1 00:00:40,084 --> 00:00:43,084 Yoruba dilinde 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,084 "Kral açık denizden döndü" anlamına gelen bir soy isimdir. 3 00:00:50,626 --> 00:00:55,293 {\an8}Lagos, Nijerya 1990 4 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 Lütfen ona iyi bak. 5 00:01:43,751 --> 00:01:47,751 İstanbul, Türkiye 1991 6 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Işıkları söndür. 7 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Gel. 8 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Dikkatli ol. 9 00:05:07,084 --> 00:05:10,709 {\an8}Türkiye -Yunanistan Sınırı 10 00:05:23,751 --> 00:05:25,001 YUNANİSTAN'A HOŞ GELDİNİZ 11 00:05:39,418 --> 00:05:46,043 DIRILIŞ 12 00:05:48,834 --> 00:05:52,834 Gerçek bir hikâyeden esinlenilmiştir 13 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 Sevgilin güneş gözlüğü almak istiyor bence. 14 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 İstemiyor mu? Güzel bir hanıma güneş gözlüğü. 15 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 Thanasis'e göz kulak olabilir misin? 16 00:07:35,043 --> 00:07:36,459 {\an8}Neden? 17 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 Lütfen. 18 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 -Elbette. -Hastaneye gitmeliyim. 19 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 Tamam. 20 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 -Sağlıklı mı? -Evet. 21 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 Evet, sağlıklı ve tertemiz. 22 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Harika. 23 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 Eşine nasıl ulaşabiliriz Veronica? 24 00:08:52,376 --> 00:08:55,043 O, Argos'ta çalışıyor. Orada telefon yok. 25 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Ona sürpriz olacak. 26 00:08:57,668 --> 00:08:59,043 Evet. 27 00:08:59,126 --> 00:09:03,751 Sağlık sistemine girmek için daha çok bilgi gerek. 28 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 Hiç aklımda tutamıyorum. 29 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 Sorun değil, ikametgâh belgenin fotokopisini alırım. 30 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 Belge evde. Doğum başladığında işteydim. 31 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 Tamam. 32 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 Şurayı imzala. 33 00:10:43,001 --> 00:10:44,251 Yolculuk nasıldı? 34 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Çok uzundu. 35 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 Burada işler nasıl gitti? 36 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Sıradan bir gündü. 37 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Vera. 38 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 Tek düşünmen gereken bu. 39 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Bir oğlum daha oldu. 40 00:11:38,793 --> 00:11:41,084 Thanasis Rotimi, küçük kardeşine bak. 41 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 Küçük kardeşine bak. 42 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 Arkadaşlıklar gelir geçer ama aile kalıcıdır. 43 00:11:47,751 --> 00:11:48,751 Anladın mı? 44 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 -Tamam mı? -Hiç yalnız kalmayacaksın. 45 00:11:58,793 --> 00:12:00,043 Adı ne olacak? 46 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 Giannis. Yani "John", İsa'nın havarilerinden biri. 47 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 İgbo dilinde Ugo "taç" anlamındadır. 48 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Tanrı'nın verdiği ve kimsenin geri alamadığı bir taç. 49 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 -Amin. 50 00:12:14,793 --> 00:12:15,918 -Amin. 51 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 Affedersiniz, soyadımızı yanlış yazmışsınız. 52 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 -Fazla harf var. -"Antetokounmpo." 53 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Adetokunbo olacak. 54 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 Antetokounmpo? 55 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 -Adetokunbo. -Bakar mısınız Bayan Pantazis? 56 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 Birazdan geliyorum. 57 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 Yanlış yazdığımızdan emin misiniz? Çevirmenlerimiz çok iyidir. 58 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 Adımızı biliyoruz Bayan Pantazis. 59 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 Adetokunbo. Oldukça asil bir Yoruba ismidir. 60 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 "Kral açık denizden döndü" anlamına gelir. 61 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 Pekâlâ, bunu not alacağım. 62 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Eğitim geçmişinizi ve çalışma belgenizi getirdiniz mi? 63 00:13:18,293 --> 00:13:19,334 Evet. 64 00:13:19,418 --> 00:13:23,376 İş bulmak için başvurduğumuz aracı kurumdan getirdiğim yazı burada. 65 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 Bu yeterli değil. 66 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 Yasal olarak, bordrolu çalıştığınızı belgelemelisiniz. 67 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 Bu şekilde oturma izni başvurusu yaparsanız 68 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 Yunanistan'a kaçak girdiğiniz düşünülerek başvurunuz reddedilir. 69 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 Kaçak olmayı biz istemedik. 70 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 AB polisi gayrimeşru bir şekilde pasaportlarımıza el koydu. 71 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 Geri dönemedik çünkü paramız bitmişti. 72 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 Sınırı geçmek zorundaydık, anlıyor musunuz? 73 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Oğullarımız Yunan. 74 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 Bunun gerektirdiği hakları almalılar. 75 00:14:01,959 --> 00:14:05,793 Biz bu işi çözene kadar ortalarda görünmeyin. Şimdi müsaadenizle. 76 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Bayan Pantazis, durun. 77 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 Ne kadar saklanırsak yakalanma ihtimalimiz o kadar artıyor. 78 00:14:15,876 --> 00:14:20,001 Doğru olanı yapmak istiyoruz. Mülteci başvurusu yapabilirsiniz. 79 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 Mülteci mi? Hayır, biz göçmeniz, sığınmacı değiliz. 80 00:14:25,584 --> 00:14:29,251 Savaştan kaçmadık. Öyle olsa mülteci olurduk ama savaş yoktu. 81 00:14:29,334 --> 00:14:32,376 Yasal bir iş bulun o hâlde. Aracı kurumları kullanmayı bırakın. 82 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 Bordrolu ve sosyal güvenlik numarası veren bir iş bulun. 83 00:14:36,834 --> 00:14:40,668 O zaman çalışma izni alabilir ve banka hesabı açabilirsiniz. 84 00:14:40,751 --> 00:14:44,126 Tüm bunları güçlü bir başvuru olarak değerlendirebiliriz. 85 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 Bayan Pantazis, 86 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 oturma iznimiz olmadan kimse bize bordrolu iş vermez. 87 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 Bordrolu iş olmadan da oturma izni alamayız. 88 00:15:09,168 --> 00:15:10,168 Pekâlâ... 89 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 Belki güneş gözlüğü alırım. 90 00:15:16,668 --> 00:15:17,709 Kardeşine göz kulak ol. 91 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 Kendine almıyorsun Gianni. 92 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 Evet ama ilk başta ben beğenmezsem insanların ne diyeceğini 93 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 ve almayı isteyip istemeyeceğini nereden bileyim? 94 00:15:29,126 --> 00:15:33,876 Çok haklısın. Sattığın şeye inanmalısın. 95 00:15:34,584 --> 00:15:36,793 Bu senin olsun, tamam mı? 96 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 Sadece satabileceklerimizi alıyoruz. 97 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 Güneş gözlükleri iyidir. Saatler de... 98 00:15:44,168 --> 00:15:48,834 Alex, Kostas, bu tesbihler de çok satılıyor. 99 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 Merhaba, alır mısınız? 100 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 Affedersiniz. 101 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Alır mısınız? 102 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 Tamam. 103 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Bana gelmiyorlar. Bakmıyorlar bile. 104 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Sana bir şey öğreteyim. 105 00:16:10,751 --> 00:16:14,668 Direkt yaklaşma sende işe yaramıyor. Benim kadar yakışıklı değilsin. 106 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 Dur biraz, abine güven. 107 00:16:18,043 --> 00:16:20,418 Hayır'ı kabul edemezsin. Hayır, belki demektir. 108 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 Bunu değil, kendini pazarlıyorsun. 109 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 Her müşterinin ilgisini ne çekiyor, onu bulmalısın. 110 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 Yunanistan'ın en iyi güneş gözlüklerini kardeşim satıyor. 111 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 Sizin için iki avro. Sadece iki avro. 112 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 Alex, Kostas uzaklaşmayın. 113 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 -Bak. -Bu parayı nereden buldunuz? 114 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 -Elimizdeki her şeyi sattık. -Hepsini? 115 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 -Evet. -Şapkan nerede? 116 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 -Onu da sattım. -Tanrım. 117 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 Anne, polis! 118 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 -Ugo, bırak şunu. -Bunları bırakamayız! 119 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 Rotimi, Kostas'ı al. 120 00:17:15,209 --> 00:17:16,418 Anne! 121 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Ugo, Rotimi! 122 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Ben kazanıyorum! 123 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 Evet. Şimdi bas. 124 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 Göremiyorum anne, Thano gol atacak. 125 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 Kusura bakma Ugo. 126 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 Her hâlükârda gol atacak zaten. 127 00:18:20,584 --> 00:18:21,668 Şurada! 