어 907 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 내일은 실전이야 각 팀을 만날 거야 908 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 가족에게 보낼 돈은 얼마나 빨리 받을 수 있어요? 909 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 나이키가 뽑아 주기만 하면 선금을 좀 줄 거야 910 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 맞아, 가족을 바로 데려올 수 있는 금액을 받게 돼 911 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 됐지? 912 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 그러니까 오늘 밤에 그들에게 너를 아주 잘 알려야 해 913 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 오늘 밤에 날 어떻게 알리지? 914 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 TV 속 다른 선수들은 유명하잖아 좋은 대학을 나왔고 915 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 나이키는 그런 애들만 원할 텐데 916 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 뭐라고 하지? 917 01:30:07,251 --> 01:30:08,876 야니스 씨와 계약한다면 918 01:30:09,459 --> 01:30:11,584 야니스 씨는 우리 나이키에 어떻게 도움이 될까요? 919 01:30:11,668 --> 01:30:12,793 경기력 말고 920 01:30:12,876 --> 01:30:15,668 내일 밤 만날 다른 선수들과 어떤 점이 다르다고 생각하죠? 921 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 네가 누군지 말씀드려 922 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 전 형의 운동화를 빌려 신고 운동했어요 923 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 운동화 한 켤레 더 살 돈이 없었거든요 924 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 그리고 체육관의 매트리스에서 잠을 잤죠 925 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 그래야 일어나면 시간 낭비 없이 바로 훈련을 시작할 수 있거든요 926 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 우리 부모님은 다른 나라에서 가족의 미래를 꾸리겠다고 927 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 살던 나라에 아이를 두고 와야 했어요 928 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 언제 다시 보게 될지도 모르면서요 929 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 불법 이민자라 평생 경찰을 피해 숨어 살았죠 930 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 우리가 태어난 나라에서 늘 소외되었죠 931 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 우린 더 열심히 하고 932 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 더 멀리 달려요 933 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 그리고 더 절실하죠 우린 희생의 의미를 알거든요 934 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 신께서 우리를 지켜 주셨고 935 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 우리 가족을 다시 만나게 해 줄 거예요 936 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 전 제 역할을 해야 해요 937 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 그래서... 938 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 맘에 드셨어요? 939 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 드래프트 후에 얘기하죠 잘 가요, 하리스 940 01:32:21,001 --> 01:32:23,793 "2013년 NBA 드래프트" 941 01:32:26,626 --> 01:32:27,626 {\an8}"필라델피아 세븐티식서스 대표" 942 01:32:27,709 --> 01:32:29,293 {\an8}유로 스텝이 정말 훌륭했네 943 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 {\an8}자네는 잠재력이 많아 944 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 훌륭한 선수가 될걸세 945 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 스몰 포워드는 필요 없어요 946 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 가드도 해요 947 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 가드를 하려면 엄청나게 강해져야 해요 948 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 난 바로 투입할 친구가 필요해요 949 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 기회조차 안 주신다고요? 950 01:32:44,584 --> 01:32:46,876 유럽으로 돌려보내지 않는다고 약속해 주시면 됩니다 951 01:32:46,959 --> 01:32:47,959 {\an8}"오클라호마 시티 썬더 대표" 952 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}이번 리그엔 못 뛰어요 서류도 안 갖춰졌잖아요 953 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 - 유타 생각은 다르던데요 - 유타가 거짓말하는 겁니다 954 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 유타는 선수를 원하지 않아요 우리가 원하죠 955 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 내가 12번 지명을 하면요? 956 01:32:55,126 --> 01:32:57,043 그쪽이나 유타나 손을 쓸 수 없을 겁니다 957 01:32:58,376 --> 01:33:00,751 {\an8}여기 공수 전환할 때 이것 좀 설명해 보겠나? 958 01:33:00,834 --> 01:33:02,001 {\an8}"존 해먼드 밀워키 벅스 단장" 959 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 저희는 8초 안에 공수 전환을 해야 합니다 960 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 하지만 전 속도를 내면 5초 안에도 가능합니다 961 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 포워드가 가드에게 인터셉트 당할 것 같아 962 01:33:12,334 --> 01:33:13,918 전 센터와 함께 갔죠 963 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 패스하는 척하면서 리듬을 바꿔 놨고요 964 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 밀워키에 관해 아는 게 있나, 야니스 군? 965 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 아뇨, 알아가고 싶습니다 966 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 아주 좋아 시간 내줘서 고맙네 967 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 - 감사합니다 - 행운을 비네 968 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 단장님도요 969 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 다들 고마워요 970 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 존, 존, 잠깐만요 971 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 어때요? 15번에 지명 가능해요? 972 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 아주 명석한 친구예요 이런 친구는 간만이네요 973 01:33:43,959 --> 01:33:46,501 하지만 아직 완성형은 아니에요 974 01:33:47,126 --> 01:33:49,043 팀에 적응하는 데만 한 시즌이 걸릴 수도 있어요 975 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 게다가 불법 체류자 신분 그것도 걱정이 되긴 해요 976 