1 00:00:37,751 --> 00:00:43,084 Et familienavn hos yoruba-folket som betyr 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 "kongen har vendt tilbake fra andre siden av havet." 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 Vær så snill, ta vare på ham. 4 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 Istanbul, Tyrkia 5 00:02:19,168 --> 00:02:21,543 {\an8}Immigrasjonspolitiet! Opp med dere! 6 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Slå av lyset. 7 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}For et høl! 8 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Kom igjen. 9 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Forsiktig. 10 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Grensen mellom Tyrkia og Hellas 11 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 VELKOMMEN TIL HELLAS 12 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 Basert på en sann historie 13 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Jeg tror kjæresten din vil ha solbriller. 14 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 Ikke? Solbriller til den vakre kvinnen. 15 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Kan du passe på Thanasis? 16 00:07:35,043 --> 00:07:37,543 {\an8}-Hvorfor det? -Vær så snill. 17 00:07:39,543 --> 00:07:42,418 -Selvsagt. Ok. -Jeg må på sykehuset. 18 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 -Er alt bra med ham? -Ja. 19 00:08:44,334 --> 00:08:48,168 Han er sunn og ren. Helt perfekt. 20 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Er det mulig å få tak i mannen din, Veronica? 21 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 Han jobber i Árgos. De har ikke telefon der. 22 00:08:55,126 --> 00:08:59,043 -Han vil få seg en overraskelse. -Ja, det vil han. 23 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 Jeg trenger bare litt mer informasjon til papirene fra helsevesenet. 24 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Jeg husker det aldri. 25 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 Det er greit. Jeg tar en kopi av oppholdskortet ditt. 26 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Det er hjemme. Jeg var på jobb da vannet gikk. 27 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 Ok. 28 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Vær så god. 29 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Hvordan var turen? 30 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Veldig lang. 31 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 Hvordan har det gått her? 32 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Det vanlige. 33 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vera? 34 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Bare tenk på det som er foran deg. 35 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Jeg har fått en sønn til. 36 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 Thanasis Rotimi, se på lillebroren din. 37 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 Se på lillebroren din. 38 00:11:45,001 --> 00:11:48,751 Venner kommer og går, familie varer evig. Skjønner du? 39 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 -Hm? -Du vil aldri være alene. 40 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Hva skal han hete? 41 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Giannis. Det betyr "Johannes" på gresk, som apostelen. 42 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 Og Ugo betyr "krone" på ibo. 43 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 En krone gitt av Gud kan ingen ta fra deg. 44 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 -Amen. 45 00:12:14,793 --> 00:12:15,918 -Amen. 46 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Etternavnet vårt er feil stavet. 47 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 -Det er for mange bokstaver. -"Antetokounmpo." 48 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo. 49 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo? 50 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 -Adetokunbo. -Ms. Pantazis? 51 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 Jeg kommer straks. 52 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Sikker på at det er feil? Vi har dyktige oversettere. 53 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 Vi vet hva vi selv heter, Ms. Pantazis. 54 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 Det er Adetokunbo. Et veldig stolt yoruba-navn. 55 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 "Kongen på andre siden av havet har vendt tilbake." 56 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Greit, jeg skal notere det. 57 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Har dere utdannings-CV og bevis på nåværende jobb? 58 00:13:18,293 --> 00:13:23,376 Ja. Dette er et brev fra vikarbyrået som gir oss jobber. 59 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 Dette holder ikke. 60 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 Dere må bevise at dere har en lovlig, lønnet jobb. 61 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 Om dere søker om opphold med dette, 62 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 vil søknaden bli avvist fordi dere kom hit illegalt. 63 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 Vi hadde ikke noe valg. 64 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 Passene våre ble ulovlig konfiskert av det europeiske politiet. 65 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 Og vi hadde ikke penger til å reise tilbake. 66 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 Vi var nødt til å krysse grensen. 67 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Guttene våre er greske. 68 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 De trenger rettighetene sine. 69 00:14:01,959 --> 00:14:05,793 Hold dere skjult mens vi finner ut av det. Ha meg unnskyldt. 70 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Vent, Ms. Pantazis? 71 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 Risikoen for å bli tatt blir stadig større. 72 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 Vi vil bare gjøre dette riktig. 73 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 Dere kan søke om asyl. 74 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 Asyl? Nei, vi er immigranter, ikke flyktninger. 75 00:14:25,584 --> 00:14:29,251 Det er ikke krig i landet vårt. Da hadde vi vært flyktninger. 76 00:14:29,334 --> 00:14:32,376 Så finn dere lovlig arbeid. Ikke via vikarbyråer. 77 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Finn dere en fast jobb og få dere personnummer. 78 00:14:36,834 --> 00:14:40,668 Da kan dere få arbeidstillatelse og åpne en bankkonto. 79 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 Har dere alt det, kan vi legge fram en sterk oppholdssøknad. 80 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 Ms. Pantazis, 81 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 ingen vil gi oss fast jobb så lenge vi ikke har oppholdstillatelse. 82 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 Og ingen vil gi oss opphold før vi vi har en fast jobb. 83 00:15:08,751 --> 00:15:10,168 Ok… 84 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 Kanskje solbriller. 85 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Pass på broren din. 86 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 De er ikke til deg selv, Gianni. 87 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 Men hvordan skal jeg vite om folk liker dem 88 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 og vil kjøpe dem om jeg ikke liker dem selv? 89 00:15:29,126 --> 00:15:33,876 Du har helt rett. Du må tro på det du selger. 90 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Men denne kan du beholde selv, ok? 91 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 Vi kjøper kun det vi kan selge. 92 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Solbriller er bra. Klokker og… 93 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alex, Kostas, disse rosenkransene selger godt. 94 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Hei, vil du kjøpte et… 95 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Unnskyld? 96 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Noen som vil? 97 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Greit. 98 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Ingen stanser. De ser ikke engang på meg. 99 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Jeg skal lære deg noe. 100 00:16:10,751 --> 00:16:14,668 Ikke vær så pågående. Du er ikke like kjekk som meg. 101 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Vent. Stol på storebroren din. 102 00:16:18,043 --> 00:16:20,418 Ikke godta et nei. Nei betyr kanskje. 103 00:16:20,501 --> 00:16:25,043 Du selger ikke dette. Du selger deg. Finn ut hva den enkelte liker. 104 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 Broren min selger Hellas' beste solbriller! 105 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 For deg, kun to euro. 106 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alex, Kostas, ikke gå så langt. 107 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 -Se. -Hvor fikk dere dette fra? 108 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 -Vi solgte alle tingene. -Alt? 109 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 -Ja. -Hvor er hatten din? 110 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 -Jeg solgte den også. -Kjære vene. 111 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Mamma, politiet! 112 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 -La det være, Ugo. -Nei! 113 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, ta Kostas! 114 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Mamma! 115 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo! Rotimi! 116 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Jeg vinner! 117 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 Ok. Trykk på den nå. 118 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 Mamma, pass deg, Thano kommer til å score! 119 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 Beklager, Ugo. 120 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Han vil score uansett. 121 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Der borte! 122 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 -Gutta mine! -Pappa! 