1 00:00:40,084 --> 00:00:43,084 Priezvisko jorubského pôvodu, znamenajúce: 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 „Kráľ sa vrátil spoza mora.“ 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 Postarajte sa oňho, prosím. 4 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 Istanbul, Turecko 1991 5 00:02:19,168 --> 00:02:21,543 {\an8}Imigračné! Vstávajte! 6 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Zhasni. 7 00:03:29,959 --> 00:03:32,251 {\an8}To je ale diera! 8 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Poď. 9 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Opatrne. 10 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Turecko-grécke hranice 11 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 VITAJTE V GRÉCKU 12 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 VZOSTUP 13 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 Podľa skutočného príbehu 14 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Vaša priateľka podľa mňa chce okuliare. 15 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 Nie? Okuliare pre krásnu dámu. 16 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Postaráš sa o Thanasisa? 17 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}Prečo? 18 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 Prosím. 19 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 - Jasné. - Musím ísť do nemocnice. 20 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 Dobre. 21 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 - Je v poriadku? - Áno. 22 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 Je zdravý a čistý. 23 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Je dokonalý. 24 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Vieme nejak kontaktovať vášho manžela, Veronica? 25 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 Pracuje v Argose. Nemajú telefón. 26 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Čaká ho prekvapenie. 27 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 To teda áno. 28 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 Už potrebujem len pár informácií pre poisťovňu. 29 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Vždy ich zabudnem. 30 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 To nič. Spravím si kópiu vášho občianskeho preukazu. 31 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Mám ho doma. Bola som v práci, keď som začala rodiť. 32 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 No dobre. 33 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Páči sa. 34 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Akú si mal cestu? 35 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Veľmi dlhú. 36 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 A ako to šlo tu? 37 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Pokojne. 38 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vera? 39 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Musíš myslieť len na to, čo je pred tebou. 40 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Vera, mám ďalšieho syna. 41 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 Thanasis Rotimi, pozri na svojho bračeka. 42 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 Pozri na bračeka. Pozri. 43 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 Priatelia sa striedajú, no rodina je navždy. 44 00:11:47,751 --> 00:11:48,751 Rozumieš? 45 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 Nikdy nebudeš sám. 46 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Ako sa bude volať? 47 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Giannis. V gréčtine to znamená „Ján“, ako ten apoštol. 48 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 A v igboštine znamená Ugo „koruna“. 49 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Korunu od Boha ti nikto nevezme. 50 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 Amen. 51 00:12:14,793 --> 00:12:15,918 Amen. 52 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Prepáčte. V priezvisku je chyba. 53 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 - Je tam priveľa písmen. - „Antetokounmpo“. 54 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo. 55 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo? 56 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 - Adetokunbo. - Pani Pantazisová? 57 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 O chvíľočku. 58 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Určite je to chyba? Naši prekladatelia sú zvyčajne dobrí. 59 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 Vieme, ako sa voláme, pani Pantazisová. 60 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 Je to Adetokunbo. Veľmi hrdé jorubské meno. 61 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 Znamená: „Kráľ sa vrátil spoza mora.“ 62 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Dobre, to si zapamätám. 63 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Máte potvrdenia o vzdelaní a zamestnaní? 64 00:13:18,293 --> 00:13:19,334 Pravdaže. 65 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 Toto je list od agentúry, ktorá nás zamestnáva. 66 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 To nestačí. 67 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 Musíte dokázať, že robíte legálne, na trvalý pomer. 68 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 Ak takto požiadate o povolenie na pobyt, 69 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 odmietnu vás, lebo ste do Grécka vstúpili bez povolenia. 70 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 My sme si to nezvolili. 71 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 Naše pasy nelegálne zhabala európska polícia. 72 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 Vrátiť sme sa nemohli, minuli sme všetky úspory. 73 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 Museli sme prejsť hranice. Chápete? 74 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Naši chlapci sú Gréci. 75 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 Potrebujú svoje práva. 76 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 Ukryte sa, kým to nevyriešime. 77 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 Ospravedlňte ma. 78 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Pani Pantazisová? 79 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 Čím dlhšie sa ukrývame, tým väčšia šanca, že nás nájdu. 80 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 Chceme len spraviť správnu vec. 81 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 Môžete požiadať o azyl. 82 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 Azyl? My sme imigranti, nie utečenci. 83 00:14:25,584 --> 00:14:27,293 Neušli sme pred vojnou. 84 00:14:27,376 --> 00:14:29,251 Inak by sme boli utečenci, ale nie sme. 85 00:14:29,334 --> 00:14:30,584 Nájdite si legálnu prácu. 86 00:14:30,668 --> 00:14:32,376 Prestaňte využívať agentúry. 87 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Nájdite si trvalú prácu. Získate číslo sociálneho poistenia. 88 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 To vás oprávni na pracovné povolenie. 89 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 Otvoríte si účet v banke. 90 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 S tým už budete môcť seriózne požiadať o pobyt. 91 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 Pani Pantazisová, 92 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 bez povolenia na pobyt nám nikto prácu na trvalý pomer nedá. 93 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 A bez práce na trvalý pomer nám nikto nedá povolenie na pobyt. 94 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 Možno slnečné okuliare. 95 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Stráž brata. 96 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 Nenakupuješ pre seba, Gianni. 97 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 Ja viem, ale ako to mám ľuďom predať, 98 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 ak sa to v prvom rade nepáči mne? 99 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 Máš úplnú pravdu. 100 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 Musíš veriť v to, čo predávaš. 101 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Ale tieto si môžeš nechať. 102 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 Kupujeme len to, čo sa dá predať. 103 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Slnečné okuliare sú fajn. Hodinky a… 104 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alex, Kostas, tieto ružence sú populárne. 105 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Zdravím, nechceli by ste… 106 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Prepáčte? 107 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Nikto? 108 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Výborne. 109 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 Nikto sa pri mne nepristaví. 110 00:16:07,834 --> 00:16:09,334 Ani sa na mňa nepozrú. 111 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Niečo ťa naučím. 112 00:16:10,751 --> 00:16:12,751 Priamy prístup ti nemusí fungovať. 113 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 Nie si taký pekný ako ja. 114 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Počkaj. Ver svojmu veľkému bratovi. 115 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 Nie neznamená nie. 116 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Nie znamená možno. 117 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 Nepredávaš toto, ale seba. 118 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 Musíš zistiť, čo tých ľudí zaujíma. 119 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 Môj brat predáva najlepšie okuliare v Grécku! 120 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 Pre vás za dve eurá. Len dve eurá. 121 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alex, Kostas, nechoďte ďaleko. 122 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 - Pozri. - Odkiaľ to máte? 123 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 - Všetko sme predali. - Všetko? 124 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 - Áno. - Kde máš klobúk? 125 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 - Aj ten som predal. - Prepána. 126 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Mami, polícia! 127 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 - Nechaj to, Ugo. - Nemôžeme to tu nechať. 128 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, vezmi Kostasa! 129 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Mama! 130 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo! Rotimi! 131 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Vyhrávam! 132 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 Áno. Teraz klikni. 133 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 Nevidím, mami! Thano mi dá gól! 134 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 Prepáč, Ugo. 135 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Aj tak ti dá gól. 136 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Tam! 137 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 - Chlapci! - Ocko! 138 00:18:31,126 --> 00:18:33,209 Štyria na jedného! Všetkých porazím. 