128 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 -Oğullarım! -Baba! 129 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 -Gelin bakalım. -Baba! 130 00:18:31,126 --> 00:18:34,834 Dörde bir! Hepinizi yeneceğim, hepinizi! 131 00:18:34,918 --> 00:18:37,459 Olamaz, yanıldım. 132 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Gidip annenize merhaba ve hoşça kal diyeyim. 133 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 -Topu ver, hemen! -Anne. 134 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 Olamaz. 135 00:18:50,834 --> 00:18:52,209 Futbol topu mu aldın? 136 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 Eskisi patlamıştı. 137 00:18:56,376 --> 00:18:59,584 Market alışverişine gitmeliyim. Kirayı da ödemeliyiz. 138 00:18:59,668 --> 00:19:02,876 -Bamidele bugün ödememizi istiyor. -Endişelenme, az harcadım. 139 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 Ciddiyim. 140 00:19:10,043 --> 00:19:12,126 Topu geri götürürsek bunu sen mi söyleyeceksin? 141 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 -Pas ver. -Pas ver! 142 00:19:15,501 --> 00:19:16,793 Pas ver! 143 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Pas ver! 144 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 -Dikkatli alış veriş yaparım, sorun olmaz. -Pas ver! 145 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 Tamam. 146 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 Şimdi işe gitmeliyim. Geç geleceğim. 147 00:19:26,751 --> 00:19:28,876 -Seni özlerim. -Pas ver. 148 00:19:31,626 --> 00:19:33,418 Evde futbol yok Kostas. 149 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 Çocuklara muz kızarttım ve tatlı patates pişirdim. 150 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Hoşça kalın canlarım. 151 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 Thano, boştayım! 152 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 -Topa hâkim ol. -Boştayım! 153 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 Thanasis, Giannis'e pas ver. Topu ver! 154 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Gol! 155 00:20:05,418 --> 00:20:07,209 Gördün mü? Koçu dinlemeliydin. 156 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 Gol atabilirdim! 157 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Thanasis-bol mu bu? Siz bir takımsınız! 158 00:20:13,376 --> 00:20:16,209 Ugo gole daha yakındı. Değil mi? 159 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 Bir kişi gol atınca bütün takım gol atmış oluyor, sen değil. 160 00:20:19,751 --> 00:20:22,376 Sağ ol. Takım arkadaşını dinle. 161 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 Bir kişi gol atarsa bütün takım gol atmış olur, tamam mı? 162 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Tekrar deneyelim mi? 163 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 -Emin misin? -Evet. 164 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 Hadi, gol atalım. 165 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 Takım nerede? Gol atmaya hazır mısın? Şuraya git. 166 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 -Gol atayım! -Gol! 167 00:20:36,168 --> 00:20:37,626 Gol! 168 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 Alex, Kostas, mola zamanı. 169 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 Alın bakalım. 170 00:21:24,043 --> 00:21:25,043 Muz kızartması? 171 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 Faul! 172 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Basket oynar mısın? 173 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 -Basket mi? -Basketbol. 174 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Tabii, oynarız. 175 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 -Ya babam? -O bizi izler. 176 00:22:04,751 --> 00:22:05,876 Hadi! 177 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 -Dur! -Steps yaptın. 178 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 -Onu yapamazsın, steps olur. -Ne? 179 00:22:12,376 --> 00:22:16,751 Gianni, topu sektirmeye devam etmelisin. Böyle sektirmen gerek. 180 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 Tamam. 181 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 Potaya ahbap. 182 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 -Topu potaya at. -Ugo, kardeşim. 183 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 Topu potaya at. 184 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 -Buraya. -At şu topu! 185 00:22:46,043 --> 00:22:47,459 Hey, pas ver! 186 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Savunma. 187 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 Giannis, Thanasis. 188 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 Oya, ikinci yarı başlıyor. 189 00:23:01,084 --> 00:23:04,959 Spor salonunda oynamalısınız. Gençlik kulübünde oynamak ücretsiz. 190 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 Hangi kulüp bu? 191 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Filathlitikos. 192 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 Tamam. 193 00:23:28,043 --> 00:23:30,751 Programa tekrar hoş geldiniz. 194 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 İkinci sırada Yunanistan'da yaşayan ve orada oynayan Cameroon var. 195 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Sofoklis Schortsanitis Küçük Shaq olarak biliniyor. 196 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 {\an8}Adam basketbolun Hulk'ı sanki. 197 00:23:48,459 --> 00:23:52,126 {\an8}Ve birinci sırada 1984 NBA draft'ına ilk sıradan seçilen oyuncu var. 198 00:23:52,209 --> 00:23:58,834 {\an8}Nijerya'lı Hakeem Olajuwon basketbol oynamaya beş yıl önce başlamış. 199 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 Olajuwon'ın ayak oyunlarına bakın. 200 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 Feykini yaptı, sahaya girdi ve sayı. 201 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 Rüya adam Hakeem. Ne hamle ama! 202 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 -Oya çocuklar, yatma vakti. -Saha tek başına oynasa bile 203 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 onu sabaha kadar seyredebilirim... 204 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 Bize karşı suç işleyenleri bağışladık, sen de bizim suçlarımızı bağışla. 205 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Amin. 206 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 Amin. 207 00:24:20,001 --> 00:24:21,001 Seni seviyorum. 208 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Seni de. 209 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 Seni de. 210 00:24:26,793 --> 00:24:27,793 Ve seni de. 211 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Oya, yatın. 212 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 -İyi geceler. -İyi geceler anne. 213 00:24:36,918 --> 00:24:38,501 -İyi geceler. 214 00:24:41,959 --> 00:24:44,918 -Tekrar oynamak istiyorum. -Topu sektiremedin bile. 215 00:24:46,584 --> 00:24:50,709 Sen ne bileceksin? Her baktığımda muz kızartması yiyordun. 216 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 -Evet. -Seni izledik. 217 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Top bacaklarının arasından yuvarlanıyordu. 218 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 Topu alamadılar, onu da gördünüz. Alabildiler mi? 219 00:25:00,001 --> 00:25:01,293 -Hey! -Ona savunma denir. 220 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 Filathlitikos bir saat 20 dakika mesafede. 221 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 Önce otobüse binip sonra metroya aktarma yapmalıyız. 222 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 Bilmiyorum, babam bunu istemez. 223 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 Onun nereden haberi olacak? 224 00:25:17,918 --> 00:25:19,376 Neden bana bakıyorsun? 225 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 Yarın okul çıkışı gider, babam eve dönmeden geliriz. 226 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 Evet, o farkına varmadan eve dönebiliriz. 227 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 Sağ salim gitmeniz için ben de geleceğim. 228 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 Olmaz kardeşim, çok küçüksün. 229 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Büyüyorum. 230 00:25:34,084 --> 00:25:40,751 Bu bir sır, o yüzden önce Gianni ve ben gideceğiz. 231 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 Sorun çıkmazsa belki sizi de götürürüz. 232 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 Belki mi? 233 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 Az önce büyüdüm. 234 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 Hemen yatmazsan hiç götürmem. 235 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 -Daha da büyüdüm. -Yat aşağı! 236 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 Sen de yat. 237 00:26:00,876 --> 00:26:06,626 Babam hep fırsatlardan bahseder. Ya bu da öyle bir fırsatsa? 238 00:26:07,793 --> 00:26:13,418 Orası büyük bir kulüpmüş, çocuk öyle dedi. İyi oynarsak belki takıma seçiliriz. 239 00:26:14,001 --> 00:26:18,251 Basketbol oyuncuları iyi para kazanıyor. Annemlere yardım edebiliriz. 240 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 Çok iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 241 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Aileme yardım edebileceksem çok iyi olurum. 242 00:26:43,251 --> 00:26:44,626 YUNANİSTAN YUNANLAR'INDIR 243 00:26:45,876 --> 00:26:47,543 GÖÇMENLER EVE! 244 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 ZOGRAFOS BELEDİYE SPOR SALONU 245 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 Gianni. 246 00:28:00,376 --> 00:28:05,668 Son sırada olmamıza şaşmamalı. Berbatız dostum. Tamamen berbatız. 247 00:28:11,459 --> 00:28:14,168 Bu çocuklar kim? Onları tanıyor musun? 248 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 Boyları uzun. 249 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 Burada ne arıyorsunuz? 250 00:28:30,959 --> 00:28:35,209 Basketbol oynamaya geldik. Ücretsiz gençlik kampında. 251 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 Evet, mutlaka ücretsiz olmalı. 252 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 Aileniz burada olduğunuzu biliyor mu? 253 00:28:45,876 --> 00:28:47,126 Bizi annem buraya bıraktı. 254 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 Sonra gelip alacak. Şeye girmemizi istedi... 255 00:28:50,418 --> 00:28:54,918 Ücretsiz gençlik kulübüne. Evet, anladım ama oynamanız için onun imzası gerek. 256 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 Ama o... burada olduğumuzu bilmiyor. 257 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 Gianni, ahbap. 258 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 -Nereden geliyorsunuz? -Sepolia. 259 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 Burada bekleyin. 260 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 Niye Sepolia'dan geldiğimizi söyledin? 261 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 Ne deseydim? İrlanda mı? 262 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 Pekâlâ, bugünlük oynayabilirsiniz, tamam mı? 263 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 Gidip şurada sıraya girin. 264 00:29:26,709 --> 00:29:27,709 Ayaklarınız çalışsın! 265 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 Pas ver! 266 00:29:57,918 --> 00:30:03,751 Gianni, beni dinle. Rahat ol dostum, kendini sıkma. Rahat ol. 267 00:30:06,168 --> 00:30:10,293 Topu bırak uçsun. Böyle… Bilek hareketiyle at. 268 00:30:13,168 --> 00:30:16,543 -Neyse, boş ver. -Hayır, tekrar deneyeceğim. 269 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 Üzgünüm, sana verecek işim yok. 270 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 İhtiyacınız olursa lütfen arayın. 271 00:31:11,001 --> 00:31:14,376 Ortalarda gözükme, tamam mı? Bu mahalle pek tekin değil. 272 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 Onu nereden buldun? 273 00:31:35,209 --> 00:31:37,168 Okul çıkışı basketbol oynamaya gittik. 274 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Ne basketbolu? 275 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 Filathlitikos. Gençlik kampları var. Biz... 276 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 Bana ya da annenize sormadan şehre mi indiniz? 277 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 -Baba… -Basketbol oynamaya? 278 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 …Filathlitikos Yunanistan'ın en iyi takımlarından biri. 279 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 Büyükler takımına oyuncu yetiştiriyor. Ücretsiz ve bilgi istemiyorlar. 280 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 Koç bize bunu verdi baba. 281 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 İmzalarsan her gün okul çıkışı orada oynayabilirmişiz. 282 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 Ya sizi ihbar etselerdi? 283 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 Babana karşı gelip kardeşini de götürmüşsün. 284 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 -Baba, dinle... -Beraber gittik baba. 285 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 Nijerya'da olsaydık sadece cezalandırılmakla kalmazdınız. 286 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 -Baba… -…sadece bir hafta. 287 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Anne? 288 00:32:24,918 --> 00:32:26,584 Bırakın şu basketbol işini dostum. 289 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 Bu da size ders olsun, tamam mı? 290 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 Asla ailenize karşı gelmeyeceksiniz. Söz mü? 291 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 -Söz. -Güzel. 292 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Düşünebiliyor musun? 293 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 Bu oğlanlar beni deli ediyor. 294 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 Neden böyle sert tepki veriyorsun? Alt tarafı okul çıkışı birkaç saat. 295 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 Okuldayken nerede olduklarını biliyorum, tamam mı? 296 00:33:11,126 --> 00:33:14,209 Eve geldiklerinde yanımızdalar. Beraber satış yapıyoruz. 297 00:33:14,293 --> 00:33:18,376 Bu mevzu bunu tehlikeye sokup okuldan kopmalarına sebep olur sadece. 298 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 Çocukluklarını korumak istediğimizi söyledik hep canım. 299 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 Tanımadığımız koçlar imzalayalım diye bize evrak veriyor. 300 00:33:24,459 --> 00:33:26,501 Yabancılar onları oynarken izlesin mi? 301 00:33:32,043 --> 00:33:34,543 Futbol oynadığın zamanları unuttun mu? 302 00:33:35,876 --> 00:33:39,668 Oynamalarına izin vermeliyiz. Diğer çocuklar gibi eğlenmeliler. 303 00:33:39,751 --> 00:33:41,876 Hepimiz güvende olmadan bu riski alamayız Vera. 304 00:33:41,959 --> 00:33:43,709 Ailemizi bir arada tutmaya çalışıyorum. 305 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 Ben de en az senin kadar hepimizi düşünüyorum. 306 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Daima. 307 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 Çok üzgünüm. 308 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Vera. 309 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 Üzgünüm. 310 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 Tamam mı? 311 00:34:15,293 --> 00:34:16,834 Bırakalım da çocuklar mutlu olsun. 312 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 İşte bu. 313 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 Konsantre olmalısın dostum. 314 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Gianni, geri çekil! 315 00:35:22,209 --> 00:35:23,209 Toplanın çocuklar. 316 00:35:28,001 --> 00:35:32,043 Kırmızı takım bir top alsın. Potandan potaya gideceksiniz, tamam mı? 317 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 Gri takım onları izlesin, kronometre tutacağım. 318 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 -Sekiz saniye. -Sekiz saniye mi? 319 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Sekiz saniye. 320 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 Potadan potaya. 321 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 Savunmadan hücuma sekiz saniyede geçeceksiniz, tamam mı? 322 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 Rakibiniz topu kaybettiğinde hamle yapmaya zamanı olmasın. 323 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 Giannis, pas ver! 324 00:35:59,918 --> 00:36:01,126 Bu çok kötü. 325 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 Pas ver ve devam et! 326 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Devam et! 327 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 Bravo Thanasis! 328 00:36:13,959 --> 00:36:17,751 Çok iyi Thanasis, aferin. İyi iş çıkardın. Bravo. 329 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 Sakin ol, başaracaksın. 330 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 Endişelenme. 331 00:36:37,918 --> 00:36:41,668 -Bu gece geç kaldın Veronica. -Özür dilerim, işteydim. 332 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 Merhaba Francis. 333 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 Ağlama, daha selamına karşılık bile vermedik. 334 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 Elimde değil. Seni özlüyorum. 335 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 Tüm suyu bitirme Ugo. 336 00:37:04,584 --> 00:37:07,251 Banyo yaparken sanki tüm Yunanistan'ı yıkıyorsun. 337 00:37:07,334 --> 00:37:08,501 Hemen çıkarım. 338 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 Su kesilmiş. 339 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 Charles. 340 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 Ay sonuna kadar süre verdiler sanıyordum. 341 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 Su akmıyor mu? 342 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 Merkezi ararım. 343 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Çok iyi! 344 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 Çok güzel, devam edin! 345 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 Bravo Thanasis! 346 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 Yavaş ol, al şu topu! 347 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Bravo! 348 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Thano! 349 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 Çok emek harcıyor, değil mi? 350 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 Onlar için hayalin ne? 351 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 Gelebilecekleri en iyi yere gelsinler istiyorum. 352 00:39:32,751 --> 00:39:36,751 Thanasis A1 liginde oynayabilir. Takımlar onu sormaya başladı bile. 353 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 Belki milli takım olabilir. 354 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 Milli takım mı? 355 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 Evet, neden olmasın? Nereye kadar yükselirler kim bilir? 356 00:39:44,709 --> 00:39:45,918 Giannis'e gelince… 357 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 …iyiye gidiyor. 358 00:39:53,626 --> 00:39:57,459 Bu oyun nasıl oynanır, biliyorum. Futbol, basketbol, hepsi aynı. 359 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Profesyonel olmak istiyorsan 360 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 gençken başlayıp şansını beklersin. 361 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 Beklenen olmayabilir. 362 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 Ayrıca başarılı olurlarsa ailemiz ifşa olur. 363 00:40:17,251 --> 00:40:19,001 Bravo Gianni. 364 00:40:38,168 --> 00:40:39,376 Bugün iyi hissediyorum. 365 00:40:40,793 --> 00:40:42,209 Thanos. 366 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 Şunlara bak. 367 00:40:48,584 --> 00:40:52,334 Kim olduğumuzu gösterelim onlara. Bunu bizden fazla kim ister? 368 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 Avans verdiler. 369 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 Burada, Atina'da başka bir C ligi kulübü Panarios 370 00:41:13,668 --> 00:41:15,918 Thanasis'i izleyip Takis'le konuşmuş. 371 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 Kulüp değiştirip büyükler takımına geçsin istiyorlar. 372 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 Takis buna ne diyor? 373 00:41:20,043 --> 00:41:24,918 Kalmamı istiyor ama seçim senin dedi. Paraya ihtiyacımız olduğunu biliyor. 374 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 Ona bu parayı ailem için aldığımı söyledim. 375 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 Seninle gurur duyuyorum Rotimi. 376 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 Ugo, Ndubuis, Emeka abiniz size yol gösteren bir örnek. 377 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 Aileden biri başarılı olursa hepsi başarmış sayılır. 378 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 Babam böyle söylüyor. 379 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 Aileden biri başarılı olursa hepsi başarmış sayılır. 380 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 O şekilde söylemiyorum. 381 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 Kusura bakmayın, bu çek karşılıksız. 382 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 Hayır, bu mümkün değil. 383 00:42:45,584 --> 00:42:49,168 Bu, bir basketbol kulübünün resmi çeki. Lütfen tekrar deneyin. 384 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 Denedim. Karşılıksız. 385 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 Evet. 386 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 Peki. 387 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 Ne oldu? 388 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 Kulüp durumumuzu öğrenip teklifi geri çekmiş, Takis öyle dedi. 389 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 Rotimi, cidden çok üzgünüm. 390 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 Annemlere söyle, birazdan geleceğim. 391 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 İyiyim ben. 392 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 Bizi yıpratabilirler. 393 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 Bizi görmezden gelip aşağılayabilirler. 394 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 Buradan gitmemizi söyleyip bize lakap takabilirler. 395 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 Ama yeniden ayağa kalkmamıza engel olamazlar. 396 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 Şimdi haberler. 397 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 Yunanistan hâlâ savaştan kaçıp AB'ye giderek 398 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 güvende olmak isteyen binlerce mültecinin tercih ettiği giriş noktası. 399 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 Yunan hükûmeti kaçak göçmenlerin girişine engel olamıyor. 400 00:45:26,209 --> 00:45:31,126 Bunun sonucunda göçmenlere karşı pek çok gösteri ve saldırı düzenlendi. 401 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Hükûmet karar vermek için özel bir kurul topluyor... 402 00:46:08,959 --> 00:46:10,959 NİJERYA 403 00:46:39,709 --> 00:46:41,168 Ben yapardım. 404 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Sana yardım edeyim. 405 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Sorun değil. 406 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 Francis'i neden bıraktınız? 407 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 Yola çıkamayacak kadar küçüktü. 408 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 Hayatımın en zor kararlarından biriydi. 409 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 Doğru mu yaptık, hâlâ bilmiyorum. 410 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 Daha iyi bir hayat yaşamak için Yunanistan'a gitmek istedik 411 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 ama Nijerya'da Yunanistan vizesi alamadık. 412 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 Başka bir yol bulmalıydık. 413 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 Ama bu yıllar sürdü. 414 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 O zamana kadar Francis doğdu. 415 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 Babanla haftalarca bunu tartıştık. 416 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 Francis'i götüremezdik çünkü polisin meşru Afrikalılar'a bile 417 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 suçlu muamelesi ettiğine dair hikâyeler duyuyorduk. 418 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 Yolculuk çok tehlikeli olabilirdi. 419 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 Biz de bir seçim yaptık. 420 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 Onu güvende olduğu yerde bıraktık. 421 00:48:34,501 --> 00:48:40,501 Yunanistan'a yerleşir yerleşmez onu buraya alacaktık. 422 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 Birbirimize bağlıyız. 423 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 Ama bazen ailen için fedakârlık yapman gerekir. 424 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Ağlama anne. 425 00:49:04,751 --> 00:49:08,459 Günün birinde her şey düzelecek. Sana söz veriyorum. 426 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 Tanrı hata yapmaz. 427 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 Elinden geleni yap. 428 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 Gerisini Tanrı'ya bırak. 429 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 Charles Adetokunbo topu aldı. 430 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 Vurdu. 431 00:50:23,001 --> 00:50:28,376 Gol! 432 00:50:30,918 --> 00:50:32,793 Charles Adetokunbo gene gol attı. 433 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 Adamımız Charles. 434 00:50:36,501 --> 00:50:39,293 Başardı! 435 00:51:10,209 --> 00:51:12,543 Thunder topu sahaya soktu. Beş sayı önde. 436 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 Potaya yakın birine pas vermeye çalışıyor. Olmadı. 437 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 Durant, savunma oyuncusunu aşağıya doğru perdeledi. 438 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 Ve işte basket. 439 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 {\an8}Size aldım. 440 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 Ortaklaşa giydiğiniz çift paramparça oldu. 441 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 Sağ ol baba. 442 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Sağ ol. 443 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Çok çalıştınız. 444 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 Özveri gösterdiniz. 445 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 Bunu hak ettiniz. 446 00:51:53,209 --> 00:51:55,918 Giyelim de ayağımız alışsın. Hadi. 447 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 Bu yağmurda mı? 448 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 -Evet. 449 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 Dört, üç, iki... 450 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 Sorun yok, baştan başlarız. 451 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 Vazgeçmek yok! 452 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 Bu yüzden düşeriz, tekrar kalkmak için. 453 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 Sorun yok, moralini bozma, tamam mı? Buraya gel. 454 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 Buradan başlamıyorsun, burada bitiriyorsun. 455 00:52:46,626 --> 00:52:50,126 Şirket beni bordrolu çalışanı yaptı. Her hafta ödeme yapıyorlar. 456 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 Ayrıca sosyal güvenlik primi de ödüyorlar. 457 00:52:52,793 --> 00:52:56,334 Meşru olana dek bunu talep edemem ama... 458 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 ...çalışma izni alabilirim, değil mi? 459 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 Hademe mi oldunuz? 460 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 Evet. 461 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 Buna dayanarak oturma izni veremeyiz. 462 00:53:19,751 --> 00:53:22,793 -Bordrolu iş dediniz. -Gerçek bir işi kast ettim. 463 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 Bu, gerçek bir iş hanımefendi. 464 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Vasıflı bir işi kastetmiştim. 465 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 Durum açık sanıyordum. 466 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 Vasıf mı? 467 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 Bayan Pantazis, kusura bakmayın ama burada tam olarak ne iş yapıyorsunuz? 468 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 Burada oturmuş 469 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 bize tavsiye veriyorsunuz ve hiç yeterli olmuyor. 470 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 Bize asla oturma izni vermeyecekler, değil mi? 471 00:53:58,418 --> 00:54:00,918 Daha çok insanları içeri sokmamaya uğraşıyorlar. 472 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 İçeriye sokmamak. 473 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 Yunan medeniyetinin kökleri Afrika'ya uzanır, biliyor muydunuz? 474 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Kesinlikle öyledir. 475 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 Zeus ve Şango, Yoruba'nın şimşek ve gök gürültüsü tanrısıyla… 476 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 …aynıdır aslında. 477 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 Bu iş hata götürmez yoksa dikkat çekip sınır dışı edilirsiniz. 478 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 Giannis, bugün başlıyorsun. Daha çok çaba göstermelisin. 479 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 Pas ver! 480 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 Yürü! Ağır ol. 481 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 Yapma dostum. 482 00:55:47,668 --> 00:55:51,251 Rakibe baskı yapın. Eller Gianni, eller! 483 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 Eller! 484 00:55:54,751 --> 00:55:56,334 Olamaz. 485 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 Gianni! 486 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 Vazgeç seni zenci, berbatsın! 487 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 Patron. 488 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 Baba. 489 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 Neden bizden nefret ediyorlar? 490 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Irkçılar cahildir Ugo. 491 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 Farklı olan herkesten ve her şeyden korkarlar. 492 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 Bu ülke bize eğitim imkânı verdi evlat. 493 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 İş ve özgürlük verdi. 494 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 Geri kalanını kendimiz halletmeliyiz. 495 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 Tamam mı? 496 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 …harika atış mı? Evet. 497 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 Önceden bunu yapmış mıydı? Kesinlikle evet. 498 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 Gene yapar mı? Defalarca. 499 00:57:36,001 --> 00:57:37,626 Devam etmek için ödeme yapın! 500 00:58:33,459 --> 00:58:35,876 {\an8}Burada sadece iki haftalık para var. 501 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 -Kalanı gelecek hafta ödeyeceğiz. -Olmaz. 502 00:58:39,293 --> 00:58:42,126 {\an8}Eski kira borçlarınız var dostum. 503 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 İşler bu ara kötü gitti. 504 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 Ya da tüm paranızı oğlanların basketboluna harcadınız. 505 00:58:50,251 --> 00:58:54,251 Bu evin talibi çok. Hepsi de zamanında öder. 506 00:59:12,043 --> 00:59:13,043 Bu da kim böyle? 507 00:59:20,793 --> 00:59:23,918 Pekâlâ, bu ifadeyi hatırlıyorum. Sakın tek kelime etme. 508 00:59:26,793 --> 00:59:31,043 Açıklayabilirim, tamam mı? Stavros'un kuzeninin tamirhanesi var. 509 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 Tek yapacağım yeni bir akü almak. 510 00:59:33,126 --> 00:59:35,168 Balatalarını, yağını, karbüratörü değiştirdim. 511 00:59:37,418 --> 00:59:38,418 Onu tamir ettim. 512 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 Yeni bir arabayı karşılayamayız. Bu ayki kirayı ödemeliyiz. 513 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 Beni dinle Vera. Sadece 500 avromuz kaldı. 514 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 Arabamız olursa şehir dışında satış yapabiliriz. 515 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 Turistlere ulaşırız. 516 00:59:54,668 --> 00:59:56,959 Orada sadece biz satış yaparız. 517 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 Beni biraz gezdirsene. 518 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 İşte bu! 519 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 Artık sıçrayarak atış yapabiliyor. 520 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 Pekâlâ. 521 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 Bu yıl çok iyi olacağız. 522 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Güzel. 523 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 Thano! 524 01:00:52,001 --> 01:00:53,501 Pekâlâ, devam! 525 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 Dikkat et! Güzel! 526 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 Thano, devam et dostum! 527 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 Hızlı ol Thano! 528 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 İşte bu! Bu yüzden tüm hafta çalışıyoruz dostum. 529 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Bu yüzden çalışıyoruz. 530 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 Thanasis bir yıldız oyuncu. 531 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 Evet, güzel. Devam et! Güzel. 532 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 Eller! Thano, Giannis, rakibe baskı yapın! 533 01:01:26,709 --> 01:01:27,709 Eller! 534 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 Önünü kes! 535 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 Hadi! 536 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 Giannis'e baksana. 537 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 -İşte bu! -Evet! 538 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 Hadi! 539 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 İşte bu! 540 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 Potansiyeli var. 541 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 Giannis, baskı yap! 542 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 Devam! 543 01:02:03,084 --> 01:02:06,043 {\an8}EV SAHİBİ TAKIM 70 MİSAFİR TAKIM 74 544 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 Tüm takımı yönlendiriyor. 545 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 Devam, hadi! İki. 546 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 Siz topa vurduğunuz için böyle oldu, tamam mı? 547 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Neler oluyor bir bakın! 548 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 -Sakin ol. -Sakin mi olayım? Sen sakin ol esas! 549 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 Bir şey yok. 550 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 İyi misin? Sen... 551 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 Dur. 552 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 Bir şey yok. 553 01:02:39,001 --> 01:02:40,001 Yavaş. 554 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 Gianni, git. 555 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 Bu senin için bir fırsat. 556 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 Takıma yol göster. 557 01:04:25,501 --> 01:04:29,918 Diğerleri kadar iyiler Paco. Ayrıca daha büyüyecekler. 558 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 Hiçbir genel menajer bunu ciddiye almaz. 559 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 Bu çocuklar asla yasal olarak A1 liginde oynayamayacak. 560 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 -Oturma izinleri yok. -Almalarını sağlayabilirsin. 561 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 Bay Gianakos'un gönlü olsun diye geldiğimi söylemiştim. 562 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 Onlar kaçak göçmen Haris. 563 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 Takımlar onları alırsa ceza yer ve kamunun bundan haberi olursa 564 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 anında kapı dışarı edilirler. 565 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 Burada doğdular. 566 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 Yapma ya! 567 01:05:01,334 --> 01:05:08,334 Merhaba, ben Haris Eleftheriou. Haris, tek R'yle yazılıyor. 568 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 Eleftheriou'da da tek R var. 569 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 İyi alt lig oyuncularını seçip A1 ligine çıkarıyoruz. 570 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 İçlerinden çok azı yeterince iyi oluyor ama Giannis bugün inanılmazdı. 571 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 Tüm takımı yönetti. 572 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 Arkadaşın öyle düşünmüyordu ama. 573 01:05:27,209 --> 01:05:28,209 Paco mu? 574 01:05:29,084 --> 01:05:30,251 O benim arkadaşım değil. 575 01:05:30,751 --> 01:05:34,084 O, ligdeki en güçlü oyuncu seçicilerden biridir. 576 01:05:34,168 --> 01:05:38,459 İsteği takımı etkileyip A1 ligine oyuncu seçmesini sağlayabilir. 577 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 Ama benim arkadaşım değil. 578 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 Oğlum o kadar iyiyse takımları neden sen aramıyorsun? 579 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Önce onları temsil etmeliyim. 580 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 Müsaadenle Haris. 581 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 Çocuklar! 582 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 Oya. Kusura bakma. 583 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 Spor menajeri. 584 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 Menajerim mi olmak istiyorsun? 585 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 Sen de istersen. 586 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 Güzel. 587 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 Sağ ol. 588 01:06:37,251 --> 01:06:41,168 Pişman olmayacaksınız, söz veriyorum. Sizin için elimden geleni yapacağım. 589 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 Hemen bir yerleri aramaya başlıyorum. 590 01:06:44,709 --> 01:06:49,418 -Kaç müşterin var? -Sen ilksin. 591 01:07:22,209 --> 01:07:24,793 -Bunlar yok satıyor. -Evet. 592 01:07:55,418 --> 01:07:57,209 -Ne oldu? -Çalışmıyor. 593 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 Bir bakayım. 594 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 Bizi arayabilirdin. 595 01:09:08,709 --> 01:09:11,668 {\an8}Orada dur, sizi defalarca uyardım. 596 01:09:11,751 --> 01:09:14,043 -Burası bizim evimiz. -Öyle mi? Ya kirası? 597 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 Bu, geçmişteki kira borçlarımız. Bu ayınki ve gelecek aylarınki de var. 598 01:09:24,209 --> 01:09:27,918 Bamidele, şu çocuklara bir bak. Yataklarında olmalılardı. 599 01:09:28,668 --> 01:09:29,793 Bunu bir daha yaparsan... 600 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 ...nazik olamayacağım. 601 01:09:34,209 --> 01:09:39,001 Bir sonrakine polisi ararım. Onlar hepinizin icabına bakar. 602 01:09:40,668 --> 01:09:41,668 Anahtarım? 603 01:09:49,418 --> 01:09:52,418 -Tüm takımlar reddetti, öyle mi? -Paco haklıymış 604 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 Hiç kimse kaçak oyuncu alma riskine girmek istemiyor. 605 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 Ama onları bölgesel bir seçmeye sokabiliriz. 606 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 Büyük takımlar ve Avrupa takımlarından oyuncu seçicileri de orada olacak. 607 01:10:04,084 --> 01:10:05,709 Bu şekilde seçmelere giremem. 608 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 Ama Gianni yapabilir. 609 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 Avrupa takımları uluslararası anlamda tanınmanız demek. 610 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 Herkes sizi görür. 611 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 Sanırım buraya kadar. 612 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 Ama sonuç elde etmek için risk almak zorundayız. 613 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 Emin misin? 614 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 Evet. 615 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 Bir zamanlar benim de hayalim vardı. 616 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 Ama gerçekleşmedi. 617 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 Hayalinizin gerçekleşmesi yönünde 618 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 şansınız olması için elimden geleni yapacağım. 619 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 Pekâlâ. 620 01:11:46,793 --> 01:11:49,584 {\an8}FIBA YEREL SEÇMELERİ 2013 621 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 Buraya bak! 622 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 İşte bu! 623 01:13:09,376 --> 01:13:10,376 Savunma! 624 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 Crossover yap, hadi! 625 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 Oyunun sonuna geldik. 626 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 Bakamıyorum. 627 01:13:22,251 --> 01:13:25,168 Dışarıda bekleyeceğim. Bitince gelip beni al. 628 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 Hadi Gianni. 629 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 Evet! 630 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 Olamaz. 631 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 At şu sayıyı, hadi! 632 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 Baba. 633 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 Ne oldu? O iyi mi? 634 01:14:30,751 --> 01:14:34,918 Başardı baba. Öne çıktı. Muhteşemdi. 635 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 Bir teklif aldık ama biraz karışık. 