1 00:00:37,751 --> 00:00:43,084 Een achternaam van Yoruba-afkomst… 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 …die betekent 'de koning is teruggekeerd van overzee'. 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 Zorg goed voor hem. 4 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 Istanboel, Turkije 1991 5 00:02:19,168 --> 00:02:21,543 {\an8}De immigratiedienst. Opstaan. 6 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Doe het licht uit. 7 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}Wat een puinzooi. 8 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Kom. 9 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Voorzichtig. 10 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Grens Turkije - Griekenland 11 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 WELKOM IN GRIEKENLAND 12 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 RISE: A FAMILY OF CHAMPIONS 13 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 14 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Volgens mij wil uw vriendin een zonnebril. 15 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 Nee? Een zonnebril voor de mooie vrouw. 16 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Kun jij voor Thanasis zorgen? 17 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}Waarom? 18 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 Alsjeblieft. 19 00:07:39,543 --> 00:07:42,418 Natuurlijk. -Ik moet naar het ziekenhuis. 20 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 Is alles goed met hem? -Ja. 21 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 Hij is gezond en schoon. 22 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Hij is perfect. 23 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Kunnen we je man bellen, Veronica? 24 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 Hij werkt in Árgos en daar is geen telefoon. 25 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Hij zal raar opkijken. 26 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 Zeker. 27 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 Ik heb nog wat gegevens nodig voor het verzekeringsformulier. 28 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Die details kan ik me nooit herinneren. 29 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 Ik maak wel een kopie van je verblijfsvergunning. 30 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Die ligt thuis. Ik was aan het werk toen ik weeën kreeg. 31 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Alsjeblieft. 32 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Hoe was de reis? 33 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Erg lang. 34 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 En hoe is alles hier? 35 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Rustig. 36 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vera? 37 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Denk alleen aan wat er nog komt. 38 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Ik heb er een zoon bij. 39 00:11:38,793 --> 00:11:43,626 Thanasis Rotimi, kijk eens naar je broertje. 40 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 Vrienden komen en gaan. Familie blijft. 41 00:11:47,751 --> 00:11:48,751 Begrepen? 42 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 Ja? -Je zult nooit alleen zijn. 43 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Hoe heet hij? 44 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Giannis. Dat is Grieks voor Johannes, de apostel. 45 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 En Ugo is Ibo voor 'een kroon'. 46 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Een kroon gegeven door God. Niemand pakt die af. 47 00:12:13,209 --> 00:12:15,918 Amen. 48 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Onze naam is verkeerd gespeld. 49 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 Het is te lang. -Antetokounmpo. 50 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo. 51 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo? 52 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Adetokunbo. -Ms Pantazis? 53 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 Ik kom zo. 54 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Weet u dat zeker? Onze vertalers zijn heel goed. 55 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 We weten hoe we heten, Ms Pantazis. 56 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 Adetokunbo is een Yorubanaam waar we trots op zijn. 57 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 Hij betekent 'de koning is teruggekeerd van overzee'. 58 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Goed, dat noteer ik. 59 00:13:15,584 --> 00:13:19,334 Heeft u uw opleidingsoverzicht en bewijs van werk bij u? 60 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 Dit is een brief van het uitzendbureau waar we voor werken. 61 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 Dat is niet genoeg. 62 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 U moet bewijzen dat u hier legaal werkt. In loondienst. 63 00:13:36,918 --> 00:13:42,459 U kunt zo geen verblijfsvergunning krijgen omdat u illegaal in Griekenland bent. 64 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 Dat was niet onze keuze. 65 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 Onze paspoorten zijn in beslag genomen door de Europese politie. 66 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 We konden niet terug. Al ons spaargeld was op. 67 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 We moesten de grens over. Snapt u? 68 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Onze jongens zijn Grieks. 69 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 Daar horen rechten bij. 70 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 Blijf voorlopig buiten zicht. 71 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 Pardon. 72 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Ms Pantazis? 73 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 De kans dat we gesnapt worden, wordt steeds groter. 74 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 We willen alles netjes regelen. 75 00:14:18,459 --> 00:14:23,001 Jullie kunnen politiek asiel aanvragen. -We zijn immigranten, geen vluchtelingen. 76 00:14:25,584 --> 00:14:29,251 Er was geen oorlog thuis. Anders waren we wel vluchtelingen. 77 00:14:29,334 --> 00:14:32,376 Zoek dan een legale baan. Geen uitzendbureau meer. 78 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Als u in loondienst bent, krijgt u een burgerservicenummer. 79 00:14:36,834 --> 00:14:40,668 Dan kunt u een werkvergunning krijgen en een bankrekening openen. 80 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 Daarmee maakt u meer kans op een verblijfsvergunning. 81 00:14:45,126 --> 00:14:51,251 Ms Pantazis, niemand neemt ons in loondienst zonder verblijfsvergunning. 82 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 En zonder baan geeft niemand ons een verblijfsvergunning. 83 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 Misschien zonnebrillen. 84 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Let op je broer. 85 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 We kopen niet voor jou, Gianni. 86 00:15:23,626 --> 00:15:29,043 Dat weet ik. Maar als ik 'm zelf niet mooi vind, koopt niemand hem. 87 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 Je hebt groot gelijk. 88 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 Je moet geloven in je product. 89 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Hou die maar voor jezelf. 90 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 We kopen wat goed verkoopt. 91 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Zonnebrillen doen het goed. Horloges en… 92 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alex, Kostas, deze rozenkransen verkopen erg goed. 93 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Hallo, wilt u… 94 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Pardon. 95 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Iemand? 96 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Dank u wel. 97 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Ze stoppen niet voor me. Ze kijken me niet eens aan. 98 00:16:09,418 --> 00:16:12,751 Luister. Misschien past de directe aanpak niet bij jou. 99 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 Je bent niet zo knap als ik. 100 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Wacht. Vertrouw je grote broer. 101 00:16:18,043 --> 00:16:20,418 'Nee' betekent 'misschien'. 102 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 Je moet jezelf verkopen. 103 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 Je moet de interesses van de mensen aanvoelen. 104 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 M'n broer heeft de beste zonnebrillen in het land. 105 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 U krijgt hem voor twee euro. 106 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alex, Kostas. In de buurt blijven. 107 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 Hier. -Hoe kom je daaraan? 108 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 We zijn uitverkocht. -Helemaal? 109 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 Ja. -Waar is je hoed? 110 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 Ook verkocht. -Goeie genade. 111 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Mama, politie. 112 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 Ugo, laat liggen. -Maar onze spullen. 113 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, pak Kostas. 114 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Mam. 115 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo. Rotimi. 116 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Ik ga winnen. 117 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 Goed zo. Nu klikken. 