139 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Všetkých porazím. 140 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 Ach, nie! Podcenil som vás. 141 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Pusťte ma, nech môže pozdraviť mamku. 142 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 - Loptu! - Mamka. 143 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 Ach, nie. 144 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 Kúpil si futbalovú loptu? 145 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 Stará praskla. 146 00:18:56,376 --> 00:18:58,168 Musím nakúpiť potraviny. 147 00:18:58,251 --> 00:18:59,584 A treba zaplatiť nájom. 148 00:18:59,668 --> 00:19:00,918 Bamidele ho chce dnes. 149 00:19:01,001 --> 00:19:02,876 Neboj sa, neminul som priveľa. 150 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Sľubujem. 151 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Povieš im, že ju musia vrátiť? 152 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 - Prihraj. - Prihraj! 153 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 Prihraj! 154 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Prihraj! 155 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 Nakúpim skromne. Zvládneme to. 156 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 Super. 157 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 Musím ísť do práce. Budem meškať. 158 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 Budeš mi chýbať. 159 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Dnu sa s loptou nehrá, Kostas. 160 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 Chlapcom som spravila sladké zemiaky a plantajny. 161 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Majte sa, deti. 162 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Som voľný, Thano! 163 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 - Spracuj ju. - Som voľný! 164 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 Thanasis, prihraj Giannisovi. Prihraj! 165 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Gól! 166 00:20:05,418 --> 00:20:07,209 Vidíš? Máš počúvať trénera. 167 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 Mohol som dať gól! 168 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Hráme snáď Thanasisbal? Máš tu celý tím! 169 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 Ugo bol v lepšej pozícii. 170 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 Jasné? 171 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Ak dá gól jeden, dá gól celý tím. Nemusíš to vždy byť ty. 172 00:20:19,751 --> 00:20:20,876 Ďakujem. 173 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Počúvaj spoluhráča. 174 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Ak dá gól jeden, dá gól celý tím. Jasné? 175 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Pripravení? 176 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 - Si si istý? - Áno. 177 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 Poďme. Dáme gól. 178 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 Kde máš tím? Chceš dať gól? Choď tam. 179 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 - Chcem dať gól! - Daj ho! 180 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Gól! 181 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alex! Kostas! Čas na prestávku. 182 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Páči sa. 183 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Dáš si plantajn? 184 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Faul! 185 00:21:44,418 --> 00:21:45,418 Hej! 186 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Hráte basket? 187 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 - Basket? - Basketbal. 188 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Jasné, zahráme si. 189 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 - A čo ocko? - Vidí na nás. 190 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 Poďme. 191 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 - Stoj. - To boli kroky. 192 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 - To nemôžeš. Kroky. - Čo? 193 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 Musíš si ju odrážať, Gianni. 194 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 Odrážať si ju? 195 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 Okej. 196 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 Hej. 197 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 Do koša, človeče. 198 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 - Daj ju do koša. - Ugo. 199 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 Daj ju do koša. 200 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 - Tu som. - Strieľaj! 201 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Hej! Prihraj. 202 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Bránite. 203 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Giannis. Thanasis. 204 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 Oya, druhý polčas. 205 00:23:01,084 --> 00:23:02,959 Príďte si zahrať do telocvične. 206 00:23:03,043 --> 00:23:04,959 Klub pre mládež. Je to zadarmo. 207 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Kde? 208 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Vo Filathlitikose. 209 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 Dobre. 210 00:23:28,043 --> 00:23:30,751 Vitajte pri prehľade najlepších afrických basketbalistov. 211 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 Na druhom mieste je Kamerunčan hrajúci v Grécku, 212 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis, známy aj ako Baby Shaq. 213 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Človeče, je ako basketbalový Hulk. 214 00:23:48,459 --> 00:23:52,126 {\an8}A na prvom mieste je prvý výber z draftu NBA v roku 1984. 215 00:23:53,293 --> 00:23:54,876 {\an8}Hakeem Olajuwon z Nigérie. 216 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 Bol futbalista, basketbal začal hrať až pred piatimi rokmi. 217 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 Sledujte Olajuwonove nohy. 218 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 Kľučka, je na čiare a skóruje. 219 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Hakeem the Dream, to bolo niečo! 220 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 - Oya, chlapci. Spať. - Aj keby tam bol sám, 221 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 sledoval by som ho celú… 222 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Odpusť nám, ako i my odpúšťame svojim vinníkom. 223 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého. Amen. 224 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amen. 225 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Ľúbim ťa. 226 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Aj teba. 227 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 A teba. 228 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 A teba. 229 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Oya, do postele. 230 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 - Dobrú noc. - Dobrú, mami. 231 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 Dobrú, mami! 232 00:24:41,959 --> 00:24:43,126 Chcem si ešte zahrať. 233 00:24:43,209 --> 00:24:44,918 Nevedel si ani driblovať. 234 00:24:46,584 --> 00:24:47,668 A odkiaľ to vieš ty? 235 00:24:47,751 --> 00:24:50,709 Vždy, keď som sa obzrel, si sa napchával plantajnmi. 236 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 - Pravda. - Videli sme ťa. 237 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Lopta ti stále utekala pomedzi nohy. 238 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 Ale videl si, že sa k nej nedostali, nie? 239 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 Volá sa to obrana. 240 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Do Filathlitikosu to je hodina a 20 minút. 241 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 Museli by sme ísť na autobus a potom metrom. 242 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 To sa ockovi páčiť nebude. 243 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 A kto mu to povie? 244 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Prečo pozeráte na mňa? 245 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 Pôjdeme zajtra po škole. Vrátime sa skôr, než bude doma z práce. 246 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Presne, vrátime sa skôr, než to zistí. 247 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 A ja na vás pôjdem dávať pozor. 248 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 Nie, braček. Si príliš malý. 249 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Rastiem. 250 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 Počuj, toto je prísne tajná misia. 251 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 S Giannim to najprv musíme presondovať. 252 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 Ak to bude bezpečné, možno ťa vezmeme. 253 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 Možno? 254 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 Práve som podrástol. 255 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 Ak nepôjdeš spať, bude to „možno nie“. 256 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 - Zasa som podrástol! - Spať. 257 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Aj ty. Spať. 258 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 Pozri, ocko vždy hovorí o príležitostiach. 259 00:26:05,418 --> 00:26:06,626 Čo ak je toto ona? 260 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 Vraj je to veľký klub. 261 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 Ak dobre zahráme, možno si nás vyberú do tímu. 262 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 Basketbalisti zarábajú. 263 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 Môžeme rodičom pomôcť. 264 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 To si už taký dobrý? 265 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Ak to pomôže našej rodine, tak taký budem. 266 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 GRÉCKO pre GRÉKOV 267 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 IMIGRANTI, CHOĎTE DOMOV 268 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 VEREJNÁ TELOCVIČŇA V ZAGRAFOSE 269 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Gianni. 270 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 Niet divu, že sme poslední. 271 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 Sme otrasní, človeče. Úplne otrasní. 272 00:28:11,459 --> 00:28:12,668 Čo sú zač? 273 00:28:13,168 --> 00:28:14,168 Poznáte ich? 274 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 Sú vysokí. 275 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Čo tu robíte, chlapci? 276 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 Prišli sme hrať basketbal. V bezplatnom juniorskom klube. 277 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Áno, musí byť fakt, fakt bezplatný. 