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 거짓말은 안 할게요 위험 부담이 있어요 977 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 좋은 하루들 보내요 978 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 밀워키는 미국에 데리고 있을 것 같지? 979 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 응 980 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 뭐 해? 981 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 유타와 애틀랜타에 연락해 보려고 어떤지 한 번 보게 982 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 그냥 드래프트에 참가하러 온 애가 아냐, 케빈 983 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 나도 알아 984 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 다신 가족을 못 볼 수도 있어 985 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 내가 아예 지명 안 될 가능성도 있을까? 986 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 여기서 지명 안 된 선수들은 언제나 있어 987 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 드와이트 바익스, 디안테 가렛 자마이칼 그린 988 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 결국은 다 NBA에 진출했지 989 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 중요한 건 시작점이 아냐 어디서 끝나느냐지 990 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 잠시만요, 죄송합니다 991 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 지나갈게요, 감사합니다 992 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 2013 NBA 드래프트 993 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 - 코스타스, 늘 뛰어다니는구나 - 시간이 됐습니다 994 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 15분 후면 캐벌리어스가 1라운드 지명을... 995 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 - 그러면 못 보잖아 - 시작합니다 996 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 알았어, 보자 997 01:35:18,293 --> 01:35:19,543 "2013년 NBA 드래프트 로터리 추첨" 998 01:35:19,626 --> 01:35:24,209 엄마의 기도가 힘이 되어 야니스에게 닿을 거야 999 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 그 아버지에 그 아들이잖아 절대 포기 안 할 거야 1000 01:35:32,293 --> 01:35:38,084 신사 숙녀 여러분, 2013년 NBA 드래프트에 오신 걸 환영합니다 1001 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 착석해 주시길 바랍니다 1002 01:35:46,459 --> 01:35:48,126 노엘이 먼저 뽑히겠지? 1003 01:35:48,209 --> 01:35:49,834 먼저 뽑힐 거예요 1004 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 아냐, 너무 말랐어 공격이 잘 안 된다고 1005 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 야니, 날 믿어 줘서 고맙다 1006 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 가족은 언제나 함께잖아요 1007 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 시작해요! 시작해요! 1008 01:36:07,959 --> 01:36:08,959 "ESPN NBA 드래프트" 1009 01:36:12,918 --> 01:36:15,376 2013년의 영광을 위해 1010 01:36:15,459 --> 01:36:18,334 NBA 위원이신 데이비드 스턴 씨를 모십니다 1011 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 안녕하십니까? 브루클린에서 이렇게 환영해주셔서 감사합니다 1012 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 오늘은 수년간 노력해온 세계 최고의 젊은 선수들이 1013 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 그 결실을 맺는 날입니다 1014 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 그들을 응원해 준 가족과 친구들은 물론이고요 1015 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 오늘 밤 이름이 불리길 바라는 이 젊은이들은 1016 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 한시라도 빨리 NBA 가족이 되고 싶을 겁니다 1017 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 그럼 바로 시작하죠 1018 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 클리블랜드 캐벌리어스가 지명한 선수는... 1019 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 앤서니 베넷 1020 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 NBA 드래프트에 온 걸 환영해, 제군들 1021 01:36:55,959 --> 01:36:57,834 "A. 베넷" 1022 01:36:57,918 --> 01:36:59,251 앤서니 베넷 1023 01:36:59,334 --> 01:37:00,418 "널린스 노엘 켄터키대 센터" 1024 01:37:00,501 --> 01:37:03,834 1번으로 지명이 안 돼 실망한 표정입니다 1025 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 2번 지명입니다 1026 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 올랜도 매직은 인디애나대의 빅터 올라디포를 지명합니다 1027 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 조지타운대의 오토 포터 주니어 1028 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 켄터키대의 널린스 노엘 1029 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 캔자스대의 벤 맥클레모어 1030 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 조지아대의 켄타비우스 콜드웰 포프 1031 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 미시건대의 트레이 버크 1032 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 리하이대의 CJ 맥컬럼 1033 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 2013 NBA 드래프트 11번 지명입니다 1034 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 필라델피아 세븐티식서스가 지명한 선수는 1035 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 마이클 카터-윌리엄스 시러큐스대 소속입니다 1036 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 세븐티식서스는 또 뭐야? 76명으로 농구를 어떻게 해? 1037 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 걱정하지 마 1038 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 유타를 포함해서 5팀이 더 있어 16번 보스턴까진 괜찮아 1039 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 12번이 오클라호마다 1040 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 12번, 오클라호마 시티 썬더가 지명한 선수는 1041 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 - 뉴질랜드의 스티븐 아담스 - 말도 안 돼, 이건 아니야 1042 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 피츠버그대 소속입니다 1043 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 댈러스 매버릭스가 지명한 선수는 1044 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 