1 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 ما هممون مردیم 2 00:00:25,317 --> 00:00:28,528 اما گاهی اوقات داستانهای زود گذر ما 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,322 آنچنان تکان دهندست که 4 00:00:30,322 --> 00:00:34,076 باید برای همیشه تو حافظه ی بلند مدت ما حک بشه 5 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 یه جایی وجود داره که این وحشتها 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,331 بوسیله ی مردگان نوشته میشه 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,750 و اونها میخوان که داستانشون گفته بشه 8 00:00:45,775 --> 00:00:55,775 ارائه شده توسط پیج اینستاگرامی Scream.2020 کاملترین و اختصاصی ترین پیج ژانر وحشت 9 00:00:55,800 --> 00:01:05,800 ترجمه و تنظیم توسط :.:.:. فری هانتر .:.:.: Telegram: @FeryHunter 10 00:02:27,189 --> 00:02:29,650 بنت, ببین, بهت گفته بودم میتونم پولت رو بدم 11 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 فقط زمان میخوام 12 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 وقتت تموم شده 13 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 اونا الان خونت رو میخوان 14 00:02:33,862 --> 00:02:35,656 من یه چیزی دارم 15 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 یه چیز خیلی ارزشمند 16 00:02:37,324 --> 00:02:38,450 یه کتابه 17 00:02:38,450 --> 00:02:40,869 کتاب نادری هستش که میلیون ها می ارزه 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 ادامه بده 19 00:02:42,037 --> 00:02:43,538 میتونم بهت بگم کجا گیرش بیاری 20 00:02:55,092 --> 00:02:56,593 مرسی 21 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 اون سعی داشت خودش رو آزاد کنه 22 00:03:28,917 --> 00:03:30,043 یه سرنخ از چیزی به من داد که 23 00:03:30,043 --> 00:03:31,962 میتونه هدف ما باشه 24 00:03:31,962 --> 00:03:33,422 اوه, آره؟ 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,715 یه کتاب 26 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 یجورایی, ظاهراً خاصه 27 00:03:37,634 --> 00:03:40,429 کجاست؟ 28 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 راونمور 29 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 تو اون مکان سلطنتی رویایی رو میشناسی,درسته؟ 30 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 یه اتفاقاتی اونجا افتاده 31 00:03:45,600 --> 00:03:47,978 میگن مثل چرنوبیل میمونه 32 00:03:47,978 --> 00:03:49,229 شهری غرق در تباهی و زوال 33 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 این اتفاقیه که افتاده 34 00:03:50,814 --> 00:03:55,318 از مسیر راونمور حرکت میکنین 47مایلی میدان تولینگتون 35 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 تو میخوای بقیه عمرت رو با اون موشهای لعنتی 36 00:03:56,778 --> 00:03:58,488 در حال فرار باشی؟ 37 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 اسم کتاب چیه؟ 38 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 " کتاب خون " 39 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 واسه همین اینجا رو خریدم 40 00:05:14,272 --> 00:05:15,315 واسه منظره ش 41 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 خیلی قشنگه 42 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 خیلی دور افتادست 43 00:05:22,197 --> 00:05:25,700 مثل این میمونه که انگار داریم به دوتا مکان متفاوت نگاه میکنیم 44 00:05:25,700 --> 00:05:27,536 ده دقیقه تو اون آب جهنمی بمونی 45 00:05:27,536 --> 00:05:30,163 تا حد مرگ یخ میزنی 46 00:05:30,163 --> 00:05:32,249 چرا اینکارو میکنی 47 00:05:32,249 --> 00:05:36,294 و چرا نمیتونی فقط از هر چیزی لذت ببری؟ 48 00:05:36,294 --> 00:05:38,505 تو مدرسه بلا سر اون اومده 49 00:05:38,505 --> 00:05:40,298 نه سر تو 50 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 نمیدونی چه اتفاقی افتاده 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,552 بهم بگو 52 00:05:43,552 --> 00:05:45,345 به یه نفر بگو 53 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 چطور از ما انتظار داري که کمکت کنيم 54 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 اگه مايل نیستی در موردش حرف بزني ؟ 55 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 شاید دکتر لورنر باید داروهات رو عوض کنه 56 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 من دیگه نمیخورمشون 57 00:05:59,401 --> 00:06:01,319 چی؟ 58 00:06:01,319 --> 00:06:03,989 آره, یه هفته ست که نمیخورمشون 59 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 تو نمیتونی یهویی داروهات رو متوقف کنی,جنی 60 00:06:06,575 --> 00:06:08,743 دکتر خیلی واضح بهت گفته اینو 61 00:06:08,743 --> 00:06:11,580 اونا کمکی نمیکنن 62 00:06:11,580 --> 00:06:14,749 اونا فقط باعث ميشدن هميشه احساس خستگي و بي حس کنم. 63 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 ‐خستگی و بي حس بهتر از اينه که يه مغز داغون داشته باشي 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,589 آره, خب 65 00:06:20,589 --> 00:06:22,716 نیاز نیست مصرفشن کنی 66 00:06:26,261 --> 00:06:29,848 اگه گشنته, شام حاظره 67 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 سلام, پرنسس 68 00:06:34,644 --> 00:06:38,064 زن ها ترجیح میدن ملکه باشن, دن 69 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 یکم احترام از خودت نشون بده 70 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 واسه چی؟ 71 00:06:41,776 --> 00:06:45,322 وقتی هم سن تو بودم کشته مرده ی این نبودم تو خونه زندگی کنم 72 00:06:45,322 --> 00:06:47,073 منظورت چیه؟ 73 00:06:47,073 --> 00:06:49,868 ‐ چی؟ ‐ کشته مرده؟ 74 00:06:49,868 --> 00:06:52,162 میدونی, مشکلت همینه, جن 75 00:06:52,162 --> 00:06:53,997 تو اونچنان لابه لای درختها گم شدی 76 00:06:53,997 --> 00:06:55,498 که حتی برگ شون رو نمیتونی ببینی 77 00:06:55,498 --> 00:06:57,042 جنگل 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,918 فکر کنم این چیزیه که تو نمیتونی از درختها ببینی 79 00:07:24,611 --> 00:07:27,155 ‐ اوه,بفرما جنا داروهاش رو قطع کرده 80 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 میخوای تو دهنم غذا رو هضم کنم؟ 81 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 چجوری میتونم بدون جویدن غذا بخورم, جنا؟ 82 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 تو باید برگردی سمت همون داروها 83 00:07:33,161 --> 00:07:37,123 چون دیگه این وضع نباید تکرار بشه 84 00:07:42,295 --> 00:07:46,216 اون وقتی 10 سالش بود سه تا روانشناس داشته 85 00:07:46,216 --> 00:07:49,052 وحتی معلم خصوصی تا بتونه بره دانشگاه 86 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 و بعدش از آشغالدونی سر در آورده 87 00:07:51,221 --> 00:07:53,473 تو خودت گفتي که اون يه قرباني بوده 88 00:07:53,473 --> 00:07:55,016 پس قرباني رو سرزنش نکن 89 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 من نمیخوام یه قربانی رو سرزنش کنم 90 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 من میخوام هوای قربانی رو داشته باشم 91 00:07:58,436 --> 00:08:00,188 من اونو به مزرعه برميگردونم 92 00:08:00,188 --> 00:08:02,399 و میدونی چیه؟ اگه اون گند بزنه, من دیگه نیستم 93 00:08:02,399 --> 00:08:04,943 اونا دارن میان تا فردا ببرنش 94 00:08:07,946 --> 00:08:14,911 95 00:08:22,127 --> 00:08:24,379 بیا اینجا 96 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 ...اوه 97 00:09:01,750 --> 00:09:08,715 98 00:09:33,156 --> 00:09:40,163 Instagram : Scream.2020 99 00:10:06,147 --> 00:10:07,232 ببخشید 100 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 اتوبوس لس آنجلس هنوز حرکت نکرده؟ 101 00:10:08,942 --> 00:10:10,235 تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنه 102 00:10:10,235 --> 00:10:12,320 عالیه من یه بلیط میخوام 103 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 لطفا 104 00:10:30,046 --> 00:10:36,886 105 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 آخرین اعلام لطفا سوار شین 106 00:11:28,062 --> 00:11:29,314 خیله خب 107 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 خیلی خوشحالم که دیدمت ,جنی 108 00:13:46,325 --> 00:13:48,286 تو فقط يه دقيقه اينجا استراحت کن 109 00:13:48,286 --> 00:13:50,913 تا ما بريم اتاقت رو آماده کنيم 110 00:13:50,913 --> 00:13:52,540 باشه؟ 111 00:14:07,305 --> 00:14:09,640 من میشناسمش 112 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 ‐ چی؟ ‐ من الان تو رو تو وب دیدم 113 00:14:11,934 --> 00:14:14,062 تو وب کافه اسپایدر 114 00:14:14,062 --> 00:14:15,229 اوه 115 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 ‐...این آه خدا, چه کلمه اییه؟ 116 00:14:16,731 --> 00:14:19,108 مثل...مثل یجور تصادفه 117 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 ولی بیشتر کیهانی یا همچین چیزیه؟ 118 00:14:21,569 --> 00:14:22,695 همگام سازی؟ 119 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 ‐ درسته, همگام سازی همینه 120 00:14:23,946 --> 00:14:26,032 ...مثل یه 121 00:14:26,032 --> 00:14:29,285 یه تصادف معنا دار 122 00:14:29,285 --> 00:14:31,621 ‐ قوم و خويشاتون خيلي مهربون به نظر ميان. 123 00:14:31,621 --> 00:14:33,706 نه بابا, اونا یه کابوس کامل هستن 124 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 خوشبختانه اونا برگشتن خونه شون توی سیدنی 125 00:14:36,292 --> 00:14:39,212 اوه, خب تو خانواده نداری؟ 