278 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Vedia vaši rodičia, že ste tu? 279 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 Priviezla nás mama. 280 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 Vráti sa neskôr. Chcela, aby sme skúsili ten bezplatný… 281 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 Bezplatný juniorský klub. Počul som. 282 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 Ak chcete hrať, potrebujem jej podpis. 283 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 Ale ona nevie, že sme tu. 284 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 Gianni. Dopekla. 285 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 - Odkiaľ ste, chlapci? - Zo Sepolie. 286 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Počkajte tu. 287 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 Prečo si povedal, že sme zo Sepolie? 288 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 Čo som mal povedať? Že sme z Írska? 289 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 No dobre. Dnes môžete hrať. 290 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 Postavte sa tam. 291 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Hýb nohami! 292 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Prihraj loptu! 293 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 Giannis, počúvaj. 294 00:29:59,668 --> 00:30:02,084 Uvoľni sa. Nedrž ju tak kŕčovito. 295 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 Pokoj. 296 00:30:06,168 --> 00:30:08,418 Len ju hoď. Takto. 297 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Zápästím. 298 00:30:13,168 --> 00:30:14,959 Dobre. Nevadí. 299 00:30:15,043 --> 00:30:16,543 Nie, skúsim to znova. 300 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Prepáčte, nemám pre vás prácu. 301 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 Ak by sa niečo vyskytlo, zavolajte, prosím. 302 00:31:11,001 --> 00:31:12,584 Snažte sa veľmi neukazovať. 303 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 Táto štvrť nie je bezpečná. 304 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 Odkiaľ ju máte? 305 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 Po škole sme boli hrať basketbal. 306 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Aký basketbal? 307 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 Vo Filathlitikose. Majú mládežnícky klub. 308 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 Šli ste cez mesto a neopýtali ste sa mňa alebo mamy? 309 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 - Ocko… - Pre basketbal? 310 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 …Filathlitikos je jeden z najlepších klubov v Grécku. 311 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 Z juniorky berú hráčov do seniorského tímu. Zadarmo. Bez otázok. 312 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Ocko, tréner nám dal toto. 313 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 Ak to podpíšete, budeme môcť hrať každý deň. 314 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 Čo ak by vás boli nahlásili? 315 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 Neposlúchol si otca a ešte si vzal aj brata. 316 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 - Ocko… - Spravili sme to spolu. 317 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 V Nigérii by vás čakalo viac než len zaracha. 318 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 - Ocko… - Na týždeň. 319 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Mami? 320 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Loptu tu nechaj, kamarát. 321 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 Nech je ich trest pre vás lekciou. 322 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 Sľúbte, že budete rodičov poslúchať. 323 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 - Sľubujeme. - Dobre. 324 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Chápeš to? 325 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 Z tých chlapcov ma porazí. 326 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Prečo tak preháňaš? Je to len pár hodín po škole. 327 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 Lebo keď sú v škole, tak viem, kde sú. 328 00:33:11,126 --> 00:33:12,584 Prídu domov a sú s nami. 329 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 Keď predávame, predávame spolu. 330 00:33:14,293 --> 00:33:16,626 Takto to len pokazia, 331 00:33:16,709 --> 00:33:18,376 rozptýli ich to a neskončia školu. 332 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Shebi, vraveli sme, že chceme chrániť ich detstvo. 333 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 Tréneri, ktorých nepoznáme? A máme podpisovať papiere? 334 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Nech ich pri hre sledujú cudzinci? 335 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Už si zabudol, ako si hrával futbal? 336 00:33:35,876 --> 00:33:37,876 Mali by sme ich nechať hrať. 337 00:33:37,959 --> 00:33:39,668 Musia sa baviť ako normálne deti. 338 00:33:39,751 --> 00:33:41,876 Vera, kým nie sme v bezpečí, je to riziko. 339 00:33:41,959 --> 00:33:43,709 Snažím sa nás udržať pokope. 340 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 Aj ja myslím na rodinu. 341 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Vždy a celý čas. 342 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Prepáč, Vera. 343 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vera… 344 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 …mrzí ma to. 345 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 Dobre? 346 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 Nech sú chlapci šťastní. 347 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 Dobre. 348 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Musíš sa sústrediť, človeče. 349 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Gianni, vráť sa dozadu! 350 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Poďte sem, chlapci. 351 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Červení, máte loptu. 352 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 Pôjdete od koša po kôš, jasné? 353 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 Siví, pôjdete po nich, stopnem vás. 354 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 - Osem sekúnd. - Osem? 355 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Osem. 356 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 Od koša po kôš. 357 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 Z obrany do útoku pod osem sekúnd, jasné? 358 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 Nesmiete dať súperom šancu zareagovať, keď stratia loptu. 359 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Prihraj, Giannis! 360 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 To bolo strašné! 361 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Prihraj a bež! 362 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Ideš! 363 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Super, Thanasis! 364 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 Výborne, Thanasis! 365 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 Dobrá práca. Bravó. 366 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 Pokoj. Naučíš sa to. 367 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 Neboj sa. 368 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 Veronica. Dnes večer meškáš. 369 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 Prepáč, bola som v práci. 370 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Ahoj, Francis. 371 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Neplač. Veď sme sa ešte ani neodzdravili. 372 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Nemôžem si pomôcť. Chýbate mi. 373 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 Nemiň všetku vodu, Ugo. 374 00:37:04,584 --> 00:37:07,251 Vždy sa sprchuješ, akoby si umýval celé Grécko. 375 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Budem sa ponáhľať. 376 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 Hej! Vypli vodu. 377 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 Charles… 378 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 Myslela som, že máme čas do konca mesiaca. 379 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 Vypli vodu? 380 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Zavolám vodárom. 381 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Dobre! 382 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Ideš, ideš! 383 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Výborne, Thanasis! 384 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Pokoj. Strieľaj! 385 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bravó! 386 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano! 387 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Maká riadne tvrdo, však? 388 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Čo od nich čakáte? 389 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Čakám, že dosiahnu to, na čo majú. 390 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 Thanasis by mohol hrať v prvej lige. 391 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 Už teraz sa naňho pýtajú kluby. 392 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 Možno aj v reprezentácii. 393 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 V reprezentácii? 394 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 Hej, prečo nie? Kto vie, kde skončí? 395 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 A Giannis… 396 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 Zlepšuje sa. 397 00:39:53,626 --> 00:39:55,376 Takis, viem, ako to chodí. 398 00:39:55,459 --> 00:39:57,459 Futbal, basketbal, všetko je o tom istom. 399 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Ak chcete byť profík, začnete skoro 400 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 a dúfate, že sa na vás usmejú bohovia. 401 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Neusmievajú sa často. 402 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 A ak sa usmejú, tak našu rodinu odhalia. 403 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 To bolo šikovné, Gianni! 404 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Dnes sa cítim dobre. 405 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Hej, Thanos. 406 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Pozri na nich. 407 00:40:48,584 --> 00:40:51,126 Ukáž im, čo sme zač. 408 00:40:51,209 --> 00:40:52,334 Kto to chce viac? 409 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Prémia za môj podpis. 410 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 Panarios, ďalší treťoligový klub z Atén, 411 00:41:13,668 --> 00:41:15,918 videl Thanasisa hrať a kontaktoval Takisa. 412 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 Chcú, aby hral za ich seniorský tím. 413 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 A Takisovi to nevadí? 414 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 Chce, aby som ostal. Ale vraví, že je to na nás. 415 00:41:23,543 --> 00:41:24,918 Vie, že potrebujeme peniaze. 