캐나다의 켈리 올리닉 곤자가대 소속입니다 1045 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 유타 재즈가 지명한 선수는 샤바즈 무하메드입니다 1046 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 괜찮을 거야, 희망을 가져 1047 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 아무도 지명 안 하면 어떡하죠? 1048 01:38:43,501 --> 01:38:45,168 "밀워키 벅스" 1049 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 사기 진작에 도움이 될 선수를 찾을 수도 있고요 1050 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 15번 지명이니까요 1051 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 물론 벅스도 출전 가능한 선수 명단을 채워야겠죠 1052 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 밀워키는 어때요? 1053 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 밀워키는 다시 연락도 안 줬어 1054 01:39:02,751 --> 01:39:04,918 시간이 다 됐습니다 1055 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 데이비드 스턴이 발표할 준비를 합니다 1056 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 2013 NBA 드래프트 15번 순위인 1057 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 밀워키 벅스가 지명한 선수는 1058 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 야니스 안테토쿤포입니다 1059 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 야호! 1060 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 좋아! 1061 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 내가 뭐랬어! 될 줄 알았다니까 1062 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 그렇지, 좋았어! 1063 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 좋아, 케빈! 1064 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 세상에 1065 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 "2014년, 온 가족이 미국 비자를 받아 미국으로 이주했다" 1066 01:41:23,751 --> 01:41:25,543 {\an8}"벅스 34번" 1067 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 안테토쿤포 선수에겐 아주 특별한 밤이겠군요 1068 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 오른쪽에서부터 어머니 베로니카, 아버지 찰스 1069 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 동생 알렉스와 16살로 키 2m의 코스타스입니다! 1070 01:41:45,793 --> 01:41:48,084 {\an8}"타나시스와 신발을 나눠 신던 야니스는" 1071 01:41:48,168 --> 01:41:50,418 {\an8}"줌 프릭 라인을 런칭했다" 1072 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 "타나시스는 2014년에 뉴욕 닉스에 입단했다" 1073 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 "가족은 25년 만에 프란시스와도 재회했다" 1074 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 "찰스는 야니스가 첫 MVP가 되기 2년 전인 2017년에 사망했다" 1075 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}아버지께 감사드리고 싶습니다 1076 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 물론 아버지는 지금 이곳에 안 계시지만 1077 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 매일 경기장에 나갈 때마다 아버지를 생각합니다 1078 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 제겐 더 열심히 뛸 수 있는 원동력이 되거든요 1079 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 훌륭한 형제들도 고맙습니다 사랑한다, 내 형제들 1080 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 훌륭한 엄마에게도 감사드려요 엄마는 제 영웅이세요 1081 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 우리는 어릴 때 미래를 제대로 보지 못합니다 1082 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 그리고 좋은 부모가 있다면 부모가 대신 미래를 봐 주십니다 1083 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 엄마는 우리 미래를 꿰뚫어 보셨죠 우리를 믿어 준 진정한 영웅이세요 1084 01:42:49,459 --> 01:42:51,584 {\an8}"찰스를 기리기 위해 가족들은 가족 재단을 만들었다" 1085 01:42:51,668 --> 01:42:53,459 {\an8}"찰스 안테토쿤포 가족 재단은" 1086 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}"그리스와 나이지리아에서 꿈을 좇는 이들을 후원하고 있다" 1087 01:42:56,626 --> 01:42:59,709 "찰스 안테토쿤포 가족 재단" 1088 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 "코스타스는 2018년에 NBA에 드래프트 됐다" 1089 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}정말 멋진 한 컷이네요 1090 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}코스타스 안테토쿤포! 1091 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 "알렉산드로스는 NBA G 리그의 랩터스 905에서 뛰고 있다" 1092 01:43:13,084 --> 01:43:16,043 {\an8}알렉스가 3점을 또 따냅니다 1093 01:43:18,834 --> 01:43:20,084 {\an8}"2019-20 월드 챔피언" 1094 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}네가 정말 자랑스러워 1095 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}"코스타스 안테토쿤포의 가족 LA 레이커스" 1096 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}- 정말 사랑하고, 축하한다 - 정말 자랑스럽다, 사랑해 1097 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}첫 번째 챔피언 반지를 가지고 오다니, 너무 기쁘다 1098 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}반지 더 가져오자 더 가져오자고! 1099 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 안테토쿤포에게 막힙니다 야니스의 블로킹입니다 1100 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 야니스, 슬램 덩크! 대단합니다 1101 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 결승전 역사상 50점을 득점한 7번째 선수로 등극합니다 1102 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 해냈습니다! 1103 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 밀워키 벅스가 또다시 NBA 챔피언이 됩니다 1104 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 결승전 MVP는 야니스 안테토쿤포입니다! 1105 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 MVP! MVP! 1106 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 MVP! MVP! 1107 01:44:17,959 --> 01:44:20,668 MVP! MVP! 1108 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 "찰스 아데토쿤보를 기리며 (1964년-2017년)" 1109 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 라이즈 1110 01:51:15,876 --> 01:51:17,876 {\an8}자막: 신지윤