126 00:14:39,212 --> 00:14:42,757 ‐ ما دوست داریم اینجوری فکر کنیم که هر کسی که میاد اینجا مثل خانواده مونه 127 00:14:42,757 --> 00:14:44,425 سرنوشتمون اینه 128 00:14:44,425 --> 00:14:47,261 یا همگام سازی 129 00:14:47,261 --> 00:14:48,513 هووم 130 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 اوه 131 00:16:14,348 --> 00:16:15,683 ‐اوه ‐ اوه, شرمنده, عزیزم 132 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 ‐ عیبی نداره ‐ نمیخواستم بترسونمت 133 00:16:17,810 --> 00:16:19,437 تو حالت خوبه, عزیزم؟ 134 00:16:19,437 --> 00:16:21,022 آره 135 00:16:21,022 --> 00:16:24,692 آره, فکر کنم که خسته ام 136 00:16:24,692 --> 00:16:26,569 دیدم که عاشق موسیقی هستی 137 00:16:26,569 --> 00:16:28,779 واسه همین یه رادیو گذاشتم کنار تختت 138 00:16:28,779 --> 00:16:31,407 من واقعا از موسیقی خوشم نمیاد 139 00:16:31,407 --> 00:16:34,243 ...اینا فقط واسه اینه که من 140 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 چیزی غیر این نشنوم 141 00:16:35,995 --> 00:16:37,538 اوه, درک میکنم 142 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 آدم حساسی هستی 143 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 البته هنرمند هم هستی 144 00:16:41,834 --> 00:16:44,295 ...نه, اونا فقط, آه 145 00:16:44,295 --> 00:16:46,130 نقاشی هستن 146 00:16:48,299 --> 00:16:51,928 تو یه شهر بیگانه و یه خونه ی عجیب غریب 147 00:16:51,928 --> 00:16:55,056 بعد یه سفر طولانی شبانه 148 00:16:55,056 --> 00:16:57,099 برای لحظه هایی مثل این 149 00:16:57,099 --> 00:17:00,478 خدای مهربان بهمون کیک و چایی داد 150 00:17:00,478 --> 00:17:02,146 بیا 151 00:17:07,902 --> 00:17:09,862 نمیخواستم بمونم 152 00:17:09,862 --> 00:17:11,572 ...من,آم 153 00:17:11,572 --> 00:17:14,575 من از لس آنجلس بدم میومد ...و 154 00:17:14,575 --> 00:17:17,119 نمي تونستم فکر کنم يه روز و نيم تو اتوبوس 155 00:17:17,119 --> 00:17:19,497 حالت تهوع داشته باشم 156 00:17:19,497 --> 00:17:22,833 ‐مطمئنم حالت تهوع نداشتی ، عزیزم. 157 00:17:22,833 --> 00:17:25,086 اوه, اما داشتم 158 00:17:25,086 --> 00:17:27,463 حالت تهوع یعنی اینکه شما آدمهای دیگه رو مریض میکنی 159 00:17:27,463 --> 00:17:30,508 بالا آوردن چیزی بود که داشتی 160 00:17:30,508 --> 00:17:33,511 الی در مورد کلمات خیلی خاصه 161 00:17:33,511 --> 00:17:35,513 مخصوصا کلمات پزشکی 162 00:17:35,513 --> 00:17:38,182 ...ببین, اگه الی یه پرستار رسمی بود 163 00:17:38,182 --> 00:17:40,518 میدونی, مثل دکترها کار میکنه 164 00:17:40,518 --> 00:17:42,603 اما درآمدش تا سکه هستش نه دلار 165 00:17:42,603 --> 00:17:44,730 سم آستین این حقیقت نداره 166 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 دکترها و پرستارها کاملاً با هم فرق دارن 167 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 دکترها بیماری رو معالجه می کنن 168 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 پرستارها مردم رو درمان میکنن 169 00:17:51,696 --> 00:17:53,823 در مورد من, خودم نمیدونم اگه ساخت و ساز نمیکردم 170 00:17:53,823 --> 00:17:55,825 با این دستهام چیکار میکردم 171 00:17:55,825 --> 00:17:59,954 من میز و صندلی رو درست کردم 172 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 و کابینت ها رو 173 00:18:02,790 --> 00:18:06,377 من پای چوبی خودمو خودم حکاکی کردم 174 00:18:06,377 --> 00:18:07,420 نه, شوخی کردم 175 00:18:10,006 --> 00:18:11,507 میتونی تصور کنی؟ 176 00:18:11,507 --> 00:18:14,385 پس تو این خونه رو ساختی؟ 177 00:18:14,385 --> 00:18:16,554 ما اینجا و اونجا رو اضافه کردیم. 178 00:18:16,554 --> 00:18:18,639 اوه, اون خیلی متواضع هستش 179 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 اون اندازه ي اينجا رو دو برابر کرد 180 00:18:22,351 --> 00:18:23,728 وقتی شروع میکنی چیزهایی رو درست کنی 181 00:18:23,728 --> 00:18:24,729 خودت که میدونی چجوریه 182 00:18:24,729 --> 00:18:26,606 همیشه یه کار دیگه ایی هم وجود داره 183 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 اوه,نه, 184 00:18:31,402 --> 00:18:33,446 آره, یکمی مشکل سوسکها هست 185 00:18:33,446 --> 00:18:35,281 نگرانشون نباش 186 00:18:35,281 --> 00:18:39,201 من که میگم باید بسوزونیمشون اما الی حرف گوش نمیده 187 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 زندگي دادن خيلي راحت تره تا زندگی گرفتن 188 00:18:45,082 --> 00:18:48,127 .و با اون یادداشت کوچولوی شاد 189 00:18:48,127 --> 00:18:50,504 این پیر مرد میخواد بخوابه 190 00:18:50,504 --> 00:18:52,173 شب خوش همگی 191 00:18:55,134 --> 00:18:56,469 تو لس آنجلس چيه ؟ 192 00:18:56,469 --> 00:18:58,512 اوه 193 00:18:58,512 --> 00:19:03,142 بهت حقیقت رو میگم مطمئن نیستم که دارم کجا میرم 194 00:19:03,142 --> 00:19:05,310 شايد تنها راهي که بدوني کجا داري ميري اينه که 195 00:19:05,310 --> 00:19:07,255 به راهت ادامه بدي تا پيداش کني 196 00:19:07,355 --> 00:19:09,690 شاید 197 00:19:09,690 --> 00:19:11,901 فقط يه کم وقت مي خوام يه نگاهي به اطراف بندازم. 198 00:19:11,901 --> 00:19:15,529 تو چی؟ 199 00:19:15,529 --> 00:19:18,741 میدونی چیه؟ شرمنده به من ربطی نداره 200 00:19:21,035 --> 00:19:24,288 من يه تجربه بد توي مدرسه 201 00:19:24,288 --> 00:19:27,041 با يه پسر داشتم 202 00:19:27,041 --> 00:19:28,084 شکست عشقي بدي داشتي ؟ 203 00:19:28,084 --> 00:19:30,836 بیشتر شبیه جدایی بود 204 00:19:30,836 --> 00:19:33,547 زندگی خیلی مضخرفه 205 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 آره 206 00:19:35,049 --> 00:19:37,385 همانطور که پدرم میگه ما موقع تولد اصلا نمیخندیم 207 00:19:37,385 --> 00:19:38,886 208 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 به نظر آدم باهوشي مياد. 209 00:19:40,846 --> 00:19:43,391 میدونی, اون یه نصیحت داره که میگه تو توی این دنیا 210 00:19:43,391 --> 00:19:46,602 یا سندانی 211 00:19:46,602 --> 00:19:48,813 یا یه چکش 212 00:19:48,813 --> 00:19:50,690 کدومو ميخواي ؟ 213 00:19:50,690 --> 00:19:53,275 ترجيح ميدم مورچه باشم. 214 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 چه مورچه ایی؟ 215 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 مورچه ایی که هنگام پایین اومدن چکش 216 00:19:57,196 --> 00:20:00,825 از میان سندان میگذره 217 00:20:00,825 --> 00:20:03,327 حداقلش سریع تموم میشه 218 00:20:09,458 --> 00:20:11,127 ...اوه, آم 219 00:20:11,127 --> 00:20:12,545 اوه, ببخشید؟ 220 00:20:12,545 --> 00:20:16,507 من با صدای دهن مشکل دارم 221 00:20:16,507 --> 00:20:18,008 هر صدایی, واقعا 222 00:20:18,008 --> 00:20:20,094 بعضی وقتها فکر میکنم که کر بودن بهتره 223 00:20:20,094 --> 00:20:21,512 اوه, اینجوری نگو 224 00:20:21,512 --> 00:20:23,681 نه نه نه یه چیزه که هست 225 00:20:23,681 --> 00:20:25,349 دکترم میگه که مشکل عصبیه 226 00:20:25,349 --> 00:20:29,311 که بهش میگن مئونی که به معنای واقعی کلمه از صداش متنفر میشی 227 00:20:29,311 --> 00:20:32,106 باید خیلی افتضاح باشه 228 00:20:32,106 --> 00:20:33,274 احتمالا خیلی برام بهتر بود که 229 00:20:33,274 --> 00:20:35,151 توی رحم مادرم میموندم 230 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 و همونجا زندگی میکردم 231 00:20:36,861 --> 00:20:39,488 تو خیلی عجیبی 232 00:20:39,488 --> 00:20:41,157 از عجیب بودن خوشم میاد 233 00:20:52,042 --> 00:20:56,088 هی,من زود بیدار میشم که برم دانشگاه یکم گشت بزنم 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,506 فردا میای اینجا؟ 235 00:20:57,506 --> 00:21:00,468 مطمئن نیستم 236 00:21:00,468 --> 00:21:02,136 شاید 237 00:21:02,136 --> 00:21:06,682 خب شايد بتونيم براي قهوه همديگه رو ببينيم 238 00:21:06,682 --> 00:21:08,184 239 00:21:08,184 --> 00:21:10,227 بهم پیام میدی؟ 240 00:22:19,713 --> 00:22:21,632 اون لعنتی ناامید کنندست 241 00:22:21,632 --> 00:22:22,758 میخوام بره بیرون 242 00:23:57,061 --> 00:23:59,647 شاید دکتر لورنر باید داروهات رو عوض کنه 243 00:24:03,372 --> 00:24:10,372 Instagram : Scream.2020 244 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 صبح بخیر 245 00:25:04,837 --> 00:25:08,632 بهشون حسودي ميکنم. 246 00:25:08,632 --> 00:25:12,302 پرنده ها براي لذت پرواز نميکنن. 247 00:25:12,302 --> 00:25:16,140 پرواز فقط يه جستجوي بي پايان و نا اميد براي غذاست 248 00:25:18,100 --> 00:25:20,019 خب, هنوزم میشه خوش گذروند 249 00:26:31,882 --> 00:26:33,008 میتونم کمکت کنم؟ ‐ سلام 250 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 میشه یه قهوه ی بزرگ برام بیاری ؟ 251 00:26:36,136 --> 00:26:37,763 بدون کافئين 252 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 بدون کافئين بزرگ ؟ 253 00:27:04,414 --> 00:27:06,583 اوه نه 254 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 ...من 255 00:27:08,460 --> 00:27:09,878 حالت خوبه؟ 256 00:27:13,465 --> 00:27:15,092 نمیتونی بری اونجا 257 00:27:40,284 --> 00:27:42,160 اوه, عزیزم 258 00:27:42,160 --> 00:27:45,038 موضوع چیه؟ ‐...اوه,اوه, من فقط 259 00:27:45,038 --> 00:27:46,498 قرار بود با گوین ملاقات کنم 260 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 ...و بعدش اون پیداش نشد 261 00:27:49,877 --> 00:27:51,169 نمیدونم نمیدونم 262 00:27:51,169 --> 00:27:54,965 بعضی وقتها یه چیزایی میبینم و نگران میشم ...