416 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 Povedal som mu, že to vezmem. Pre nás. 417 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Som na teba taká hrdá, Rotimi. 418 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuisi, Emeka, váš brat vám ide príkladom. 419 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Keď dá gól jeden člen rodiny, dá gól celá rodina. 420 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Tak to ocko nehovorí. 421 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Keď dá gól jeden člen rodiny, dá gól celá rodina. 422 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 Tak teda nezniem. 423 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 Prepáčte, pane. Ten šek neplatí. 424 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 Nie, to nie je možné. 425 00:42:45,584 --> 00:42:47,959 Je to oficiálny šek od basketbalového klubu. 426 00:42:48,043 --> 00:42:49,168 Ešte to skúste, prosím. 427 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 Už som skúsil, pane. Neplatí. 428 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 Hej. 429 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 Dobre. 430 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Čo sa stalo? 431 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 Takis vraví, že sa klub dozvedel o našom statuse a ponuku stiahol. 432 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Mrzí ma to, Rotimi. Naozaj. 433 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Povedz mame a ockovi, že prídem o chvíľu. 434 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 Som v pohode. 435 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 Môžu nás zraziť na zem. 436 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 Môžu nás ignorovať, urážať. 437 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 Môžu nám hovoriť, že sem nepatríme, a prezývať nás. 438 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Ale nezabránia nám sa znova postaviť. 439 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Vitajte pri správach. 440 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Grécko je stále preferovanou vstupnou bránou 441 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 pre tisíce utečencov pred vojnou, ktorí v Európe hľadajú útočisko. 442 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 Grécka vláda nápor týchto nelegálnych imigrantov nezvláda. 443 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 To zas vedie k množstvu protestov proti imigrantom 444 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 a k násilnostiam voči nim. 445 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Vláda pripravuje špeciálnu radu, ktorá rozhodne… 446 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 Spravila by som to. 447 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Pomôžem ti. 448 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Nemusíš. 449 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Prečo si Francisa nechala doma? 450 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Bol na cestu primladý. 451 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Bolo to jedno z najťažších rozhodnutí môjho života. 452 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 Stále neviem, či sme sa rozhodli správne. 453 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 Do Grécka sme chceli ísť za lepším životom, 454 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 ale v Nigérii by nám grécke víza nedali. 455 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 Tak sme museli nájsť inú cestu. 456 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Trvalo to mnoho rokov. 457 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 Medzitým sa narodil Francis. 458 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 S tvojím otcom sme to preberali celé týždne. 459 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 Nemohli sme ho vziať, počuli sme o tom, ako sa Európska polícia správa 460 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 aj k legálnym africkým cestovateľom. Ako k zločincom. 461 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 Bolo by to príliš nebezpečné. 462 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 Tak sme sa rozhodli… 463 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 …že ho necháme v bezpečí. 464 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 A pošleme poňho hneď… 465 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 …čo sa zabývame v Grécku. 466 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 Držíme spolu. 467 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Ale niekedy musíme pre rodinu aj obetovať. 468 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Neplač, mami. 469 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 Jedného dňa bude všetko v poriadku. 470 00:49:06,959 --> 00:49:08,459 Sľubujem. 471 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 Boh nerobí chyby. 472 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Daj do toho všetko. 473 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 A potom to nechaj na Boha. 474 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 Loptu má Charles Adetokunbo. 475 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 Strieľa. 476 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 Dáva gól! Gól! 477 00:50:30,918 --> 00:50:32,793 Charles Adetokunbo znova skóruje. 478 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 To je hráč. 479 00:50:36,501 --> 00:50:37,584 Dokázal to. 480 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 Dokázal to! 481 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 Rozohrávajú Thunder. Vedú o päť. 482 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Snažia sa dostať loptu dnu. Nedarí sa. 483 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 Prihrávka okolo na Duranta. 484 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 A ten skóruje. 485 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Kúpil som vám tieto. 486 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Keďže ste zodrali ten spoločný pár. 487 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Ďakujem, ocko. 488 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Ďakujem. 489 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Tvrdo ste pracovali. 490 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Beriete to vážne. 491 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 Zaslúžite si ich. 492 00:51:53,209 --> 00:51:54,543 Poďme ich vyskúšať. 493 00:51:54,626 --> 00:51:55,918 Poďme. 494 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 V tomto daždi? 495 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 Áno! 496 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Štyri, tri, dva… 497 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 To nič. Ešte raz. 498 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Skúšaj ďalej. 499 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 Preto padáme. Aby sme znova vstali. 500 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 To nič. Nerieš to, dobre? Vráť sa. 501 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Nejde o to, kde začneš, ale kde skončíš. 502 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 Firma mi dala trvalý pomer. 503 00:52:48,418 --> 00:52:50,126 Každý týždeň mi posielajú šeky. 504 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 A platia za mňa odvody. 505 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 Pravdaže ich nemôžem využiť, kým tu nebudem legálne, ale… 506 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 Ale malo by to stačiť na pracovné povolenie, nie? 507 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Ste údržbár? 508 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Áno, som údržbár. 509 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 Na tomto ale žiadosť o pobyt nepostavíme. 510 00:53:19,751 --> 00:53:21,376 Povedali ste „trvalý pomer“. 511 00:53:21,459 --> 00:53:22,793 Myslela som riadnu prácu. 512 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 Táto je, pani Pantazisová. 513 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Niečo, čo si vyžaduje schopnosti. 514 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 Myslela som, že je to jasné. 515 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 Schopnosti? 516 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Prepáčte, pani Pantazisová, ale čo tu vlastne robíte? 517 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 Sedíte tam 518 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 a čosi nám radíte, ale nič sa nikdy nezmení. 519 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 Vláda nám to povolenie na pobyt nikdy nedá, však? 520 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 Viac ich trápi, ako vás dostať preč. 521 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 Dostať nás preč. 522 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Pani Pantazisová, viete, že grécka civilizácia má korene v Afrike? 523 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Ale áno. 524 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zeus a Shango, jorbuský boh hromov a bleskov, 525 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 sú to isté božstvo. 526 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 Nemôžeme to zbabrať, inak si vás všimne vláda a deportuje vás. 527 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Giannis, dnes si v základe. Očakávam výkon. 528 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Prihraj! 529 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Pohyb! Pokoj. 530 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 No tak, človeče. 531 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 Zatlač ho. 532 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 Ruky, Gianni! Ruky! 533 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Ruky! 534 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 Ach, človeče. 535 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Gianni. 536 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Vzdaj to, čierny. Si naprd. 537 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Šéfko. 538 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Ocko. 539 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Prečo nás tak nenávidia? 540 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Rasisti sú hlúpi, Ugo. 541 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Boja sa všetkého a každého, kto je iný. 542 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 V tejto krajine sme dostali zadarmo vzdelanie. 543 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 Prácu. Slobodu. 544 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 Zvyšok už vyriešime sami. 545 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 Dobre? 546 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 Bola to zázračná strela? Áno. 547 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 Dokázal to už niekedy? Jasné, že áno. 548 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 Dokáže to znova? To si píšte. 