123 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 -Jaså? -Pappa! 124 00:18:31,126 --> 00:18:34,834 Fire mot én! Jeg vinner over dere alle. 125 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 Å nei, jeg feilvurderte situasjonen. 126 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Ok, la meg gå og si hei og ha det til mamma. 127 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 -Gi meg ballen, nå! -Mamma. 128 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 Å nei. 129 00:18:50,834 --> 00:18:53,918 -Tok du med en fotball hjem? -Den gamle sprakk. 130 00:18:56,376 --> 00:18:59,584 Jeg må handle mat, vi må også betale husleia. 131 00:18:59,668 --> 00:19:02,876 -Bamidele vil ha den i dag. -Jeg har ikke brukt mye. 132 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Jeg lover. 133 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Vil du si til dem at de ikke kan få den? 134 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 -Send den hit. -Send den hit! 135 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 Send den hit! 136 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Send den hit! 137 00:19:19,209 --> 00:19:22,793 -Jeg skal handle smart. Vi klarer oss. -Ok. 138 00:19:22,876 --> 00:19:25,793 Jeg må gå, ellers kommer jeg for sent på jobb. 139 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 -Jeg vil savne deg. -Send den hit! 140 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Ingen baller inne, Kostas. 141 00:19:33,501 --> 00:19:37,376 Jeg har laget kokebanan og jams til gutta. Ha det, unger. 142 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Thano, jeg er åpen! 143 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 -Ha kontroll. -Hit! 144 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 Thanasis, send ballen til Giannis. 145 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Mål! 146 00:20:05,418 --> 00:20:09,043 -Ser du? Du skulle hørt på treneren. -Jeg kunne scoret! 147 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Heter det Thanasis-ball? Du har et helt lag! 148 00:20:13,376 --> 00:20:16,209 Ugo var i en bedre posisjon. Ikke sant? 149 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Når én scorer, scorer hele laget. Det trenger ikke være deg. 150 00:20:19,751 --> 00:20:22,376 Takk! Hør på lagkameraten din. 151 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Når én scorer, scorer hele laget. 152 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Én omgang til? 153 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 -Sikker? -Ja. 154 00:20:30,501 --> 00:20:34,126 Kom igjen! Hvor er laget ditt? Klar til å score? Løp bort dit. 155 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 -La meg score! -Send den i mål! 156 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Mål! 157 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alex! Kostas! La oss ta en pause. 158 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Vær så god. 159 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Kokebanan? 160 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Feil! 161 00:21:44,418 --> 00:21:45,418 Hei! 162 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Spiller dere? 163 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 -Spiller? -Basketball. 164 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Ok, vi blir med. 165 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 -Hva med pappa? -Han ser oss. 166 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 Kom igjen. 167 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 -Stopp! -Det er skritt. 168 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 -Det der går ikke. Skritt. -Skritt? 169 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 Gianni, du må sprette ballen. 170 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 Sprett den. 171 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 Ok. 172 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 Hei! 173 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 Kurven, mann! 174 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 -Få ballen i kurven. -Ugo. 175 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 Få ballen i kurven. 176 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 -Her! -Skyt! 177 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Hei, send ballen! 178 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Poeng. 179 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Giannis. Thanasis. 180 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 Oya, andre omgang. 181 00:23:01,084 --> 00:23:04,959 Dere kan komme til ungdomsklubben og spille. Det er gratis. 182 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Hvor da? 183 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Filathlitikos. 184 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 Ok. 185 00:23:27,959 --> 00:23:30,751 Dette er de ti beste afrikanske basketspillerne. 186 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 På andreplass, fra Kamerun, men bor og spiller nå i Hellas, 187 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis, også kalt Baby Shaq. 188 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Han er liksom basketballens Hulken. 189 00:23:48,459 --> 00:23:52,126 {\an8}Og nummer én var førstevalget i NBAs spilleruttak i 1984. 190 00:23:53,293 --> 00:23:54,876 {\an8}Hakeem Olajuwon fra Nigeria. 191 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 Han spilte først fotball og begynte med basket for fem år siden. 192 00:23:58,918 --> 00:24:02,876 Se på fotarbeidet til Olajuwon. Fake, baseline og han scorer! 193 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Hakeem the Dream, for en scoring! 194 00:24:05,751 --> 00:24:09,834 -Oya, gutter. Leggetid. -Jeg kunne sett ham spille alene på banen. 195 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Tilgi oss vår skyld, slik også vi tilgir våre skyldnere. 196 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 La oss ikke komme i fristelse, men frels oss fra det onde. Amen. 197 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amen. 198 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Elsker deg. 199 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Og deg. 200 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 Og deg. 201 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 Og deg. 202 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Oya, i seng med dere. 203 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 -God natt. -Natta, mamma. 204 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 -Natta, mamma! -Natta. 205 00:24:41,959 --> 00:24:44,918 -Jeg vil spille mer. -Du spratt ikke engang ballen. 206 00:24:46,584 --> 00:24:50,709 Hva vet du om det? Du hadde ansiktet fullt av kokebanan. 207 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 -Det er sant. -Vi så deg. 208 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Ballen spratt gjennom beina dine. 209 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 Men de fikk ikke ballen, eller hva? 210 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 Det kalles forsvar. 211 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Filathlitikos ligger én time og 20 minutter unna. 212 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 Vi må ta bussen først og så bytte til banen. 213 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 Jeg vet ikke. Pappa vil ikke like det. 214 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 Og hvem skal fortelle ham det? 215 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Hvorfor ser du på meg? 216 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 Vi drar etter skolen og er hjemme igjen før han kommer fra jobb. 217 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Ja, han får ikke vite noe. 218 00:25:27,418 --> 00:25:31,751 -Jeg skal bli med og passe på dere. -Nei, du er for liten. 219 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Jeg vokser. 220 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 Hør her. Siden dette er et topphemmelig oppdrag, 221 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 må jeg og Gianni grave litt mer først. 222 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 Er det trygt, får dere kanskje være med. 223 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 Kanskje? 224 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 Jeg vokste jo nettopp. 225 00:25:45,918 --> 00:25:49,418 -"Kanskje ikke" om dere ikke legger dere. -Jeg har vokst mer! 226 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Du også. Sov. 227 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 Hør her. Pappa snakker alltid om muligheter. 228 00:26:05,418 --> 00:26:09,251 Hva om dette er nettopp det? Ifølge gutten er det en stor klubb. 229 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 Om vi spiller bra, får vi kanskje plass på laget. 230 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 Basketspillere tjener bra. 231 00:26:16,668 --> 00:26:20,334 -Vi kan bidra hjemme. -Tror du at du er så god allerede? 232 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Om det kan hjelpe familien, skal jeg bli så god. 233 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 HELLAS FOR GREKERE 234 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 IMMIGRANTER DRA HJEM 235 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 ZOGRAFOS KOMMUNAL TRENINGSHALL 236 00:27:25,043 --> 00:27:26,501 Vær TAPPER 237 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Gianni. 238 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 Ikke rart vi ligger sist. 239 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 Vi er elendige. Ett hundre prosent elendige. 240 00:28:11,459 --> 00:28:14,168 Hvem er de gutta? Kjenner du dem? 241 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 De er høye. 242 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Hva gjør dere her, gutter? 243 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 Vi vil spille basketball. På den gratis ungdomsklubben. 244 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Ja, det må være veldig gratis. 245 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Vet foreldrene deres at dere er her? 246 00:28:45,876 --> 00:28:50,334 Moren vår kjørte oss. Hun kommer senere. Hun kjørte oss til den gratis… 247 00:28:50,418 --> 00:28:54,918 Den gratis ungdomsklubben. Ja. Men vi trenger signaturen hennes først. 248 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 Men hun vet ikke at vi er her. 249 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 Gianni. Kom igjen. 250 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 -Hvor er dere fra? -Sepolia. 251 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Vent her. 252 00:29:11,251 --> 00:29:15,293 -Hvorfor sa du at vi er fra Sepolia? -Hva skulle jeg si? Irland? 253 00:29:17,626 --> 00:29:22,751 Ok, dere kan spille i dag, ok? Gå og still dere opp der borte. 254 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Beveg føttene! 255 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Send ballen! 256 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 Gianni, hør på meg. 257 00:29:59,668 --> 00:30:03,751 Slapp av. Ikke vær så anspent. 258 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 La den fly. Liksom… 259 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Knekk håndleddet. 260 00:30:13,168 --> 00:30:16,543 -Ok, ikke tenk på det. -Jo, jeg prøver igjen. 261 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Jeg har ikke jobb til deg. 262 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 Vel, om det er noe du trenger å få gjort, så ring meg. 263 00:31:11,001 --> 00:31:14,376 Hold en lav profil. Dette nabolaget er ikke trygt. 264 00:31:33,209 --> 00:31:37,168 -Hvor fikk dere den fra? -Vi spilte basket etter skolen. 265 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Hvor da? 266 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 Filathlitikos. De har en ungdomsklubb. 267 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 Dro dere dit uten å spørre oss først? 268 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 -Pappa… -For å spille basket? 269 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 Filathlitikos er et av de beste lagene i Hellas. 270 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 Ungdomslaget rekrutterer til herrelaget. Det er gratis. 271 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Pappa, treneren ga oss dette. 272 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 Om du signerer, kan vi spille hver dag etter skolen. 273 00:32:04,418 --> 00:32:09,418 Hva om de hadde anmeldt dere? Du trosset meg og tok med lillebroren din. 274 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 Vi gjorde det sammen, pappa. 275 00:32:11,418 --> 00:32:15,376 Om vi var i Nigeria, hadde dere fått husarrest i en uke. 276 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Mamma? 277 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Legg igjen ballen, min venn. 278 00:32:35,834 --> 00:32:39,793 La straffen deres være en lekse. Aldri tross foreldrene deres. 279 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 -Vi lover. -Bra. 280 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Kan du tro det? 281 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 De gutta blir min død. 282 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Hvorfor blir du så sint? Det er bare et par timer etter skolen. 283 00:33:08,751 --> 00:33:12,584 Når de er på skolen, vet jeg hvor de er. Etterpå kommer de hjem. 284 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 Vi går og selger sammen. 285 00:33:14,293 --> 00:33:18,376 Dette setter alt det i fare og distraherer dem fra skolen. 286 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Shebi, vi var enige om at vi skal la dem være barn. 287 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 Trenere vi ikke kjenner som ber oss signere papirer? 288 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Skal fremmede se på dem spille? 289 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Husker du ikke da du spilte football? 290 00:33:35,876 --> 00:33:39,668 Vi bør la dem spille. De må få more seg som andre unger. 291 00:33:39,751 --> 00:33:43,709 Vi kan ikke ta sjansen ennå. Jeg prøver å holde familien samlet. 292 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 Jeg tenker også på oss alle. 293 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Hele tiden. 294 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Vera, beklager. 295 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vera… 296 00:34:07,001 --> 00:34:10,459 Jeg er lei for det. Ok? 297 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 La guttene være lykkelige. 298 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 Ja. 299 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Du må konsentrere deg. 300 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Gianni, hold deg bak! 301 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Kom hit, gutter. 302 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Rødt lag, ta en ball. 303 00:35:29,918 --> 00:35:34,209 Kjør fra kurv til kurv, ok? Grått lag, følg etter dem, jeg tar tiden. 304 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 -Åtte sekunder. -Åtte? 305 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Åtte. 306 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 Kurv til kurv. 307 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 Fra forsvar til angrep på under åtte sekunder. Ok? 308 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 Ikke gi motspilleren tid til å tenke når de mister ballen. 309 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Giannis, send ballen! 310 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 Elendig! 311 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Send og beveg deg! 312 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Løp! 313 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Bra, Thanasis! 314 00:36:13,959 --> 00:36:17,751 Flott, Thanasis! Bra jobba. 315 00:36:23,209 --> 00:36:26,959 Slapp av, du vil få det til. Ikke vær redd. 316 00:36:37,918 --> 00:36:41,668 -Veronica, du ringer sent. -Beklager. Jeg var på jobb. 317 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Hei, Francis. 318 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Ikke gråt. Vi har ikke rukket å si hei engang. 319 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Jeg kan ikke noe for det. Jeg savner dere. 320 00:37:02,876 --> 00:37:07,251 Ikke bruk opp alt vannet, Ugo. Du dusjer som om du vasker hele Hellas. 321 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Jeg skal være rask. 322 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 Hei, vannet er borte! 323 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 Charles. 324 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 Jeg trodde de ga oss en utsettelse ut måneden. 325 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 Er det ikke vann? 326 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Jeg ringer vannselskapet. 327 00:37:55,709 --> 00:37:57,709 {\an8}FORSIKTIG VÅTT GULV 328 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Bra! 329 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Bra! Kom igjen! 330 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Bra, Thanasis! 331 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Rolig. Ta den! 332 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bra! 333 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano! 334 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Han har jobbet hardt, hva? 335 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Hva ønsker du for dem? 336 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Jeg vil at de når potensialet sitt. 337 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 Thanasis kunne spille i A-ligaen. 338 00:39:34,834 --> 00:39:38,501 Det er flere lag som er interesserte. Landslaget kanskje… 339 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 Landslaget? 340 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 Hvorfor ikke? Hvem vet hvor han vil ende opp. 341 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 Og Giannis… 342 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 Han blir bedre. 343 00:39:53,626 --> 00:39:57,459 Takis, jeg kan dette spillet. Football, basket, det er samme greia. 344 00:39:58,459 --> 00:40:02,293 Vil du bli god, må du begynne tidlig og håpe gudene smiler til deg. 345 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Og de smiler ikke ofte. 346 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 Og gjør de det, blir vi avslørt. 347 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Bra, Gianni! 348 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Føles bra i dag. 349 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Hei, Thanos. 350 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Se på dem. 351 00:40:48,584 --> 00:40:52,334 Du. Vis dem hvem vi er. Hvem ønsker dette mest? 352 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Et forskudd på signeringen. 353 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 Panarios, en annen basketballklubb i her Aten, 354 00:41:13,668 --> 00:41:18,334 så Thanasis spille og kontaktet Takis. De vil ha ham på herrelaget sitt. 355 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 Hva sier Takis? 356 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 Han vil at jeg blir, men sier at vi bestemmer. 357 00:41:23,543 --> 00:41:28,084 Han vet vi trenger pengene. Jeg sa at jeg gjør det for vår skyld. 358 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Jeg er så stolt av deg, Rotimi. 359 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuisi, Emeka, broren deres går foran med et eksempel. 360 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Når én person i familien scorer, scorer hele familien. 361 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Han sier det ikke sånn. 362 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Når én person i familien scorer, scorer hele familien. 363 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 Jeg låter ikke sånn. 364 00:42:40,918 --> 00:42:45,001 -Beklager, sjekken er ikke gyldig. -Nei, det kan ikke stemme. 365 00:42:45,584 --> 00:42:49,168 Det er en offisiell sjekk fra en basketballklubb. Prøv igjen. 366 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 Jeg gjorde det. Den er ugyldig. 367 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 Ja. 368 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 Ok. 369 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Hva hadde skjedd? 