و 263 00:27:54,965 --> 00:27:57,259 ...من فقط....من 264 00:27:57,259 --> 00:27:59,887 پرنده ی بیچاره 265 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 من امروز تو باغ کار میکنم 266 00:28:01,638 --> 00:28:03,765 دوست داری بیای ببینی؟ 267 00:28:03,765 --> 00:28:06,059 چیزی مثل یه گیاه نمیتونه که 268 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 روح و روانت رو آروم کنه 269 00:28:07,769 --> 00:28:09,396 هووم؟ 270 00:28:16,862 --> 00:28:18,155 انجلیکا 271 00:28:18,155 --> 00:28:20,115 برای قدرت گرفتن عالیه 272 00:28:20,115 --> 00:28:21,950 273 00:28:21,950 --> 00:28:23,785 اوه, و اینم ریحان 274 00:28:23,785 --> 00:28:27,414 275 00:28:27,414 --> 00:28:30,167 276 00:28:30,167 --> 00:28:33,086 ...برگ بو, کلت پا, چوب شیطان 277 00:28:33,086 --> 00:28:35,255 چوب شیطان به نظر خطرناک میاد 278 00:28:35,255 --> 00:28:36,798 اوه, نه عزیزم 279 00:28:36,798 --> 00:28:38,842 اگر چه سام همیشه اصرار داره که 280 00:28:38,842 --> 00:28:41,386 توی چاییش بیشتر بریزم 281 00:28:44,473 --> 00:28:46,516 اون یکی چیه؟ 282 00:28:46,516 --> 00:28:49,436 تب بر 283 00:28:49,436 --> 00:28:52,105 همانطور که اسمش معلومه هرموقع تب کردی 284 00:28:52,105 --> 00:28:54,524 بهترین چیزیه که میتونی ازش استفاده کنی 285 00:28:56,860 --> 00:28:58,695 قانون اول اینه که 286 00:28:58,695 --> 00:29:01,406 مزاحمان باغبانی باید از بین برن 287 00:29:01,406 --> 00:29:05,160 متنفرم که اینکارو بکنم علف های هرز هم جزو گیاهان هستن 288 00:29:05,160 --> 00:29:07,329 من باید از باغ مراقبت کنم 289 00:29:11,208 --> 00:29:15,253 بعض اوقات نمیتونم به این فکر کنم 290 00:29:15,253 --> 00:29:18,173 که گیاه بودن بهتره 291 00:29:18,173 --> 00:29:21,093 زندگی انسان به ویژه . 292 00:29:21,093 --> 00:29:23,053 برای مادران بی رحمه 293 00:29:23,053 --> 00:29:26,640 هر چيزي که به دنيا مياري از تو گرفته ميشه. 294 00:29:26,640 --> 00:29:29,142 اینجا تو باغ من اینجوری نیست 295 00:29:29,142 --> 00:29:33,313 اينجا ، چيزها براي رشد, جايي که کاشته شدن ، باقي مي مونن. 296 00:29:33,313 --> 00:29:36,274 تو بچه داری؟ 297 00:29:36,274 --> 00:29:37,943 دوتا 298 00:29:37,943 --> 00:29:42,280 دخرتم شیلو و برادر دوقلوش سم 299 00:29:42,280 --> 00:29:45,325 سم کوچولو 300 00:29:45,325 --> 00:29:47,744 وقتی تازه متولد شده بود فوت کرد 301 00:29:47,744 --> 00:29:49,705 واقعا متاسفم 302 00:29:49,705 --> 00:29:51,790 مرسی 303 00:29:51,790 --> 00:29:54,251 و بابت دخترم شیلو و نوه های خوشگلم 304 00:29:54,251 --> 00:29:58,130 خدا رو شکر میکنم 305 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 ما خانواده ی نزدیکی هستیم 306 00:30:00,382 --> 00:30:02,592 و من قصد دارم اينطوري نگهش دارم 307 00:30:06,179 --> 00:30:08,056 عزیزم؟ 308 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 موضوع چیه؟ 309 00:30:09,808 --> 00:30:12,144 به الی اعتماد کن درد دلت رو بریز بیرون 310 00:30:12,144 --> 00:30:15,605 اینجا فضای بیشتر نسبت به اونجا هست 311 00:30:21,903 --> 00:30:24,906 اتفاقات بدی در گذشته 312 00:30:24,906 --> 00:30:28,160 تو دانشگاه افتاده 313 00:30:28,160 --> 00:30:32,664 این به من ثابت کرد اون چیزی رو که همیشه میدونستم 314 00:30:32,664 --> 00:30:35,751 و همونطوری که تو گفتی 315 00:30:35,751 --> 00:30:39,004 دنیا جای زشت و بیرحمی هستش 316 00:30:39,004 --> 00:30:40,505 اوه, عزیز من 317 00:30:40,505 --> 00:30:43,300 همینه, همینه 318 00:30:45,427 --> 00:30:47,179 و بعدش اتفاقی افتاد 319 00:30:47,179 --> 00:30:50,307 توی مدرسه که 320 00:30:50,307 --> 00:30:53,643 من حس میکردم خودم نیستم 321 00:30:53,643 --> 00:30:57,564 حس میکردم که همه به من خیره میشن 322 00:31:00,108 --> 00:31:02,410 فکر کنم به خاطر اینکه مادرم منو به مزرعه میفرستاد 323 00:31:02,410 --> 00:31:04,529 خیلی بد بین بودم 324 00:31:04,529 --> 00:31:06,448 مزرعه؟ 325 00:31:06,448 --> 00:31:08,658 این چیزیه که میگن 326 00:31:08,658 --> 00:31:11,953 تنها سبزیجاتی که اونجا پرورش میدادن بیمارها بودن 327 00:31:14,206 --> 00:31:16,917 و بعد اینکه من رفتم 328 00:31:16,917 --> 00:31:19,294 بدتر شد 329 00:31:19,294 --> 00:31:22,589 تو چیکار کردی؟ 330 00:31:22,589 --> 00:31:26,051 من فقط دیگه دارو هام رو نخوردم 331 00:31:26,051 --> 00:31:29,721 چه حسی داشت؟ 332 00:31:29,721 --> 00:31:31,264 خوب 333 00:31:31,264 --> 00:31:34,518 واقعا خوب 334 00:31:34,518 --> 00:31:37,354 البته اولش 335 00:31:37,354 --> 00:31:39,773 و بعدش, نمیدونم ...من فقط نمیتونستم 336 00:31:39,773 --> 00:31:42,109 نمیتونستم اونجا بمونم پس...پس فرار کردم 337 00:31:42,109 --> 00:31:45,362 ...و بعدش 338 00:31:45,362 --> 00:31:46,404 چی؟ 339 00:31:48,740 --> 00:31:51,827 نه این احمقانه ست 340 00:31:51,827 --> 00:31:55,664 ‐احساسات خودت رو قضاوت نکن و فقط حسشون کن. 341 00:31:55,664 --> 00:31:58,083 الان, چه حسی داری؟ 342 00:31:58,083 --> 00:32:00,836 حس تعقیب شدن 343 00:32:00,836 --> 00:32:04,548 احساس میکردم یه نفر تعقیبم میکرد 344 00:32:04,548 --> 00:32:06,967 يکي که مطمئنم اصلا وجود نداره 345 00:32:06,967 --> 00:32:09,261 ‐ کی میتونست باشه؟ - نمیدونم 346 00:32:09,261 --> 00:32:12,472 فکر کنم يه اشتباه وحشتناک کردم. 347 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 شاید باید تو بیمارستان بمونم 348 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 تو بیمارستان مریضت میکنن و مریض نگهت میدارن 349 00:32:17,602 --> 00:32:19,062 نه 350 00:32:19,062 --> 00:32:22,858 هر چيزي که تجربه ميکني از ترک داروهاته . 351 00:32:22,858 --> 00:32:25,944 اینجا جات امنه 352 00:32:25,944 --> 00:32:28,655 من و سم هوات رو داریم 353 00:32:28,655 --> 00:32:31,324 اما اگه احساس کردي که بايد بري 354 00:32:31,324 --> 00:32:33,368 سم تو رو میرسونه 355 00:32:51,193 --> 00:32:53,993 سلام ببخشید نیومدم میای کافی شاپ؟ 356 00:33:07,402 --> 00:33:09,154 اوه 357 00:33:09,154 --> 00:33:13,283 لعنت بهش ...فقط یه 358 00:33:13,283 --> 00:33:14,951 هی 359 00:33:24,085 --> 00:33:26,421 اگه مشکلی نیست 360 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 میخوام که یکمی بیشتر بمونم 361 00:33:34,137 --> 00:33:37,098 تو در شرف آزاد کردن خودت هستی 362 00:33:37,098 --> 00:33:40,518 چند روز ديگه ، درست مثل بارون ميشي. (خوب میشی) 363 00:33:40,518 --> 00:33:43,563 بیا, کمکم کن 364 00:33:43,563 --> 00:33:45,482 این همون کاریه که امروز صبح کردیم 365 00:33:45,482 --> 00:33:48,026 کل سال باید خشکشون کنی 366 00:36:40,949 --> 00:36:43,326 جنا؟ حالت خوبه, عزیزم؟ 367 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 آره, آره ببخشید 368 00:36:44,369 --> 00:36:46,037 خواب بد دیدم 369 00:36:46,037 --> 00:36:48,248 میتونم چیزی برات بیارم؟ 370 00:36:48,248 --> 00:36:49,374 ‐نه, ممنون 371 00:36:52,999 --> 00:36:54,999 چه خبر, جنا؟ 372 00:37:02,124 --> 00:37:04,124 زنگ بزن 911, کمک بفرست 373 00:37:04,149 --> 00:37:06,149 زنگ میزنم به پلیس, الان میام 374 00:37:07,574 --> 00:37:08,874 بجنب 375 00:37:09,299 --> 00:37:11,299 الان خودمو میرسونم نگران نباش 376 00:37:16,724 --> 00:37:18,724 در اتاق خودمو قفل کردم 377 00:37:25,452 --> 00:37:28,163 فقط در رو باز کن بزار کمکت کنم 378 00:37:28,163 --> 00:37:30,290 الان زمان حساسي براي توئه ، جنا. 379 00:37:30,290 --> 00:37:32,459 نمي توني به احساساتت اعتماد کني. 380 00:37:32,459 --> 00:37:36,087 ازت میخوام این در رو باز کنی 381 00:37:36,087 --> 00:37:37,505 جنا 382 00:37:51,978 --> 00:37:54,606 الی؟ 383 00:37:54,606 --> 00:37:56,107 الی؟ 384 00:37:56,107 --> 00:37:59,360 الی؟ 385 00:37:59,360 --> 00:38:00,737 حالت خوبه؟ 386 00:38:08,995 --> 00:38:13,625 الی 387 00:38:13,625 --> 00:38:14,959 طبقه بالایی؟ 388 00:38:14,959 --> 00:38:18,046 یالا, زن جواب بده 389 00:38:40,235 --> 00:38:42,612 اوه خدایا, الی 390 00:38:42,612 --> 00:38:44,697 چه اتفاقی افتاده؟ صدمه دیدی 391 00:38:44,697 --> 00:38:47,617 اون بهم حمله کرد 392 00:38:47,617 --> 00:38:49,244 خیله خب 393 00:39:14,602 --> 00:39:15,770 اوه اوه 394 00:39:20,567 --> 00:39:22,193 هی 395 00:39:35,415 --> 00:39:37,625 اینجا چیزی نیست که ازش بترسی 396 00:39:37,625 --> 00:39:39,836 عذاب نداره, درد نداره 397 00:39:39,836 --> 00:39:42,297 ترس و نگرانی هم نیست 398 00:39:42,297 --> 00:39:44,757 همه چی تموم شده 399 00:39:44,757 --> 00:39:46,718 هر عضوی از این خانواده 400 00:39:46,718 --> 00:39:48,928 تک تک آدمای این خونه از همه چیزم 401 00:39:48,928 --> 00:39:50,930 حتی مواد غدایی طبیعی من 402 00:39:50,930 --> 00:39:53,850 ازشون کاملا مراقبت میشه 403 00:39:57,437 --> 00:39:59,939 آروم 404 00:39:59,939 --> 00:40:02,942 اونا واسه دیدنت خیلی هیجان زده ان 405 00:40:04,777 --> 00:40:09,365 فکر کنم اولین بار صدا رو تو بیمارستان شنیدم 406 00:40:09,365 --> 00:40:14,162 همه ی اون آدمای بیچاره,مریض و تنها بودن 407 00:40:14,162 --> 00:40:17,624 من هر کاري که از دستم بر ميومد انجام دادم تا اونا رو از درد دور نگه دارم 408 00:40:17,624 --> 00:40:18,958 کاملا واضح بود که سرنوشت اونا 409 00:40:18,958 --> 00:40:22,253 مردن و مرگ در تنهایی 410 00:40:22,253 --> 00:40:23,713 با درد و رنج بود 411 00:40:23,713 --> 00:40:27,133 که با دستگاه های سرد و بی روح احاطه شده بودن 412 00:40:28,927 --> 00:40:32,263 اما من مي تونستم اونا رو از دست سرنوشت نجات بدم 413 00:40:34,849 --> 00:40:37,894 فکر کنم بیمارستان از کاری که میکردم خبر داشت 414 00:40:37,894 --> 00:40:40,897 اما اونا نمیخواست که بقیه خبر داشته باشن 415 00:40:40,897 --> 00:40:45,026 اونا منو خیلی زود بازنشسته کردن 416 00:40:45,026 --> 00:40:49,113 بعدش کارخونه بسته شد و کار سم هم از بین رفت 417 00:40:49,113 --> 00:40:51,366 و درست تو همون زمان 418 00:40:51,366 --> 00:40:53,576 دخترمون و خانوادش 419 00:40:53,576 --> 00:40:55,453 تهدید کردن که از خونه میرن 420 00:40:55,453 --> 00:40:58,623 این احساس کم کم بوجود اومد که شاید غم انگیزترین 421 00:40:58,623 --> 00:41:00,416 شکر گذاری دوران باشه 422 00:41:00,416 --> 00:41:01,376 الان میام 423 00:41:01,376 --> 00:41:03,127 اون موقع فهمیدم کارم چیه 424 00:41:03,127 --> 00:41:05,213 درست مثل کاري که تو بيمارستان کردم 425 00:41:05,213 --> 00:41:09,425 اینو میدونستم که چجوری میتونستم تمام عشق و علاقه ی خودمو کنار هم قرار بدم 426 00:41:09,425 --> 00:41:11,260 همراه با مهارت های سم 427 00:41:11,260 --> 00:41:14,097 و نگهداشتن خانواده مون 428 00:41:14,097 --> 00:41:15,598 تا ابد 429 00:41:19,936 --> 00:41:21,896 شیلو اهمیت نمیداد 430 00:41:21,896 --> 00:41:24,440 من آرامش رو تو چشمهاش میدیدم 431 00:41:24,440 --> 00:41:28,152 شوهرش از اینکار خوشش نمیومد ...اما 432 00:41:28,152 --> 00:41:30,238 من حواسم بهش بود 433 00:41:30,238 --> 00:41:32,365 اون اولین علف هرز الی بود 434 00:41:32,365 --> 00:41:34,409 و اون کوچولوها رو 435 00:41:34,409 --> 00:41:38,079 توی دستهام میگرفتم و تکونشون میدادم تا دارو اثر کنه 436 00:41:38,079 --> 00:41:39,831 وقتی چشم و زبان اونا رو در آوردم 437 00:41:39,831 --> 00:41:44,210 اونا هیچ سر و صدایی نمیکردن 438 00:41:44,210 --> 00:41:48,172 حالا ما زیر یک سقف زندگی میکنیم 439 00:41:48,172 --> 00:41:49,924 من از باغ نگهداری میکنم 440 00:41:49,924 --> 00:41:52,635 سم مراقب خونه هستش 441 00:41:52,635 --> 00:41:54,887 زندگی میتونه بی نقص باشه 442 00:41:54,887 --> 00:41:56,973 زمانی که زیاد ازش توقع نداشته باشی 443 00:41:56,973 --> 00:42:00,226 واز اینچیز اینقدر در میاریم که زندگی مون بگذره 444 00:42:00,226 --> 00:42:03,646 و باغ رو سیراب میکنیم تا تغذیه ی مناسبی داشته باشیم 445 00:42:03,646 --> 00:42:06,774 اوه, و گاهی اوقات زندگی, شخصی رو برامون میفرسته که 446 00:42:06,774 --> 00:42:11,612 اون شخص به کمک ما نیاز داره 447 00:42:11,612 --> 00:42:15,158 اوه, من نمیتونم به یکی از گلهای کوچک پروردگار نگاه کنم 448 00:42:15,158 --> 00:42:16,701 نمیتونم در چشمانشان نگاه کنم 449 00:42:16,701 --> 00:42:20,246 با دونستن اینکه این دنیا بیرحمه و برای اونها اندوخته هایی نگه داشته 450 00:42:20,246 --> 00:42:21,372 میدونی اولین شبی که اینجا بودی 451 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 اندازه ی تو رو گرفتیم؟ 452 00:42:22,540 --> 00:42:24,042 اولین دوز با فرمول مخصوص خودم 453 00:42:24,042 --> 00:42:27,837 رو بهت دادم 454 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 گاوین هم اینجاست 455 00:42:31,049 --> 00:42:33,676 ما کمکش کردیم تا ریشه یابی کنه 456 00:42:33,676 --> 00:42:36,429 شما دوتا 457 00:42:36,429 --> 00:42:38,014 متعلق به ما هستین 458 00:42:43,895 --> 00:42:46,105 نه, فرزندم 459 00:42:46,105 --> 00:42:48,232 ناراحت نباش 460 00:42:48,232 --> 00:42:51,861 فقط براي اينکه مطمئن میشم هيچ دردي در کار نيست. 461 00:42:51,861 --> 00:42:53,696 الی, خیلی مهربونه 462 00:42:53,696 --> 00:42:55,990 تو چیزی رو حس نمیکنی 463 00:42:55,990 --> 00:42:58,367 فقط خیالت راحت باشه که مجبور نیستی چیزی ببینی 464 00:42:58,367 --> 00:43:01,120 دیگه لازم نیست گریه کنی 465 00:43:01,120 --> 00:43:02,330 و حدس بزن چیه 466 00:43:02,330 --> 00:43:05,041 من برات یه جای کوچولو ساختم 467 00:43:05,041 --> 00:43:08,252 تنها مشکلی که داریم 468 00:43:08,252 --> 00:43:10,379 این سوسکهای لعنتی هستن 469 00:43:10,379 --> 00:43:13,132 توی هر چیزی هستن 470 00:43:13,132 --> 00:43:14,300 ساکت باش, سم 471 00:43:14,300 --> 00:43:16,677 لازم نیست الان بهش فکر کنه 472 00:43:16,677 --> 00:43:18,554 اوه,ببخشید 473 00:43:18,554 --> 00:43:22,600 تنها چیزی که منتظرته آزادیه 474 00:43:22,600 --> 00:43:25,019 خلاص شدن از شر بی رحمی های زندگیه 475 00:43:42,328 --> 00:43:44,163 میتونم کمکت کنم؟ 476 00:43:44,163 --> 00:43:47,708 این دختر رو دیدی؟ 477 00:43:47,708 --> 00:43:50,628 الان مدتیه که دارم دنبالش میگردم 478 00:43:50,628 --> 00:43:53,464 من تو مسافر خونه هستم و اون اونجا نیست 479 00:43:53,464 --> 00:43:56,008 فکر کنم اینجا بود 480 00:43:56,008 --> 00:43:59,345 آره, بود اما امروز رفت 481 00:43:59,345 --> 00:44:01,806 مطمئنی؟ 482 00:44:01,806 --> 00:44:05,226 من ندیدم که بره 483 00:44:06,519 --> 00:44:08,229 چرا نمیای داخل؟ 484 00:44:08,229 --> 00:44:09,939 ما همه چی رو ردیفش میکنیم 485 00:44:09,939 --> 00:44:11,566 ممنونم 486 00:44:15,361 --> 00:44:17,196 لطفا 487 00:44:17,196 --> 00:44:20,324 ...بشینین, آقای بالسام 488 00:44:20,324 --> 00:44:23,578 خب,آقای بالسام به نظر میاد خسته ایی 489 00:44:23,578 --> 00:44:26,289 عمرا نمیتونی درک کنی چقدر خسته ام 490 00:44:26,289 --> 00:44:27,540 همینجا بمون 491 00:44:27,540 --> 00:44:30,585 میخوام یه فنجون چایی داغ برات بیارم 492 00:44:30,585 --> 00:44:31,794 ممنونم 493 00:45:02,700 --> 00:45:05,995 بفرما 494 00:45:05,995 --> 00:45:08,998 پسرم تونی 495 00:45:08,998 --> 00:45:12,668 اوه, یه جوون خیلی خوشتیپ 496 00:45:12,668 --> 00:45:14,462 اون پسر خوبیه 497 00:45:14,462 --> 00:45:16,839 حتی به یه مگس نمیتونه صدمه بزنه 498 00:45:16,839 --> 00:45:18,633 اون یکمی با افسردگی دست و پنجه نرم میکرد 499 00:45:18,633 --> 00:45:20,551 اما حالش خوبه 500 00:45:20,551 --> 00:45:22,261 ما خیلی امیدوار شدیم که اون بهمون 501 00:45:22,261 --> 00:45:24,889 درباره دختری که باهاش آشنا شده بود گفت 502 00:45:24,889 --> 00:45:26,557 کسی که واقعا اونو درکش میکرد 503 00:45:26,557 --> 00:45:29,560 یه دختر که اسمش جنا برنسون بود 504 00:45:31,729 --> 00:45:33,564 بچه ها درک نمیکنن 505 00:45:33,564 --> 00:45:35,608 اونا هيچ احساسي نسبت به تناسب ندارن. 506 00:45:35,608 --> 00:45:38,569 همه چیز خیلی دراماتیک 507 00:45:38,569 --> 00:45:41,239 و اخر الزمانی هستش 508 00:45:41,239 --> 00:45:43,157 الان زمان پر شور و پر هیجانی هستش 509 00:45:43,157 --> 00:45:44,367 اونا میفهمن با چی طرفن 510 00:45:44,367 --> 00:45:46,369 زمان یادگیریه 511 00:45:46,369 --> 00:45:48,287 تونی زمان نداشت 512 00:45:48,287 --> 00:45:49,664 نه به اندازه ی کافی 513 00:45:49,664 --> 00:45:54,252 سوابق نشون میده که اون با جنا 514 00:45:54,252 --> 00:45:55,836 تماس داشته 515 00:45:58,673 --> 00:46:00,299 من فقط میخوام با اون حرف بزنم 516 00:46:14,021 --> 00:46:16,941 من سعی ندارم کسی رو سرزنش کنم 517 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 فقط میخوام بدونم 518 00:46:25,366 --> 00:46:27,785 خیلی طول دادی لعنتی 519 00:46:55,646 --> 00:46:57,857 ماشینش رو ببر پشت, و سریع باش 520 00:48:38,666 --> 00:48:41,502 به زودی برش میگردونیم,باشه؟ 521 00:48:54,223 --> 00:48:57,059 باشه 522 00:48:57,059 --> 00:48:58,561 بیا کمکم کن 523 00:48:58,561 --> 00:49:00,104 پاهاش رو بگیر 524 00:49:00,104 --> 00:49:03,065 خیلی بزرگه 525 00:49:07,319 --> 00:49:08,446 خیله خب؟ 526 00:49:12,366 --> 00:49:14,118 درباره جنا میخوایم چیکار کنیم؟ 527 00:49:14,118 --> 00:49:16,954 اون جایی نمیره بعد اینکه کارمون با علف هرزها تموم شد 528 00:49:16,954 --> 00:49:18,581 میریم سراغ اون 529 00:53:01,804 --> 00:53:03,180 این از کجا اومده؟ 530 00:53:03,180 --> 00:53:04,848 وقتی امروز صبح اومدم 531 00:53:04,848 --> 00:53:06,433 این کنار در بود 532 00:53:06,433 --> 00:53:09,353 بندازش دور 533 00:53:10,646 --> 00:53:13,774 "اون نوار اولين معرفي من به "سايمون" بود. 534 00:53:13,774 --> 00:53:15,401 هرچیزی که ازش بدم میومد اون بهش جون میداد 535 00:53:15,401 --> 00:53:17,820 همه نوع رفتارهای بی رحمی هست که مردم در معرض آسیب پذیری 536 00:53:17,820 --> 00:53:19,363 ازش استفاده میکنن 537 00:53:19,363 --> 00:53:23,742 اما از لحظه ایی که من دیدمش احساس کردم که در مورد سایمون 538 00:53:23,742 --> 00:53:27,162 یه چیز متفاوتی وجود داره 539 00:53:29,373 --> 00:53:32,376 اما اولش 540 00:53:32,376 --> 00:53:34,545 من کاملا صریح هدفم این بود که نابودش کنم 541 00:53:36,505 --> 00:53:38,549 خب عشق در نگاه اول بوده 542 00:53:38,549 --> 00:53:40,384 بیشتر شبیه یجور تنفر بود 543 00:53:40,384 --> 00:53:42,177 آره میتونم اینو تایید کنم 544 00:53:44,179 --> 00:53:46,598 کتاب تو واقعاً در مورد "مايلز" ـه 545 00:53:46,598 --> 00:53:48,851 میدونم سخته اما میتونی درباره پسرت حرف بزنی؟ 546 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 چند روز آخرش رو؟ 547 00:54:00,112 --> 00:54:03,073 وقتی که رفت من باهاش تنها بودم 548 00:54:03,073 --> 00:54:04,658 میدونی چیه؟ من پدرشم 549 00:54:04,658 --> 00:54:06,827 اونم پسر منه - تو پدرش نیستی 550 00:54:06,827 --> 00:54:08,162 تو فقط مردی هستی که رفتی 551 00:54:08,162 --> 00:54:10,205 فقط بخاطر اینکه من نخواستم سقط جنین کنم 552 00:54:10,205 --> 00:54:14,001 آره, خب, الان اینجام 553 00:54:14,001 --> 00:54:16,837 خدای من, تو مستی 554 00:54:16,837 --> 00:54:20,132 خب, من دارم به روش خودم بهش رسیدگی میکنم 555 00:54:20,132 --> 00:54:21,383 از جلوي چشمم دور شو. 556 00:54:29,057 --> 00:54:31,351 - تویی,مامان؟ - هی, مایلز 557 00:54:37,107 --> 00:54:38,525 در چه حالی؟ 558 00:54:38,525 --> 00:54:40,277 خوبم 559 00:54:40,277 --> 00:54:43,280 میتونم چیزی برات بیارم؟ 560 00:54:43,280 --> 00:54:47,284 ‐مامان - هووم؟ 561 00:54:47,284 --> 00:54:50,245 به نظرت زمانی که بمیریم 562 00:54:50,245 --> 00:54:51,955 کجا میریم؟ 563 00:54:54,875 --> 00:54:57,419 ...آم 564 00:54:57,419 --> 00:55:00,422 ...خب,فکر کنم که ما فقط 565 00:55:02,799 --> 00:55:04,968 فقط میگیریم میخوابیم,میدونی؟ 566 00:55:07,304 --> 00:55:10,015 اشکالی نداره 567 00:55:10,015 --> 00:55:13,602 من خیلی خسته ام 568 00:55:13,602 --> 00:55:16,813 کجا میخوای بری؟ 569 00:55:16,813 --> 00:55:18,232 پیش تو 570 00:55:18,232 --> 00:55:21,860 من فقط میخوام با تو باشم 571 00:55:21,860 --> 00:55:23,487 چشمهات رو ببند 572 00:55:29,952 --> 00:55:32,704 من تو رو خیلی خیلی خیلی دوست دارم 573 00:55:32,704 --> 00:55:34,331 دوستت دارم 574 00:55:39,378 --> 00:55:43,840 من مثل یه ماهی بودم سعی میکردم که تو خشکی زنده بمونم 575 00:55:43,840 --> 00:55:45,676 اما بعدش همه چی تغییر کرد 576 00:56:06,989 --> 00:56:09,491 سلام 577 00:56:09,491 --> 00:56:11,326 چیکار داری میکنی؟ 578 00:56:11,326 --> 00:56:12,619 فقط سعی کردم سلام کنم 579 00:56:12,619 --> 00:56:14,246 نه, تو اتاق من چیکار میکنی؟ 580 00:56:14,246 --> 00:56:15,414 کی بهت اجازه داده؟ 581 00:56:15,414 --> 00:56:18,667 اول میخوای جواب کدومشو بدم؟ 582 00:56:18,667 --> 00:56:20,586 چی؟ 583 00:56:20,586 --> 00:56:23,839 من کی هستم, کی بهم اجازه داده من اینجا چیکار میکنم؟ 584 00:56:23,839 --> 00:56:27,801 میتونی بری لطفا؟ 585 00:56:27,801 --> 00:56:29,886 فکر کردم این ساعت کاریت بوده باشه 586 00:56:29,886 --> 00:56:32,639 تو دانش آموزی؟ 587 00:56:32,639 --> 00:56:34,600 از نوع زندگیش 588 00:56:34,600 --> 00:56:35,684 تو میری 589 00:56:35,684 --> 00:56:37,394 یا به حراست دانشگاه زنگ بزنم 590 00:56:37,394 --> 00:56:39,896 ‐ من دستگیر میشم؟ بخاطر چی؟ 591 00:56:39,896 --> 00:56:41,189 برای اینکه جرات کردم که 592 00:56:41,189 --> 00:56:44,109 مزاحم پروفسور مک فلورنسکی معروف بشم؟ 593 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 ظاهراً جراتش رو دارم 594 00:56:46,486 --> 00:56:49,990 پروفسور, این حرفه ی من نیست 595 00:56:49,990 --> 00:56:52,618 اما یه فراخوانی هستش, یه حرفه 596 00:56:52,618 --> 00:56:55,704 و اون چیزی که دقیقا شما صداش میکنین چیه؟ 597 00:56:55,704 --> 00:56:57,539 من سخنگوی مرده ها هستم 598 00:57:01,209 --> 00:57:03,795 نوار منو دیدی؟ 599 00:57:03,795 --> 00:57:05,881 تو بودی؟ 600 00:57:05,881 --> 00:57:09,676 خب, تو یا شعبده بازی یا یه بیمار روانی 601 00:57:13,263 --> 00:57:14,890 یه مدتی اونجا دیوانه شده بودم 602 00:57:14,890 --> 00:57:17,684 در حالی که از ارتباط گرفتن فرار میکردم 603 00:57:17,684 --> 00:57:21,938 هر نوع عامل بی حس کننده رو امتحان کردم 604 00:57:21,938 --> 00:57:23,023 هنوز دارم ریکاوری میکنم 605 00:57:23,023 --> 00:57:25,525 همیشه اینجوری میمونم ..اونا اینو میگن, ولی 606 00:57:25,525 --> 00:57:28,779 به غیر از اون من کاملا عاقل هستم. 607 00:57:28,779 --> 00:57:30,739 یا اینکه زیاد تنبیه نشدی 608 00:57:30,739 --> 00:57:32,282 میدونی من چیکار میکنم؟ 609 00:57:32,282 --> 00:57:33,367 اره آره 610 00:57:33,367 --> 00:57:35,118 تو دزد ها رو لو میدی ( کلاهبرداری ها رو افشا میکنی) 611 00:57:35,118 --> 00:57:36,745 تو علناً اونا رو تحقیر میکنی 612 00:57:36,745 --> 00:57:38,622 من کتابهای تو رو خوندم 613 00:57:38,622 --> 00:57:39,831 توی تلویزیون دیدمت 614 00:57:39,831 --> 00:57:41,625 و رک و راست بگم تو اصلا باحال نیستی 615 00:57:41,625 --> 00:57:43,210 هیچی کلاهبرداری نیست 616 00:57:43,210 --> 00:57:44,503 چرا اینقدر مهمه که 617 00:57:44,503 --> 00:57:46,922 همه رو متقاعد کنی که همش مضخرفه؟ 618 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 واقعاً سعی داری چه کسی رو متقاعد کنی ؟ 619 00:57:49,383 --> 00:57:50,676 ‐ وقت تمومه من خیلی سرم شلوغه 620 00:57:50,676 --> 00:57:54,262 حالا برو یا اینکه حراست رو خبر میکنم 621 00:57:54,262 --> 00:57:55,722 پروفسور, من نمیخوام بیشتر از اون چیزی که 622 00:57:55,722 --> 00:57:57,766 شما میخواید اینجا باشم 623 00:57:57,766 --> 00:57:59,893 خب ما موافقیم 624 00:57:59,893 --> 00:58:01,353 حالا برو 625 00:58:03,772 --> 00:58:05,482 نمیتونم اینکارو بکنم 626 00:58:05,482 --> 00:58:06,817 و چرا اونوقت؟ 627 00:58:06,817 --> 00:58:08,527 چون مایلز منو فرستاده اینجا 628 00:58:10,445 --> 00:58:14,241 علم زمانی برای کندو کاوطبیعت به شمار میرفت 629 00:58:14,241 --> 00:58:16,535 و فکر کنم یجورایی اين کاري بود که با "سايمون" کردم 630 00:58:16,535 --> 00:58:19,705 هرجا که میتونستم امتحانش کردم 631 00:58:19,705 --> 00:58:22,374 از شکاک به معتقد تبدیل شدی؟ 632 00:58:22,374 --> 00:58:24,084 معتقد بودن؟ 633 00:58:24,084 --> 00:58:26,044 نه 634 00:58:26,044 --> 00:58:28,547 ایمان به چیزهایی باور داره که نمی تونی ببینی 635 00:58:28,547 --> 00:58:31,508 اما کاری که سایمون میتونه بکنه رو من دیدم 636 00:58:31,508 --> 00:58:34,511 خب, این من نیستم که کاری میکنه 637 00:58:34,511 --> 00:58:36,012 ...اوه 638 00:58:36,012 --> 00:58:39,766 خیله خب,چیزی هست که از طریق اون میاد 639 00:58:39,766 --> 00:58:42,310 من هر کدوم از شما رو براي جلسه احضار روح سایمون 640 00:58:42,310 --> 00:58:44,396 به عنوان شاهد به چالش ميکشم. 641 00:58:44,396 --> 00:58:47,023 و چیزی تغییر نمیکنه 642 00:58:48,442 --> 00:58:51,153 خیله خب موضوع امروز ما "سايمون مک نيل" ـه. 643 00:58:51,153 --> 00:58:52,404 اون 28 سالشه 644 00:58:52,404 --> 00:58:54,322 علاوه بر اينکه يه خودشيفته ي جذابيه 645 00:58:54,322 --> 00:58:56,158 همچنین کاملا پر ادعاست 646 00:58:56,158 --> 00:58:58,785 امروز اون ادعا ها رو آزمایش میکنیم 647 00:59:14,968 --> 00:59:18,805 همونطور که میبینین اتاقا خالیه 648 00:59:18,805 --> 00:59:21,558 سایمون هم لخته دستها 649 00:59:50,962 --> 00:59:53,590 اون تقریبا رسیده 650 01:00:04,005 --> 01:00:06,005 برای اونایی که چیزی نمیدونن میگم 651 01:00:06,030 --> 01:00:08,030 من این اواخر پسرم مایلز رو به خاطر سرطان از دست دادم 652 01:00:08,055 --> 01:00:09,814 اون هفت سالش بود 653 01:00:09,815 --> 01:00:13,109 این همون کاریه که آدمهایی مثل سایمون دوست دارن 654 01:00:13,109 --> 01:00:15,237 از غم و اندوهش سوء استفاده کنن 655 01:00:15,237 --> 01:00:19,491 پس امروز ما يه نمونه ازش ميسازيم 656 01:00:19,491 --> 01:00:22,869 خیله خب سایمون صدامون رو میشنوی؟ 657 01:00:22,869 --> 01:00:25,539 ما هر وقت که تو آماده باشي براي معجزه ات آماده ايم 658 01:00:27,374 --> 01:00:29,543 همه تون صداهاي خيلي ناراحت کننده اي رو مي شنوين 659 01:00:29,543 --> 01:00:31,294 این بخشی از احضاره 660 01:00:31,294 --> 01:00:32,963 اما چیزی که میشنوین مهم نیست 661 01:00:32,963 --> 01:00:35,173 اون در باید بسته بمونه 662 01:00:38,552 --> 01:00:41,555 مری, من کنترل و اقدامات احتیاطی تو رو 663 01:00:41,555 --> 01:00:44,474 قبول کردم 664 01:00:44,474 --> 01:00:46,518 اما من به تاريکي مطلق نياز دارم 665 01:00:48,895 --> 01:00:50,397 یا اینکه بهتر بگم, اونا میخوان 666 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 ‐ اونا؟ ‐ مردگان 667 01:01:29,561 --> 01:01:31,563 سایمون,صدامون رو میشنوی؟ 668 01:01:33,148 --> 01:01:34,774 سایمون؟ 669 01:01:50,123 --> 01:01:51,583 هی هی 670 01:01:51,583 --> 01:01:52,751 چیزی نیست هیچی نیست 671 01:01:52,751 --> 01:01:54,586 میتونی پزشک خبر کنی؟ - آره 672 01:01:54,586 --> 01:01:56,880 چیزی نیست سایمون نفس بکش 673 01:02:18,568 --> 01:02:21,196 چه اتفاقی اونجا افتاد؟ 674 01:02:21,196 --> 01:02:22,948 من فقط اجازه دادم حرف بزنن 675 01:02:24,950 --> 01:02:27,494 من گذاشتم اون حرف بزنه 676 01:02:27,494 --> 01:02:29,245 این امکان نداره 677 01:02:29,245 --> 01:02:31,831 اوه مری 678 01:02:31,831 --> 01:02:33,458 تو اصلا آماده نیستی 679 01:02:36,294 --> 01:02:39,673 من باید بدون اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 680 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 تو آماده نیستی, مری 681 01:02:41,633 --> 01:02:43,635 چه اتفاقی افتاد؟ 682 01:02:43,635 --> 01:02:45,303 خانم 683 01:02:45,303 --> 01:02:47,138 خواهش میکنم 684 01:03:11,830 --> 01:03:14,833 اون اونجا نیست, میدونی 685 01:03:14,833 --> 01:03:17,085 نه خود واقعیش 686 01:03:17,085 --> 01:03:19,754 اون فقط یه سری لباسهای قدیمیه 687 01:03:19,754 --> 01:03:22,298 میبینم که حالت خوب شده 688 01:03:22,298 --> 01:03:24,926 ‐ میبینم که تو نشدی - نشدم 689 01:03:24,926 --> 01:03:27,262 نمیتونم دربارش فکر نکنم 690 01:03:29,055 --> 01:03:32,100 به همین دلیل خواستی بیام اینجا؟ 