636 01:15:10,834 --> 01:15:12,418 Hep karışıktır zaten. 637 01:15:13,293 --> 01:15:15,126 Basket Zaragoza onunla anlaşmak istiyor. 638 01:15:15,876 --> 01:15:17,543 Zaragoza? İspanya mı? 639 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 O, kaçak olduğu için Yunan takımları hâlâ tedirgin. 640 01:15:21,209 --> 01:15:26,376 İspanyollar daha ticari düşünüyor. Risk almak istiyorlar. 641 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 Nasıl olacak da İspanya'ya taşınacağız Haris? 642 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 Yunanistan'da bile hâlâ kaçağız. 643 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 Giannis'e İspanya vizesi alacaklar, böylece oraya yerleşebilecek. 644 01:15:35,126 --> 01:15:39,668 Ayrıca elinizde para bulunsun diye yüzde on avans verecekler. 645 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 Ya ailem? Onlar da vize alabilecek mi? 646 01:15:47,168 --> 01:15:48,876 Bunun için masaya otururum. 647 01:15:49,376 --> 01:15:51,168 Hep beraber olmalıyız. 648 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 Ailemi geride bırakmayacağım. 649 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 Tamam. 650 01:16:11,709 --> 01:16:13,293 Onları ikna etmesi ne kadar sürer? 651 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 Olacağı varsa olur. 652 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 Ugo. 653 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 Bay Adetokunbo. 654 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 Buyurun? 655 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 Bu beş bin avro sizin için. 656 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Lütfen soru sormayın 657 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 ve size Yunan pasaportu ayarlayabilirim. 658 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 Tek gereken Giannis'in bizimle ofise gelip 659 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 onun için ayarladığım birkaç büyük Yunan takımıyla görüşerek 660 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 İspanya'yı unutması. 661 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 Ya menajerimiz Haris? 662 01:17:01,084 --> 01:17:02,459 Ona güvenmiyoruz. 663 01:17:03,334 --> 01:17:04,418 Siz de güvenmemelisiniz. 664 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 Zaragoza nihai teklifini zaten yaptı. 665 01:17:11,418 --> 01:17:14,459 Aileni İspanya'ya götürmüyor. Haris şu an yolda. 666 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 Sizi ikna etmeye ve kabul etmenizi sağlamaya çalışacak. 667 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 Sen nereden biliyorsun? 668 01:17:19,834 --> 01:17:24,793 Bu ülkenin en iyi oyuncu seçicisi benim. Her yerde gözüm var. 669 01:17:26,501 --> 01:17:30,084 Size karşı hata ettim, onu düzeltmek için buradayım. 670 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 Çok iyisin. 671 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 Çok iyisin Giannis ama Zaragoza seni daha yukarı taşımayacak. 672 01:17:37,918 --> 01:17:38,918 Bunu ben yapacağım. 673 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 Bu, oturma izninizi garanti edecek. 674 01:17:57,709 --> 01:18:00,918 Yunanistan'da oynarsa aile bölünmez. Makul. 675 01:18:01,584 --> 01:18:03,043 Haris de bu anlaşmada olmalı. 676 01:18:03,126 --> 01:18:05,043 Onu duydun. Haris'in teklifini reddetmişler. 677 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 Bu adamı hiç tanımıyoruz. 678 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 Anne. 679 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 O haklı. 680 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 Paco'ya ben de güvenmiyorum. 681 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 Bizim için bunca emek harcayan insanları ortada bırakamayız. 682 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 Teklifin için teşekkürler. 683 01:18:58,668 --> 01:18:59,834 Tekrar düşünün bence. 684 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 Bir daha hiç seçilmemelerini sağlayabilirim. 685 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 Bize beş bin avro verirsen 686 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 sunduğun her saçmalığı imzalayacağımızı mı sandın? 687 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 Hepinizi buradan attırabiliriz. 688 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 Burası bizim evimiz. 689 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 İçeri girelim. Hava soğuk. 690 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 Çok paraydı. 691 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 Buraya bakın! 692 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 -Haris? -Başardım millet. 693 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 Başardım. Büyük iş başardım. 694 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 İspanya'ya gidiyoruz. 695 01:20:23,918 --> 01:20:27,793 Evet, yani hayır. Aileyi götürmüyorlar. 696 01:20:31,918 --> 01:20:33,876 NBA draft'ına gireceksin. 697 01:20:42,626 --> 01:20:44,043 NBA. 698 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 Madem risk alıyorsunuz neden büyük risk almayalım? 699 01:20:48,126 --> 01:20:51,084 Geçen yıl tanıştığım ABD'li bir menajeri arayıp oyununu izlettim. 700 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 Ona göre Giannis NBA'de oynayacak kadar iyi. 701 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 Bu yüzden Zaragoza sözleşmesine bir NBA satın alma maddesi de koydum. 702 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 Kabul ettiler. 703 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 İspanyollar'ın anlaşmasını imzalarsa 704 01:21:01,751 --> 01:21:05,334 Giannis'in, New York City'de NBA draft'ına girme hakkı olacak. 705 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 Anlamıyorum. 706 01:21:08,043 --> 01:21:12,834 Bir NBA takımı Giannis'i almak isterse ücret ödemesi gerek. 707 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 -İspanya'ya gitmesi gerekmeyecek. -Dur biraz. 708 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 ABD'ye gitmesi için vize gerek. 709 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 Yunan yetkilileri durumunu öğrenecek. 710 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 Bunun neresi daha iyi bir seçenek? 711 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 Bir NBA takımı tüm aileyi ABD'de buluşturur. 712 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 Önceden neden direkt NBA'e gitmedik? 713 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 NBA draft'ına girmenin sadece iki yolu var. 714 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 Bir ABD üniversitesi takımında oynamak 715 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 ya da uluslararası profesyonel bir takımla anlaşma imzalamak. 716 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 Zaragoza anlaşmasıyla Giannis bu hakkı elde ediyor. 717 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 Ya seçilmezse? 718 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 İfşa oluruz. 719 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 Ve Giannis İspanya'da tek başına kalır. 720 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 Ya seçilirsem? 721 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 Ülkeye nasıl girdiniz? 722 01:22:07,959 --> 01:22:09,251 Burada doğduk. 723 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 İkimiz de. 724 01:22:16,293 --> 01:22:22,709 Haftalardır buraya gelip gidiyoruz. Formlar, nüshalar, tasdikler. 725 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 -Biri dedi ki... -O şey mi... 726 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 Sizin oğlunuz mu? 727 01:22:32,168 --> 01:22:35,793 -Çok iyi basketbol oynuyor anlaşılan. -Lise takımının kaptanı. 728 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Cidden mi? 729 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 Hangi pozisyonda oynuyor? 730 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Forvet. 731 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 Öyle mi? Ben de forvetim. 732 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 Kısa forvetim ama oyun kurucu da olabilirim. 733 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 Sadece iyi oyuncular forvet olur. 734 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 Evet, tüm maharetinizi göstermelisiniz. 735 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 Pozisyonu, topu tutuşu, çok emek harcadığı belli oluyor. 736 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 -Ne dersin Thano? -İşinin erbabı gibi duruyor. 737 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 Tüm bunları bir fotoğraftan mı çıkardın? 738 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 Tek yaptığımız basketbol oynamak. 739 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 Tek işimiz bu. 740 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 Bu noktaya gelmek bizim için ne kadar zordu, biliyor olmalısınız. 741 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 Tek istediğimiz süreli vize ki eve dönebilelim. 742 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 Yalnızca biriniz draft'a seçilmiş. 743 01:23:33,001 --> 01:23:38,334 Annem onu yalnız yollamak istemiyor. Daha çok genç, refakatçi gerek. 744 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 Ağzın açık bir şekilde ona bakacağına gelip bana yardım etsen? 745 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 Adımı yanlış yazmışlar, sorun olur mu? 746 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 Endişelenme. 747 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 Biz biliyoruz ya, değil mi? Nasıl yazıldığının önemi yok. 748 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 İsmimizi öğrenecekler. 749 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 Çocuklarıma göz kulak ol, olur mu Haris? 750 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 Olacağım. 751 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 Kardeşini kolla, tamam mı? 752 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 Senin için dua edeceğim. Bol şans. 753 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 -Hoşça kal anne. -Seni seviyorum. 754 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 Gel buraya. Seni seviyorum. 755 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 Geri döneceksin, değil mi? 756 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 Evet. 757 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 Hepimizi bir arada olacağız. 758 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 Francis de gelecek. 759 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 Buraya gelin. 760 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 Haris! 761 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 Kevin! 762 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 Vay canına! 763 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 Neden korna çalıp duruyorlar? 764 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 Belki selam veriyorlardır. 765 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 New York'a bayılıyorum. 766 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 -Vay canına! 767 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 Vay canına! 768 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 Çok büyük! 769 01:26:30,918 --> 01:26:32,543 Günaydın komşular! 770 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 Telefon şurada. 771 01:26:52,959 --> 01:26:56,751 Evi aramak için bunu kullanmayın, batarsınız. İnterneti kullanın. 772 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 Acıkınca oda servisini arayın, istediğinizi getirirler. 773 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 Koridorun karşısındaki odadayım. Gerekirse uğrayın. 774 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 Yarın çok yoğun olacağız. 775 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 Planlarımızın üzerinden geçip Nike yetkilileriyle yemek yiyeceğiz. 776 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 -Nike mi? -Evet. 777 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 Ayağımdaki ayakkabıların markası mı? 778 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 Evet. Ücreti karşılığında ürünlerini giy diye onlarla görüşüyoruz. 779 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 -Olamaz! -Evet. 780 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 Biraz dinlenin. 781 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 İlk önce ne yapacaksın? 782 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 Hayatımın en uzun duşunu alacağım… 783 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 …sanırım. 784 01:27:53,043 --> 01:27:57,834 Önemli bir gece ve heyecan dorukta Jay. On dört takımdan beklenti büyük. 785 01:27:57,918 --> 01:28:01,459 En önemli soru ise şüphesiz ilk kimin seçileceği. 786 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 Etraflıca değerlendirdiğimde bence Ben McLemore ilk seçilecek. 787 01:28:04,834 --> 01:28:05,834 Nerlens Noel. 788 01:28:07,293 --> 01:28:10,001 En iyi ihtimal değilse de en iyi seçilebilecek oyuncu. 789 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 Ya Oklahoma? 12'inci. Oyununu çok beğenmişler. 790 01:28:13,709 --> 01:28:17,584 Evet ama kendini geliştirsin diye onu birkaç yıl Avrupa'ya yollayacaklar. 791 01:28:18,459 --> 01:28:24,376 -O yolu izlersek ilk ona girebiliriz. -Hayır, onu burada tutup 792 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 -aileyi ABD'ye getirmeliler. -Tamam. 793 01:28:26,209 --> 01:28:29,418 Gizemli adam. Giannis Antetokounmpo. 794 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 -Bu sensin. -İsmi tam bir harf çorbası. 795 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 Ama daha 18 yaşında... 796 01:28:33,376 --> 01:28:36,751 Hemen NBA'e girebilir mi? Muhtemelen hayır. 797 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 On yedinin altına düşerse seçilme şansı çok zayıf. 798 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 Büyük ihtimalle Avrupa'ya geri gidecek. Benim öngörüm bu. 799 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 30 takım içerisinde en iyi ihtimalle 800 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 11'inci ya da 16'ıncı takımların arasında bir takıma seçilecek. 801 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 Philadelphia 11. sırada, 16'da Boston var. 802 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 Oklahoma, Dallas, Utah, Milwaukee de arada. 803 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 -11'in üstü ve 16'ın altı her takım... -Kötüymüşüm. 804 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 Televizyonda her gördüğüne inanma, tamam mı Giannis? 805 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 Ya bu? 806 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 Seçilmeyeceğimi söylüyorlar. 807 01:29:07,418 --> 01:29:11,001 Burası NBA draft'ı, her şey olabilir. 808 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 Yarın görüşmelerimizi yapıp takımlarla tanışalım. 809 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 Ailem için ne kadar çabuk para bulabilirim? 810 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 Nike'yle anlaşırsa avans alabilir. 811 01:29:22,251 --> 01:29:26,709 Evet, ailene hemen para yollarlar. Tamam mı? 812 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 Bu akşam onlara kendini göstermen çok önemli. 813 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 Kendimi nasıl göstereceğim? 814 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 Televizyonda gördüğümüz diğer oyuncular ünlü ve büyük üniversite takımlarından. 815 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 Nike de böyle bir oyuncu arıyor. 816 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 Onlara ne anlatacağım? 817 01:30:07,251 --> 01:30:11,584 Nike'yle anlaşırsan markamıza katkın ne olacak Giannis? 818 01:30:11,668 --> 01:30:15,668 Yarın akşam oyunun dışında hangi özelliğin belirleyici olacak? 819 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 Onlara kim olduğunu anlat. 820 01:30:43,793 --> 01:30:49,543 Erkek kardeşimin ayakkabılarını giyerdim. Bir çift daha alacak paramız yoktu. 821 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 Spor salonunda matın üzerinde uyuyordum… 822 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 …ki ertesi sabah zaman kaybetmeden antrenmana gelebileyim. 823 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 Annemler yeni bir ülkede gelecek kurmak için 824 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 bir çocuklarını diğer bir ülkede bıraktı. 825 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 Onu bir daha görememe ihtimalini biliyorlardı. 826 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 Tüm hayatımız boyunca polisten kaçtık çünkü kaçaktık. 827 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 Doğduğumuz ülkeye dışarıdan bakan yabancılardık hep. 828 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 Çok çalışırız. 829 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 En uzağa koşarız. 830 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 Başarılı olmaya daha kararlıyızdır çünkü fedakârlık nedir, biliriz. 831 01:31:49,293 --> 01:31:54,918 Tanrı'nın eli hep üzerimizde oldu. Ailemizi de gene o birleştirecek. 832 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 Ben de üzerime düşeni yapmalıyım. 833 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Yani... 834 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 Onu beğendin mi? 835 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 Draft'tan sonra konuşuruz. İyi geceler Haris. 836 01:32:21,001 --> 01:32:22,334 2013 NBA DRAFT'I 837 01:32:26,626 --> 01:32:27,626 {\an8}MENAJER 838 01:32:27,709 --> 01:32:31,126 {\an8}O Euro step muhteşemdi. Ciddi potansiyelin var. 839 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 Harika bir oyunculuk kariyerin olacak dostum. 840 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 76ers'ın kısa forvete ihtiyacı yok. 841 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 O aynı zamanda gard da. 842 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 Yeterli seviyeye ulaşması için çok çalışmalı. 843 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 Bana hemen sahaya sokabileceğim biri gerek. 844 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 Bizi seçmiyor musunuz? 845 01:32:44,584 --> 01:32:46,876 Onu Avrupa'ya yollamayacaksanız tanışabilirsiniz. 846 01:32:46,959 --> 01:32:47,959 {\an8}MENAJER 847 01:32:48,043 --> 01:32:49,876 {\an8}Bu lige hazır değil ve kaçak. 848 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 -Utah böyle düşünmüyor. -Utah size yalan söylüyor. 849 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 Onlar onu istemiyor, biz istiyoruz. 850 01:32:53,959 --> 01:32:57,043 12'inci sırada seçsem? Sizin ya da Utah'ın yapabileceği bir şey yok. 851 01:32:58,376 --> 01:33:00,751 {\an8}Defanstan hücuma geçişte ne yapıyorsun, açıklar mısın? 852 01:33:00,834 --> 01:33:02,001 {\an8}GENEL MENAJER 853 01:33:02,084 --> 01:33:05,959 Savunmadan hücuma sekiz saniyede geçiyoruz. 854 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 Ama ben hızlanırsam beş saniyede hücuma geçebiliyorum. 855 01:33:09,501 --> 01:33:13,918 Burada onların gardı forvetimizin önünü kesebilir o yüzden merkeze gittim. 856 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 Pas verir gibi yapıp oyun akışını değiştirdim. 857 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 Milwaukee hakkında bilgin var mı Giannis? 858 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 Hayır efendim ama öğrenmekten mutluluk duyarım. 859 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 Peki, güzel. Gidelim. Çok teşekkürler. 860 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 -Teşekkürler. -Bol şans. 861 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 Size de. 862 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 Sağ olun beyler. 863 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 John, dinle. 864 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 Ne dersin? 15'incide bir şansımız var mı? 865 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 Evet, harika bir oyuncu. Uzun zamandır böyle iyisini görmemiştim. 866 01:33:43,959 --> 01:33:49,043 Ama maalesef onu alamam. Takıma girene kadar bir sezon geçer. 867 01:33:49,126 --> 01:33:55,584 Kaçak olması bile başlı başına bir sorun. Size açık olacağım çocuklar. Bu iş riskli. 868 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 İyi günler beyler. 869 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 Milwaukee onu ABD'de tutardı, değil mi? 870 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 Evet. 871 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 Ne yapıyorsun? 872 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 Utah ve Atlanta'yı arayıp ağızlarını arayacağım. 873 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 O öylesine bir çocuk değil Kevin. 874 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 Biliyorum. 875 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 Ailesini bir daha asla göremeyebilir. 876 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 Hiç seçilmeme şansım var mı? 877 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 Buraya gelip de seçilmeyen pek çok kişi var. 878 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 Dwight Buycks, Diante Garrett, JaMychal Green. 879 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 Hepsi de NBA'e girdi. 880 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 Başladığın yer değil, vardığın yer önemli. 881 01:35:02,376 --> 01:35:05,043 Affedersiniz beyefendi. Affedersiniz. Sağ olun. 882 01:35:06,001 --> 01:35:09,043 2013 NBA draft önizlemesi. 883 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 -Hep koşuyorsun. -Zamanı geldi. 884 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 Cavaliers'in seçime başlamasına 15 dakika var. 885 01:35:14,959 --> 01:35:17,293 -Bunu kaçıramazsın. -…NBA draft 2013 başlayacak. 886 01:35:17,376 --> 01:35:18,209 Tamam, izlerim. 887 01:35:18,293 --> 01:35:20,126 Hemen arkasında Orlando ve Washington. 888 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 Annesinin duaları üzerinde. 889 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 Babasının oğlu, asla pes etmez. 890 01:35:33,084 --> 01:35:38,084 Bayanlar baylar, 2013 NBA Draft'ına hoş geldiniz. 891 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 Lütfen yerilerinize geçin. 892 01:35:46,459 --> 01:35:49,834 -İlk Noel mi seçilecek? -Kesinlikle. 893 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 Hayır, o çok zayıf. Hücum yapamıyor. 894 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 Gianni, beni desteklediğin için sağ ol. 895 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 Aile daima birbirini destekler. 896 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 Başlıyor! 897 01:36:12,918 --> 01:36:18,334 NBA müdürü Bay David Stern 2013 draft'ına ev sahipliği yapıyor. 898 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 İyi akşamlar ve bu coşkulu Brooklyn karşılaması için teşekkürler. 899 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 Bu gece dünyanın en iyi genç oyuncularının, 900 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 onları destekleyen arkadaş ve ailelerinin 901 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 yıllarca gösterdiği fedakârlığın ve çabanın zirvesi. 902 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 Bu gece isminin açıklanmasını bekleyen genç adamlar 903 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 NBA ailesine katılmak için sabırsızlanıyor, biliyorum. 904 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 O hâlde başlayalım. 905 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 Cleveland Cavaliers'in seçimi 906 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 Anthony Bennett. 907 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 NBA draft'ına hoş geldiniz beyler. 908 01:36:57,918 --> 01:36:59,251 Anthony Bennett. 909 01:37:00,501 --> 01:37:03,834 İlk seçilmeyince Noel'in yüzündeki üzüntüyü gördünüz. 910 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 İkinci seçim. 911 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 Orlando Magic, Indiana Üniversitesi'nden Victor Oladipo'yu seçiyor. 912 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 Georgetown Üniversitesi'nden Otto Porter Jr. 913 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 Kentucky Üniversitesi'nden Nerlens Noel. 914 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 Kansas Üniversitesi'nden Ben McLemore. 915 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 Georgia Üniversitesi'nden Kentavious Caldwell-Pope. 916 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 Michigan Üniversitesi'nden Trey Burke. 917 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 Lehigh Üniversitesi'nden CJ McCollum. 918 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 2013 NBA draft'ına seçilen 11'inci oyuncu 919 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 Philadelphia 76ers'ın seçimi, 920 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 Syracuse Üniversitesi'nden Michael Carter-Williams. 921 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 76ers da neyin nesi? Onlar basketbol oynayamaz. 922 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 Sorun yok, üzülme. 923 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 16'ıncı sıradaki Boston'a kadar Utah dâhil beş seçim daha var. 924 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 Sırada Oklahoma var. 925 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 On ikinci sıradaki Oklahoma City Thunder'ın seçimi 926 01:38:10,793 --> 01:38:14,918 -Steven Adams.Yeni Zelanda, Rotorua'dan… -Bu delice, dayanamıyorum. 927 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 …ve Pittsburgh Üniversitesi'nden. 928 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 Dallas Mavericks'in seçimi Gonzaga Üniversitesi 929 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 ve Kamloops, Kanada'dan ve Gonzaga Üniversitesi'nden Kelly Olynyk. 930 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 The Utah Jazz, Shabazz Muhammad'ı seçiyor. 931 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 Sorun yok. Umudunu yitirme. 932 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 Ya seçilmezse? 933 01:38:45,251 --> 01:38:49,459 Morallerini düzeltmek için belki ilk rauntta seçilen bir oyuncu bulurlar. 934 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 On beşinci. 935 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 Bucks'ın oyuncu listesini yeniden yapması gerekecek. 936 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 Ya Milwaukee? 937 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 Onlar daha beni aramadı. 938 01:39:02,751 --> 01:39:07,709 Vakit daralıyor, David Stern seçimini açıklamak üzere. 939 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 2013 NBA Draft'ında 15'inci sırada 940 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 Milwaukee Bucks'ın seçimi... 941 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 ...Giannis Antetokounmpo. 942 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 İşte bu! 943 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 İşte bu! 944 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 Ona demiştim! Sana dedim! 945 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 İşte bu, adamım! 946 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 İşte bu Kevin! 947 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 Tanrım! 948 01:41:18,751 --> 01:41:23,668 2014'te tüm aile vize aldı ve ABD'ye yerleşti. 949 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 Antetokounmpo. Bu onun için çok özel bir gece. 950 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 Sağdan sola, ailesi. Anne Veronica baba Charles, 951 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 erkek kardeşi Alex ve 2,04 metre boyuyla 16 yaşındaki Kostas Antetokounmpo! 952 01:41:45,793 --> 01:41:50,418 {\an8}Giannis, Thanasis'in ayakkabıları yerine Zoom Freak serisini giyiyor. 953 01:41:50,501 --> 01:41:54,418 Thanasis 2014'te New York Knicks'e katıldı. 954 01:42:00,126 --> 01:42:02,501 Aile, 25 yıllık ayrılıktan sonra Francis'le buluştu. 955 01:42:06,376 --> 01:42:10,418 Charles, 2017'de Giannis ilk en değerli oyuncu ödülünü almadan iki yıl önce öldü. 956 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 {\an8}Babama teşekkür ediyorum. 957 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 Biliyorsunuz, babam yanımda değil ama... 958 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 O sahanın zeminine her bastığımda babamı düşünüyorum. 959 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 Beni motive edişini, daha iyi oynamam için bana cesaret vermesini. 960 01:42:27,126 --> 01:42:30,959 Muhteşem kardeşlerime teşekkür etmek istiyorum. Sizi seviyorum. 961 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 Harika anneme. O benim kahramanım. 962 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 Küçük bir çocukken geleceği iyi göremiyorsunuz. 963 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 İyi bir ebeveyniniz varsa bunu sizin için o yapıyor. 964 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 Bizdeki potansiyeli daima gördü. Bize hep inandı. O benim kahramanım. 965 01:42:49,459 --> 01:42:53,459 {\an8}Aile, Charles'ın anısına CAAV'yi, Charles Antetocounmpo Aile Vakfı'nı kurdu. 966 01:42:53,543 --> 01:42:56,543 {\an8}Nijerya ve Yunanistan'da çeşitli programlara destek oluyor. 967 01:42:59,793 --> 01:43:02,168 Kostas 2018'de NBA'e seçildi. 968 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 {\an8}Harika bir atış. 969 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 {\an8}Kostas Antetokounmpo! 970 01:43:09,918 --> 01:43:12,043 Alexandros, NBA G liginde, Raptors 905'te. 971 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 {\an8}Alex'den bir üçlük daha. İşte bu! 972 01:43:17,751 --> 01:43:20,084 {\an8}2019-20 DÜNYA ŞAMPİYONLARI KOSTAS ANTETOKOUNMPO 973 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 {\an8}Onunla gurur duyuyorum. 974 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 {\an8}KOSTAS ANTETOKOUNMPO'NUN AİLESİ 975 01:43:28,293 --> 01:43:31,001 {\an8}-Seni seviyoruz, tebrikler. -Gurur duyuyoruz, seni seviyoruz. 976 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 {\an8}İlk yüzüğü aldın, senin adına çok mutluyuz. 977 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 {\an8}Daha çok yüzük al dostum, hadi! 978 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 Antetokounmpo atışı engelledi. Giannis'ten inanılmaz bir bloke! 979 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 Giannis'ten harika bir smaç! Şuna bakın! 980 01:43:57,168 --> 01:44:02,001 Finallerde 50 sayı atan yedinci oyuncu! 981 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 İşte bu! 982 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 Milwaukee Bucks bir kez daha NBA şampiyonu! 983 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 Finalin en değerli oyuncusu Giannis Antetokounmpo! 984 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 EDO! 985 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 EDO! 986 01:44:17,959 --> 01:44:20,668 EDO! 987 01:44:20,751 --> 01:44:27,751 Charles Adetokunbo'nun Anısına (1964-2017) 988 01:51:02,501 --> 01:51:09,334 DIRILIŞ 989 01:51:15,876 --> 01:51:17,834 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Umut Akalın