118 00:18:11,334 --> 00:18:14,918 Mama, ik kan niks zien. Thano gaat scoren. -Sorry, Ugo. 119 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Hij scoort toch wel. 120 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Daar. 121 00:18:27,709 --> 00:18:31,043 Jongens. -Papa. 122 00:18:31,126 --> 00:18:34,834 Vier tegen één. Ik versla jullie allemaal. 123 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 O, nee. Ik heb de situatie verkeerd ingeschat. 124 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Ik wil mama begroeten en gedag zeggen. 125 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 Ik wil de bal. Nu. -Mama. 126 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 Een nieuwe voetbal? 127 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 De oude was kapot. 128 00:18:56,376 --> 00:18:59,584 Ik moet boodschappen doen en de huur betalen. 129 00:18:59,668 --> 00:19:02,876 Bamidele wil het vandaag. -Ik heb niet veel uitgegeven. 130 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Echt niet. 131 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Ga jij de bal van ze afnemen? 132 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 Pass de bal. 133 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 Ik koop alleen aanbiedingen. Het lukt wel. 134 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 Ik moet naar m'n werk. 135 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 Ik ga je missen. -Pass de bal. 136 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Geen ballen in huis, Kostas. 137 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 Ik heb bakbanaan en yam gemaakt voor de jongens. 138 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Dag, lieverds. 139 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Thano, ik sta vrij. 140 00:19:56,168 --> 00:20:00,293 Hou de bal onder controle. Thanasis, pass naar Giannis. 141 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Doelpunt. 142 00:20:05,418 --> 00:20:09,043 Je had naar je coach moeten luisteren. -Ik had kunnen scoren. 143 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Is dit Thanasisbal? Jullie zijn een team. 144 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 Ugo stond in een betere positie. 145 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 Toch? 146 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Als iemand scoort, scoort het hele team, ongeacht wie het doet. 147 00:20:19,751 --> 00:20:22,376 Dank je wel. Luister naar je teamgenoot. 148 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Als iemand scoort, scoort het hele team. 149 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Gaan we verder? 150 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 Zeker weten? -Ja. 151 00:20:30,501 --> 00:20:34,126 Kom op. Scoren. Ben je klaar om te scoren? Ga daarheen. 152 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 Ik wil scoren. -Schieten. 153 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Doelpunt. 154 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alex, Kostas. Neem even pauze. 155 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Alsjeblieft. 156 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Wil je bakbanaan? 157 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Overtreding. 158 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Spelen jullie? 159 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 Spelen? -Basketbal. 160 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Ja, we doen mee. 161 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 En pap dan? -Hij kan ons zien. 162 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 Kom op. 163 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 Stop. -Dat is lopen. 164 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 Dat mag niet. Dat is lopen. -Wat? 165 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 Gianni, je moet de bal blijven stuiteren. 166 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 Blijven stuiteren? 167 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 In de basket. 168 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 De bal moet in de basket. -Bro. Ugo. 169 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 In de basket. 170 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 Hier. -Schieten. 171 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Hé, hier met die bal. 172 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Verdedigen. 173 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Giannis. Thanasis. 174 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 Oya, de tweede helft. 175 00:23:01,084 --> 00:23:04,959 Kom ook spelen in de sporthal. Jeugdclub. Het is gratis. 176 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 Waar? -Filathlitikos. 177 00:23:27,959 --> 00:23:30,751 Dit is de top 10 van Afrikaanse basketballers. 178 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 Op nummer twee staat de Kameroener die nu in Griekenland speelt. 179 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis, ook bekend als Baby Shaq. 180 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Hij is de Hulk van de basketballers. 181 00:23:48,459 --> 00:23:52,126 {\an8}Op nummer één staat de eerste keuze in de NBA Draft van 1984. 182 00:23:53,293 --> 00:23:54,876 {\an8}Hakeem Olajuwon uit Nigeria. 183 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 Tot vijf jaar geleden speelde hij voetbal. 184 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 Kijk eens wat een voetenwerk. 185 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 Schijnbeweging, achterlijn en hij scoort. 186 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Hakeem the Dream, wat een move. 187 00:24:05,751 --> 00:24:09,834 Oya, jongens. Bedtijd. -Hier kan ik de hele avond naar kijken. 188 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 189 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van de boze. Amen. 190 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amen. 191 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Ik hou van je. 192 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 En van jou. 193 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Oya, naar bed. 194 00:24:35,334 --> 00:24:38,501 Slaap lekker. -Slaap lekker, mam. 195 00:24:41,959 --> 00:24:44,918 Ik wil weer spelen. -Je kon niet eens dribbelen. 196 00:24:46,584 --> 00:24:50,709 Hoe weet jij dat? Jij had het veel te druk met je bakbanaan. 197 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 Klopt. -We konden je zien. 198 00:24:54,293 --> 00:24:58,709 De bal rolde steeds tussen je benen door. -Ze kregen de bal niet te pakken. 199 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 Dat heet verdedigen. 200 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Filathlitikos is 80 minuten reizen. 201 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 We moeten met de bus en dan met de metro. 202 00:25:11,918 --> 00:25:16,168 Dat vindt papa nooit goed. -Maar wie gaat het hem vertellen? 203 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Waarom kijk je naar mij? 204 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 We gaan morgen na school en zijn eerder thuis dan pap. 205 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Dan zijn we terug voor hij het weet. 206 00:25:27,418 --> 00:25:31,751 Ik ga mee om op jullie te passen. -Daar ben je nog te klein voor, bro. 207 00:25:33,001 --> 00:25:37,251 Ik groei. -Luister. Deze missie is topgeheim. 208 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 Gianni en ik moeten eerst op verkenning. 209 00:25:40,834 --> 00:25:44,459 Als het veilig is, mag je misschien mee. -Misschien? 210 00:25:44,543 --> 00:25:47,834 Ik ben net gegroeid. -Slapen. Of het wordt 'misschien niet'. 211 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 Ik ben weer gegroeid. -Slapen. 212 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Jij ook. Slapen. 213 00:26:00,876 --> 00:26:06,626 Papa heeft het altijd over kansen. Misschien is dit onze kans. 214 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 Het is een grote club. 215 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 Als we goed zijn, mogen we misschien bij het team. 216 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 Met basketbal kun je verdienen. 217 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 We kunnen pap en mam helpen. 218 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 Denk je dat je goed bent? 219 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Als het ons gezin helpt, word ik goed. 220 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 GRIEKENLAND VOOR DE GRIEKEN 221 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 IMMIGRANTEN NAAR HUIS 222 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 SPORTHAL VAN ZOGRAFOS 223 00:27:25,043 --> 00:27:26,501 Wees MOEDIG 224 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Gianni. 225 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 Logisch dat we onderaan staan. 226 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 We zijn echt slecht. Bar slecht. 227 00:28:11,459 --> 00:28:14,168 Wie zijn dat? Ken jij ze? 228 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 Ze zijn lang. 229 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Wat doen jullie hier? 230 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 We komen basketballen. Bij de gratis jeugdclub. 231 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Het moet echt helemaal gratis zijn. 232 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Weten jullie ouders hiervan? 233 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 Mam heeft ons gebracht. 234 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 Ze komt ons straks halen. Ze wilde dat we meedoen met… 235 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 De gratis jeugdclub, ja. 236 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 Je moet toestemming hebben voor je mag spelen. 237 00:28:55,001 --> 00:28:59,876 Ze weet niet dat we hier zijn. -Gianni. 