691 01:03:32,100 --> 01:03:34,519 فرضيات بايد با یه ذهن باز 692 01:03:34,519 --> 01:03:37,147 به شواهد جديد جوش بخوره 693 01:03:37,147 --> 01:03:39,441 بهترین دانشمند ها همیشه سوال می کنن. 694 01:03:42,527 --> 01:03:45,822 من حاضرم که ذهنم 695 01:03:45,822 --> 01:03:47,991 توسط تو باز بشه 696 01:03:47,991 --> 01:03:49,826 دارم بهت میگم 697 01:03:49,826 --> 01:03:52,328 اون اونجا نیست 698 01:03:52,328 --> 01:03:53,997 پس کجاست؟ 699 01:03:59,022 --> 01:04:06,022 Instagram : Scream.2020 700 01:05:42,105 --> 01:05:44,816 اون میخواد که نزدیک تو باشه 701 01:05:44,816 --> 01:05:47,110 این همون آخرین حرفهایی بود 702 01:05:47,110 --> 01:05:50,029 که اون بهم گفت 703 01:05:50,029 --> 01:05:52,448 بیشتر از اونی که بدونی نزدیکته 704 01:05:58,788 --> 01:06:00,456 نه, نمیخوام 705 01:06:02,458 --> 01:06:04,127 شرمنده 706 01:06:04,127 --> 01:06:06,004 یادم رفت 707 01:06:06,004 --> 01:06:07,130 شرمنده نباش 708 01:06:07,130 --> 01:06:09,090 من تو اینکار بهترینم 709 01:06:09,090 --> 01:06:11,551 به اندازه ی کافی سقوط کردم که بدونم 710 01:06:13,011 --> 01:06:15,013 چرا پسرم بايد بياد پيش تو و نه من ؟ 711 01:06:15,013 --> 01:06:16,431 من مادرشم 712 01:06:18,766 --> 01:06:21,060 نمیفهمم. باید درک کنم 713 01:06:24,731 --> 01:06:26,065 خواهش میکنم 714 01:06:28,109 --> 01:06:31,821 روزی روزگاری ما آواره بودیم 715 01:06:31,821 --> 01:06:35,909 و خيلي قبل یه خونه برای خودمون ساختیم 716 01:06:35,909 --> 01:06:37,952 خونه ایی برای مردگانمون ساختیم 717 01:06:37,952 --> 01:06:40,288 مکانهایی که وقتی سرگردون هستیم بریم اونجا 718 01:06:40,288 --> 01:06:44,626 تا استراحت کنیم, بهبود پیدا کنیم وبهشون احترام بزاریم 719 01:06:44,626 --> 01:06:46,127 و بعد اینکه بیخیال گردش شدیم 720 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 دیگه خونه ی جدیدی نساختیم 721 01:06:48,713 --> 01:06:51,341 ما با مرگانمون تو یه خونه موندیم 722 01:06:51,341 --> 01:06:54,469 همونجوری که بهشون احتام میزاشتیم اونا رو زیر خونه دفن کردیم 723 01:06:54,469 --> 01:06:57,597 و بوسیله اونا محافظت شدیم و رشد کردیم 724 01:06:57,597 --> 01:07:02,393 اما همونطور که زمان میگذشت دیدمون نسبت به اونا عوض شد. 725 01:07:02,393 --> 01:07:05,438 ازشون میترسیدیم 726 01:07:05,438 --> 01:07:09,943 و به خاطر همون ترس اونا رو خونه و حیاط کلیسا 727 01:07:09,943 --> 01:07:11,986 بیرونشون کردیم 728 01:07:11,986 --> 01:07:14,155 ...و بعدش دورتر بردیمشون 729 01:07:14,155 --> 01:07:16,616 بیرون از دیوارهای شهر 730 01:07:16,616 --> 01:07:20,995 قدم به قدم, اونا رو به سمت راهشون فرستادیم 731 01:07:20,995 --> 01:07:24,374 بی خونه و بی صدا ولشون کردیم 732 01:07:24,374 --> 01:07:26,417 اونا میخوان داستانشون گفته بشه 733 01:07:26,417 --> 01:07:29,045 میخوان صداشون شنیده بشه 734 01:07:31,256 --> 01:07:34,926 میخوان نزدیک عزیزاشون باشن 735 01:07:34,926 --> 01:07:36,803 مثل پسرت 736 01:07:39,222 --> 01:07:41,641 پسرم فقط تو خاطرات منه 737 01:07:44,018 --> 01:07:48,606 برات پیغامی نذاشته؟ 738 01:07:48,606 --> 01:07:52,610 ،هر اتفاقی که اون روز افتاد چیزی رو ثابت نمی‌کنه 739 01:07:55,738 --> 01:07:58,992 چیزی بوده که منو فرستاده,,مری 740 01:07:58,992 --> 01:08:03,454 ،چون اگه تو، با همه‌ی اون ابزارهای علمی که داری 741 01:08:03,454 --> 01:08:06,416 ،با همه باورهایی که داری ،اگه نتونی ثابت کنی که من اشتباه میکنم 742 01:08:06,416 --> 01:08:09,043 این دنیا رو تغییر میده 743 01:08:09,043 --> 01:08:11,504 ،و تو اون لحظه 744 01:08:11,504 --> 01:08:15,133 میبینی که پسرت چقدر بهت نزدیکه 745 01:09:06,184 --> 01:09:09,395 سایمون یه چیزایی میدونست که هیچ کس دیگه نمیدونست 746 01:09:09,395 --> 01:09:11,481 و به از طریق اون، مایلز برام پیام‌هایی میفرستاد 747 01:09:11,481 --> 01:09:14,192 که نمیتونست از طرف کسی دیگه‌ باشه 748 01:09:14,192 --> 01:09:16,694 به نظرم برای همین عاشقش شدم 749 01:09:16,694 --> 01:09:20,323 انگار مایلز داشت بهم اجازه میداد 750 01:09:20,323 --> 01:09:22,116 ،یک سال گذشته و هنوز میتونم حضور پسرم خودمو 751 01:09:22,116 --> 01:09:23,618 هر جایی که میرم احساس کنم 752 01:09:23,618 --> 01:09:24,911 و بعدش فهمیدم 753 01:09:24,911 --> 01:09:28,498 که این چیز فقط در مورد من و پسرم نبوده 754 01:09:28,498 --> 01:09:29,957 در مورد همه ی ما بوده 755 01:09:29,957 --> 01:09:34,170 چی میشه اگه دانشمندها کسایی بودن که برای رسیدن به حقیقت 756 01:09:34,170 --> 01:09:36,130 به جای استفاده از بهترین منابعی که داریم 757 01:09:36,130 --> 01:09:38,549 بر اساس ایمان عمل میکردن؟ 758 01:09:38,549 --> 01:09:41,427 ما توانایی مطالعه‌ کردن فیزیک کوانتوم رو داریم 759 01:09:41,427 --> 01:09:45,431 ...یه میلیارد چیز کوچیک ‌تر از اتم هم هست 760 01:09:45,431 --> 01:09:48,726 نسبت یه ساختار بزرگی که هستی داره 761 01:09:48,726 --> 01:09:51,229 و به خاطر همین این موسسه رو تاسیس کردیم 762 01:09:51,229 --> 01:09:52,855 ،با حمایت مالی شماها 763 01:09:52,855 --> 01:09:55,274 میتونیم به بهترین قدرتی 764 01:09:55,274 --> 01:09:57,485 که علم میتونه در اختیارمون بذاره دست پیدا کنیم 765 01:09:57,485 --> 01:09:59,487 سایمون یه حرف خوب برای اون داره 766 01:09:59,487 --> 01:10:00,822 آره 767 01:10:00,822 --> 01:10:05,368 افق در فقط در حد شعور ماست 768 01:10:05,368 --> 01:10:06,953 اعجوبه نیست؟ 769 01:10:06,953 --> 01:10:10,581 نمیدونی چه کارهایی از دستش بر میاد 770 01:10:27,181 --> 01:10:29,392 چی کار می‌کنی؟ 771 01:10:29,392 --> 01:10:31,269 لعنتی 772 01:10:34,564 --> 01:10:36,566 خیلی متاسفم، استاد 773 01:10:40,528 --> 01:10:42,321 میشه اینطوری نگام نکنی؟ 774 01:10:42,321 --> 01:10:43,948 چطوری؟ 775 01:10:43,948 --> 01:10:46,325 جوری که انگار به سگ لعنتیت تیر زدم 776 01:10:46,325 --> 01:10:50,413 توضیح بده 777 01:10:50,413 --> 01:10:51,998 نمیتونیم بزاریم زمانی که هوش دارم؟ 778 01:10:51,998 --> 01:10:53,708 نه. الان 779 01:10:53,708 --> 01:10:58,212 خب، به نظرم از صحنه ‌ی جرم همه چی پیداس، نه؟ 780 01:10:58,212 --> 01:11:00,423 این تو نیستی، سایمون 781 01:11:00,423 --> 01:11:01,507 اگه همین باشم چی؟ 782 01:11:01,507 --> 01:11:03,718 چی میشه اگه دقیقاً همچین آدمی باشم؟ 783 01:11:03,718 --> 01:11:06,179 این کارو نکن. نه 784 01:11:06,179 --> 01:11:07,889 سایمون 785 01:11:07,889 --> 01:11:09,724 من میشناسمت 786 01:11:09,724 --> 01:11:11,809 تو منو نمی‌شناسی. هیچ کوفتی نمیدونی 787 01:11:11,809 --> 01:11:13,895 داری خوب میشی 788 01:11:13,895 --> 01:11:16,063 و این بخشی از درگیری هستش که با موهبتت داری 789 01:11:16,063 --> 01:11:18,357 ...اینو نمی‌دونی 790 01:11:18,357 --> 01:11:20,151 که من کجا با شوهر سابقت آشنا شدم 791 01:11:22,612 --> 01:11:26,282 من تو برنامه ‌ی ترک الکل حمایتش میکردم 792 01:11:26,282 --> 01:11:29,160 همه چیی رو درباره‌ ی پسر در حال مردنت بهم گفت 793 01:11:31,913 --> 01:11:34,123 ...چی 794 01:11:34,123 --> 01:11:36,918 نه، چی میگی؟ 795 01:11:38,795 --> 01:11:42,048 نه. جوابمو بده 796 01:11:42,048 --> 01:11:43,591 من بی‌ اهمیت بودم، مری 797 01:11:43,591 --> 01:11:45,510 تو کمکم کردی معروف بشم 798 01:11:45,510 --> 01:11:48,012 اما سرمایه‌گذارها... اون یه داستان جداس 799 01:11:48,012 --> 01:11:49,180 من زندان بودم 800 01:11:49,180 --> 01:11:51,682 دلم نمیخواد برگردم اونجا 801 01:11:51,682 --> 01:11:54,352 تو پول مردم رو هدر نمیدی 802 01:11:54,352 --> 01:11:55,812 می‌فهمی؟ 803 01:11:55,812 --> 01:11:58,731 اگه بفهمن همش کلاهبرداریه ساکت نمیشن 804 01:11:58,731 --> 01:12:00,233 کلاهبرداری کدومه؟ 805 01:12:00,233 --> 01:12:02,735 مری، به خودت بیا 806 01:12:02,735 --> 01:12:06,030 همش کلاهبرداری بود. کلاهبرداری 807 01:12:06,030 --> 01:12:07,365 نه. غیرممکنه 808 01:12:07,365 --> 01:12:08,991 .نمیتونستی صحنه ‌سازی کنی من اونجا بودم 809 01:12:08,991 --> 01:12:11,285 اولین بار تو آزمایشگاه، خودم ردیفش کردم 810 01:12:11,285 --> 01:12:13,412 به تعمیرکار پول دادم برق رو قطع کنه 811 01:12:15,540 --> 01:12:17,291 و پیغام‌ها از اون دنیا؟ 812 01:12:17,291 --> 01:12:19,460 اونا رو شب قبل از اون نوشتم 813 01:12:19,460 --> 01:12:20,962 از فانوفتلین استفاده کردم 814 01:12:20,962 --> 01:12:24,257 تا زمانی که در حالت فعال قرار بگیره نامرئی میمونه 815 01:12:24,257 --> 01:12:26,467 که اینجاش کار آمونیاک بود 816 01:12:34,934 --> 01:12:36,686 و تشنج کردنت؟ 817 01:12:36,686 --> 01:12:39,105 یه دوز کوچیک از پنیسیلین بود 818 01:12:39,105 --> 01:12:40,106 من بهش آلرژی دارم 819 01:12:40,106 --> 01:12:41,315 یک ساعت طول میکشه اثر کنه 820 01:12:41,315 --> 01:12:44,819 و باعث میشه اون کارها واقعی تر به نظر بیاد 821 01:12:44,819 --> 01:12:47,405 ،تو گول خوردی، مری اونم بدجور 822 01:12:47,405 --> 01:12:50,283 ،سعی کردم آهسته پیش بریم اما فکرت مشغول شده بود 823 01:12:50,283 --> 01:12:52,243 این ماجرا همینجا و الان تموم میشه 824 01:12:52,243 --> 01:12:54,453 پسرت مرده نیست 825 01:12:54,453 --> 01:12:56,789 دو متر زیر خاکه 826 01:12:59,750 --> 01:13:01,377 کثافت آشغال 827 01:13:01,377 --> 01:13:02,628 واسه چی، مری؟ 828 01:13:02,628 --> 01:13:04,422 واسه گفتن چیزی که مردم میخوان بشنون؟ 829 01:13:04,422 --> 01:13:06,299 چون همه چی رو براشون راحت میکنم؟ 