370 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 Takis sier at klubben fikk vite om statusen din og trakk tilbudet. 371 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Rotimi, jeg er veldig lei for det. 372 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Si til dem at jeg kommer straks. 373 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 Det går bra. 374 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 De kan slå oss ned. 375 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 De kan ignorere oss, krenke oss. 376 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 De kan be oss dra tilbake dit vi kom fra, og kalle oss stygge ting. 377 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Men vi vil alltid reise oss igjen. 378 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Og nå nasjonale nyheter. 379 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Hellas er nå den foretrukne inngangsporten 380 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 for tusenvis av krigsflyktninger som søker trygghet i Europa. 381 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 Regjeringen klarer ikke å begrense strømmen av illegale flyktninger. 382 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 Vi ser en økning i anti-immigrant-protester, 383 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 og vold mot dem. 384 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Regjeringen samler nå et eget råd for å avgjøre… 385 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 Jeg skulle gjøre det. 386 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Jeg kan hjelpe deg. 387 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Det går bra. 388 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Hvorfor forlot du Francis? 389 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Han var for ung for reisen. 390 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Det var en av de tøffeste avgjørelsene jeg har tatt i hele mitt liv. 391 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 Jeg vet fortsatt ikke om det var rett. 392 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 Vi ville dra til Hellas for å skape oss et bedre liv, 393 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 men vi fikk ikke visum til Hellas i Nigeria. 394 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 Så vi måtte finne en annen måte. 395 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Det tok mange år. 396 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 Imens ble Francis født. 397 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 Jeg og faren din diskuterte det i mange uker. 398 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 Vi kunne ikke ta med Francis, for vi hadde hørt historier om at politiet 399 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 behandlet selv lovlige afrikanske reisende som ulovlige. 400 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 Reisen ville ha vært for farlig. 401 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 Så vi tok et valg… 402 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 …om å la ham bli igjen der i trygghet. 403 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 For å hente ham… 404 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 …så fort vi var vel installert i Hellas. 405 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 Vi holder sammen. 406 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Men iblant må vi ofre noe for familien. 407 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Ikke gråt, mamma. 408 00:49:04,751 --> 00:49:08,459 Alt vil ordne seg. Jeg lover. 409 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 Gud gjør ingen feiltrinn. 410 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Gjør ditt beste. 411 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 Og la Gud gjøre resten. 412 00:50:19,418 --> 00:50:22,501 Charles Adetokunbo har ballen. Han skyter. 413 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 Det er mål! 414 00:50:29,543 --> 00:50:32,793 Den matematiske Charles Adetokunbo scoret igjen. 415 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 Charles er best! 416 00:50:36,501 --> 00:50:37,584 Han klarte det. 417 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 Han klarte det! 418 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 Thunder til inbound. Opp fem. 419 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Prøver å få ballen inn, men nei. 420 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 Sender ballen til Durant. 421 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 Og han skyter. 422 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Jeg kjøpte disse til dere. Dere har jo slitt ut paret dere delte. 423 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Siden dere har slitt ut paret dere delte. 424 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Takk, pappa. 425 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Takk. 426 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Dere har jobbet hardt. 427 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Dere har vist at dere vil. 428 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 Vel fortjent. 429 00:51:53,209 --> 00:51:55,918 -La oss innvie dem. -Ja, kom igjen. 430 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 I dette regnet? 431 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 -Ja. 432 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Fire, tre, to… 433 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 Det er greit. Prøv igjen. 434 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Opp med haka. Fokuser. 435 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 Vi faller for å reise oss igjen. 436 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 Det går fint. Rist det av deg. Tilbake på føttene. 437 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Det er hvordan du avslutter som betyr noe. 438 00:52:46,626 --> 00:52:50,126 Firmaet har gitt meg fast jobb. Jeg får lønn hver uke. 439 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 Og de utbetaler trygd. 440 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 Noe jeg ikke kan få før jeg er lovlig, men… 441 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 Dette kvalifiserer til arbeidstillatelse, ikke sant? 442 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Er du vaktmester? 443 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Ja, jeg er vaktmester. 444 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 Vi kan ikke bygge en oppholdssøknad på dette. 445 00:53:19,751 --> 00:53:22,793 -Du sa "fast jobb". -Jeg mente en ekte jobb. 446 00:53:24,834 --> 00:53:28,793 -Ms. Pantazis, dette er en ekte jobb. -Noe som krever ferdigheter. 447 00:53:29,501 --> 00:53:32,501 -Jeg trodde det var opplagt. -Ferdigheter? 448 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Beklager, Ms. Pantazis, men hva er det egentlig du gjør her? 449 00:53:41,126 --> 00:53:45,043 Du sitter her og gir oss råd, men det skjer aldri noe. 450 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 Regjeringen kommer aldri til å gi oss oppholdstillatelse, eller hva? 451 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 De er mer opptatt av å holde folk ute. 452 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 Holde folk ute. 453 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Ms. Pantazis, visste du at den greske sivilisasjonen har røtter i Afrika? 454 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Ja. 455 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zevs og Shango, yoruba-guden for lyn og torden… 456 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 …er den samme. 457 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 Om vi gjør den minste feil, vil myndighetene deportere dere. 458 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Giannis, du begynner i dag. Jeg vil se en større innsats. 459 00:55:34,918 --> 00:55:36,584 HJEMME 40 BORTE 60 460 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Send den! 461 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Kom igjen! Rolig. 462 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 Kom igjen! 463 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 Legg press. 464 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 Hender, Gianni! 465 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Hender! 466 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 Kompis… 467 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Gianni. 468 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Du suger, svarting. 469 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Sjef. 470 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Pappa. 471 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Hvorfor hater de oss? 472 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Rasister er uvitende. 473 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Redde for alt som er annerledes. 474 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 Dette landet har gitt oss gratis utdannelse. 475 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 Jobber. Frihet. 476 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 Resten finner vi ut av selv. 477 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 Ok? 478 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 Var det et utrolig skudd? Ja! 479 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 Har han gjort det før? Det kan du banne på. 480 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 Kommer han til å gjøre det igjen? Mange ganger. 481 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Tiden er Ute - Legg på Mer Penger 482 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}Det er bare for to uker her. 483 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 -Du får resten neste uke. -Nei. 484 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Dere skylder meg for flere måneder, min venn. 485 00:58:43,793 --> 00:58:49,084 -Shebi det har vært lite jobb. -Har dere brukt alle pengene på basket? 486 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Jeg har nok av folk som vil bo her, og som betaler i tide. 487 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 Er det deg? 488 00:59:20,793 --> 00:59:23,918 Jeg kjenner det uttrykket. Ikke si noe. 489 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 Jeg kan forklare. 490 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 Stavros' fetter har et verksted. 491 00:59:31,126 --> 00:59:35,168 Den trenger bare nytt batteri. Bremseklosser, oljeskift, forgasser. 492 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 Jeg fikset den. 493 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 Vi har ikke råd til en bil. Vi må betale husleia. 494 00:59:44,834 --> 00:59:48,543 -Vera, hør her. Vi har bare 500 euro. -Ja. 495 00:59:48,626 --> 00:59:53,501 Men med en bil kan vi dra ut av byen. Selge til turister. 496 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 Vi kommer til å være alene der. 497 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Ta meg med på en kjøretur. 498 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 Bra. 499 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Han har lært å hoppe og skyte. 500 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Bra. 501 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 Vi vil gjøre det bra i år. 502 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Bra! 503 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano! 504 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Bra! Kom igjen. 505 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Pass på. Bra! 506 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Kom igjen, Thano! 507 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Thano, lette føtter. 508 01:01:10,334 --> 01:01:13,918 Bra! Det er dette vi jobber hardt for hele uka. 509 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis er en stjerne. 510 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Ja. Veldig bra. Kom igjen. Bra. 511 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Hender! Legg press, Giannis! 512 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 Hender! 513 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Blokker! 514 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 Gjør det! 515 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Og se på Giannis. 516 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 -Ja! -Bra! 517 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Stå på! 518 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 Ja! 519 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Han har potensial. 520 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Press, Giannis! 521 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Kom igjen. 522 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}HJEMME 70 BORTE 74 523 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Han leder hele laget. 524 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 Kom igjen! To! 525 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Dere slo til ballen, nå skjer dette. Ok? 526 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Følg litt med! 527 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 -Ro deg ned. -Roe meg ned? Ro deg ned selv! 528 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 Det går bra. 529 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 Går det bra med deg? 530 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Stans. 531 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 Det går fint. 532 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Forsiktig. 533 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Gianni, kom igjen. 534 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Nå har du sjansen. 535 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Led laget. 536 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 De er like gode som noen, Paco. 537 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 Og de har rom for å utvikle seg. 538 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 Ingen direktør vil ta dem seriøst. 539 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 De vil aldri kunne spille lovlig i A-ligaen. 540 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 -Ikke uten papirer. -Vi kan skaffe dem det. 541 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Hør her. Jeg kom som en tjeneste for Mr. Gianakos. Ok? 542 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 De er illegale immigranter. 543 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 Laget vil bli bøtelagt for å signere med dem, og de blir sendt hjem 544 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 dit de kom fra, så fort det blir kjent. 545 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 De ble født her. 546 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Jaså, sier du det? 547 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 Hei. Jeg er Haris Eleftheriou. 548 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 Haris med én R. 549 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 Og Eleftheriou, også med én R. 550 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 Vi rekrutterer amatørspillere til A-ligaen. 551 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 Veldig få er gode nok, men Giannis var utrolig i dag. 552 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Han har virkelig snudd laget. 553 01:05:25,084 --> 01:05:30,251 -Vennen din var visst ikke enig. -Paco? Han er ikke vennen min. 554 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 Han er en av ligaens mest innflytelsesrike speidere. 555 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 Alle lytter til ham. Han kan få ethvert topplag til å plukke opp en spiller. 556 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Men vi er ikke venner. 557 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Om du mener at han er så god, hvorfor kontakter du ikke lagene selv? 558 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Da måtte jeg representere dem. 559 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Unnskyld oss, Haris. 560 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Gutter! 561 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Oya. Beklager. 562 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 Sportsagent. 563 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Kunne du tenke deg å bli agenten min? 564 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Om du vil ha meg. 565 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Kult. 566 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Takk. 567 01:06:37,251 --> 01:06:41,168 Du vil ikke angre. Jeg lover. Jeg skal jobbe hardt for deg. 568 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Jeg skal begynne å ringe rundt. 569 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 Hei, hvor mange klienter har du? 570 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 Du er den første. 571 01:07:22,209 --> 01:07:24,793 -Disse selger ut. -Ja. 572 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 -How far? -Det går ikke. 573 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Få se. 574 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Du kunne ringt oss. 575 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}Vent nå litt. Jeg ga dere mange advarsler. 576 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 -Vi bor her. -Så betal husleia. 577 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Dette er det vi skylder, denne måneden, pluss neste måned. 578 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Bamidele, se på de guttene. De trenger en seng å sove i. 579 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Neste gang… 580 01:09:32,084 --> 01:09:39,001 -…kommer jeg ikke til å ta det like pent. -Neste gang ringer jeg politiet. 581 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 Nøkkelen min. 582 01:09:49,418 --> 01:09:50,543 Sa alle lagene nei? 583 01:09:51,168 --> 01:09:54,918 Paco hadde rett. Ingen tør å satse på spillere uten papirer. 584 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Men vi kan melde dem på et regionalt spilleruttak. 585 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Det er store lag der og speidere fra europeiske lag. 586 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 Jeg kan ikke spille sånn. 587 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Men Gianni kan. 588 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Europeiske lag betyr internasjonal anerkjennelse. 589 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Alle vil se dere. 590 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 Det er uunngåelig. 591 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Men om vi vil belønnes, er vi nødt til å løpe risikoen. 592 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Er du sikker? 593 01:10:33,918 --> 01:10:37,626 Jeg er sikker. Jeg hadde også en drøm en gang. 594 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 Men den forsvant. 595 01:10:49,376 --> 01:10:54,168 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe deg å oppnå drømmen din. 596 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 Ok. 597 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}Regionalt Spilleruttak 598 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 Hallo! 599 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 Bra! 600 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 Forsvar! 601 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Crossover-dribling. Kom igjen. 602 01:13:18,626 --> 01:13:20,876 -Siste spill! -Jeg orker ikke å se på. 603 01:13:22,251 --> 01:13:25,168 Jeg venter utenfor. Kom og hent meg etterpå. 604 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 Kom igjen, Gianni. 605 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 Ja! 606 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 Nei. 607 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Skyt nå. Skyt. 608 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Pappa! 609 01:14:28,501 --> 01:14:31,918 -Hva har skjedd? Går det bra med ham? -Han klarte det. 610 01:14:32,001 --> 01:14:34,918 Han briljerte. Han var fantastisk. 611 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 Vi har et tilbud, men det er litt komplisert. 612 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 Det er alltid komplisert. 613 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Basket Zaragoza vil signere ham. 614 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Zaragoza? I Spania? 615 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 De greske klubbene nøler ennå på grunn av papirene. 616 01:15:21,209 --> 01:15:26,376 Spanjolene er mer forretningsorienterte. De er villige til å ta sjansen. 617 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 Haris, hvordan skal vi kunne flytte til Spania? 618 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 Vi kan ikke engang være her. 619 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 De vil skaffe Giannis spansk visum, slik at han kan flytte dit. 620 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 De vil også gi deg et 10 % forskudd, så du får litt startkapital. 621 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 Hva med familien min? Får de også visum? 622 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Jeg kan se hva jeg får til. 623 01:15:49,376 --> 01:15:54,209 Vi må være sammen. Jeg forlater ikke familien min. 624 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 Ok. 625 01:16:11,709 --> 01:16:15,418 -Hvor lang tid trenger han? -Det skjer når det skjer. 626 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 627 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 Mr. Adetokunbo. 628 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Hva er det? 629 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 Det er 5000 euro bare til deg. 630 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Ingen spørsmål. 631 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 Jeg kan også skaffe dere gresk pass. 632 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Giannis må bare bli med meg til kontoret 633 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 og snakke med et par store, greske lag som er interesserte i ham, 634 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 og glemme Spania. 635 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 Hva med Haris? Agenten vår? 636 01:17:01,084 --> 01:17:04,418 Vi stoler ikke på ham. Det bør ikke dere heller. 637 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Zaragoza har lagt fram sitt endelige tilbud. 638 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 Du får ikke ta med familien. 639 01:17:13,209 --> 01:17:17,626 Haris er på vei, og han vil prøve å få dere til å godta tilbudet deres. 640 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Hvordan vet du det? 641 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Fordi jeg er den beste speideren i landet, og jeg har øyne overalt. 642 01:17:26,501 --> 01:17:30,084 Jeg feilvurderte deg, og nå vil jeg rette det opp. 643 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Du er god. 644 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Giannis, du er veldig god, men Zaragoza vil ikke løfte deg til toppen. 645 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Det vil jeg. 646 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Dette garanterer dere statsborgerskap. 647 01:17:57,709 --> 01:18:00,918 Å spille i Hellas holder familien samlet. 648 01:18:01,584 --> 01:18:05,043 -Haris må inkluderes i avtalen. -De vil ikke ha Haris. 649 01:18:05,126 --> 01:18:08,459 Men vi kjenner ikke engang den fyren. Mamma? 650 01:18:08,543 --> 01:18:11,543 Han har rett. Jeg stoler heller ikke på ham. 651 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 Vi kan ikke svikte folk som har kjempet for oss. 652 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Takk for tilbudet. 653 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Tenk dere nøye om. 654 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Jeg kan sørge for at ingen vil signere dem, noensinne. 655 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 Tror du at ved å gi oss 5000 euro 656 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 så signerer vi ethvert toalettpapir du gir oss? 657 01:19:22,001 --> 01:19:26,334 -Vi kan få sendt dere alle hjem. -Dette er hjemmet vårt. 658 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 La oss gå inn. Det er kaldt. 659 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 Det var mye penger. 660 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Folkens! 661 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 -Haris? -Jeg klarte det. 662 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 Jeg klarte det. Dette er stort. 663 01:20:22,834 --> 01:20:26,001 -Vi skal til Spania. -Ja! Nei. Jeg mener nei. 664 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 De tar ikke hele familien. 665 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 Du skal til NBAs spilleruttak. 666 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 Selveste NBA. 667 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Skal dere ta en sjanse, gjør det skikkelig. 668 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 Jeg ringte en amerikansk agent og viste ham videoen. 669 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Han mener Giannis er god nok til å bli vurdert av NBA-lagene. 670 01:20:54,084 --> 01:20:59,709 Så jeg la inn en NBA-oppkjøpsklausul i Zaragoza-kontrakten, og Zaragoza sa ja. 671 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 Når Giannis signerer i Spania, 672 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 vil han kunne delta i NBAs spilleruttak i New York City. 673 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Jeg forstår ikke. 674 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Om et NBA-lag vil ha Giannis, kan de kjøpe ham. 675 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 -Så slipper han å dra til Spania. -Vent. 676 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 For å dra til USA trenger han amerikansk visum. 677 01:21:19,001 --> 01:21:22,751 Det vil avsløre ham for myndighetene. Hvordan er det bedre enn Spania? 678 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Et NBA-lag vil gjenforene familien i USA. 679 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Hvorfor gikk vi ikke rett til NBA? 680 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 Det er bare to veier å gå til et NBA-uttak. 681 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 Spille for et amerikansk college 682 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 eller signere med et internasjonalt profesjonelt lag. 683 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Zaragoza-kontrakten gjør Giannis kvalifisert. 684 01:21:46,209 --> 01:21:49,168 -Hva om han ikke blir valgt? -Vi blir avslørt. 685 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 Og Giannis blir alene i Spania. 686 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Men hva om jeg blir valgt? 687 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Hvordan kom dere til landet? 688 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 Vi ble født her. 689 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 Begge to. 690 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 Vi har gått inn og ut av denne bygningen i ukevis. 691 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 Skjemaer, kopier, medunderskrifter. 692 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 -Noen sa til meg… -Er det… 693 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 Er det sønnen din? 694 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 Han kan visst spille. 695 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 Han er kaptein på skolelaget. 696 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Jaså? 697 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Hvilken posisjon? 698 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Forward. 699 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Forward? Jeg spiller også forward. 700 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Small forward, men jeg kan også spille point guard. 701 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Det er bare de beste spillerne som blir satt i forward. 702 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Ja. Man må virkelig være på hugget. 703 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 Måten han både står og holder ballen på, viser at han jobber hardt. 704 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 -Hva sier du, Thano? -Han ser ut som ekte vare. 705 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 Ser dere alt det ut ifra et bilde? 706 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Vi spiller bare basketball. 707 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Det er alt vi gjør. 708 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 Du må forstå hvor vanskelig det er for oss å komme hit. 709 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 Vi trenger bare et midlertidig visum, så vi kan dra hjem til familien. 710 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Det er bare én av dere som er valgt ut til uttaket. 711 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 Moren min sier at han ikke får reise uten meg. 712 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 Han er ung. Han trenger følge. 713 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Slutt å stirre på det der og hjelp meg å pakke. 714 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 De skrev navnet mitt på den greske måten. 715 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Ikke vær redd. 716 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 Vi vil alltid vite hva vi heter, samme hvordan det staves. 717 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 De vil vite hva vi heter. 718 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Haris, ta vare på guttene mine, ok? 719 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Det skal jeg. 720 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Pass godt på broren din. 721 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Jeg skal be for dere. Lykke til. 722 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 -Ha det, mamma. -Elsker deg. 723 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Kom hit. Jeg elsker deg. 724 01:24:56,751 --> 01:24:59,918 -Dere kommer vel tilbake? -Ja. 725 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Jeg skal samle oss. 726 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 Francis også. 727 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Kom hit. 728 01:25:31,168 --> 01:25:32,418 VELKOMMEN TIL NEW YORK 729 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Haris! 730 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevin! 731 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 Jøss. 732 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Hvorfor tuter alle sammen? 733 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 Kanskje det er sånn de hilser. 734 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 Jeg elsker New York. 735 01:26:14,793 --> 01:26:16,293 La oss ta metroen. 736 01:26:20,501 --> 01:26:21,668 Her er det en! 737 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 -Jøsses. -Jøss. 738 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 -Jøsses. -Kompis! 739 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 Så stort det er! 740 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 God morgen, naboer! 741 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Der er telefonen. 742 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 Men ikke bruk den til å ringe hjem, det er dyrt. Bruk internett. 743 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Blir dere sultne, bare ring romservice og bestill dere noe. 744 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 Jeg er over gangen. Bank på om det er noe. 745 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 I morgen er en stor dag. 746 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 Vi skal gå gjennom planene, og så skal vi treffe Nike. 747 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 -Nike? -Ja. 748 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Nike, som i skoene på føttene mine? 749 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Ja. Det er snakk om at de skal betale for at dere bruker tingene deres. 750 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 -Hva? -Jepp. 751 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Hvil dere, gutter. 752 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 Så hva skal du gjøre først? 753 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 Jeg skal ta den lengste dusjen… 754 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 …i hele mitt liv. 755 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 En stor kveld, mye stress, Jay. 756 01:27:55,043 --> 01:27:59,626 Store forventninger hos de 14 lagene, og det store spørsmålet er selvsagt 757 01:27:59,709 --> 01:28:04,751 hvilken spiller som plukkes først. Ben McLemore er en favoritt. 758 01:28:04,834 --> 01:28:05,834 Nerlens Noel… 759 01:28:05,918 --> 01:28:07,209 JAY BILAS BESTE SPILLERE 760 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 …er også en aktuell kandidat. 761 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 Hva med Oklahoma? Tolvte? De elsket videoen hans. 762 01:28:13,709 --> 01:28:17,584 Ja, men de ville også se ham utvikle seg et par år til i Europa. 763 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 Om vi velger den veien, kan han vi klare topp ti. 764 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 Nei, han må bli i USA 765 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 -og få familien hit. -Ok. 766 01:28:26,209 --> 01:28:28,043 Uttakets joker, Giannis Antetokounmpo. 767 01:28:28,126 --> 01:28:29,418 FRANS BESTE INTERNASJONALE 768 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 -Det er deg! -Flott bokstavsuppe. 769 01:28:31,626 --> 01:28:36,751 Men han er bare 18 år, er han klar for NBA? Antagelig ikke. 770 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 Og om han havner under 17, er det lite trolig at han blir valgt. 771 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Han blir nok sendt tilbake til Europa. 772 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 Av de 30 lagene 773 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 er vår beste sjanse et sted mellom ellevte og sekstende uttak. 774 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 Philadelphia på 11., Boston på 16. 775 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 Oklahoma, Dallas, Utah og Milwaukee. 776 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 -Så alle lag over 11 og… -De sier jeg er dårlig. 777 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Giannis, ikke tro på alt du ser på TV, ok? 778 01:29:02,251 --> 01:29:06,168 Hva med dette? Det står at jeg ikke engang vil bli valgt. 779 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 Hør på meg. Dette er NBA-uttaket. Alt kan skje. 780 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 I morgen snakker vi med folk, treffer lagene. 781 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Når får jeg penger til familien min? 782 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Om Nike tar ham, kan de gi et forskudd. 783 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 Ja. De vil gi deg pengene umiddelbart. 784 01:29:25,709 --> 01:29:29,168 Ok? Så det er viktig at du selger deg selv i kveld. 785 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Hvordan skal jeg selge meg selv? 786 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 De andre spillerne er berømte, fra store college-lag. 787 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 Akkurat det Nike vil ha. 788 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Hva skal jeg si? 789 01:30:07,251 --> 01:30:11,584 Om Nike signerer med deg, hva ville du tilføre merkevaren, Giannis? 790 01:30:11,668 --> 01:30:15,668 Annet enn spillet, hva skiller deg fra de andre spillerne i morgen? 791 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Fortell hvem du er. 792 01:30:43,793 --> 01:30:49,543 Jeg lånte joggeskoene til broren min fordi vi ikke hadde råd til to par. 793 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Jeg sov på en madrass i treningshallen 794 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 for å stå rett opp og begynne å trene, uten å kaste bort tid. 795 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Foreldrene våre ble tvunget til å forlate det første barnet sitt i ett land 796 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 for å skape en framtid for familien i et annet, 797 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 uten å vite om de ville se ham igjen. 798 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 Vi har gjemt oss fra politiet hele livet fordi vi var illegale. 799 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 Vi har alltid stått på utsiden i landet vi ble født i. 800 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 Vi jobber hardere. 801 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 Vi løper lenger. 802 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 Og vi har større appetitt, for vi vet hva det vil si å ofre noe. 803 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 Gud har våket over oss. 804 01:31:52,918 --> 01:31:57,793 Og Gud vil gjenforene familien vår. Jeg må bare gjøre min del. 805 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Nå? 806 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 Likte du ham? 807 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 Vi snakkes etter uttaket. God kveld, Haris. 808 01:32:21,001 --> 01:32:22,334 NBAS Spilleruttak 2013 809 01:32:23,876 --> 01:32:26,543 SPILLERUTTAK 2013 810 01:32:26,626 --> 01:32:27,626 {\an8}REPRESENTANT 811 01:32:27,709 --> 01:32:31,126 {\an8}Veldig pen eurostep. Du har stort potensial. 812 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Du vil få en stor karriere. 813 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 76ers trenger ikke en small forward. 814 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 Han spiller også guard. 815 01:32:38,501 --> 01:32:43,001 Han må jobbe for å bli sterk nok til det. Jeg trenger noen umiddelbart. 816 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 Får vi ikke møte ham? 817 01:32:44,584 --> 01:32:46,876 Han skal ikke tilbake til Europa. 818 01:32:46,959 --> 01:32:47,959 {\an8}REPRESENTANT 819 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}Han er ikke klar, og han er papirløs. 820 01:32:49,959 --> 01:32:53,876 -Utah sier noe annet. -Utah er uærlige. Vi vil ha ham. 821 01:32:53,959 --> 01:32:57,043 Om jeg tar ham på 12, kan verken dere eller Utah gjøre noe. 822 01:32:58,376 --> 01:33:00,751 {\an8}Kan du forklare meg hva du gjør her? 823 01:33:00,834 --> 01:33:02,001 {\an8}DIREKTØR 824 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 Her skal vi snu et forsvar til angrep på åtte sekunder. 825 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Men om jeg gir alt, gjør jeg det på fem. 826 01:33:09,501 --> 01:33:13,918 Vår forward ville blitt stanset av deres guard, så jeg valgte vår senter. 827 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 Lurte dem og snudde rytmen. 828 01:33:19,376 --> 01:33:24,251 -Vet du noe om Milwaukee, Giannis? -Nei, sir, men jeg lærer gjerne. 829 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Ok. Fint. Kom igjen. Vel, tusen takk. 830 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 -Selv takk. -Lykke til. 831 01:33:30,626 --> 01:33:32,793 -I like måte. -Takk, mine herrer. 832 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 John, hør her. 833 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Hva tror du? Har vi en sjanse på 15.? 834 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Han er veldig skarp. Den beste jeg har sett på lenge. 835 01:33:43,959 --> 01:33:49,043 Men han er langt fra utlært. Det kan ta tid før han er på laget. 836 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 Og den papirløse statusen hans er problematisk. 837 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 Jeg skal ikke lyve. Det er risikabelt. 838 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Ha en god dag. 839 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee ville ha beholdt ham i USA, hva? 840 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 Ja. 841 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Hva gjør du? 842 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 Jeg ringer Utah og Atlanta for å se hvor de står. 843 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 Dette er ikke en hvilken som helst gutt. 844 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 Jeg vet det. 845 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 Han får kanskje aldri se familien sin igjen. 846 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 Er det en mulighet at ingen vil ha meg? 847 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Det er alltid noen her som ikke blir valgt. 848 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwight Buycks, Diante Garrett, JaMychal Green. 849 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Men alle kom seg til NBA. 850 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Det er hvor du avslutter som betyr noe. 851 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 Unnskyld meg. 852 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 Unnskyld meg. Takk. 853 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 Før 2013 NBA-spilleruttaket. 854 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 -Du løper alltid, Kostas. -Tiden er inne. 855 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 Femten minutter til Cavaliers begynner… 856 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 -Du ser jo ingenting. -…spilleruttaket. 857 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Greit. 858 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Orlando og Washington er rett bak. 859 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 Han har kraften i sin mors bønner med seg. 860 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 Han er sin fars sønn. Nekter å gi seg. 861 01:35:30,834 --> 01:35:31,834 NBAS SPILLERUTTAK 2013 862 01:35:31,918 --> 01:35:33,001 SPILLERUTTAK 13 PRESENTERT AV State Farm 863 01:35:33,084 --> 01:35:38,084 Mine damer og herrer, velkommen til NBAs spilleruttak i 2013. 864 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Dere kan sette dere. 865 01:35:46,459 --> 01:35:49,834 -Blir Noel valgt først? -Uten tvil. 866 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Nei, han er for tynn. Ikke noe angrepsspill. 867 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Takk for at du støtter meg, Gianni. 868 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Familie støtter hverandre. 869 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Nå begynner det! 870 01:36:12,918 --> 01:36:18,334 Han har fått æren nå i 2013, NBA-kommisjonær Mr. David Stern. 871 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 God kveld, og takk for den entusiastiske Brooklyn-velkomsten. 872 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Denne kvelden er kulminasjonen av årevis med innsats og hard jobbing 873 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 for verdens beste unge spillere, 874 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 i tillegg til familien og vennene som støtter dem. 875 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 Jeg vet at de unge mennene som håper å bli ropt opp i kveld, 876 01:36:40,001 --> 01:36:44,084 drømmer om å bli en del av NBA-familien. Så la oss sette i gang. 877 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 The Cleveland Cavaliers velger… 878 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 Anthony Bennett. 879 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 Velkommen til NBA-uttaket. 880 01:36:57,709 --> 01:36:59,668 Anthony Bennett. 881 01:36:59,751 --> 01:37:03,834 Dere så skuffelsen i ansiktet til Noel da han ikke ble valgt først. 882 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 Andre valg. 883 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 The Orlando Magic velger Victor Oladipo fra Indiana-universitetet. 884 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Otto Porter Jr. fra Georgetown-universitetet. 885 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Nerlens Noel, Kentucky-universitetet. 886 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Ben McLemore fra Kansas-universitetet. 887 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Kentavious Caldwell-Pope, Georgia-universitetet. 888 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Trey Burke fra Michigan-universitetet. 889 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 CJ McCollum fra Lehigh-universitetet. 890 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 Som nummer elleve i NBAs spilleruttak 2013 891 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 velger Philadelphia 76ers 892 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 Michael Carter-Williams fra Syracuse-universitetet. 893 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 Hva er egentlig en 76-er? 76-ere kan ikke spille basket. 894 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 Ta det rolig. 895 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 Det er fem uttak igjen, inkludert Utah. Helt ned til Boston på 16. 896 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 Nå er det Oklahoma. 897 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 Som sitt tolvte valg velger Oklahoma City Thunder 898 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 -Steven Adams fra Rotorua, New Zealand… -Jeg orker ikke å se på. 899 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 …Pittsburgh-universitetet. 900 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 The Dallas Mavericks velger 901 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 Kelly Olynyk fra Kamloops, Canada, Gonzaga-universitetet. 902 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 The Utah Jazz velger Shabazz Muhammad. 903 01:38:34,043 --> 01:38:38,168 -Det ordner seg. Ikke mist motet. -Hva om ingen velger ham? 904 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Kanskje de finner et førstevalg som kan styrke moralen deres litt. 905 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 Femten totalt. 906 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 Bucks må gjenoppbygge laget litt. 907 01:38:54,376 --> 01:38:58,084 -Hva med Milwaukee? -De ringte meg aldri tilbake. 908 01:39:02,751 --> 01:39:07,709 Tiden har gått ut, og David Stern skal kunngjøre valgene. 909 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 Med det 15. uttaket i NBAs spilleruttak for 2013 910 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 velger Milwaukee Bucks… 911 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 …Giannis Antetokounmpo. 912 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 Ja! 913 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 Ja! 914 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Jeg sa jo det! 915 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 Bra, kompis! Nydelig! 916 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Ja, Kevin! 917 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 Fytti rakkeren. 918 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 I 2014 fikk hele familien amerikansk visum og flyttet til USA. 919 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Antetokounmpo. En veldig spesiell kveld for ham. 920 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Der sitter foreldrene. Mor Veronica og far Charles. 921 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 Broren Alex. Og 16 år gamle, 200 cm høye Kostas Antetokounmpo! 922 01:41:45,793 --> 01:41:50,418 {\an8}Giannis gikk fra å dele sko med Thanasis til å lansere sin egen skokolleksjon. 923 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 Thanasis ble tatt opp på New York Knicks i 2014. 924 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 Familien ble gjenforent med Francis etter 25 år. 925 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles døde i 2017, to år før Giannis fikk sin første MVP-pris. 926 01:42:10,501 --> 01:42:13,043 {\an8}Jeg vil takke faren min. 927 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 Han er ikke her i dag, men… 928 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 Hver dag jeg går ut på banen, tenker jeg på faren min, 929 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 og det motiverer meg til å jobbe enda hardere. 930 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Jeg vil takke de fantastiske brødrene mine. Jeg elsker dere. 931 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 Jeg vil takke min fantastiske mamma. Hun er helten min. 932 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Som barn ser du ikke framtiden. 933 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 Men om du har gode foreldre, ser foreldrene dine framtiden din for deg. 934 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 Hun har alltid sett framtiden i oss, alltid trodd på oss. Min sanne helt. 935 01:42:49,459 --> 01:42:53,459 {\an8}I Charles' minne stiftet familien CAFF, Charles Antetokounmpo familiestiftelse, 936 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}som sponser unge drømmere i Hellas og Nigeria. 937 01:42:56,626 --> 01:42:59,709 Charles Antetokounmpo Familiestiftelse 938 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 Kostas ble plukket ut til NBA i 2018. 939 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}For et fantastisk skudd. 940 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Antetokounmpo! 941 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros spiller i G-ligaen for Raptors 905. 942 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Enda en treer fra Alex. Den satt! 943 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Jeg er så stolt av ham. 944 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}KOSTAS ANTETOKOUNMPOS FAMILIE 945 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}-Vi elsker deg. Gratulerer. -Vi er stolte av deg. 946 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}Vi er utrolig glade for at du har fått din første ring. 947 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}La oss skaffe flere ringer. 948 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Skuddet blokkert av Antetokounmpo! For en blokkering! 949 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 Slam dunk av Giannis! Skulle du ha sett! 950 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 Den sjuende spilleren i finalehistorien med 50 poeng i en kamp! 951 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 Og det holder! 952 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 Milwaukee Bucks er NBA-mestere atter en gang! 953 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 Giannis Antetokounmpo, mest verdifulle spiller! 954 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 MVP! 955 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 MVP! 956 01:44:17,959 --> 01:44:20,668 MVP! 957 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 Til minne om Charles Adetokunbo (1964-2017) 958 01:51:15,876 --> 01:51:17,876 {\an8}Tekst: Marie Wisur Lofthus