238 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 Waar wonen jullie? -Sepolia. 239 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Wacht hier. 240 00:29:11,251 --> 00:29:15,293 Waarom zei je dat we in Sepolia wonen? -Had ik dan 'Ierland' moeten zeggen? 241 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 Goed. Jullie mogen vandaag spelen. 242 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 Ga daar in de rij staan. 243 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Gebruik je voeten. 244 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Pass de bal. 245 00:29:57,918 --> 00:30:02,084 Giannis, luister. Relax. Niet te gespannen. 246 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 Relax. 247 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 Laat 'm vliegen. Zo. 248 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Met je pols. 249 00:30:13,168 --> 00:30:16,543 Geeft niks. -Ik probeer het nog een keer. 250 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Ik heb geen werk voor je. 251 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 Als dat verandert, bel me dan. 252 00:31:11,001 --> 00:31:14,376 Zorg dat je niet opvalt. Deze buurt is niet veilig. 253 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 Hoe kom je daaraan? 254 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 We hebben gebasketbald. 255 00:31:37,668 --> 00:31:41,043 Waar? -Filathlitikos. Daar is een jeugdclub. 256 00:31:41,126 --> 00:31:45,168 Zijn jullie zonder het te vragen de stad doorgereisd om te basketballen? 257 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 Filathlitikos is een Grieks topteam. 258 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 Het team pikt talent uit de club. Het is gratis. 259 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Papa, de coach gaf ons dit. 260 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 Als je dit tekent, mogen we elke dag spelen. 261 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 Ze kunnen je aangeven. 262 00:32:07,251 --> 00:32:11,334 Je hebt je jongere broer meegesleurd. -We hebben het samen gedaan. 263 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 In Nigeria had ik jullie huisarrest gegeven. 264 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 Een hele week. 265 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Mama? 266 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Laat die basketbal hier. 267 00:32:35,834 --> 00:32:39,793 Dit is ook een les voor jullie. Beloof dat jullie me altijd gehoorzamen. 268 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 Dat beloven we. -Goed. 269 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Geloof je dit? 270 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 Ze worden nog m'n dood. 271 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Waarom reageer je zo? Het is maar een paar uur na school. 272 00:33:08,751 --> 00:33:12,584 Op school weet ik waar ze zijn. En thuis zijn ze bij ons. 273 00:33:12,668 --> 00:33:16,626 We verkopen met elkaar. Dit brengt dat alles in gevaar. 274 00:33:16,709 --> 00:33:18,376 Het leidt hen af van school. 275 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Shebi, we wilden ze een mooie jeugd geven. 276 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 We kennen die coach niet. We moeten papieren tekenen. 277 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Wil jij dat onbekenden ze zien spelen? 278 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Weet je nog van toen jij voetbalde? 279 00:33:35,876 --> 00:33:39,668 We moeten toestemming geven. Ze moeten leuke dingen doen. 280 00:33:39,751 --> 00:33:43,709 Het risico is te groot. Ik probeer ons gezin bij elkaar te houden. 281 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 Ik denk ook aan ons allemaal. 282 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Constant. 283 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Sorry, Vera. 284 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vera. 285 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 Sorry. 286 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 Ik wil dat ze gelukkig zijn. 287 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Je moet je concentreren. 288 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Gianni, naar achteren. 289 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Kom hier, jongens. 290 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Rood pakt ballen. 291 00:35:29,918 --> 00:35:34,209 Ga van basket naar basket. Grijs, volg ze. Ik neem de tijd op. 292 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 Acht seconden. -Acht? 293 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Acht. 294 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 Van basket naar basket. 295 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 Van verdediging naar aanval in minder dan acht seconden. 296 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 Zo heeft de tegenstander geen tijd om te reageren. 297 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Giannis, pass de bal. 298 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 Bar slecht. 299 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Passen en doorlopen. 300 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Opschieten. 301 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Bravo, Thanasis. 302 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 Goed zo, Thanasis. 303 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 Goed gedaan. Bravo. 304 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 Relax. Het komt vanzelf. 305 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 Echt waar. 306 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 Veronica, wat bel je laat. 307 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 Sorry, ik moest werken. 308 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Hallo, Francis. 309 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Hou op met huilen. We hebben nog niet eens hallo gezegd. 310 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Ik kan er niets aan doen. Ik mis jullie. 311 00:37:02,876 --> 00:37:07,251 Niet al het water opgebruiken, Ugo. Je gebruikt genoeg voor heel Griekenland. 312 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Ik hou het kort. 313 00:37:19,876 --> 00:37:23,459 Hé, ik heb geen water. -Charles. 314 00:37:25,376 --> 00:37:29,293 Ik dacht dat we uitstel hadden gekregen? -Is er geen water? 315 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Ik bel het waterbedrijf. 316 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Goed zo. Snel. 317 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Bravo, Thanasis. 318 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Schieten. 319 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bravo. 320 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano. 321 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Hij heeft heel hard getraind. 322 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Wat hoop je voor ze? 323 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Ik wil dat ze hun persoonlijke top bereiken. 324 00:39:32,751 --> 00:39:36,751 Thanasis kan in de eerste klasse spelen. Er wordt al naar hem gevraagd. 325 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 Misschien het nationale team. 326 00:39:39,918 --> 00:39:43,834 Het nationale team? -Ja, waarom niet? Wie weet hoe het loopt. 327 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 En Giannis… 328 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 …gaat vooruit. 329 00:39:53,626 --> 00:39:57,459 Takis, ik weet hoe dit werkt. Voetbal, basketbal. Het is hetzelfde. 330 00:39:58,459 --> 00:40:02,293 Als je prof wilt worden, moet je jong beginnen en geluk hebben. 331 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Dat gebeurt niet vaak. 332 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 En zowel, dan loopt ons gezin risico. 333 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Goed zo, Gianni. 334 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Het gaat goed vandaag. 335 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Thanos. 336 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Moet je dat nou zien. 337 00:40:48,584 --> 00:40:52,334 Laat ze zien wie we zijn. Wie wil dit meer? 338 00:41:06,584 --> 00:41:08,459 2000 euro ANTETOKOUNMPO, THANASIS 339 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Dat krijg ik als ik teken. 340 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 Panarios is een andere club in Athene. 341 00:41:13,668 --> 00:41:18,334 Ze hebben hem zien spelen en willen dat hij voor hun herenteam komt spelen. 342 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 Vindt Takis dat goed? 343 00:41:20,043 --> 00:41:24,918 Hij wil dat ik blijf, maar hij weet dat we het geld nodig hebben. 344 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 Ik heb gezegd dat ik het doe. Voor ons. 345 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Ik ben zo trots op je, Rotimi. 346 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuisi, Emeka, jullie broer is een voorbeeld. 347 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Als één van ons scoort, scoren we allemaal. 348 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Zo zegt papa het niet. 349 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Als één van ons scoort, scoren we allemaal. 350 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 Zo klink ik niet. 351 00:42:40,918 --> 00:42:45,001 Sorry, maar deze cheque is niet geldig. -Dat kan niet. 352 00:42:45,584 --> 00:42:49,168 Dit is een cheque van een basketbalclub. Probeer het nog eens. 353 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 Heb ik gedaan. Hij is niet geldig. 