830 01:13:06,299 --> 01:13:08,301 مست و پاتیلی 831 01:13:11,178 --> 01:13:13,347 فقط یه چیز یادت باشه 832 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 هیچ کس باور نمیکنه 833 01:13:14,348 --> 01:13:16,434 تو این کار دست نداشتی 834 01:13:16,434 --> 01:13:18,436 پس اگه من برم زندان تو هم با من میای 835 01:14:03,437 --> 01:14:04,937 836 01:15:12,925 --> 01:15:17,179 مطمئن نیستم دیشب چه چیزایی گفتم 837 01:15:17,179 --> 01:15:19,432 بیهوشه بیهوش بودم 838 01:15:19,432 --> 01:15:22,268 که اصلا هم عجیب نیست 839 01:15:22,268 --> 01:15:24,270 ،وقتی واسه یه مدت الکل مصرف نکنی 840 01:15:24,270 --> 01:15:26,647 وقتی بعدش بخوری بدجور روت اثر میذاره 841 01:15:26,647 --> 01:15:29,442 درک میکنم 842 01:15:29,442 --> 01:15:32,611 درسته، خب من چی گفتم؟ - حقیقت رو بهم گفتی - 843 01:15:34,405 --> 01:15:37,116 .آره، از همین میترسیدم برم وسایلم رو جمع کنم 844 01:15:37,116 --> 01:15:39,035 چرا؟ کجا میری؟ 845 01:15:40,870 --> 01:15:43,122 نمی‌دونم. هرجایی به جز اینجا 846 01:15:43,122 --> 01:15:44,832 فکر نکنم بخوای من اینجا باشم 847 01:15:44,832 --> 01:15:48,377 تو هیچ جا نمیری. ما کلی کار داریم 848 01:15:48,377 --> 01:15:51,672 منظورت از "ما" چیه؟ 849 01:15:51,672 --> 01:15:53,966 شاید تمام مدت میدونستم 850 01:15:56,427 --> 01:15:58,012 اما الان دیگه مهم نیست 851 01:15:58,012 --> 01:16:01,307 این موضوع دیگه از من و تو فراتره 852 01:16:01,307 --> 01:16:03,517 ببخشید. متوجه نمیشم 853 01:16:03,517 --> 01:16:06,020 نمایش باید ادامه پیدا کنه 854 01:16:08,147 --> 01:16:10,441 پای یه عالمه پول در میونه 855 01:16:10,441 --> 01:16:13,027 امشب سرمایه گذار ها میان 856 01:16:13,027 --> 01:16:14,862 برو خودت رو ردیف کن 857 01:16:14,862 --> 01:16:17,239 برو دیگه 858 01:16:26,916 --> 01:16:29,460 ازتون دعوت میکنیم تا بخشی از پروژه باشین 859 01:16:29,460 --> 01:16:32,088 تا اونطرف افق رو نظاره گر باشین 860 01:16:32,088 --> 01:16:34,840 جایی که زندگی رو از مرگ جدا میکنه 861 01:16:34,840 --> 01:16:38,469 آخرین مرز واقعی 862 01:16:40,221 --> 01:16:41,847 حاضری، عشقم؟ 863 01:16:43,265 --> 01:16:45,184 حاضرم 864 01:16:45,184 --> 01:16:46,644 همگی برای یه مهمونی واقعی آماده این؟ 865 01:16:48,020 --> 01:16:51,148 سایمون موافقت کرده جلسه احضار روح برگزار کنه 866 01:16:51,148 --> 01:16:52,900 ،پس اگه دوست دارید بیاید طبقه‌ی بالا 867 01:16:52,900 --> 01:16:55,528 میتونید شاهد کار سایمون باشین 868 01:16:55,528 --> 01:16:58,531 بیا 869 01:17:02,159 --> 01:17:04,161 چه گهی می‌خوری؟ 870 01:17:06,330 --> 01:17:09,041 دارم راه میام 871 01:17:09,041 --> 01:17:10,626 حالا می‌بینی 872 01:18:17,735 --> 01:18:20,362 میدونی، واقعاً عصبانیشون کردی 873 01:18:39,757 --> 01:18:43,302 ،الان یه سری صداهای خیلی آزاردهنده میشنوین 874 01:18:43,302 --> 01:18:44,553 اما نباید نگران باشین 875 01:18:44,553 --> 01:18:46,889 بخشی از احضار روح ـه 876 01:18:46,889 --> 01:18:48,724 ،مردگان راه هایی دارن 877 01:18:48,724 --> 01:18:51,268 ،و سایمون یه راه باز می‌کنه 878 01:18:51,268 --> 01:18:53,479 اصطلاحاً یه خروجی 879 01:18:53,479 --> 01:18:57,066 ،مهم نیست چی میشه ،مهم نیست چی میشنویم 880 01:18:57,066 --> 01:19:00,152 این در نباید باز بشه 881 01:19:00,152 --> 01:19:02,112 درست نمیگم، سایمون؟ 882 01:19:14,959 --> 01:19:17,253 ما نخوابیدیم 883 01:19:44,905 --> 01:19:46,657 این چه کوفتیه؟ 884 01:19:56,208 --> 01:19:58,544 مری نجاتم بده 885 01:20:04,508 --> 01:20:07,094 چه بلایی داره سرم میاد؟ 886 01:20:07,094 --> 01:20:08,971 خیلی آزاردهنده هستش که واسه 887 01:20:08,971 --> 01:20:10,723 ارتباط با اون دنیا این قدر عذاب میکشه 888 01:20:10,723 --> 01:20:12,558 مری، بذار بیام بیرون 889 01:20:12,558 --> 01:20:15,019 اما ما نباید دخالت کنیم 890 01:21:55,869 --> 01:21:58,580 خیلی متاسفم 891 01:21:58,580 --> 01:22:00,999 عیب نداره 892 01:22:22,688 --> 01:22:26,150 میشه هفت دلار و پنجاه سنت 893 01:22:26,150 --> 01:22:30,154 ـ آره ممنون - 894 01:22:30,154 --> 01:22:31,864 شرمنده 895 01:22:31,864 --> 01:22:34,700 فکر کنم کیفم رو تو اون یکی کتم جا گذاشتم 896 01:22:34,700 --> 01:22:36,243 من میدم 897 01:22:38,537 --> 01:22:41,039 گندش بزنن 898 01:22:41,039 --> 01:22:43,125 ،اجازه میدی اینا رو با خودمون ببریم 899 01:22:43,125 --> 01:22:46,545 و بعداً بیاییم پولش رو بدیم؟ 900 01:22:46,545 --> 01:22:48,630 آره، نمیشه 901 01:22:48,630 --> 01:22:49,631 واقعاً؟ 902 01:22:49,631 --> 01:22:52,259 وای مرد 903 01:22:52,259 --> 01:22:55,179 میشه 7 دلار و 50 سنت 904 01:22:55,179 --> 01:22:57,931 راونمور رو بلدی؟ 905 01:22:57,931 --> 01:22:59,141 آره 906 01:22:59,141 --> 01:23:01,393 جای خوبیه؟ 907 01:23:01,393 --> 01:23:02,895 نه 908 01:23:02,895 --> 01:23:04,813 خب، ما داریم میریم اونجا 909 01:23:04,813 --> 01:23:08,692 مگه اینکه بخوای تو صندوق عقب ماشین ما ،جا بگیری 910 01:23:08,692 --> 01:23:10,611 پس این آبجوها رو میدی به ما 911 01:23:10,611 --> 01:23:12,070 ،و میزاری بعداً پولش رو پرداخت کنیم 912 01:23:12,070 --> 01:23:16,241 و تا قبل اینکه گرم بشن اینکارو بکن 913 01:23:17,659 --> 01:23:20,370 باشه، اینا به حساب من - خیلی ممنونم - 914 01:23:26,251 --> 01:23:27,503 هی، هی - گندش بزنن - 915 01:23:33,175 --> 01:23:34,843 این بچه های بی پدر با هدفون هایی که دارن 916 01:23:34,843 --> 01:23:37,054 مثل زامبی‌ها هستن،پسر. شرمنده، بی 917 01:23:37,054 --> 01:23:38,639 به جهنم، پسر 918 01:24:10,712 --> 01:24:12,214 اینجا بدجور بگا رفته مرد 919 01:24:12,214 --> 01:24:14,716 وقتی بچه بودم اتفاقات بدی اینجا افتاد 920 01:24:14,716 --> 01:24:18,554 همه میدونن این محله جن زده هستش 921 01:24:18,554 --> 01:24:20,222 هی، اصلاً میدونی باید کجا بریم؟ 922 01:24:20,222 --> 01:24:21,807 47تالینگتون 923 01:24:21,807 --> 01:24:23,058 ،احتمالاً بالای خیابونه 924 01:24:23,058 --> 01:24:24,184 یه کوچولو اونطرف تر 925 01:24:24,184 --> 01:24:26,103 همینجوری برو 926 01:24:26,103 --> 01:24:28,313 شاش تو روحت 927 01:24:28,313 --> 01:24:30,190 لعنتی، کیه، پسر؟ 928 01:24:30,190 --> 01:24:31,900 عشق زندگیمه 929 01:24:31,900 --> 01:24:34,069 ،کتاب رو که برداشتیم، از اینجا میزنیم بیرون 930 01:24:34,069 --> 01:24:36,363 یه آپارتمان تو ساحل مکزیک میخرم 931 01:24:36,363 --> 01:24:38,240 من و جنی، مشروب میزنیم به بدن 932 01:24:38,240 --> 01:24:41,410 و بیوه ها رو میبینیم که دارن یوگا کار میکنن 933 01:24:41,410 --> 01:24:42,744 و کونشون رو دادن هوا 934 01:24:44,621 --> 01:24:45,998 ومن فقط کتاب میخونم 935 01:24:45,998 --> 01:24:49,876 اونم جک ریچر و شکسپیر 936 01:24:49,876 --> 01:24:52,212 و این موش ‌های لعنتی رو تو فاضلاب ولشون میکنم 937 01:24:52,212 --> 01:24:53,297 وای 938 01:24:54,923 --> 01:24:56,008 چه مرگته،پسر؟ 939 01:24:56,008 --> 01:24:57,259 اونو دیدی،پسر؟ 940 01:24:57,259 --> 01:24:59,136 یه زنه بود، 941 01:24:59,136 --> 01:25:02,014 - کدوم زنه؟ - اونجا بود 942 01:25:06,685 --> 01:25:08,478 لعنتی 943 01:25:08,478 --> 01:25:10,105 نه، نه، نه 944 01:25:10,105 --> 01:25:12,316 باشه، کاپوت رو بده بالا 945 01:25:25,078 --> 01:25:27,164 هی، مشکل چیه، بی؟ 946 01:25:27,164 --> 01:25:28,915 صبر کن 947 01:25:45,474 --> 01:25:47,601 استیو 948 01:25:55,275 --> 01:25:57,986 الان امتحانش کن 949 01:25:57,986 --> 01:26:00,530 رفیق، صدامو می‌شنوی؟ 950 01:26:04,201 --> 01:26:07,162 هی، دادا، کجا میری؟ 951 01:26:07,162 --> 01:26:09,373 کدوم گوری میری ؟ 952 01:26:09,373 --> 01:26:10,666 استیو 953 01:26:20,676 --> 01:26:23,679 استیو؟ داری دعا میخونی؟ 954 01:26:23,679 --> 01:26:26,431 به درگاه خدا؟ 955 01:26:26,431 --> 01:26:29,059 چون قول میدم صداتو نمیشنوه 956 01:26:29,059 --> 01:26:31,061 نه. خدا نه، بی 957 01:26:31,061 --> 01:26:32,771 پس کی؟ 958 01:26:32,771 --> 01:26:34,314 مامانم 959 01:26:34,314 --> 01:26:36,108 مامانت؟ - آره - 960 01:26:36,108 --> 01:26:40,570 آره، مامانم رو یادت هست، بی؟ 961 01:26:40,570 --> 01:26:42,739 البته که مامانت رو یادمه 962 01:26:42,739 --> 01:26:44,533 خانم فوقالعاده ایی بود 963 01:26:44,533 --> 01:26:47,661 آره، هست 964 01:26:47,661 --> 01:26:51,456 سلام منو بهش برسون 965 01:26:51,456 --> 01:26:54,626 میگه... میگه همیشه از تو خوشش میومده، بی 966 01:26:58,505 --> 01:27:00,507 چه مرگت شده تو؟ 967 01:27:00,507 --> 01:27:02,342 چیکار می‌کنی، استیو؟ 968 01:27:02,342 --> 01:27:05,303 ازم م‌خواد باهاش برم، 969 01:27:05,303 --> 01:27:07,389 تفنگ رو بذار کنار، پسر 970 01:27:07,389 --> 01:27:09,599 اونجایی که هستش خیلی خوبه 971 01:27:09,599 --> 01:27:13,061 می‌دونی، همه چیه منه، پسر 972 01:27:13,061 --> 01:27:15,772 داداش، گوش کن 973 01:27:15,772 --> 01:27:18,358 حق داشتی، 974 01:27:18,358 --> 01:27:20,527 اینجا هیچی برامون نداره 975 01:30:27,172 --> 01:30:29,633 کجاست؟ 976 01:30:29,633 --> 01:30:31,968 چی؟ 977 01:30:31,968 --> 01:30:33,345 کتاب 978 01:30:35,263 --> 01:30:37,015 منو سرکیسه نکن، خانم 979 01:30:37,015 --> 01:30:39,309 ،فقط چیزی رو که م‌خوام بهم بده و بعدش من میرم 980 01:30:39,309 --> 01:30:41,686 ...فکر نمیکنم بدونی چی میخوای 981 01:30:47,525 --> 01:30:48,985 یا اینکه مسیرت کجاست 982 01:30:48,985 --> 01:30:50,904 چه باور بکنی یا نکنی، دیگه امروز نم‌خوام 983 01:30:50,904 --> 01:30:52,405 هیچکس دیگه ایی رو بکشم 984 01:30:52,405 --> 01:30:56,910 پس واسه اخرین بار ازت میپرسم کتاب کجاست؟ 985 01:30:56,910 --> 01:30:57,911 کدوم کتاب؟ 986 01:30:57,911 --> 01:31:00,205 کتاب خون 987 01:31:00,205 --> 01:31:03,124 اها اونو میگی 988 01:31:03,124 --> 01:31:04,668 خب، داری میبینیش دیگه 989 01:31:06,795 --> 01:31:08,713 و اونم داره تو رو میبینه 990 01:31:10,465 --> 01:31:12,550 چه بلایی سرش اومده؟ 991 01:31:12,550 --> 01:31:15,804 می‌دونی، همه‌ ی مرده ها یه داستانی دارن 992 01:31:15,804 --> 01:31:17,639 در واقع تنها چیزیه که اونا دارن 993 01:31:17,639 --> 01:31:21,184 ...و سایمون رو انتخاب کردن 994 01:31:21,184 --> 01:31:23,019 تا کتاب اونا باشه 995 01:31:23,019 --> 01:31:27,649 اون زنده میمونه تا اونا بتونن صداشون رو به ما برسونن 996 01:31:27,649 --> 01:31:29,275 تو کی هستی؟ 997 01:31:29,275 --> 01:31:31,194 تو اینجا چی کار میکنی؟ 998 01:31:31,194 --> 01:31:33,405 من تنها کسی هستم که میخونتش 999 01:31:33,405 --> 01:31:34,447 صدای مردگان رو میشه تو همه جای 1000 01:31:34,447 --> 01:31:36,741 این خیابون ‌های متروک شنیدش 1001 01:31:36,741 --> 01:31:38,785 ،اما همه ‌ی مسیرها به سایمون ختم میشه 1002 01:31:38,785 --> 01:31:41,454 جایی که مسیر اصلی برای بار اول باز شد 1003 01:31:41,454 --> 01:31:44,624 ،به خاطر سایمون من دقیقاً همون جایی هستم که میخوام باشم 1004 01:31:44,624 --> 01:31:46,960 جایی که توی اون شاد هستم 1005 01:31:49,504 --> 01:31:52,257 من فقط کتاب رو م‌خوام، خانمی 1006 01:31:52,257 --> 01:31:54,968 ،پس اگه اون کتاب لعنتی باشه با خودم میبرمش 1007 01:31:54,968 --> 01:31:56,219 ،تو اولین نفر نیستی 1008 01:31:56,219 --> 01:31:57,971 ،و قطعاً آخرین نفر هم نخواهی بود 1009 01:31:57,971 --> 01:31:59,848 که به دنبال کتاب خونه 1010 01:31:59,848 --> 01:32:03,101 ،ببین، داستان اونا روی اون نوشته شده 1011 01:32:03,101 --> 01:32:05,729 داستان تو هم نوشته میشه 1012 01:32:05,729 --> 01:32:08,857 کل زندگیت داری داستان خودت رو مینویسی 1013 01:32:08,857 --> 01:32:11,985 و الان وقتشه تموم بشه 1014 01:32:11,985 --> 01:32:13,486 داستان من اینجا به تموم نمیشه 1015 01:32:13,486 --> 01:32:15,989 همه‌ ی داستان‌ ها اینجا تموم میشن 1016 01:32:38,094 --> 01:32:40,930 لعنتی ولم کنین 1017 01:33:42,033 --> 01:33:44,160 ...باشه، یک، دو، سه 1018 01:33:46,621 --> 01:33:50,834 امشب چقدر کیک خوردی؟ 1019 01:34:02,345 --> 01:34:04,055 میتونم کمکت کنم؟ 1020 01:34:19,070 --> 01:34:21,281 باید از باغ محافظت بشه 1021 01:34:48,099 --> 01:34:49,809 این مرد رو میشناسی؟ 1022 01:34:49,809 --> 01:34:51,936 فکر کنم پدر دوست‌ پسر سابقش باشه 1023 01:34:51,936 --> 01:34:54,355 حتما شنیدی چه بلایی سر پسرش اومده؟ 1024 01:34:54,355 --> 01:34:56,858 جنا که خیلی حالش خراب بود 1025 01:34:56,858 --> 01:34:58,443 از اون موقع دیگه مثل قبل نشده 1026 01:34:58,443 --> 01:35:00,528 پسره رو دیدی؟ یا پدرش رو؟ 1027 01:35:00,528 --> 01:35:01,905 نه 1028 01:35:01,905 --> 01:35:05,325 خب، اون سعی کرد ما رو ببینه میخواست با جنا حرف بزنه 1029 01:35:05,325 --> 01:35:07,577 من بهش اجازه ندادم - چرا؟ - 1030 01:35:07,577 --> 01:35:10,997 ،آخه فایده ایی نداره دوباره درباره ی این موضوع حرف بزنیم 1031 01:35:10,997 --> 01:35:12,582 اون پسره مرده بود 1032 01:35:12,582 --> 01:35:14,709 تقصیر جنا نیست 1033 01:35:14,709 --> 01:35:16,753 باید میرفت دنبال زندگیش 1034 01:35:16,753 --> 01:35:18,755 اون فکر میکرد دختر تو 1035 01:35:18,755 --> 01:35:20,256 مسئول مرگ پسر اونه 1036 01:35:20,256 --> 01:35:21,549 برای یه مدت تعقیبش میکرد 1037 01:35:21,549 --> 01:35:23,343 و بعد کاری کرد همو ببینن 1038 01:35:23,343 --> 01:35:25,553 یا اینکه از تو خیابون بلندش کرد و بعدش بهش دارو داد 1039 01:35:25,553 --> 01:35:27,764 جی پی اس ماشین نشون میده که ماشین قبل اینکه از صخره بیوفته 1040 01:35:27,764 --> 01:35:29,015 پارک شده بوده 1041 01:35:29,015 --> 01:35:30,975 این مدرک و اینکه اثری از خط ترمز نیست 1042 01:35:30,975 --> 01:35:34,354 و یا خط ترمز نشون میده که یه حادثه نبوده 1043 01:35:34,354 --> 01:35:38,149 ...بهترین حدس ما اینه که ،قصد خودکشی و قتل در کار بوده 1044 01:35:38,149 --> 01:35:40,777 اما فقط تو اولیش موفق شده 1045 01:35:40,777 --> 01:35:42,654 دخترشما خیلی خوش‌ شانس بوده 1046 01:35:42,654 --> 01:35:45,615 به احتمال زیاد از نظر جسمی مشکلی نداره 1047 01:35:45,615 --> 01:35:47,784 چیزی هم از اتفاق یادش نیست 1048 01:35:47,784 --> 01:35:49,744 ،اما با توجه به داروها و ضربه‌ی روحی 1049 01:35:49,744 --> 01:35:51,579 این انتظار وجود داره که 1050 01:35:51,579 --> 01:35:53,414 شاید حتی براش یه موهبت الهی بوده 1051 01:36:06,177 --> 01:36:09,013 میخوای دربارش حرف بزنی؟ 1052 01:36:11,432 --> 01:36:13,685 چیزی نیست. عیبی نداره 1053 01:36:13,685 --> 01:36:15,353 لازم نیست چیزی بگی 1054 01:36:17,313 --> 01:36:19,607 مامان همه چی رو ردیف میکنه 1055 01:36:26,739 --> 01:36:27,824 خیله خب 1056 01:36:29,951 --> 01:36:31,536 چه خوبه که 1057 01:36:31,536 --> 01:36:33,663 وکیل شدم 1058 01:36:33,663 --> 01:36:35,999 ایول, خوبه برات 1059 01:37:05,737 --> 01:37:07,196 کاش اینجا بودی 1060 01:37:07,196 --> 01:37:09,282 هر جایی که ما هستیم همونجاست 1061 01:37:09,282 --> 01:37:10,908 ...میدونی, اما با این حال 1062 01:37:12,577 --> 01:37:14,912 دوباره درباره آشنا شدنمون حرف بزن 1063 01:37:14,912 --> 01:37:18,583 سر اون کلاس مضخرف پشت من نشسته بودی 1064 01:37:18,583 --> 01:37:20,501 با اون نگاه انالیزگر 1065 01:37:20,501 --> 01:37:22,503 داشتی از پشت منو میدیدی 1066 01:37:22,503 --> 01:37:24,130 و دیدی که دارم نقاشی همه رو میکشم 1067 01:37:24,130 --> 01:37:25,673 مثل یه گله پر از زامبی 1068 01:37:25,673 --> 01:37:27,675 که از رو پرتگاه دارن پرت میشن پایین 1069 01:37:27,675 --> 01:37:29,886 و بعدش خم شدی 1070 01:37:29,886 --> 01:37:32,680 و توی گوشم یه چی گفتی 1071 01:37:32,680 --> 01:37:36,934 زندگی مسئله ایی در حال پیدا کردن مسیر درسته 1072 01:37:36,934 --> 01:37:39,020 میدونستم ما مال همیم 1073 01:37:39,020 --> 01:37:40,271 هستیم 1074 01:37:40,271 --> 01:37:42,273 - فقط ایکاش - چی 1075 01:37:42,273 --> 01:37:45,151 میتونستیم با هم باشیم 1076 01:37:45,151 --> 01:37:47,153 میریم سمت یه پوچی بزرگ 1077 01:37:47,153 --> 01:37:48,488 با هم خواهیم بود 1078 01:37:48,488 --> 01:37:50,907 ...نه، منظورم اینه که 1079 01:37:50,907 --> 01:37:53,493 زمانی که میخوایم اینکارو بکنیم با هم انجامش میدیم 1080 01:37:53,493 --> 01:37:56,788 نه، مگه نمیبینی؟ فقط درباره ی ما نیست 1081 01:37:56,788 --> 01:37:58,956 درباره ی نشونه ایه که از خودمون جا میزاریم 1082 01:37:58,956 --> 01:38:01,709 مثل ردپایی که تو ماسه مسیر رو نشون میدن 1083 01:38:01,709 --> 01:38:03,503 ،خانوادمون، کل دانشجوها 1084 01:38:03,503 --> 01:38:05,129 همه فکر میکنن موضوع ما بودیم 1085 01:38:05,129 --> 01:38:06,506 ...اینکه عاشق بودیم و 1086 01:38:06,506 --> 01:38:08,174 من عاشقتم 1087 01:38:08,174 --> 01:38:10,593 منم همینطور، اما موضوع این نیست 1088 01:38:10,593 --> 01:38:13,096 اینجوری پیام کاملا نامفهوم میشه 1089 01:38:13,096 --> 01:38:14,305 پیام؟ 1090 01:38:14,305 --> 01:38:16,641 اینکه زندگی دروغی بیش نیست 1091 01:38:16,641 --> 01:38:18,518 اینکه ما همه ی چرت و پرت ها رو قبول نکردیم 1092 01:38:18,518 --> 01:38:22,605 اینکه ما نبودن رو انتخاب کردیم 1093 01:38:22,605 --> 01:38:24,190 درسته 1094 01:38:26,859 --> 01:38:28,194 اگه نیستی, فقط بگو 1095 01:38:28,194 --> 01:38:30,822 ...نه، فقط 1096 01:38:37,787 --> 01:38:39,872 باشه، اینو امتحانش کن 1097 01:38:39,872 --> 01:38:42,208 چشمهات رو ببند 1098 01:38:42,208 --> 01:38:44,085 منو تصور کن 1099 01:38:44,085 --> 01:38:47,171 من کنار توام با هم اینکارو میکنیم 1100 01:38:48,756 --> 01:38:50,758 تو بالای پشت‌ بومی، درسته؟ 1101 01:38:50,758 --> 01:38:53,094 منم هستم 1102 01:38:53,094 --> 01:38:54,470 من میخوام 1103 01:38:54,470 --> 01:38:56,597 خیلی دلم میخواد اینکارو بکنم 1104 01:38:58,433 --> 01:39:01,394 فقط فکر نکنم از پسش بر بیام من میترسم 1105 01:39:01,394 --> 01:39:04,230 ،اگه الان این کار رو نکنی دیگه هیچوقت نمیتونی 1106 01:39:06,149 --> 01:39:08,025 فکر میکردم درک میکنی 1107 01:39:09,444 --> 01:39:11,028 من میرم پایین 1108 01:39:11,028 --> 01:39:13,906 نه بیخود میکنی ترسوی اشغال 1109 01:39:13,906 --> 01:39:15,450 باشه 1110 01:39:17,743 --> 01:39:19,162 هنوز اینجام 1111 01:39:22,457 --> 01:39:24,917 باشه، خوبه 1112 01:39:24,917 --> 01:39:27,670 حالا با هم اینکارو میکنیم 1113 01:39:27,670 --> 01:39:29,046 همین الان میپریم,باشه؟ 1114 01:39:29,046 --> 01:39:32,258 همین الان میپریم 1115 01:39:37,638 --> 01:39:39,724 سلام؟ 1116 01:39:44,353 --> 01:39:47,690 تونی؟ 1117 01:39:47,690 --> 01:39:48,900 الو؟ 1118 01:42:45,201 --> 01:42:49,914 کلی داستان هست عزیزم 1119 01:42:49,914 --> 01:42:51,874 کلی داستان 1120 01:42:54,418 --> 01:42:56,420 داستان بعدی واسه کیه؟ 1121 01:42:59,445 --> 01:43:04,445 ترجمه و تنظیم توسط :.:.:. فری هانتر .:.:.: Telegram: @FeryHunter 1122 01:43:04,470 --> 01:43:14,470 ارائه شده توسط پیج اینستاگرامی Scream.2020 کاملترین و اختصاصی ترین پیج ژانر وحشت