549 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Pre pokračovanie zaplaťte 550 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}Toto je len za dva týždne. 551 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 - Zvyšok bude o týždeň. - Nie. 552 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Ešte mi stále dlhujete. 553 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 Shebi, že práca ide pomaly. 554 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 Alebo všetky peniaze míňate na basketbal svojich chlapcov. 555 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Je tu kopec ľudí, ktorí by po vašom byte skočili a platili by načas. 556 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 To si ty? 557 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 Ten výraz poznám. 558 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 Nič nehovor. 559 00:59:26,793 --> 00:59:27,793 Vysvetlím ti to. 560 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 Stavrosov bratranec má servis. 561 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 Potrebovalo len novú batériu. 562 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 Brzdové doštičky, nový olej, karburátor. 563 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 Opravil som ho. 564 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 Nemôžeme si dovoliť auto. Musíme zaplatiť nájomné. 565 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 Počúvaj ma, Vera. Máme len 500 eur. 566 00:59:47,668 --> 00:59:48,543 Áno. 567 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 Ale s autom môžeme ísť mimo mesta, nie? 568 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 Predávať turistom. 569 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 Budeme tam sami, nie? 570 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Zvezieš ma? 571 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 Áno. 572 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Aspoň už trafí z výskoku. 573 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Dobre. 574 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 Tento rok budeme dobrí. 575 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Výborne. 576 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano! 577 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Paráda! 578 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Pozor! Dobre! 579 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Thano! Ideš! 580 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Thano, pozor na postoj. 581 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 Výborne! Preto celý týždeň makáme. 582 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Preto makáme. 583 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis je hviezda. 584 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Áno. Dobre. Ideš. Super. 585 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Ruky! Giannis, zatlač ho! 586 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 Ruky! 587 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Blokuj! 588 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 Do toho! 589 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Pozrite na Giannisa. 590 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 Áno! 591 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Do toho! 592 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 Áno! 593 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Má potenciál. 594 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Giannis! Zatlač ho! 595 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Ideš. 596 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Vedie celý tím. 597 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 Dva, dva. 598 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Mali ste loptu a stane sa toto? 599 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Sledujte, čo sa deje! 600 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 - Upokojte sa. - Ja sa mám upokojiť? Vy sa upokojte! 601 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 To nič. 602 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 Si v poriadku? Si… 603 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Počkať. 604 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 To nič. 605 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Opatrne. 606 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Gianni. Ideš. 607 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Teraz máš šancu. 608 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Veď náš tím. 609 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 Sú medzi najlepšími, Paco. 610 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 A majú priestor ešte rásť. 611 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 Žiaden GM to nevezme vážne. 612 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 Títo chlapci v prvej lige legálne hrať nemôžu. 613 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 - Nemajú papiere. - Tie im môžete zohnať. 614 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Pán Gianakos ma poprosil, aby som prišiel, tak som tu. 615 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 Sú to nelegálni imigranti, Haris. 616 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 Keď ich niekto podpíše, dostane pokutu, a domov ich pošlú 617 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 v momente, ako sa to prevalí. 618 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 Narodili sa tu. 619 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Ale nevravte. 620 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 Zdravím. Som Haris Eleftheriou. 621 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 Haris s jedným r. 622 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 Eleftheriou tiež s jedným r. 623 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 Pre prvú ligu skautujeme hráčov z nižších súťaží. 624 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 Len málokto nás zaujme, ale Giannis bol dnes úžasný. 625 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Veľmi tímu pomohol. 626 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 Váš priateľ si to zjavne nemyslí. 627 01:05:27,209 --> 01:05:28,209 Paco? 628 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 Nie sme priatelia. 629 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 Patrí k najdôležitejším všeobecným skautom v lige. 630 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 Kohokoľvek v prvej lige dokáže presvedčiť, aby nejakého hráča prijal. 631 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Ale priatelia nie sme. 632 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Ak je podľa vás dobrý, prečo kluby neobvoláte vy? 633 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Najprv by som ho musel reprezentovať. 634 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Ospravedlňte nás, Haris. 635 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Chlapci! 636 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Oya. Pardon. 637 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 Športový agent. 638 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Takže chcete byť mojím agentom? 639 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Ak ma chcete. 640 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Môže byť. 641 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Ďakujem. 642 01:06:37,251 --> 01:06:39,251 Neoľutujete to. Sľubujem. 643 01:06:39,334 --> 01:06:41,168 Dám do toho všetko. 644 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Hneď idem telefonovať. 645 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 A koľko máte vlastne klientov? 646 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 Vy ste prvý. 647 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 - Čo sa deje? - Nedá sa otvoriť. 648 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Ukáž. 649 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Mohli ste nám zavolať. 650 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}No tak. Varovaní ste mali dosť. 651 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 - Bývame tu. - Vážne? Tak zaplaťte nájom. 652 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Toto je môj dlh, nájomné za tento mesiac a za budúci. 653 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Pozrite na tých chlapcov, Bamidele. Mali by byť v posteli. 654 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Ak to zopakujete… 655 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 Nebudem takýto slušný. 656 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 Nabudúce zavolám políciu. Tí si už s vami poradia. 657 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 Môj kľúč. 658 01:09:49,418 --> 01:09:50,543 Všetky tímy ho odmietli? 659 01:09:51,168 --> 01:09:52,418 Paco mal pravdu. 660 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 Nikto nechce riskovať nelegálneho hráča. 661 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Ale môžeme ich prihlásiť na regionálnu skúšku. 662 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Budú tam veľké tímy a skauti z Európy. 663 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 S týmto veľa nenaskúšam. 664 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Ale Gianni by mohol. 665 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Európske tímy znamenajú medzinárodnú scénu. 666 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Všetci ťa uvidia. 667 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 Asi je to bod zlomu. 668 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Ale ak chceme niečo dosiahnuť, budeme musieť riskovať. 669 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Si si istý? 670 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 Som. 671 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 Vieš, že aj ja som mal kedysi sen? 672 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 No nebol mi súdený. 673 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 Spravím všetko, čo dokážem, 674 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 aby si ty šancu dosiahnuť svoj sen mal. 675 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 Okej. 676 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}Regionálne skúšky FIBA 677 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 Haló! 678 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 Áno! 679 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 Obrana! 680 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Prehoď si ju. No tak. 681 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 Posledná hra! 682 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 Nemôžem sa pozerať. 683 01:13:22,251 --> 01:13:23,959 Počkám vonku. 684 01:13:24,043 --> 01:13:25,168 Príď potom po mňa. 685 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 Do toho, Gianni. 686 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 Áno, áno! 687 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 Nie. 688 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Strieľaj. 