354 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Wat zeiden ze? 355 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 De club heeft het bod ingetrokken omdat we illegaal zijn. 356 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Rotimi, ik vind het echt rot voor je. 357 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Zeg maar dat ik zo kom. 358 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 Het gaat wel. 359 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 Ze kunnen ons neerhalen. 360 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 Ze kunnen ons negeren, beledigen. 361 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 Ze kunnen zeggen dat we hier niet thuishoren en schelden. 362 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Maar we staan gewoon weer op. 363 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Nationaal nieuws. 364 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Griekenland is de populairste route… 365 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 …voor duizenden mensen die oorlogen ontvlucht zijn en in de EU willen wonen. 366 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 De overheid kan de toestroom van vluchtelingen niet indammen. 367 00:45:26,209 --> 00:45:31,126 Dit leidt tot anti-immigratiedemonstraties en geweldpleging tegen immigranten. 368 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 De overheid is in bespreking om te beslissen… 369 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 Dat ging ik doen. 370 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Ik help je wel. 371 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Dat hoeft niet. 372 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Waarom is Francis niet hier? 373 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Hij was te jong voor de reis. 374 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Het was een van de zwaarste beslissingen in mijn leven. 375 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 Ik twijfel nog steeds of het wijs was. 376 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 We wilden naar Griekenland voor een beter leven. 377 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 Maar in Nigeria konden we geen visum krijgen. 378 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 We moesten het anders oplossen. 379 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Het heeft jaren geduurd. 380 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 Inmiddels was Francis geboren. 381 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 We hebben het wekenlang besproken. 382 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 Francis kon niet mee, want we hadden gehoord over de Europese politie. 383 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 Zelfs legale Afrikaanse reizigers werden als criminelen behandeld. 384 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 De reis was te gevaarlijk. 385 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 We besloten… 386 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 …om hem op een veilige plek achter te laten. 387 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 Hij zou ook komen… 388 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 …zodra we veilig in Griekenland woonden. 389 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 We blijven bij elkaar. 390 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Soms moet je iets opgeven voor het gezin. 391 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Niet huilen. 392 00:49:04,751 --> 00:49:08,459 Ooit komt alles goed. Dat beloof ik. 393 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 God maakt geen fouten. 394 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Geef alles wat je hebt. 395 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 En laat God zijn werk doen. 396 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 Charles Adetokunbo heeft de bal. 397 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 Hij schiet. 398 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 Goal. 399 00:50:29,543 --> 00:50:32,793 En de trefzekere Charles Adetokunbo scoort weer. 400 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 Charles is de man. 401 00:50:36,501 --> 00:50:39,293 Het is hem gelukt. 402 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 De Thunder neemt de inworp. 403 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Hij wil de bal naar voren passen, maar dat wordt niks. 404 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 De pass van de down screen naar Durant. 405 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 En hij scoort. 406 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Voor jullie. 407 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Het paar dat jullie delen is versleten. 408 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Bedankt, papa. 409 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Bedankt. 410 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Hard werk. 411 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Toewijding. 412 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 Dit is verdiend. 413 00:51:53,209 --> 00:51:55,918 We gaan ze inlopen. -Doen we. 414 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 In de regen? 415 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Vier, drie, twee… 416 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 Geeft niet. Nog een keer. 417 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Kop op. 418 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 We vallen om weer op te staan. 419 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 Geeft niks. Schud het van je af. Kom terug. 420 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Het gaat niet om nu, maar om waar je uitkomt. 421 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 Ik ben in loondienst. 422 00:52:48,418 --> 00:52:52,709 Ze sturen elke week een cheque en betalen premies voor sociale verzekeringen. 423 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 Daar kan ik pas bij als ik legaal ben, maar… 424 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 Dat is toch genoeg voor een werkvergunning? 425 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Bent u conciërge? 426 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Ja, conciërge. 427 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 Dit is niet genoeg voor een verblijfsvergunning. 428 00:53:19,751 --> 00:53:22,793 Maar u zei 'in loondienst'. -Ik bedoelde een echte baan. 429 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 Dit is een echte baan. 430 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Iets waar skills voor nodig zijn. 431 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 Dat is toch logisch? 432 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 Skills? 433 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Sorry, Ms Pantazis. Wat doet u hier eigenlijk? 434 00:53:41,126 --> 00:53:45,043 U zit daar en geeft advies, maar er gebeurt nooit iets concreets. 435 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 De overheid zal ons nooit een verblijfsvergunning geven, of wel? 436 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 Ze zijn meer gericht op mensen buiten houden. 437 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 Mensen buiten houden. 438 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Weet u dat de Griekse beschaving haar oorsprong in Afrika heeft? 439 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Echt. 440 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zeus en Shango, de Yorubagod van de donder en bliksem… 441 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 …zijn dezelfde. 442 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 Als we een fout maken, worden jullie gedeporteerd. 443 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Giannis, je speelt vandaag. Ik heb je nodig. 444 00:55:34,918 --> 00:55:36,584 THUIS 40 - UIT 60 445 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Passen. 446 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Bewegen. Makkelijk. 447 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 Kom op, man. 448 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 Zet ze onder druk. 449 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 Handen, Gianni. 450 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Handen. 451 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 Man. 452 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Gianni. 453 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Je speelt beroerd, zwartje. 454 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Baas. 455 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Papa. 456 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Waarom haten ze ons? 457 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Racisten zijn onwetend. 458 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Bang voor alles wat anders is. 459 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 Dit land heeft jullie gratis opgeleid. 460 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 We hebben werk. Vrijheid. 461 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 De rest zoeken we zelf wel uit. 462 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 Niet te geloven wat een schot. 463 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 Dit is niet de eerste keer dat hij dit doet. 464 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 En ook zeker niet de laatste keer. 465 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Tijd verstreken. 466 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}Dit is maar genoeg voor twee weken. 467 00:58:35,959 --> 00:58:38,001 De rest betalen we volgende week. 468 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Je bent me al huur verschuldigd. 469 00:58:43,793 --> 00:58:49,084 We hebben niet veel verdiend. -Of al jullie geld gaat naar basketbal. 470 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Er zijn zat andere mensen die wel op tijd kunnen betalen. 