689 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Ocko! 690 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 Čo sa stalo? Je v poriadku? 691 01:14:30,751 --> 01:14:31,918 Dokázal to, ocko. 692 01:14:32,001 --> 01:14:33,334 Dominoval. 693 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 Bol úžasný. 694 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 Máme ponuku, ale je to trochu komplikované. 695 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 Vždy je to komplikované. 696 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Chcú ho podpísať Basket Zaragoza. 697 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Zaragoza? V Španielsku? 698 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 Gréckym klubom stále vadí, že nemá papiere. 699 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 Španieli sú ale pragmatickejší. 700 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 Sú ochotní to risknúť. 701 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 Ako sa máme presťahovať do Španielska, Haris? 702 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 Nemáme byť ani len v Grécku. 703 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 Pre Giannisa zabezpečia španielske víza, aby sa mohol presťahovať. 704 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 Navyše zaplatia vopred 10 % z hodnoty zmluvy, nech máte z čoho žiť. 705 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 A čo moja rodina? Dostane víza aj tá? 706 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Môžem to skúsiť vyjednať. 707 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 Musíme byť všetci spolu. 708 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 Svoju rodinu tu nenechám. 709 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 Dobre. 710 01:16:11,709 --> 01:16:13,293 Ako dlho mu potrvá ich presvedčiť? 711 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 Stane sa to, keď sa to stane. 712 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 713 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 Pán Adetokunbo. 714 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Ako vám pomôžem? 715 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 Päť tisíc eur pre vás. 716 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Bez otázok. 717 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 Môžem vám zohnať aj grécke pasy. 718 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Chcem len to, aby so mnou Giannis šiel do kancelárie, 719 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 porozprával sa s niekoľkými veľkými gréckymi klubmi 720 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 a zabudol na Španielsko. 721 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 A čo Haris? Náš agent? 722 01:17:01,084 --> 01:17:02,459 Neveríme mu. 723 01:17:03,334 --> 01:17:04,418 Ani vy by ste nemali. 724 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Pozrite sa, Zaragoza vám už dala konečnú ponuku. 725 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 Vašu rodinu nevezmú. 726 01:17:13,209 --> 01:17:14,459 Haris je na ceste sem 727 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 a pokúsi sa vás prinútiť podpísať tú dohodu. 728 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Ako to viete? 729 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Pretože som najlepší skaut v krajine a oči mám všade. 730 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 Spravil som pri tebe chybu, 731 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 chcem ju napraviť. 732 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Si dobrý. 733 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Si veľmi dobrý, Giannis, ale Zaragoza ťa na najvyššiu úroveň nedostane. 734 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Ja áno. 735 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Zabezpečí vám to povolenie na pobyt. 736 01:17:57,709 --> 01:17:59,793 Ak ostaneš v Grécku, ostane pokope rodina. 737 01:17:59,876 --> 01:18:00,918 Dáva to zmysel. 738 01:18:01,584 --> 01:18:03,043 Musí pri tom byť Haris. 739 01:18:03,126 --> 01:18:05,043 Počul si ho, s Harisom jednať nechcú. 740 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 Veď toho chlapa ani nepoznáme. 741 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 Mami. 742 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 Má pravdu. 743 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 Ani ja mu neverím. 744 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 Nemôžeme sa otočiť chrbtom niekomu, kto pre nás tak drel. 745 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Ďakujeme za ponuku. 746 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Rozmyslite si to. 747 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Môžem zariadiť, aby ich nikto nikdy nepodpísal. 748 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 Mysleli ste, že nám dáte päť tisíc 749 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 a my podpíšeme akýkoľvek zdrap, čo pred nás položíte? 750 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 Môžeme zariadiť aj to, aby vás poslali domov. 751 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 Toto je náš domov. 752 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 Poďme dnu. Je zima. 753 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 To bola kopa peňazí. 754 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Ľudia! 755 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 - Haris? - Dokázal som to. 756 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 Dokázal. Toto je veľké. 757 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 Ideme do Španielska. 758 01:20:23,918 --> 01:20:26,001 Áno! Teda, nie. 759 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 Rodinu vziať nechcú. 760 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 Ideš do draftu NBA. 761 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 NBA. 762 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Ak už všetko riskujete, tak poriadne, nie? 763 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 Volal som jednému americkému agentovi a ukázal mu video. 764 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Myslí si, že Giannis na NBA má. 765 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 Tak som dal do zmluvy so Zaragozou výkupnú klauzulu pre NBA. 766 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 Súhlasili. 767 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 Hneď, ako to Giannis podpíše, 768 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 bude môcť ísť do draftu NBA v New Yorku. 769 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Nechápem. 770 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Ak bude nejaký tím z NBA Giannisa chcieť, môžu ho za poplatok draftovať. 771 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 - Do Španielska vôbec ísť nemusí. - Moment. 772 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 Na cestu do Ameriky ale potrebuje víza. 773 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 Grécke úrady zistia jeho status. 774 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 V čom je to lepšie než Španielsko? 775 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Tím z NBA v pohode presťahuje celú rodinu do Ameriky. 776 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Prečo sme NBA neskúsili hneď? 777 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 Do draftu NBA existujú len dve cesty. 778 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 Buď hráte za americkú univerzitu, 779 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 alebo podpíšete zmluvu s profesionálnym tímom. 780 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Zmluva so Zaragozou znamená, že má Giannis dvere otvorené. 781 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 A čo ak ho nevyberú? 782 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 Odhalia nás. 783 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 A Giannis bude v Španielsku sám. 784 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Ale čo ak ma vyberú? 785 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Ako ste sa dostali do Grécka? 786 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 Narodili sme sa tu. 787 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 Obaja. 788 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 V tejto budove sme už strávili týždne života. 789 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 Formuláre, duplikáty, podpisy. 790 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 - Niekto mi vravel, že… - To je… 791 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 To je váš syn? 792 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 Vyzerá, že je dobrý basketbalista. 793 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 Je kapitán stredoškolského tímu. 794 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Vážne? 795 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Na akej pozícii hrá? 796 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Krídlo. 797 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Vážne? Aj ja som krídlo. 798 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Malé krídlo. Ale hrám aj rozohrávača. 799 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Krídlami sa stávajú len tí najlepší hráči. 800 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Veru. Musíte sa naozaj predviesť. 801 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 Podľa toho, ako stojí a drží loptu sa zdá, že pracuje naozaj tvrdo. 802 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 - Čo myslíš, Thano? - Vyzerá schopne, človeče. 803 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 To všetko vyčítate z jednej fotky? 804 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Basketbal je náš život. 805 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Nič iné nerobíme. 806 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 Musíte vedieť, aké je to pre nás ťažké. 807 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 Potrebujeme len dočasné víza, nech sa môžeme vrátiť k rodine. 808 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Na draft ale vybrali len jedného z vás. 809 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 Mama ho tam bezo mňa nepustí. 810 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 Je mladý, potrebuje dozor. 811 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Čo keby si to prestal očumovať a pomohol mi baliť? 812 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 Moje meno vyhláskovali po grécky. Nevadí to? 813 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Netráp sa. 814 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 Svoje meno vždy spoznáme, nie? Je jedno, ako sa píše. 815 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 Aj oni naše meno spoznajú. 816 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Daj mi pozor na chlapcov, Haris. 817 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Dám. 818 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Postaraj sa o brata. 