471 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 Ben jij het? 472 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 Dat gezicht ken ik. 473 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 Zeg niks. 474 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 Luister even. 475 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 De neef van Stavros heeft een garage. 476 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 Hij had een nieuwe accu nodig. 477 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 Remblokken, olie, carburateur. 478 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 Alles werkt nu. 479 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 We hebben geen geld voor een auto. We moeten de huur betalen. 480 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 Luister. We hebben maar 500 euro. 481 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 Met een auto kunnen we de stad uit. 482 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 Naar toeristen toe. 483 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 Daar zijn wij de enigen. 484 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Zullen we een stukje rijden? 485 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Hij kan eindelijk scoren. 486 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Goed zo. 487 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 Dit wordt een goed jaar. 488 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Goed. 489 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano. 490 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Super. 491 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Pas op. Goed zo. 492 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Thano, snel. 493 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Thano, lichtvoetig. 494 01:01:10,334 --> 01:01:13,918 Te gek. Dat is waarom we de hele week oefenen. 495 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis is een ster. 496 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Ja, goed zo. Snel. Mooi. 497 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Handen. Thano, Giannis, zet ze onder druk. 498 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 Handen. 499 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Blokkeren. 500 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 Kom op. 501 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Moet je Giannis zien. 502 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Kom op. 503 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Hij heeft potentieel. 504 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Zet ze onder druk, Giannis. 505 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Snel. 506 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}THUIS 70 - UIT 74 507 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Hij leidt het hele team. 508 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 Snel. Kom op. Twee. 509 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Jullie letten alleen op de bal, dan gebeurt dit. 510 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Let een beetje op. 511 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 Kalmeer een beetje. -Kalmeer zelf. 512 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 Niks aan de hand. 513 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 Gaat het? 514 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Stop. 515 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 Het geeft niet. 516 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Voorzichtig. 517 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Gianni. Ga spelen. 518 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Dit is je kans. 519 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Leid het team. 520 01:04:25,501 --> 01:04:29,918 Ze zijn net zo goed als de anderen, Paco. En ze kunnen zich verder ontwikkelen. 521 01:04:30,709 --> 01:04:35,626 Er is geen manager die dit serieus neemt. Ze kunnen nooit legaal spelen. 522 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 Ze hebben geen papieren. -Dat kun jij regelen. 523 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Ik ben hier, omdat Mr Gianakos dat vroeg. 524 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 Het zijn illegalen, Haris. 525 01:04:45,501 --> 01:04:51,918 Daar krijgen teams een boete voor en dan worden ze teruggestuurd. 526 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 Ze zijn hier geboren. 527 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Vast. 528 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 Hallo, ik ben Haris Eleftheriou. 529 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 Dat is Haris met één R. 530 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 En Eleftheriou. Ook met één R. 531 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 Wij zijn scouts voor de eerste klasse. 532 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 Niet veel jongens zijn goed genoeg, maar Giannis was geweldig. 533 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Het team is beter door hem. 534 01:05:25,084 --> 01:05:28,209 Je vriend denkt er anders over. -Paco? 535 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 Hij is geen vriend. 536 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 Hij is een van de grootste scouts in de eerste klasse. 537 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 Als hij zegt dat een team een speler moet oppikken, gebeurt het. 538 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Maar hij is geen vriend. 539 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Als jij denkt dat hij goed is, kun je toch zelf de teams bellen? 540 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Dan moet ik hun vertegenwoordiger zijn. 541 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Pardon, Haris. 542 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Jongens. 543 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Oya. Sorry. 544 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 Sportagent. 545 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Wil jij me vertegenwoordigen? 546 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Als jij dat wilt. 547 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Cool. 548 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Dank je wel. 549 01:06:37,251 --> 01:06:41,168 Hier krijg je geen spijt van. Ik doe m'n uiterste best voor je. 550 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Ik ga gelijk telefoontjes plegen. 551 01:06:44,709 --> 01:06:49,418 Hoeveel jongens vertegenwoordig je? -Je bent de eerste. 552 01:07:22,209 --> 01:07:24,793 Bijna uitverkocht? -Ja. 553 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 Wat is er? -Hij gaat niet open. 554 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Laat mij eens. 555 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Je had kunnen bellen. 556 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}Ik heb vaak genoeg gewaarschuwd. 557 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 We wonen hier. -O ja? Betaal de huur dan. 558 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Dit is de huur van vorige maand, deze maand en volgende maand. 559 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Bamidele, kijk m'n jongens eens. Ze horen in bed te liggen. 560 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Volgende keer… 561 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 …ben ik niet zo beleefd. 562 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 Volgende keer bel ik de politie. Die weten wel raad met jullie. 563 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 M'n sleutel. 564 01:09:49,418 --> 01:09:50,543 Wil niemand hem? 565 01:09:51,168 --> 01:09:54,918 Paco had gelijk. Niemand wil met illegale spelers werken. 566 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Ze kunnen wel meedoen aan een regionaal selectietoernooi. 567 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Daar komen grote teams en scouts uit Europa. 568 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 Zo kan ik niet proefspelen. 569 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Maar Gianni wel. 570 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Europese teams betekenen internationale aandacht. 571 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Iedereen ziet je. 572 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 Dit is het moment. 573 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Maar wie de prijs wil winnen, moet een risico nemen. 574 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Zeker weten? 575 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 Zeker weten. 576 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 Ik heb vroeger ook gedroomd. 577 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 Die droom is niet uitgekomen. 578 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 Ik ga m'n uiterste best doen… 579 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 …om te zorgen dat jij wel een kans hebt. 580 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}FIBA Regionaal Selectietoernooi 2013 581 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 Verdedigen. 582 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Gekruiste dribbel. Kom op. 583 01:13:18,626 --> 01:13:20,876 Laatste spelfase. -Ik kan niet kijken. 584 01:13:22,251 --> 01:13:25,168 Ik wacht buiten. Kom me straks halen. 585 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 Kom op, Gianni. 586 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 Goed zo. 587 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Schieten. 588 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Papa. 589 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 Wat is er? Is hij geblesseerd? 590 01:14:30,751 --> 01:14:33,334 Het is 'm gelukt. Hij was geweldig. 591 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 Hij was echt te gek. 592 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 We hebben een bod, maar het is ingewikkeld. 593 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 Het is altijd ingewikkeld. 594 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Basket Zaragoza wil hem. 595 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Zaragoza? In Spanje? 596 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 Griekse clubs maken zich zorgen om zijn papieren. 597 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 Spaanse clubs zijn zakelijker. 598 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 Die willen het risico nemen. 599 01:15:26,876 --> 01:15:31,251 Hoe kunnen we naar Spanje verhuizen? We horen hier niet eens te zijn. 600 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 Zij regelen een visum voor Gianni zodat hij kan verhuizen. 601 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 Ze betalen een voorschot van 10% zodat jullie vast wat geld hebben. 602 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 Krijgt m'n familie ook visums? 603 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Ik kan het proberen. 604 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 We blijven bij elkaar. 605 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 Ik laat ze niet hier achter. 606 01:16:11,709 --> 01:16:15,418 Waarom duurt het zo lang? -Je moet geduld hebben. 607 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 608 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 Mr Adetokunbo. 609 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Kan ik u helpen? 610 01:16:36,959 --> 01:16:41,543 Hier is 5000 euro voor jullie. Zonder verdere voorwaarden. 611 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 En ik regel Griekse paspoorten. 612 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Ik wil dat Giannis meekomt naar ons kantoor. 613 01:16:50,126 --> 01:16:55,751 Hij moet met een aantal Griekse teams praten en Spanje verder vergeten. 614 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 Maar Haris dan? Onze agent? 615 01:17:01,084 --> 01:17:04,418 Wij vertrouwen hem niet. Dat moeten jullie ook niet doen. 616 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Zaragoza heeft hun laatste bod al gedaan. 617 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 Je familie krijgt geen visums. 618 01:17:13,209 --> 01:17:17,626 Haris komt eraan. Hij wil dat jullie die deal accepteren. 619 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Hoe weet je dat? 620 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Ik ben de grootste scout in het land en heb overal ogen. 621 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 Ik heb een fout gemaakt. 622 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 Die wil ik goedmaken. 623 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Je bent goed. 624 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Giannis, je bent erg goed, maar bij Zaragoza word je nooit geweldig. 625 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Bij mij wel. 626 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Dit garandeert jullie verblijfsvergunning. 627 01:17:57,709 --> 01:18:00,918 Zo kunnen we bij elkaar blijven. Het klinkt goed. 628 01:18:01,584 --> 01:18:05,043 Haris moet erbij betrokken zijn. -Ze willen niet met hem werken. 629 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 Deze man kennen we niet. 630 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 Mama. 631 01:18:08,543 --> 01:18:11,543 Hij heeft gelijk. Ik vertrouw hem ook niet. 632 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 We kunnen Haris niet laten vallen na al zijn inzet. 633 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Bedankt voor het bod. 634 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Denk nog eens na. 635 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Ik kan zorgen dat geen enkel team hem wil. 636 01:19:05,126 --> 01:19:10,709 Denk je dat je ons 5000 euro kunt geven en dat we dan alles tekenen wat je wilt? 637 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 We kunnen zorgen dat jullie naar huis moeten. 638 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 Dit is ons thuis. 639 01:19:51,459 --> 01:19:56,376 Kom mee naar binnen. Het is koud. -Dat was veel geld. 640 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Jongens. 641 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 Haris? -Het is gelukt. 642 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 Het is gelukt. Dit is geweldig. 643 01:20:22,834 --> 01:20:26,001 We gaan naar Spanje. -Ja. Ik bedoel, nee. 644 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 Geen visums voor de familie. 645 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 Je gaat naar de NBA Draft. 646 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 De NBA. 647 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Als je een risico neemt, doe het dan goed. 648 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 Ik heb een Amerikaanse agent het filmpje laten zien. 649 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Hij denkt dat Giannis goed genoeg is voor de NBA. 650 01:20:54,084 --> 01:20:59,709 Ik heb een NBA-afkoopclausule aangebracht in het contract en Zaragoza is akkoord. 651 01:20:59,793 --> 01:21:05,334 Zodra Giannis het Spaanse contract tekent, komt hij in aanmerking voor de NBA Draft. 652 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Ik snap het niet. 653 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Als een NBA-team Giannis wil, kunnen ze hem afkopen. 654 01:21:12,918 --> 01:21:17,834 Hij hoeft niet eens naar Spanje. -Dan heeft hij een visum voor de VS nodig. 655 01:21:19,001 --> 01:21:22,751 Dan weet men hier dat hij illegaal is. Hoe is dat beter dan Spanje? 656 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Een NBA-team regelt visums voor de familie. 657 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Konden we niet gelijk naar de NBA toe? 658 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 Er zijn maar twee soorten spelers die in aanmerking komen. 659 01:21:35,751 --> 01:21:41,418 Studenten in de VS en spelers met een contract bij een internationaal team. 660 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Door het Zaragoza-contract komt Giannis ervoor in aanmerking. 661 01:21:46,209 --> 01:21:49,168 Wat als ze hem niet kiezen? -Dan is onze status bekend. 662 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 En dan zit Giannis alleen in Spanje. 663 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Wat als ze me wel kiezen? 664 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Hoe zijn jullie hier beland? 665 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 We zijn hier geboren. 666 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 Wij allebei. 667 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 We lopen al weken af en aan door dit gebouw. 668 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 Formulieren, kopieën, extra handtekeningen. 669 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 Er is mij verteld… -Is dat… 670 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 Is dat uw zoon? 671 01:22:32,168 --> 01:22:35,793 Zo te zien kan hij goed basketballen. -Hij is aanvoerder. 672 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Echt? 673 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Wat is zijn positie? 674 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Forward. 675 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Forward? Dat ben ik ook. 676 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Ik ben een small forward, maar soms ook point guard. 677 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Alleen de beste spelers worden gekozen als forward. 678 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Je moet echt goed presteren. 679 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 Aan hoe hij de bal beetheeft, kun je zien dat hij hard werkt. 680 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 Wat denk jij, Thano? -Hij is duidelijk een talent. 681 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 Weet je dat alles door één foto? 682 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Basketballen is onze hele wereld. 683 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Iets anders doen we niet. 684 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 U weet hoe moeilijk het is om dit punt te bereiken. 685 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 We willen een tijdelijk visum zodat we terug naar onze familie kunnen. 686 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Er is maar een van jullie geselecteerd voor de draft. 687 01:23:33,001 --> 01:23:38,334 Ik moet mee van m'n moeder. Hij is jong en heeft een chaperon nodig. 688 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Hou op met staren en help met inpakken. 689 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 Is het erg dat m'n naam op z'n Grieks is gespeld? 690 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Geeft niks. 691 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 Wij weten hoe we heten. Hoe je het ook spelt. 692 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 Onze naam wordt bekend. 693 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Haris, let goed op m'n jongens. 694 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Doe ik. 695 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Pas goed op je broer. 696 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Ik bid voor je. Succes. 697 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 Dag, ma. -Ik hou van je. 698 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Kom hier. Ik hou van je. 699 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 Je komt toch wel terug? 700 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Ik breng ons samen. 701 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 Inclusief Francis. 702 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Kom op. 703 01:25:31,168 --> 01:25:32,418 WELKOM IN NEW YORK 704 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Haris. 705 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevin. 706 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Waarom toetert iedereen steeds? 707 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 Misschien begroeten ze elkaar. 708 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 New York is te gek. 709 01:26:14,793 --> 01:26:16,293 We nemen de metro. 710 01:26:20,501 --> 01:26:21,668 Ik heb er een. 711 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 Wat is het groot. 712 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 Goedemorgen, buren. 713 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Hier staat de telefoon. 714 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 Maar als je ermee naar huis belt, ben je gelijk blut. Bel via de wifi. 715 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Roomservice brengt je alles waar je trek in hebt. 716 01:27:00,293 --> 01:27:04,043 Ik ben vlakbij, mocht er wat zijn. Morgen wordt een drukke dag. 717 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 Eerst plannen bespreken en dan een etentje met Nike. 718 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 Nike? 719 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Als in de-schoenen-die-ik-draag-Nike? 720 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Ja. We bespreken of ze je willen betalen om hun spullen te dragen. 721 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Rust lekker uit. 722 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 Wat ga je als eerste doen? 723 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 De langste douche… 724 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 …van m'n leven nemen. 725 01:27:53,043 --> 01:27:57,834 Dit is een belangrijke avond. De 14 teams hebben hoge verwachtingen. 726 01:27:57,918 --> 01:28:01,459 De grote vraag is natuurlijk wie als nummer één gekozen wordt. 727 01:28:01,543 --> 01:28:06,043 Ik denk dat dat Ben McLemore wordt. -Nerlens Noel van Kentucky. 728 01:28:06,126 --> 01:28:10,001 Mogelijk de grootste kanshebber om de nummer één te worden. 729 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 Wat denk je van Oklahoma? Ze vonden z'n filmpje geweldig. 730 01:28:13,709 --> 01:28:17,584 Zij willen hem eerst naar Europa sturen om zich verder te ontwikkelen. 731 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 Dat zou een toptienplek kunnen betekenen. 732 01:28:22,209 --> 01:28:26,126 Nee, ze moeten hem in de VS houden en de familie hierheen halen. 733 01:28:26,209 --> 01:28:28,834 De onbekende man is Giannis Antetokounmpo. 734 01:28:28,918 --> 01:28:31,543 Dat ben jij. -Wat een lange naam. 735 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 Hij is pas 18 jaar oud. 736 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 Kan hij gelijk in de NBA spelen? Waarschijnlijk niet. 737 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 Als hij lager dan 17 uitkomt, maakt hij een kleine kans. 738 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Ik denk dat hij terug naar Europa gaat. 739 01:28:43,668 --> 01:28:49,959 Van de 30 teams maken we de beste kans bij de nummers 11 tot 16. 740 01:28:50,043 --> 01:28:54,376 Dat zijn Philadelphia, Oklahoma, Dallas, Utah, Milwaukee en Boston. 741 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 De andere teams… -Ze vinden me niet goed. 742 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Giannis, niet alles wat je op tv ziet, is waar. 743 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 En dit dan? 744 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 Ze zeggen dat ik geen kans maak. 745 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 Luister. Dit is de NBA Draft. Alles is mogelijk. 746 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 Morgen hebben we afspraken met de teams. 747 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Hoe snel kan ik geld naar huis sturen? 748 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Als Nike ja zegt, vragen we om 'n voorschot. 749 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 Dan sturen ze gelijk geld naar je familie. 750 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 Oké? 751 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 Je moet jezelf vanavond zien te verkopen. 752 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Hoe moet ik mezelf verkopen? 753 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 De andere spelers zijn beroemd en spelen voor universiteiten. 754 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 Dat is wat Nike zoekt. 755 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Wat moet ik zeggen? 756 01:30:07,251 --> 01:30:08,876 Als Nike je contracteert… 757 01:30:09,459 --> 01:30:11,584 …wat heb jij ons merk dan te bieden? 758 01:30:11,668 --> 01:30:15,668 Je kunt goed spelen, maar wat maakt jou anders dan de andere spelers? 759 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Vertel ze over jezelf. 760 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 Vroeger leende ik zijn sportschoenen. 761 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 Twee paar was te duur. 762 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Ik sliep op een matras in de sporthal. 763 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 Dan kon ik 's ochtends gelijk gaan trainen zonder tijd te verspillen. 764 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Onze ouders moesten een kind in hun thuisland achterlaten… 765 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 …om ons een betere toekomst te geven. 766 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 Ze wisten niet of ze hem ooit nog zouden zien. 767 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 Als illegalen hebben we ons ons hele leven verstopt voor de politie. 768 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 We stonden aan de zijlijn, ook al woonden we in ons geboorteland. 769 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 We werken harder. 770 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 We rennen verder. 771 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 We zijn gretiger, omdat we weten hoe het is om dingen te moeten opofferen. 772 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 God waakt over ons. 773 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 God brengt ons weer samen. 774 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 Daar heb ik ook een rol in. 775 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 En? 776 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 Wat vond je ervan? 777 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 Ik spreek je na de draft. Dag, Haris. 778 01:32:26,626 --> 01:32:29,293 {\an8}Die euro step was geweldig. 779 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 {\an8}Je hebt veel in je mars. 780 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Je gaat een mooie carrière tegemoet. 781 01:32:34,543 --> 01:32:38,418 De 76ers zoeken geen small forward. -Hij is ook een guard. 782 01:32:38,501 --> 01:32:43,001 Daar sterk genoeg voor worden, kost tijd. Ik zoek iemand die nu gelijk kan spelen. 783 01:32:43,084 --> 01:32:47,626 Mogen we hem spreken? -Alleen als je 'm niet naar Europa stuurt. 784 01:32:47,709 --> 01:32:49,876 {\an8}Hij is te onervaren en illegaal. 785 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 Utah ziet dat anders. -Utah liegt. 786 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 Zij willen hem niet. Wij wel. 787 01:32:53,959 --> 01:32:57,043 Als ik hem op 12 kies, kan niemand daar iets aan doen. 788 01:32:58,376 --> 01:33:02,001 {\an8}Wat doe je hier tijdens de transitie? 789 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 We moesten in acht seconden van verdedigen op aanvallen overgaan. 790 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Maar door zo te draaien, lukt het in vijf seconden. 791 01:33:09,501 --> 01:33:13,918 Hun forward zou de bal onderscheppen van onze guard, dus koos ik onze center. 792 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 Ik deed een nep-pass en brak het ritme. 793 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 Weet je iets van Milwaukee? 794 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 Nee, maar daar breng ik graag verandering in. 795 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Super. Ontzettend bedankt. 796 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 U bedankt. -Succes. 797 01:33:30,626 --> 01:33:32,793 U ook. -Bedankt, heren. 798 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 John, luister. 799 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Wat denk je? Maakt hij kans op nummer 15? 800 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Hij is heel slim. Beter dan ik in tijden heb gezien. 801 01:33:43,959 --> 01:33:49,043 Maar hij moet nog veel leren. Daar is misschien het hele seizoen voor nodig. 802 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 Z'n immigratiestatus is ook een zorg. 803 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 Ik ga niet liegen. Het is riskant. 804 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Fijne dag verder, heren. 805 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee zou hem in de VS houden, toch? 806 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Wat doe je? 807 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 Ik ga Utah en Atlanta vragen hoe de zaken ervoor staan. 808 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 Dit is niet zomaar een jongen in de draft. 809 01:34:21,376 --> 01:34:24,626 Weet ik. -Mogelijk ziet hij z'n familie nooit meer. 810 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 Is er een kans dat niemand me kiest? 811 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Er zijn zo veel spelers die hier niet uitgekozen werden. 812 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwight Buycks, Diante Garrett, JaMychal Green. 813 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Allemaal NBA-spelers. 814 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Het gaat niet om nu, maar om waar je uitkomt. 815 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 Pardon, meneer. 816 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 Pardon. Dank u wel. 817 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 De voorbeschouwing van de NBA Draft van 2013. 818 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 Kostas moet altijd rennen. -Het is zover. 819 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 De Cavaliers zijn bijna aan de beurt… 820 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 Zo zie je niks. -…om hun keuze te maken. 821 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Goed, ik kijk. 822 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Daarna Orlando en Washington. 823 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 De gebeden van z'n moeder helpen hem. 824 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 En net als zijn vader weet hij niet van opgeven. 825 01:35:32,543 --> 01:35:38,084 Dames en heren, welkom bij de NBA Draft van 2013. 826 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Neemt u plaats. 827 01:35:46,459 --> 01:35:49,834 Wordt Noel als eerste gekozen? -Zeker weten. 828 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Nee, hij is te mager en kan niet aanvallen. 829 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Gianni, bedankt dat je me hebt gesteund. 830 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Zo hoort dat met familie. 831 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Het begint. 832 01:36:12,918 --> 01:36:18,334 Hier is uw presentator voor 2013, Mr David Stern. 833 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 Goedenavond en bedankt voor jullie enthousiaste onthaal. 834 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Vanavond is het toppunt van jaren van toewijding en hard werk… 835 01:36:29,668 --> 01:36:35,043 …voor de beste jonge spelers ter wereld en voor hun familie en vrienden. 836 01:36:35,876 --> 01:36:42,834 Deze jonge mannen staan te popelen om zich bij de NBA te voegen. 837 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 We beginnen. 838 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 De Cleveland Cavaliers kiezen… 839 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 …Anthony Bennett. 840 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 Welkom bij de NBA Draft. 841 01:36:57,709 --> 01:36:59,668 Anthony Bennett. 842 01:36:59,751 --> 01:37:03,834 U ziet de teleurstelling op het gezicht van Noel. 843 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 De tweede keuze. 844 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 De Orlando Magic kiest Victor Oladipo van Indiana University. 845 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Otto Porter Jr. van Georgetown University. 846 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Nerlens Noel, University of Kentucky. 847 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Ben McLemore van de University of Kansas. 848 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Caldwell-Pope, University of Georgia. 849 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Trey Burke van de University of Michigan. 850 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 CJ McCollum van Lehigh University. 851 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 Keuze 11 in de NBA Draft van 2013… 852 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 …is voor de Philadelphia 76ers en zij kiezen… 853 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 …Michael Carter-Williams van Syracuse University. 854 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 Wat is een 76er? Een cijfer kan niet basketballen. 855 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 Maak je niet druk. 856 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 We hebben nog vijf kansen, waaronder Utah. Boston staat op nummer 16. 857 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 Oklahoma is de volgende. 858 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 Oklahoma City Thunder kiest als twaalfde. 859 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 Steven Adams uit Rotorua, Nieuw-Zeeland. -Ik kan hier niet tegen. 860 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 De University of Pittsburgh. 861 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 De Dallas Mavericks kiezen… 862 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 …Kelly Olynyk uit Kamloops, Canada, van Gonzaga University. 863 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 Utah Jazz kiest Shabazz Muhammad. 864 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 Het komt goed. Geef de hoop niet op. 865 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 En als niemand hem kiest? 866 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Misschien kunnen ze iemand vinden die hen kan helpen. 867 01:38:49,543 --> 01:38:53,543 Ze zijn vijftiende. De Bucks moeten hun team opnieuw opbouwen. 868 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 Wat zei Milwaukee? 869 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 Ze hebben niet teruggebeld. 870 01:39:02,751 --> 01:39:07,709 Hun tijd is om en David Stern kondigt hun keuze aan. 871 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 De 15e keuze in de NBA Draft van 2013… 872 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 …is voor de Milwaukee Bucks en ze kiezen… 873 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 …Giannis Antetokounmpo. 874 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Ik zei het toch? 875 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 Ja, man. Te gek. 876 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Top, Kevin. 877 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 In 2014 kreeg het hele gezin visums en zijn ze naar de VS verhuisd. 878 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Dit is een speciale avond voor Antetokounmpo. 879 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Zijn ouders, van rechts naar links. Moeder Veronica, vader Charles. 880 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 Broer Alex en de zestienjarige Kostas, die al 2 meter lang is. 881 01:41:45,793 --> 01:41:50,418 {\an8}Van samen schoenen delen tot zijn eigen Zoom Freak-schoenenlijn. 882 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 In 2014 ging Thanasis voor de New York Knicks spelen. 883 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 Na 25 jaar is het gezin herenigd met Francis. 884 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles overleed in 2017, twee jaar voor Giannis z'n eerste MVP Award. 885 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}Ik bedank m'n vader. 886 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 M'n vader is er niet meer, maar… 887 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 Telkens als ik het speelveld betreed, denk ik aan hem. 888 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 Dat motiveert me om beter te spelen. 889 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Ik bedank m'n geweldige broers. Ik hou van jullie. 890 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 Ik bedank m'n geweldige moeder. Ze is mijn held. 891 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Als kind denk je niet aan de toekomst. 892 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 Een goede ouder ziet je toekomst voor je. 893 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 Zij zag onze toekomst. Ze geloofde in ons. Mijn held. 894 01:42:49,459 --> 01:42:53,459 {\an8}Ter nagedachtenis aan Charles heeft het gezin CAFF opgericht… 895 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}…de Charles Antetokounmpo Family Foundation… 896 01:42:56,626 --> 01:42:59,709 …om Griekse en Nigeriaanse dromen te verwezenlijken. 897 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 In 2018 is Kostas gekozen in de NBA Draft. 898 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}Wat een prachtig beeld. 899 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Antetokounmpo. 900 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros speelt voor de Raptors 905. 901 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Alex gaat weer voor drie en hij scoort. 902 01:43:17,751 --> 01:43:20,084 {\an8}LA LAKERS - WERELDKAMPIOEN 2019-20 903 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Ik ben zo trots op hem. 904 01:43:26,459 --> 01:43:31,001 {\an8}We houden van je. -We zijn trots op je en houden van je. 905 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}Je neemt als eerste een ring mee naar huis. 906 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}We moeten meer ringen verzamelen. 907 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Antetokounmpo blokkeert hem. Wat een blok van Giannis. 908 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 Giannis knalt hem erin. Wat zeg je daarvan? 909 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 Hij is de zevende speler ooit die in de finale 50 punten heeft gescoord. 910 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 Het is gelukt. 911 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 De Milwaukee Bucks zijn weer NBA-kampioen. 912 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 Giannis Antetokounmpo is MVP van de finale. 913 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 MVP. 914 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 In liefdevolle herinnering aan Charles Adetokunbo (1964-2017) 915 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 RISE: A FAMILY OF CHAMPIONS 916 01:51:15,876 --> 01:51:17,876 {\an8}Vertaling: Esther Hay