819 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Budem sa za vás modliť. Veľa šťastia. 820 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 - Ahoj, mami. - Ľúbim ťa. 821 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Poď sem. Ľúbim ťa. 822 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 Vrátiš sa, však? 823 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 Áno. 824 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Budeme spolu. 825 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 Aj s Francisom. 826 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Poďme. 827 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Haris! 828 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevin! 829 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 Páni. 830 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Prečo tu všetci vkuse trúbia? 831 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 Možno sa tým zdravia. 832 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 Milujem New York. 833 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 - Fíha. - Teda. 834 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 Páni. 835 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 Je taký veľký! 836 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 Dobré ráno, susedia! 837 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Telefón je tu. 838 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 Ale domov ním nevolajte, lebo zbankrotujete. Použite Wi-Fi. 839 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Ak vyhladnete, zavolajte si servis. Prinesú, čo budete chcieť. 840 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 Ja budem oproti. Keby niečo, zaklopte. 841 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 Zajtra máme kopec práce. 842 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 Prejdeme si plány a potom nás čaká večera s Nike. 843 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 - Nike? - Hej. 844 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Tí Nike, čo robia topánky? 845 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Áno. Diskutujeme o tom, že ti budú platiť, aby si nosil ich veci. 846 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 - Čože? - Veru. 847 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Oddýchnite si. 848 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 Čo spravíš ako prvé? 849 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 Myslím, že si dám najdlhšiu sprchu… 850 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 …v živote. 851 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 Veľký večer. Veľa nervozity, Jay. 852 01:27:55,043 --> 01:27:57,834 Štrnásť losovacích tímov s veľkými očakávaniami 853 01:27:57,918 --> 01:27:59,626 a, samozrejme, veľká otázka toho, 854 01:27:59,709 --> 01:28:01,459 koho vyberú ako číslo jeden. 855 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 Podľa mňa to bude Ben McLemore. 856 01:28:04,834 --> 01:28:07,209 Nerlens Noel z Kentucky. 857 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 Aj on by mohol skončiť vysoko, možno najvyššie. 858 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 A čo Oklahoma? Dvanástka? Vraj sa im veľmi páčilo video. 859 01:28:13,709 --> 01:28:16,126 Áno, ale tí ho chcú na pár rokov poslať 860 01:28:16,209 --> 01:28:17,584 späť do Európy pre rozvoj. 861 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 Ak by sme šli tou cestou, môže byť v najvyššej desiatke. 862 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 Nie, musia si ho nechať v Amerike 863 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 - a priviesť rodinu. - Dobre. 864 01:28:26,209 --> 01:28:28,043 Záhadou je Giannis Antetokounmpo. 865 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 - To si ty, braček. - To je riadny guľáš. 866 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 Má osemnásť rokov… 867 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 Dá sa nasadiť do zápasu NBA? Asi nie. 868 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 Ak sa nevojde do sedemnástky, asi ho už nevyberú. 869 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Podľa mňa sa vráti do Európy. 870 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 Takže z 30 tímov 871 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 máme najväčšiu šancu medzi jedenástym a šestnástym výberom. 872 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 Jedenástka vo Philadelphii, šestnásť v Bostone. 873 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 Medzi nimi Oklahoma, Dallas, Utah, Milwaukee. 874 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 - Ktokoľvek nad 11 a pod 16… - Vraj nie som dobrý. 875 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Giannis, never všetkému, čo vidíš v TV, dobre? 876 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 A čo toto? 877 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 Vravia, že si ma nikto nevyberie. 878 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 Počúvaj. Toto je draft NBA. Stať sa môže hocičo. 879 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 Zajtra budeme pracovať. Stretneme sa s tímami. 880 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Kedy dostanem peniaze pre rodinu? 881 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Ak ho vezmú do Nike, môžu mu dať preddavok. 882 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 Áno. Tvojej rodine pošlú peniaze hneď. 883 01:29:25,709 --> 01:29:26,709 Dobre? 884 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 Takže je dôležité, aby si sa im dnes predal. 885 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Ako sa im mám dnes predať? 886 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 Tí hráči v TV sú všetci slávni, z veľkých univerzít. 887 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 To sa Nike páči. 888 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Čo im poviem ja? 889 01:30:07,251 --> 01:30:08,876 Ak by sme vás v Nike podpísali, 890 01:30:09,459 --> 01:30:11,584 čo prinesiete našej značke, Giannis? 891 01:30:11,668 --> 01:30:12,793 Čo vás, okrem hry, 892 01:30:12,876 --> 01:30:15,668 odlišuje od ostatných hráčov, ktorých uvidíme? 893 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Povedz im, kto si. 894 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 Požičiaval som si bratove tenisky, 895 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 lebo sme na druhé nemali. 896 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Spával som na žinenke v telocvični, 897 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 aby som mohol vstať a trénovať bez toho, aby som strácal čas. 898 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Naši rodičia museli nechať dieťa v jednej krajine, aby pre rodinu mohli 899 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 vybudovať budúcnosť v druhej. 900 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 A nevedeli, či ho ešte niekedy uvidia. 901 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 Celý život sa skrývame pred políciou, lebo sme nelegálni. 902 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 V krajine, v ktorej sme sa narodili, sme boli vždy cudzincami. 903 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 Pracujeme tvrdšie. 904 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 Bežíme ďalej. 905 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 Sme hladnejší, lebo vieme, čo je to obeta. 906 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 Dáva na nás pozor Boh. 907 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 A Boh našu rodinu znova spojí. 908 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 Ja len zahrám svoju úlohu. 909 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Tak… 910 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 Páčil sa vám? 911 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 Porozprávame sa po drafte. Dobrú noc, Haris. 912 01:32:26,626 --> 01:32:27,626 {\an8}ZÁSTUPCA – 76ERS 913 01:32:27,709 --> 01:32:29,293 {\an8}Ten euro step bol teda niečo. 914 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 {\an8}Máš veľký potenciál. 915 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Čaká ťa veľká kariéra, priateľu. 916 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 76ers malé krídlo nepotrebujú. 917 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 Vie hrať aj ako rozohrávač. 918 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 Na to ešte nie je dosť silný. 919 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 Potrebujem niekoho, kto môže naskočiť hneď. 920 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 Nepustíte nás k nemu? 921 01:32:44,584 --> 01:32:46,876 Sľúbte, že ho nepošlete do Európy, a je váš. 922 01:32:46,959 --> 01:32:47,959 {\an8}ZÁSTUPCA – Oklahoma 923 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}Na ligu ešte nemá a nemá ani papiere. 924 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 - V Utahu si to nemyslia. - Klamú vám. 925 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 Oni ho nechcú. My áno. 926 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Tak ho vezmem ako 12. 927 01:32:55,126 --> 01:32:57,043 Ani vy, ani Utah s tým nič nespravíte. 928 01:32:58,376 --> 01:33:02,001 {\an8}Vysvetlíš mi, čo robíš tu v prechode? 929 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 Mali sme za osem sekúnd prejsť z obrany do útoku. 930 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Ale ak sa otočím a vyšprintujem, dám to za 5. 931 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 Naše krídlo by zastavil ich rozohrávač, 932 01:33:12,334 --> 01:33:13,918 tak som šiel s naším pivotom. 933 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 Naznačil som prihrávku a zmenil rytmus. 934 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 Vieš niečo o Milwaukee, Giannis? 935 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 Nie, ale veľmi rád sa učím. 936 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Dobre. Poďme. Tak ďakujem pekne. 937 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 - Ja ďakujem. - Veľa šťastia. 938 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 Podobne. 939 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 Ďakujem, páni. 940 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 John, počuj. 941 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Čo myslíš? Máme šancu na 15.? 942 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Je veľmi bystrý. Dlho som takého nevidel. 943 01:33:43,959 --> 01:33:46,501 Ale do hotového hráča má ďaleko. 944 01:33:47,126 --> 01:33:49,043 Môže trvať sezónu, kým bude v tíme. 945 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 A jeho ilegálny status je, úprimne, problematický. 946 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 Nebudem vám klamať. Je to riziko. 947 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Pekný deň, páni. 948 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee by si ho nechali v Amerike, čo? 949 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 Áno. 950 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Čo to robíš? 951 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 Zavolám Utahu a Atlante, zistím, ako sú na tom. 952 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 Toto nie je hocijaký chalan, Kevin. 953 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 Ja viem. 954 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 Možno už nikdy neuvidí rodinu. 955 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 Je šanca, že ma nevyberú vôbec? 956 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Kopec ľudí tu už nevybrali. 957 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwighta Buycksa. Dianteho Garretta. JaMychala Greena. 958 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Všetci sa do NBA dostali. 959 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Nejde o to, kde začneš, ale kde skončíš. 960 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 Prepáčte. Pardon. 961 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 Pardon. Ďakujem. 962 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 Prehliadka pred draftom NBA pre rok 2013. 963 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 - Stále len beháš, Kostas, čo? - Je čas. 964 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 O pätnásť minút začnú Cavaliers… 965 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 - Takto veľa neuvidíš. - …draft NBA pre rok 2013. 966 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Veď už pozerám. 967 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Orlando a Washington sú za nimi. 968 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 Je s ním sila všetkých modlitieb jeho mamy. 969 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 Je otcom svojho syna. Nevie, kedy sa vzdať. 970 01:35:33,084 --> 01:35:38,084 Dámy a páni, vitajte na Drafte NBA pre rok 2013. 971 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Posaďte sa, prosím. 972 01:35:46,459 --> 01:35:48,126 Noel pôjde prvý? 973 01:35:48,209 --> 01:35:49,834 Určite bude prvý. 974 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Nie, je príliš chudý a slabý v útoku. 975 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Gianni, ďakujem za podporu. 976 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Rodina vždy drží spolu. 977 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Už to začína! 978 01:36:12,918 --> 01:36:15,376 Draft pre rok 2013 979 01:36:15,459 --> 01:36:18,334 odštartuje komisár NBA, pán David Stern. 980 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 Dobrý večer, ďakujem za vrelé brooklynské privítanie. 981 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Dnes vyvrcholia roky ťažkej práce a odhodlania 982 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 najlepších mladých hráčov na svete, 983 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 ale aj rodín a priateľov, ktorí ich podporujú. 984 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 A viem, že mladí muži, ktorí dnes túžia počuť svoje meno, 985 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 sa už nevedia dočkať vstupu do rodiny NBA. 986 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 Takže poďme na to. 987 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 Cleveland Cavaliers si vyberajú 988 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 Anthonyho Benneta. 989 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 Vitajte na drafte NBA, páni. 990 01:36:57,918 --> 01:36:59,251 Anthony Bennet. 991 01:37:00,501 --> 01:37:03,834 Na Noelovej tvári vidíte sklamanie, že ho nevybrali prvého. 992 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 Druhý výber. 993 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 Orlando Magic si vyberajú Victora Oladipa z univerzity v Indiane. 994 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Otto Porter Jr. z univerzity v Georgetowne. 995 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Nerlens Noel z univerzity v Kentucky. 996 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Ben McLemore z univerzity v Kansase. 997 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Kentavious Caldwell-Pope z univerzity v Georgii. 998 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Trey Burke z univerzity v Michigane. 999 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 CJ McCollum z univerzity v Lehigh. 1000 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 Ako jedenásteho si v drafte NBA pre rok 2013 1001 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 Philadelphia 76ers vyberajú 1002 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 Michaela Cartera-Williamsa z univerzity v Syracuse. 1003 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 Čo je vôbec 76er? Číslo 76 nevie hrať basketbal. 1004 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 To nič, neboj sa. 1005 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 Ešte máme päť možností, od Utahu až po Boston na 16. mieste. 1006 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 Dvanáste miesto má Oklahoma. 1007 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 Z dvanásteho miesta si Oklahoma City Thunder vyberajú 1008 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 - Stevena Adamsa z Nového Zélandu… - Toto nezvládam. 1009 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 …a univerzity v Pittsburghu. 1010 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 Dallas Mavericks si vyberajú 1011 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 Kellyho Olynyka z Kamloopsu v Kanade a univerzity Gonzaga. 1012 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 Utah Jazz si vyberajú Shabazza Muhammada. 1013 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 Bude to v poriadku. Nestrácajme nádej. 1014 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 Čo ak si ho nevyberú? 1015 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Možno si v prvom kole nájdu niekoho, kto im trochu zlepší morálku. 1016 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 Celkové 15. miesto. 1017 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 Bucks si musia trochu prestavať káder. 1018 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 A čo Milwaukee? 1019 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 Ešte sa mi neozvali. 1020 01:39:02,751 --> 01:39:04,918 Čas im došiel 1021 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 a David Stern sa chystá oznámiť ich výber. 1022 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 Z pätnásteho miesta si v drafte NBA pre rok 2013 1023 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 Milwaukee Bucks vyberajú… 1024 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 …Giannisa Antetokounmpa. 1025 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 Áno! 1026 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 Áno! 1027 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Vravel som im to! Vravel som! 1028 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 Áno! Paráda! 1029 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Áno! Kevin! 1030 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 Človeče. 1031 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 V roku 2014 dostala celá rodina víza a presťahovala sa do Ameriky. 1032 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Výnimočný večer pre Antetokounmpa. 1033 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Sú tu jeho rodičia. Sprava doľava jeho mama Veronica, otec Charles, 1034 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 brat Alex a šestnásťročný, ale vyše dvojmetrový Kostas Antetokounmpo! 1035 01:41:45,793 --> 01:41:48,084 {\an8}Kedysi sa Giannis delil o topánky s Thanasisom, 1036 01:41:48,168 --> 01:41:50,418 {\an8}teraz má radu topánok Zoom Freak. 1037 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 Thanasis sa v roku 2014 pridal k New York Knicks. 1038 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 S Francisom sa rodina zjednotila po 25 rokoch. 1039 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles zomrel v roku 2017, dva roky pred Giannisovou prvou cenou pre MVP. 1040 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}Chcem poďakovať otcovi. 1041 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 Ten tu už s nami, pravdaže, nie je, ale… 1042 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 Každý deň, keď vstúpim na palubovku, naňho myslím. 1043 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 Motivuje ma to a núti hrať ešte lepšie. 1044 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Chcem poďakovať aj mojim úžasným bratom. Mám vás veľmi rád, chlapci. 1045 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 Chcem poďakovať aj mojej úžasnej mame. Je mojou hrdinkou. 1046 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Ako malé dieťa svoju budúcnosť nevidíte. 1047 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 Ale keď máte dobrého rodiča, ten ju vidí za vás. 1048 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 A ona v nás vždy budúcnosť videla. Verila v nás. Moja skutočná hrdinka. 1049 01:42:49,459 --> 01:42:52,126 {\an8}Na Charlesovu počesť založili CAFF, 1050 01:42:52,209 --> 01:42:54,876 {\an8}Rodinnú nadáciu Charlesa Antetokounmpa, 1051 01:42:54,959 --> 01:42:59,709 {\an8}ktorá v Grécku a Nigérii pomáha dosahovať sny iným. 1052 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 Kostasa do NBA draftovali v roku 2018. 1053 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}To je teda záber. 1054 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Antetokounmpo! 1055 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros hrá v NBA G za Raptors 905. 1056 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Ďalšia trojka od Alexa. Je tam. 1057 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Som naňho taká hrdá. 1058 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}RODINA KOSTASA ANTETOKOUNMPA 1059 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}- Ľúbime ťa. Blahoželáme. - Sme na teba hrdí. 1060 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}Veľmi sa tešíme, že domov prinesieš prvý prsteň. 1061 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}Poďme si po ďalšie, človeče! 1062 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Antetokounmpo blokuje strelu! To bol ale blok! 1063 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 Giannis to zavesil! Tá stála za to! 1064 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 Iba siedmy hráč v histórii finále, ktorý dosiahol 50 bodov za zápas! 1065 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 A je vymaľované! 1066 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 Milwaukee Bucks sú znova víťazi NBA! 1067 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 Najužitočnejší hráč finále, Giannis Antetokounmpo! 1068 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 Venované Charlesovi Adetokunbovi (1964 – 2017) 1069 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 VZOSTUP 1070 01:51:15,876 --> 01:51:17,834 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský