1 00:00:02,536 --> 00:00:03,613 Sebelumnya di "The Equalizer..." 2 00:00:03,637 --> 00:00:04,905 Delilah. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,275 Temuilah dua orang terbaik yang ibu kenal. 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,976 Harry dan ini 5 00:00:09,077 --> 00:00:10,444 Mel. 6 00:00:11,312 --> 00:00:12,646 Robyn, aku perlu tahu 7 00:00:12,746 --> 00:00:14,715 bahwa kau tidak membahayakan putriku. 8 00:00:16,150 --> 00:00:17,351 Tidak! 9 00:00:17,451 --> 00:00:19,087 Kau punya anak? 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,655 Usaha yang bagus. 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,957 Delilah Fulton? Aku Detektif Dante. 12 00:00:24,058 --> 00:00:26,194 Apa nama "Mason Quinn" berarti bagimu? 13 00:00:26,294 --> 00:00:27,661 Tidak! Tidak! 14 00:00:27,761 --> 00:00:29,206 Orang yang berselisih dengan Quinn akhirnya mati. 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,131 Bishop. 16 00:00:30,231 --> 00:00:31,532 Aku akan selalu menang. 17 00:00:31,632 --> 00:00:32,800 Aku akan menangkapmu lagi. 18 00:00:32,900 --> 00:00:34,368 Dan kali ini, aku akan membunuhmu. 19 00:00:34,468 --> 00:00:36,170 Omar Delgado. 20 00:00:36,270 --> 00:00:37,638 Mantan intelijen Kuba 21 00:00:37,738 --> 00:00:39,373 menjadi militan lepas. 22 00:00:39,473 --> 00:00:40,774 Robyn... / Jika kita menemukan Delgado, 23 00:00:40,874 --> 00:00:42,643 dia akan membawa kita kembali pada Quinn. 24 00:00:43,844 --> 00:00:45,012 Kau siapa? 25 00:00:45,113 --> 00:00:46,414 Carter Griffin. CIA. 26 00:00:46,514 --> 00:00:47,815 Dari intelijen Kuba. 27 00:00:47,915 --> 00:00:50,184 Kenalan Delgado di AS. 28 00:00:50,284 --> 00:00:51,752 Dan, Carter, 29 00:00:51,852 --> 00:00:53,954 Quinn tidak bisa melihatku datang. 30 00:00:54,054 --> 00:00:55,054 Apa yang akan datang? 31 00:00:57,491 --> 00:00:58,759 Sudah kubilang mereka akan menemukanku. 32 00:00:58,859 --> 00:01:01,329 Dan itulah caramu mendapat kepercayaan mereka. 33 00:01:01,429 --> 00:01:02,506 Model kita menunjukkan awan radiasi 34 00:01:02,530 --> 00:01:04,332 akan mempengaruhi sebagian besar Manhattan. 35 00:01:04,432 --> 00:01:06,400 Dia berbicara tentang bom nuklir. 36 00:01:06,500 --> 00:01:07,635 Ada sesuatu yang terjadi 37 00:01:07,735 --> 00:01:09,703 yang perlu kalian berdua ketahui. 38 00:01:10,104 --> 00:01:11,739 Dan aku akan.... / Ibu! 39 00:01:23,284 --> 00:01:24,185 Ibu! 40 00:01:24,285 --> 00:01:25,786 Dee. 41 00:01:25,886 --> 00:01:27,621 Dee, kau lihat pelatnya? 42 00:01:27,721 --> 00:01:31,325 Tidak. Maafkan aku. 43 00:01:31,425 --> 00:01:33,227 Itu memiliki satu 44 00:01:33,327 --> 00:01:35,229 bar penghalang pada teralinya. 45 00:01:35,329 --> 00:01:36,230 Pelindung sikat? 46 00:01:36,330 --> 00:01:37,431 Delilah? 47 00:01:37,531 --> 00:01:38,832 Aku mengerti. 48 00:01:38,932 --> 00:01:40,033 Detektif Dante. 49 00:01:40,134 --> 00:01:42,002 Aku tahu tentang penculikan itu. 50 00:01:42,102 --> 00:01:44,505 Aku tidak sadar... Kau baik-baik saja? 51 00:01:44,605 --> 00:01:46,307 Tidak. Aku tak baik-baik saja. 52 00:01:46,407 --> 00:01:48,409 Beberapa pria 53 00:01:48,509 --> 00:01:49,777 mengambil ibuku. 54 00:01:49,877 --> 00:01:51,812 Jangan khawatir. Kami akan menemukan dia. 55 00:01:52,613 --> 00:01:54,158 Aku Detektif Dante. Kita bertemu di pemilihan... 56 00:01:54,182 --> 00:01:56,250 Ya, setelah penembakan Jason. Aku ingat. 57 00:01:56,350 --> 00:01:58,986 Ada foto yang bisa kami gunakan untuk membantu mencari ibumu? 58 00:02:03,191 --> 00:02:04,258 Apa ada masalah? 59 00:02:04,358 --> 00:02:05,926 Tidak apa-apa. 60 00:02:07,595 --> 00:02:09,830 Kita terpaksa. 61 00:02:16,804 --> 00:02:20,073 Tunggu. Kau pasti bercanda. 62 00:02:25,279 --> 00:02:27,181 Baiklah. 63 00:02:30,884 --> 00:02:33,687 Bisa gambarkan penyerang Robyn? 64 00:02:34,488 --> 00:02:35,623 Pria kulit putih. 65 00:02:35,723 --> 00:02:37,591 Kisaran enam kaki. 66 00:02:37,691 --> 00:02:39,460 Rambut hitam, dipotong pendek. 67 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Dia mengenakan 68 00:02:40,628 --> 00:02:42,330 jaket coklat muda, 69 00:02:42,430 --> 00:02:44,298 celana gelap, dan... 70 00:02:44,398 --> 00:02:45,666 Apa? Delilah. 71 00:02:45,766 --> 00:02:48,001 Delilah, pelan-pelan. 72 00:02:49,403 --> 00:02:50,438 Ya Tuhan. 73 00:02:50,538 --> 00:02:51,672 Tidak ada apa-apa di kamera jalanan. 74 00:02:51,772 --> 00:02:53,183 Siapa pun yang melakukan ini pasti tahu menculik Rob 75 00:02:53,207 --> 00:02:54,207 di titik buta. 76 00:02:54,275 --> 00:02:55,576 Bukan "siapa pun". 77 00:02:55,676 --> 00:02:56,810 Mason Quinn. 78 00:02:56,910 --> 00:02:58,846 Setelah apa yang diceritakan McCall pada kita tentang Delgado 79 00:02:58,946 --> 00:03:02,049 dan rencana Quinn untuk bom nuklir, itu pasti dia. 80 00:03:02,149 --> 00:03:04,618 Quinn pasti tahu bahwa Robyn berusaha menghentikan dia. 81 00:03:04,718 --> 00:03:06,230 Ya. Yang tidak kumengerti, 82 00:03:06,254 --> 00:03:08,121 kenapa menculik dia alih-alih hanya menyingkirkannya? 83 00:03:08,222 --> 00:03:10,924 Inilah sebabnya aku tidak ingin dia mengejar Quinn. 84 00:03:11,024 --> 00:03:12,826 Quinn memperingatkan dia. Aku tahu ini akan terjadi. 85 00:03:12,926 --> 00:03:14,338 Baiklah. Tidak ada apa-apa di sini. 86 00:03:14,362 --> 00:03:15,829 Kita harus mencoba sesuatu yang lain. 87 00:03:17,865 --> 00:03:20,668 Bagaimana dengan daftar kenalan Delgado 88 00:03:20,768 --> 00:03:22,636 yang McCall curi dari kedutaan Kuba? 89 00:03:22,736 --> 00:03:23,747 Mungkin seseorang di sana tahu akan rencana itu. 90 00:03:23,771 --> 00:03:24,891 Baik. Itu patut dicoba. 91 00:03:24,938 --> 00:03:26,440 Ini akan memakan sedikit waktu. 92 00:03:26,540 --> 00:03:28,509 Tuhan, ini mimpi buruk. 93 00:03:29,777 --> 00:03:30,978 Delilah yang malang. 94 00:03:31,078 --> 00:03:32,079 Bagaimana dengannya? 95 00:03:32,179 --> 00:03:33,213 Ketakutan. 96 00:03:33,314 --> 00:03:34,615 Sebagaimana harusnya. 97 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 Bagian terburuknya tidak ada yang bisa dia lakukan. 98 00:03:37,150 --> 00:03:39,553 Dia melakukan sesuatu. Dia menelepon kita. 99 00:03:41,088 --> 00:03:43,657 Dan kita jangan kecewakan dia. 100 00:03:53,301 --> 00:03:55,803 Tidak! Bukan itu saja! 101 00:03:55,903 --> 00:03:57,838 Wajahnya lebih bulat. 102 00:03:57,938 --> 00:03:59,206 Matanya lebih dalam. 103 00:03:59,307 --> 00:04:01,542 Ini sebuah proses. Butuh waktu. 104 00:04:01,642 --> 00:04:04,778 Keponakanku tak punya waktu! 105 00:04:06,146 --> 00:04:08,416 Astaga, berikan saja padaku. 106 00:04:21,495 --> 00:04:23,063 Bagaimana keadaanmu? 107 00:04:23,864 --> 00:04:26,934 Aku tak begitu tahu sekarang. 108 00:04:27,034 --> 00:04:28,336 Aku hanya 109 00:04:28,436 --> 00:04:30,704 tidak percaya ini terjadi. 110 00:04:32,205 --> 00:04:33,907 Aku baru-baru ini mengalami sesuatu. 111 00:04:34,007 --> 00:04:36,209 Aku tak berpikir akan berhasil kembali. 112 00:04:37,010 --> 00:04:39,647 Aku percaya hidupku sudah berakhir. 113 00:04:42,149 --> 00:04:43,717 Apa itu 114 00:04:43,817 --> 00:04:45,953 tentang di Gatling County? 115 00:04:48,956 --> 00:04:51,058 Intinya, aku harus tetap positif. 116 00:04:51,158 --> 00:04:53,927 Terutama di saat-saat tergelap. 117 00:04:54,027 --> 00:04:56,997 Kau tahu siapa yang membantuku melakukan itu? 118 00:04:57,097 --> 00:04:58,231 Ibumu. 119 00:05:00,601 --> 00:05:02,302 Semua akan baik-baik saja. 120 00:05:02,403 --> 00:05:04,204 Kita harus percaya itu. 121 00:05:05,105 --> 00:05:06,474 Lagipula, aku kenal ibumu. 122 00:05:06,574 --> 00:05:10,110 Terus terang, aku lebih khawatirkan orang-orang yang menculiknya. 123 00:05:15,816 --> 00:05:17,751 Delilah. Ya Tuhan. 124 00:05:17,851 --> 00:05:19,553 Tuhan. Sayang. Turut prihatin. 125 00:05:19,653 --> 00:05:21,154 Kau baik-baik saja? 126 00:05:21,254 --> 00:05:22,932 Ya. Aku baik-baik saja. Hanya saja, ibuku. / Aku tahu. 127 00:05:22,956 --> 00:05:24,958 Aku tahu itu menakutkan, tapi ibumu 128 00:05:25,058 --> 00:05:27,361 orang paling tangguh yang aku kenal, oke? / Oke. 129 00:05:33,467 --> 00:05:35,002 Bom nuklir? 130 00:05:35,102 --> 00:05:36,770 Ditetapkan untuk digunakan seminggu dari sekarang. 131 00:05:36,870 --> 00:05:39,006 Aku tidak tahu berapa ramai timmu, 132 00:05:39,106 --> 00:05:41,409 tapi kau perlu memobilisasi semua orang. / Ya. 133 00:05:41,509 --> 00:05:42,710 Aku akan turun ke jalan 134 00:05:42,810 --> 00:05:43,820 dan coba temukan SUV yang membawa Robyn. 135 00:05:43,844 --> 00:05:44,978 Ini seperti jarum di tumpukan jerami, 136 00:05:45,078 --> 00:05:46,155 tapi itu petunjuk terbaik yang kita punya. 137 00:05:46,179 --> 00:05:47,781 Baik. 138 00:05:47,881 --> 00:05:50,217 Ini salah satu pria yang menculik Robyn. 139 00:05:51,184 --> 00:05:52,285 Bagus. 140 00:05:52,386 --> 00:05:54,788 Aku akan edarkan ini ke departemen. 141 00:05:56,023 --> 00:05:57,224 Hai. 142 00:05:57,324 --> 00:05:58,726 Kau tidak kenal aku, tapi aku... 143 00:05:58,826 --> 00:06:00,227 Berpakaian terlalu bagus untuk menjadi polisi. 144 00:06:00,327 --> 00:06:02,763 Dan caramu memeluk Dee memberitahu aku 145 00:06:02,863 --> 00:06:04,498 bahwa kau bekerja dengan Robyn. 146 00:06:04,598 --> 00:06:06,166 Kau wanita pemilik bar. 147 00:06:06,266 --> 00:06:08,001 Mel, benar? 148 00:06:08,101 --> 00:06:09,136 Benar. 149 00:06:10,337 --> 00:06:13,206 Kuharap kita bertemu dalam keadaan yang lebih baik, 150 00:06:13,306 --> 00:06:15,443 tapi ketahuilah... 151 00:06:15,543 --> 00:06:18,378 Kami akan temukan dia. 152 00:06:20,448 --> 00:06:22,883 Tapi kenapa seseorang lakukan ini pada Robyn? 153 00:06:24,084 --> 00:06:26,053 Itulah yang akan kita cari tahu. 154 00:06:40,053 --> 00:06:45,053 Penerjemah: zahrahh87 155 00:07:05,626 --> 00:07:08,929 Quinn, aku tahu kau di ujung lain benda itu. 156 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 Aku bersumpah. 157 00:07:24,011 --> 00:07:26,379 Jika kau lakukan sesuatu untuk menyakiti keluargaku, 158 00:07:26,480 --> 00:07:28,181 aku akan mengakhirimu! 159 00:07:28,281 --> 00:07:30,584 Kau mengerti, Quinn?! 160 00:07:31,685 --> 00:07:34,321 Kau dengar aku? / Berapa lama sebelum kita bisa bereskan dia? 161 00:07:34,421 --> 00:07:38,391 Segera. Ini hampir selesai. Pergilah urus SUV. 162 00:07:44,364 --> 00:07:45,566 Kau menghubungi Carter Griffin? 163 00:07:45,666 --> 00:07:46,800 Ya. 164 00:07:46,900 --> 00:07:48,135 Dia sudah atur tempat duduk 165 00:07:48,235 --> 00:07:50,504 untukmu dan Omar Delgado di situs hitam CIA 166 00:07:50,604 --> 00:07:52,305 tempat dia ditahan. / Bagus. 167 00:07:52,405 --> 00:07:53,850 Jika ini tentang Quinn dan bom-bom itu, 168 00:07:53,874 --> 00:07:55,154 maka Delgado mungkin tahu sesuatu 169 00:07:55,208 --> 00:07:56,644 tentang di mana McCall ditahan. 170 00:07:56,744 --> 00:07:58,979 Ya, seperti di mana markas operasi Quinn berada. 171 00:07:59,079 --> 00:08:00,981 Dan lagi, Delgado berada di situs hitam itu 172 00:08:01,081 --> 00:08:02,225 sejak sebelum McCall ditangkap. 173 00:08:02,249 --> 00:08:03,350 Jadi dia mungkin tak tahu apa-apa. 174 00:08:03,450 --> 00:08:04,718 Apa pun yang dia tahu, 175 00:08:04,818 --> 00:08:06,229 yakinlah dia akan beriahu aku. 176 00:08:25,138 --> 00:08:27,040 Aku benci ini. 177 00:08:30,377 --> 00:08:32,012 Aku... 178 00:08:32,112 --> 00:08:34,081 Aku merasa sangat tidak berdaya. 179 00:08:38,285 --> 00:08:39,987 Ya, aku tahu, sayang. 180 00:08:45,425 --> 00:08:47,995 Tapi ibumu akan baik-baik saja. 181 00:08:49,763 --> 00:08:52,700 Kenapa semua orang terus mengatakan itu? 182 00:08:54,668 --> 00:08:56,613 Tidak ada cara bagi mereka untuk tahu sebenarnya. 183 00:08:56,637 --> 00:08:58,005 Oke? Ibuku diculik. 184 00:09:00,107 --> 00:09:02,409 Ada pria bersenjata dan semua orang bertindak 185 00:09:02,509 --> 00:09:04,612 seolah itu tak seburuk yang sebenarnya. 186 00:09:04,712 --> 00:09:07,380 Kami hanya mencoba untuk tetap positif, Dee. / Tapi aku tidak bisa! 187 00:09:08,649 --> 00:09:10,350 Sejak Bishop meninggal, rasanya seperti 188 00:09:10,450 --> 00:09:11,719 dia telah dirasuki. 189 00:09:11,819 --> 00:09:14,955 Di luar sana, siang dan malam, melakukan 190 00:09:16,056 --> 00:09:17,290 apapun yang dia lakukan. 191 00:09:17,390 --> 00:09:18,959 Ibumu membantu orang. 192 00:09:19,059 --> 00:09:20,937 Aku ingin sekali saja dia mau mengkhawatirkan 193 00:09:20,961 --> 00:09:22,630 membantu dirinya sendiri. 194 00:09:26,700 --> 00:09:29,670 Aku tahu sesuatu yang buruk akan terjadi padanya. 195 00:09:29,770 --> 00:09:32,740 Dan aku bilang itu padanya, dia tidak mendengar. 196 00:09:34,708 --> 00:09:36,443 Sekarang... 197 00:09:38,812 --> 00:09:40,147 Dia bisa saja mati, Bibi Vi. 198 00:09:40,247 --> 00:09:43,917 Dee, dengarkan aku. 199 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 Ibumu punya 200 00:09:46,854 --> 00:09:48,798 banyak orang baik di luar sana mencarinya. 201 00:09:48,822 --> 00:09:50,290 Orang yang dia percayai. 202 00:09:50,390 --> 00:09:53,160 Jika dia percaya pada mereka, 203 00:09:53,260 --> 00:09:55,796 kita harus lakukan hal yang sama. 204 00:09:58,699 --> 00:10:01,501 Aku sangat takut, Bibi Vi. 205 00:10:02,803 --> 00:10:05,472 Aku hanya ingin dia pulang. 206 00:10:10,143 --> 00:10:12,680 Aku juga, sayang. 207 00:10:30,463 --> 00:10:32,365 Detektif Dante, kau mengkopi? 208 00:10:32,465 --> 00:10:33,767 Ini Dante. Lanjutkan. 209 00:10:33,867 --> 00:10:35,602 BOLO yang baru saja kau keluarkan tentang SUV 210 00:10:35,703 --> 00:10:37,647 dengan terali sikat, kendaraan yang cocok dengan deskripsi itu 211 00:10:37,671 --> 00:10:39,973 baru saja terlihat menuju timur, mendekati Murray Park. 212 00:10:40,073 --> 00:10:42,542 Jangan terlibat. Aku ulangi, jangan terlibat. 213 00:10:42,642 --> 00:10:44,144 Dalam perjalanan. 214 00:11:06,499 --> 00:11:08,135 Perjalanan yang cukup bagus. 215 00:11:09,569 --> 00:11:11,038 Yakin kau ingin lakukan itu? 216 00:11:13,741 --> 00:11:16,643 Kusarankan kau pergi selagi bisa. 217 00:11:16,744 --> 00:11:18,311 Takutnya aku tidak bisa. 218 00:11:18,411 --> 00:11:19,646 Detektif Dante, NYPD. 219 00:11:19,747 --> 00:11:21,982 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 220 00:11:22,082 --> 00:11:23,450 Turun. Sekarang! 221 00:11:53,380 --> 00:11:54,948 Sekarang ayo kita coba ini lagi. 222 00:11:56,416 --> 00:11:57,885 Di mana wanita yang kau culik? 223 00:11:57,985 --> 00:12:00,087 Kau berpikir aku akan beritahu kau sesuatu? 224 00:12:00,187 --> 00:12:02,923 Selesaikan saja dan tangkap aku. 225 00:12:03,891 --> 00:12:05,325 Benar. 226 00:12:05,425 --> 00:12:08,595 Karena aku polisi, kau pikir aku harus bermain sesuai aturan. 227 00:12:09,763 --> 00:12:12,299 Beberapa hal yang perlu diingat: 228 00:12:12,399 --> 00:12:14,935 Pertama, wanita yang kau culik? 229 00:12:15,035 --> 00:12:18,205 Aku lebih peduli pada dia daripada lencanaku sekarang. 230 00:12:19,639 --> 00:12:20,874 Selain itu, 231 00:12:20,974 --> 00:12:24,211 kau berbaring di tumpukan bensin. 232 00:12:30,217 --> 00:12:32,519 Sekarang, aku tidak merokok 233 00:12:32,619 --> 00:12:34,788 tapi aku berani bertaruh kau merokok. 234 00:12:35,989 --> 00:12:38,558 Jadi aku akan bertanya lagi. 235 00:12:38,658 --> 00:12:40,060 Kemana kau bawa dia? 236 00:12:43,330 --> 00:12:45,165 Terima kasih telah menyiapkan ini, Griffin. 237 00:12:45,265 --> 00:12:47,968 Tidak yakin apa yang kau harapkan dari dia. 238 00:12:48,068 --> 00:12:50,113 Walau dia tahu ke mana Quinn membawa McCall, 239 00:12:50,137 --> 00:12:52,239 McCall dan aku sudah menipu dia untuk berbicara sekali. 240 00:12:52,339 --> 00:12:55,542 Dia tidak terima itu. Tidak bilang sepatah kata pun sejak itu. 241 00:12:55,642 --> 00:12:57,110 Biarkan aku setidaknya mencoba. 242 00:12:57,210 --> 00:13:00,313 Ini McCall. Aku harus lakukan sesuatu. 243 00:13:04,151 --> 00:13:06,286 Di mana aku bisa temukan Quinn? 244 00:13:07,187 --> 00:13:10,290 Dimana pangkalan operasinya? 245 00:13:10,390 --> 00:13:11,691 Baik. 246 00:13:11,791 --> 00:13:13,360 Jangan jawab aku. 247 00:13:13,460 --> 00:13:15,162 Kau dapat memainkan prajurit yang setia. 248 00:13:15,262 --> 00:13:16,563 Tapi pahami ini. 249 00:13:16,663 --> 00:13:19,099 Quinn membuang orang-orang yang bekerja dengannya 250 00:13:19,199 --> 00:13:21,368 begitu mereka tidak berguna baginya, 251 00:13:21,468 --> 00:13:24,237 yang aku percaya, kau sudah dibuang. 252 00:13:28,575 --> 00:13:29,977 Orang-orang ini? 253 00:13:30,077 --> 00:13:32,245 Mereka semua berpikir mereka adalah tangan kanan Quinn 254 00:13:32,345 --> 00:13:35,148 sampai saat Quinn membunuh mereka. 255 00:13:36,449 --> 00:13:38,718 Kau tidak ada bedanya, Omar. 256 00:13:38,818 --> 00:13:41,621 Kau pikir kau rekan dia? 257 00:13:41,721 --> 00:13:43,490 Kau pikir kau akan dapat ganjaran 258 00:13:43,590 --> 00:13:45,492 untuk kesetiaanmu entah bagaimana? 259 00:13:45,592 --> 00:13:50,263 Tapi bagi pria itu kau hanyalah jalan buntu. 260 00:13:51,431 --> 00:13:54,734 Wanita satunya. McCall. 261 00:13:54,834 --> 00:13:56,303 Kenapa kau di sini dan bukan dia? 262 00:13:56,403 --> 00:13:58,071 Jangan khawatirkan dia. 263 00:13:59,639 --> 00:14:01,608 Quinn sudah menangkapnya? 264 00:14:01,708 --> 00:14:03,676 Dia jatuh tepat ke tangannya. 265 00:14:03,776 --> 00:14:05,612 Hei! Kau harus fokus padaku 266 00:14:05,712 --> 00:14:07,647 karena aku satu-satunya pelindungmu. 267 00:14:07,747 --> 00:14:09,182 Kau ingin hidup melihat hari esok, 268 00:14:09,282 --> 00:14:10,550 sebaiknya kau mulai berbicara. 269 00:14:10,650 --> 00:14:14,187 Jika Quinn memiliki temanmu, tidak ada hari esok. 270 00:14:14,287 --> 00:14:16,323 Apa artinya? 271 00:14:17,790 --> 00:14:20,193 Artinya Amerika akan membayar 272 00:14:20,293 --> 00:14:21,995 karena memaksakan kehendaknya. 273 00:14:22,095 --> 00:14:24,297 Berpikir ia bisa menertibkan dunia. 274 00:14:24,397 --> 00:14:25,665 Membayar? 275 00:14:25,765 --> 00:14:27,734 Kau berbicara tentang bom nuklir? 276 00:14:32,605 --> 00:14:33,673 Omar. 277 00:14:33,773 --> 00:14:35,275 Omar. 278 00:14:36,409 --> 00:14:38,045 Apa yang terjadi? 279 00:14:38,145 --> 00:14:39,665 Kurasa dia akan mengalami serangan jantung. 280 00:14:42,149 --> 00:14:44,417 Ayo. 281 00:14:44,517 --> 00:14:46,286 Teruskan? Tidak ada apa-apa. Sial. 282 00:14:48,521 --> 00:14:50,023 Quinn menghampiri dia. 283 00:14:50,123 --> 00:14:51,491 Meracuni rokoknya. 284 00:14:51,591 --> 00:14:52,801 Dia bilang, "Tidak ada hari esok." 285 00:14:52,825 --> 00:14:54,127 Ya. / Apa artinya? 286 00:14:54,227 --> 00:14:56,629 Hanya bisa berarti satu hal. 287 00:14:56,729 --> 00:14:59,132 Jadwalnya dimajukan. 288 00:14:59,232 --> 00:15:02,135 Bom itu bisa meledak kapan saja. 289 00:15:11,744 --> 00:15:13,246 Hei. 290 00:15:13,346 --> 00:15:15,524 Jika bom itu meledak malam ini, kita harus bergerak cepat. 291 00:15:15,548 --> 00:15:16,950 Dimulai dengan memperingatkan kota. 292 00:15:17,050 --> 00:15:18,451 Tidak semudah itu. 293 00:15:18,551 --> 00:15:20,420 Itu keputusan di atas kemampuan kita. 294 00:15:20,520 --> 00:15:23,056 Apa yang harus diputuskan? Nyawa menjadi taruhan. 295 00:15:23,156 --> 00:15:24,791 Publik perlu tahu. 296 00:15:24,891 --> 00:15:26,359 Ya, tapi itu sebuah proses. 297 00:15:26,459 --> 00:15:29,596 Biarkan aku jalankan dalam rantai komando dan aku akan menghubungimu. 298 00:15:31,498 --> 00:15:33,100 Ya, lakukanlah itu. 299 00:15:33,200 --> 00:15:34,410 Tunggu. Malam ini? 300 00:15:34,434 --> 00:15:35,802 Kau yakin? 301 00:15:35,902 --> 00:15:38,071 Ya, ketika Delgado mendengar bahwa Quinn sudah memiliki McCall, 302 00:15:38,171 --> 00:15:40,173 dia bilang, "Tidak ada hari esok." 303 00:15:40,273 --> 00:15:41,553 Menculik dia pasti mempercepat 304 00:15:41,641 --> 00:15:43,176 garis waktu entah bagaimana. 305 00:15:43,276 --> 00:15:44,577 Sebuah ledakan, 306 00:15:44,677 --> 00:15:47,080 ledakan apa pun di daerah berpenduduk sudah cukup buruk. 307 00:15:47,180 --> 00:15:48,857 Yeah. / Tapi radiasi dari bom nuklir 308 00:15:48,881 --> 00:15:51,318 bisa sebabkan kematian ribuan orang. 309 00:15:51,418 --> 00:15:52,519 Kematian perlahan. 310 00:15:52,619 --> 00:15:53,896 Ya, sembari membuat kota 311 00:15:53,920 --> 00:15:56,889 tidak dapat dihuni selama bertahun-tahun. 312 00:15:56,990 --> 00:15:58,325 Griffin. Bicara padaku. 313 00:15:58,425 --> 00:15:59,705 Kau akan menyiagakan kota sekarang? 314 00:15:59,792 --> 00:16:01,461 Aku khawatir itu negatif. 315 00:16:01,561 --> 00:16:03,896 Apa? / Kekuatan yang ada tak ingin memicu kepanikan. 316 00:16:03,997 --> 00:16:05,565 Mereka merasa bahwa siaga 317 00:16:05,665 --> 00:16:08,035 akan menyebabkan lebih banyak nyawa menghilang jika semua orang berusaha 318 00:16:08,135 --> 00:16:09,736 meninggalkan kota sekaligus. 319 00:16:09,836 --> 00:16:11,171 Mereka merasa kita memiliki peluang yang lebih baik 320 00:16:11,271 --> 00:16:12,705 untuk menghentikan ancaman itu sendiri. 321 00:16:12,805 --> 00:16:14,907 Kau bercanda? Itu bukan kita yang putuskan. 322 00:16:15,008 --> 00:16:16,876 Ya, mereka. Dan mereka sudah putuskan. 323 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Ayo pergi! 324 00:16:18,045 --> 00:16:19,512 Ayo. Ayo keluar. 325 00:16:19,612 --> 00:16:20,823 Bergerak! / Aku tutup dulu. 326 00:16:20,847 --> 00:16:22,287 Aku akan beri pembaruan pada apa yang kami temukan. 327 00:16:23,183 --> 00:16:25,418 Tidak, sialan. Kita bisa peringatkan mereka sendiri. 328 00:16:25,518 --> 00:16:27,387 Menekan beberapa tombol, dan setiap umpan berita 329 00:16:27,487 --> 00:16:29,522 di kota... / Tunggu. Jangan. 330 00:16:29,622 --> 00:16:32,792 Meskipun aku benci mengakuinya, mereka mungkin benar. 331 00:16:32,892 --> 00:16:35,862 Membunyikan alarm sekarang hanya akan menyebabkan kepanikan massal. 332 00:16:36,663 --> 00:16:38,765 Tergantung kita untuk menghentikan bom meledak. 333 00:16:38,865 --> 00:16:39,932 Ya. 334 00:16:41,468 --> 00:16:43,079 Kurasa aku akan membatalkan pijatan pasangan itu. 335 00:16:43,103 --> 00:16:44,837 Baiklah, untuk menghentikan mereka, 336 00:16:44,937 --> 00:16:46,639 kita harus tahu di mana mereka dulu. 337 00:16:46,739 --> 00:16:49,276 Kita tahu Delgado berkata, "Target dipilih." 338 00:16:49,376 --> 00:16:50,777 Selain itu, kita berada dalam gelap. 339 00:16:50,877 --> 00:16:52,379 Pasti ada yang tahu. 340 00:16:52,479 --> 00:16:54,023 Delgado tidak akan menanam semuanya sendiri. 341 00:16:54,047 --> 00:16:56,116 Apa saja yang ada di daftar kedutaan Kuba-nya? 342 00:16:56,216 --> 00:16:58,456 Banyak informasi. Aku masih memilah. 343 00:16:58,551 --> 00:17:00,853 Oke, sementara itu, aku akan bujuk Dante untuk mempercepat... 344 00:17:01,821 --> 00:17:03,490 Apa? 345 00:17:04,824 --> 00:17:07,160 Bibi Vi dan Delilah. Kita harus peringatkan mereka. 346 00:17:07,260 --> 00:17:09,062 Aku tahu Carter bilang untuk tidak memperingatkan siapa pun, tapi... 347 00:17:09,162 --> 00:17:10,930 Tidak. Mereka bukan "siapa pun", oke? 348 00:17:11,030 --> 00:17:12,165 Mereka keluarga. 349 00:17:12,265 --> 00:17:13,665 Robyn ingin mereka meninggalkan kota. 350 00:17:13,733 --> 00:17:15,068 Baik. 351 00:17:18,538 --> 00:17:19,739 Bom nuklir? 352 00:17:19,839 --> 00:17:21,341 Astaga. 353 00:17:21,441 --> 00:17:24,244 Jadi, apa ini ada kaitan dengan alasan mereka menculik Ibu? 354 00:17:24,344 --> 00:17:25,745 Kami pikir begitu. 355 00:17:26,913 --> 00:17:29,949 Jangan sebutkan ini pada siapa pun. 356 00:17:32,485 --> 00:17:34,387 Jadi apa yang harus kita lakukan sekarang? 357 00:17:34,487 --> 00:17:37,557 Aku dan Harry akan berusaha untuk menghentikannya. 358 00:17:37,657 --> 00:17:39,526 Dan bagaimana jika kalian tidak bisa? / Aku tidak berencana untuk 359 00:17:39,626 --> 00:17:41,294 sampai ke sana, tapi untuk berjaga-jaga, 360 00:17:41,394 --> 00:17:43,930 kalian berdua harus tinggalkan kota. 361 00:17:44,030 --> 00:17:45,865 Segera. 362 00:17:46,933 --> 00:17:48,235 Bagaimana dengan Robyn? 363 00:17:48,335 --> 00:17:50,603 Kami akan mengurusnya. 364 00:17:50,703 --> 00:17:55,142 Tapi aku tahu dia ingin kalian selamat. 365 00:17:56,576 --> 00:18:00,046 Aku harus pergi. Begitu juga kalian. 366 00:18:01,848 --> 00:18:03,750 Aku berjanji akan menghubungimu 367 00:18:03,850 --> 00:18:06,486 dengan pembaruan apa pun, oke? 368 00:18:06,586 --> 00:18:08,321 Oke. / Baiklah. 369 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 Mel. 370 00:18:09,456 --> 00:18:10,690 Ya? 371 00:18:10,790 --> 00:18:12,625 Terima kasih. 372 00:18:21,268 --> 00:18:22,969 Baiklah. 373 00:18:23,069 --> 00:18:27,140 Hanya ambil apa yang kau butuhkan. Penting. Tas kecil. 374 00:18:27,940 --> 00:18:31,311 Bagaimana ini adil? 375 00:18:31,411 --> 00:18:33,346 Kita bisa 376 00:18:33,446 --> 00:18:38,751 menyelinap pergi sementara semua orang harus tinggal di sini dan mati? 377 00:18:38,851 --> 00:18:42,088 Bagaimana dengan teman-temanku? 378 00:18:42,189 --> 00:18:45,358 Ayah dan Kelly? Trish? 379 00:18:45,458 --> 00:18:47,026 Apa yang harus mereka lakukan? 380 00:18:47,126 --> 00:18:49,196 Dee, sayang, aku tahu maksudmu, 381 00:18:49,296 --> 00:18:51,564 tapi yang terpenting saat ini adalah kita ke tempat yang aman. 382 00:18:51,664 --> 00:18:53,266 Kita bisa diskusikan bagaimana memberi tahu mereka 383 00:18:53,366 --> 00:18:55,302 dalam perjalanan. / Itu tidak benar. 384 00:18:56,936 --> 00:18:58,405 Bagaimana jika kita dapat membantu menemukan dia? 385 00:18:58,505 --> 00:18:59,806 Kita harus berada di sini. 386 00:18:59,906 --> 00:19:02,709 Kau dengar apa yang baru saja Mel katakan? Kita harus pergi! 387 00:19:02,809 --> 00:19:04,086 Pergilah kalau kau mau. Aku tidak akan pergi. 388 00:19:04,110 --> 00:19:06,179 Delilah Fulton! Kita tidak punya waktu untuk ini. 389 00:19:06,279 --> 00:19:08,548 Kita pergi! 390 00:19:08,648 --> 00:19:11,050 Sekarang, siapkan tasmu. 391 00:19:11,150 --> 00:19:13,686 Maafkan aku, Tante Vi. Tapi aku tidak akan tinggalkan ibu. 392 00:19:16,256 --> 00:19:19,592 Aku tidak akan tinggalkan semua orang yang kami sayang. 393 00:19:27,567 --> 00:19:29,469 Dante, kuharap kau punya kabar baik. 394 00:19:29,569 --> 00:19:30,637 Bisa jadi. Aku menemukan SUV 395 00:19:30,737 --> 00:19:32,071 yang digunakan untuk menculik Robyn. 396 00:19:32,171 --> 00:19:33,691 Aku mungkin tahu di mana mereka menahannya. 397 00:19:33,740 --> 00:19:35,742 Bagaimana? Kau memeriksa riwayat GPS? 398 00:19:35,842 --> 00:19:37,109 Kurang lebih. 399 00:19:37,210 --> 00:19:38,810 Kirimi aku alamatnya. Aku akan menemuimu disana. 400 00:19:38,878 --> 00:19:40,478 Cepatlah. Dengan garis waktu yang bergerak naik, 401 00:19:40,513 --> 00:19:42,014 aku tidak berencana menunggu. 402 00:19:42,114 --> 00:19:44,251 Hei. Itu tidak akan berguna bagi Robyn 403 00:19:44,351 --> 00:19:46,553 jika kau dijatuhkan sebelum kita bisa menyelamatkan dia. 404 00:19:46,653 --> 00:19:47,720 Kita perlu memiliki 405 00:19:47,820 --> 00:19:50,022 rencana penyerangan. / Aku mendengarkan. 406 00:19:51,358 --> 00:19:52,525 Tunggu. 407 00:19:53,993 --> 00:19:55,161 Ya, ada apa? 408 00:19:55,262 --> 00:19:56,996 Harry, Dante berpikir dia tahu 409 00:19:57,096 --> 00:19:58,765 lokasi Rob. 410 00:19:58,865 --> 00:20:00,343 Kami butuh apa pun yang dapat kau temukan di bangunan itu. 411 00:20:00,367 --> 00:20:01,977 Skema, terowongan pembuangan, kemungkinan titik masuk. 412 00:20:02,001 --> 00:20:03,570 Baiklah, beri aku alamatnya. 413 00:20:03,670 --> 00:20:05,238 Apa kau dapat percaya informasi ini? 414 00:20:05,338 --> 00:20:06,539 Maaf, ini siapa? 415 00:20:06,639 --> 00:20:07,840 Dante, kenalkan Harry. 416 00:20:07,940 --> 00:20:09,376 Dia penyihir (ahli) dalam hal semacam ini. 417 00:20:09,476 --> 00:20:10,577 Dia melebih-lebihkan. 418 00:20:10,677 --> 00:20:11,854 Penyihir menyiratkan sesuatu yang ajaib. 419 00:20:11,878 --> 00:20:12,879 Aku lebih seperti jenius. 420 00:20:12,979 --> 00:20:14,314 Jadi kau pria komputer. 421 00:20:14,414 --> 00:20:16,583 Dia pada dasarnya versi Siri yang lebih sedap dipandang. 422 00:20:16,683 --> 00:20:18,203 Tapi dia tidak akan pernah katakan "merunduk." 423 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Baiklah, alamatnya? 424 00:20:20,320 --> 00:20:21,588 Dia ada di 37 Atlantic Ave. 425 00:20:21,688 --> 00:20:23,890 Baiklah. Bersiap. 426 00:20:25,625 --> 00:20:26,659 Ini menarik. 427 00:20:26,759 --> 00:20:28,695 Bangunan itu sebelumnya digunakan 428 00:20:28,795 --> 00:20:30,273 oleh kontraktor swasta untuk militer. 429 00:20:30,297 --> 00:20:31,364 Artinya? 430 00:20:31,464 --> 00:20:32,641 Artinya tempat itu adalah benteng. 431 00:20:32,665 --> 00:20:33,676 Itu akan butuh waktu sebentar 432 00:20:33,700 --> 00:20:35,335 untuk menemukan titik masuk yang bagus. 433 00:20:35,435 --> 00:20:37,270 Dante, sampai jumpa di sana. 434 00:20:37,370 --> 00:20:39,772 Tolong cepat. Kalian berdua. 435 00:20:47,013 --> 00:20:47,814 Ayo pergi. 436 00:20:47,914 --> 00:20:48,914 Aku tidak akan kemana-mana 437 00:20:48,981 --> 00:20:50,116 sampai aku berbicara dengan Quinn. 438 00:20:50,216 --> 00:20:51,250 Pergi. 439 00:20:51,351 --> 00:20:52,719 Sekarang! 440 00:20:53,720 --> 00:20:55,722 Aku mendengarmu tadi. 441 00:20:56,756 --> 00:20:58,356 Kau mengatakannya lebih keras tidak akan buat aku 442 00:20:58,391 --> 00:21:00,092 lebih takut padamu. 443 00:21:01,060 --> 00:21:03,330 Aku bilang... 444 00:21:10,770 --> 00:21:12,439 Tenang, McCall. 445 00:21:12,539 --> 00:21:14,574 Aku tidak ingin terpaksa membunuhmu. 446 00:21:14,674 --> 00:21:16,042 Belum. 447 00:21:28,455 --> 00:21:29,589 Detektif Dante. 448 00:21:29,689 --> 00:21:31,691 Hei, ini Harry. Aku masuk ke sistem mereka. 449 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 Tempat itu penuh dengan keamanan. 450 00:21:33,560 --> 00:21:35,000 Kabar baiknya, aku bisa membantu kau menghindarinya. 451 00:21:35,094 --> 00:21:37,330 Kedengarannya seperti rencana. / Kabar buruknya 452 00:21:37,430 --> 00:21:39,442 kamera keamanan mereka dikendalikan oleh server 453 00:21:39,466 --> 00:21:41,133 yang secara acak membuat ulang kode akses 454 00:21:41,233 --> 00:21:43,235 setiap 30 detik, jadi itu terus membuatku keluar jaringan. 455 00:21:43,336 --> 00:21:45,372 Dan kupikir kau harusnya orang itu. 456 00:21:45,472 --> 00:21:47,215 Aku akan menuliskan komentar itu sesuai fakta 457 00:21:47,239 --> 00:21:48,879 bahwa kita semua sangat tertekan di sini. 458 00:21:48,941 --> 00:21:50,377 Tapi jangan heran jika suatu hari nanti 459 00:21:50,477 --> 00:21:51,654 kau akhirnya jadi langganan 460 00:21:51,678 --> 00:21:53,346 klub Hewan Eksotis Bulan. 461 00:21:53,446 --> 00:21:56,383 Tunggu. 462 00:21:56,483 --> 00:21:58,084 Aku terlihat. 463 00:21:59,586 --> 00:22:01,330 Ini area terlarang. Kau harus memindahkan mobil. 464 00:22:01,354 --> 00:22:04,156 Maaf, bung, aku telah berkeliling mencari alamat ini. 465 00:22:04,256 --> 00:22:05,358 Hei. 466 00:22:05,458 --> 00:22:08,060 Kau bisa membantuku menemukan tempat ini? 467 00:22:14,701 --> 00:22:16,903 Halo? Apa yang terjadi? 468 00:22:19,372 --> 00:22:20,373 Aku akan masuk. 469 00:22:20,473 --> 00:22:21,674 Tanpa Mel? 470 00:22:21,774 --> 00:22:22,818 Perlukah aku mencantumkan semua alasan 471 00:22:22,842 --> 00:22:24,276 kenapa itu ide yang buruk? 472 00:22:24,377 --> 00:22:25,645 Dengar, pestanya sudah dimulai. 473 00:22:25,745 --> 00:22:27,013 Segera setelah penjaga itu telat 474 00:22:27,113 --> 00:22:29,348 lapor masuk, kita kehilangan unsur kejutan. 475 00:22:35,822 --> 00:22:37,990 Bagaimana keadaan kita? 476 00:22:38,090 --> 00:22:40,860 Tidak aman. Ada dua musuh di tangga di belakangmu. 477 00:22:49,035 --> 00:22:51,070 Aku mulai mengerti kenapa Robyn mempertahankanmu. 478 00:22:51,170 --> 00:22:52,715 Dan kupikir itu untuk koleksiku 479 00:22:52,739 --> 00:22:54,807 dari denim yang langka. 480 00:22:55,908 --> 00:22:57,844 Ke arah mana, Harry? 481 00:22:57,944 --> 00:22:59,679 Tunggu. Aku tidak tahu. 482 00:22:59,779 --> 00:23:02,949 Sistem menendangku. Aku sedang mem-but ulang. 483 00:23:09,522 --> 00:23:11,691 Turun. Angkat tangan. 484 00:23:11,791 --> 00:23:13,125 Tenang. 485 00:23:13,225 --> 00:23:16,963 Hei, bung, ayo kita bicarakan ini. 486 00:23:19,331 --> 00:23:20,933 Tidak sabaran, ya? 487 00:23:22,034 --> 00:23:23,102 Oke. Baiklah, semuanya. 488 00:23:23,202 --> 00:23:24,480 Aku kembali. Jadi, 489 00:23:24,504 --> 00:23:26,105 lurus terus, lalu belok kiri. 490 00:23:26,205 --> 00:23:27,607 Di sana harusnya ada tangga. 491 00:23:27,707 --> 00:23:29,284 Naik ke lantai tujuh, di mana tampaknya 492 00:23:29,308 --> 00:23:31,243 tiga penjaga ditempatkan di sebuah pintu. 493 00:23:31,343 --> 00:23:32,745 Mengerti. 494 00:23:37,584 --> 00:23:39,418 Kau akan butuh es itu. 495 00:23:40,419 --> 00:23:42,221 Kenapa bom nuklir, Quinn? 496 00:23:42,321 --> 00:23:44,924 Kenapa membuat ribuan orang tak berdosa menderita? 497 00:23:45,024 --> 00:23:48,495 Ini kejam, bahkan untukmu. 498 00:23:48,595 --> 00:23:49,762 Mereka tidak bersalah. 499 00:23:49,862 --> 00:23:53,466 Kota ini adalah suar palsu kebebasan, 500 00:23:53,566 --> 00:23:56,102 dan aku akan meruntuhkan semuanya. 501 00:23:56,202 --> 00:23:58,871 Ini bukan tentang Amerika. 502 00:23:58,971 --> 00:24:01,508 Kau beraudisi untuk musuh kita. 503 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Jadi, siapa yang membayarmu? 504 00:24:03,209 --> 00:24:05,812 Cina? Rusia? Korea Utara? 505 00:24:05,912 --> 00:24:07,580 Bukan beraudisi. 506 00:24:07,680 --> 00:24:09,115 Memberi pemberitahuan pada mereka. 507 00:24:09,215 --> 00:24:11,918 Jadi, ketika itu sampai, 508 00:24:12,018 --> 00:24:14,954 kau hanya seorang yang dimuliakan. 509 00:24:15,822 --> 00:24:18,457 Senjata bayaran? Itu saja? 510 00:24:18,558 --> 00:24:19,759 Ini tentang kekuatan. 511 00:24:19,859 --> 00:24:22,094 Para pemimpin dunia akan tersandung 512 00:24:22,194 --> 00:24:24,564 mengantri untuk memihakku 513 00:24:24,664 --> 00:24:26,499 karena takut menjadi musuhku. 514 00:24:28,167 --> 00:24:32,539 Dan kurasa kau terlalu berambisi 515 00:24:33,506 --> 00:24:35,542 padahal sebenarnya kau hanya orang tua gila. 516 00:24:35,642 --> 00:24:39,011 Sayangnya, kau tidak akan melihat hal itu terjadi. 517 00:24:39,111 --> 00:24:43,415 Tapi jangan khawatir, ingatanmu akan terus hidup. 518 00:24:46,919 --> 00:24:48,721 Apa ini 519 00:24:48,821 --> 00:24:50,422 semacam manifesto? 520 00:24:50,523 --> 00:24:51,924 Manifestomu. 521 00:24:52,024 --> 00:24:54,226 Benar. 522 00:24:55,027 --> 00:24:56,963 Kau akan menyalahkan ini padaku? 523 00:24:58,497 --> 00:25:00,132 Seolah ada yang akan mempercayaimu. 524 00:25:00,232 --> 00:25:02,468 Sebaliknya, itu adalah narasi yang sempurna. 525 00:25:02,569 --> 00:25:04,236 Mantan agen CIA yang tidak puas 526 00:25:04,336 --> 00:25:06,639 menyerang negara yang dia rasa 527 00:25:06,739 --> 00:25:07,974 telah mengkhianatinya. 528 00:25:08,074 --> 00:25:11,110 Kau benar-benar berkhayal. 529 00:25:12,344 --> 00:25:15,314 Kau dapat lakukan apa yang kau inginkan padaku, 530 00:25:15,414 --> 00:25:18,117 tapi kau tak pernah mau membuatku membacanya. 531 00:25:18,217 --> 00:25:19,686 Tapi kau sudah membacanya. 532 00:25:19,786 --> 00:25:21,153 Menurutmu kenapa aku menculikmu? 533 00:25:21,253 --> 00:25:22,989 Namaku Robyn McCall. 534 00:25:23,089 --> 00:25:24,456 Aku mantan agen CIA. 535 00:25:24,557 --> 00:25:27,426 Dan Amerika perlu membayar dosa-dosanya. Kenapa? 536 00:25:27,526 --> 00:25:28,795 Luar biasa, bukan? 537 00:25:28,895 --> 00:25:31,998 Saat radiasi menyebar ke seluruh kota, 538 00:25:32,098 --> 00:25:34,801 aku akan mengirim video ini ke ruang redaksi di seluruh dunia. 539 00:25:34,901 --> 00:25:37,269 Sejarah akan mengingatmu 540 00:25:37,369 --> 00:25:39,939 sebagai teroris lokal. 541 00:25:40,039 --> 00:25:41,373 Pada saat kau melihat ini, 542 00:25:41,473 --> 00:25:43,610 ribuan orang Amerika akan mati. 543 00:25:43,710 --> 00:25:46,779 Dunia perlu tahu bahwa aku bertanggung jawab. 544 00:25:57,556 --> 00:25:58,758 Itu pintu di sebelah kiri. 545 00:25:58,858 --> 00:26:00,092 Aku meretas kunci sekarang. 546 00:26:01,227 --> 00:26:02,561 Penjaga berpindah beberapa saat yang lalu. 547 00:26:02,662 --> 00:26:04,106 Itu pasti tempat mereka menahannya. 548 00:26:12,939 --> 00:26:15,374 Tunggu. Aku akan bukakan pintu. 549 00:26:20,747 --> 00:26:22,782 Sial. Terlambat. 550 00:26:22,882 --> 00:26:24,817 Mereka tahu kita akan datang. 551 00:26:48,240 --> 00:26:49,942 Mereka membersihkan dengan cepat. 552 00:26:50,042 --> 00:26:51,744 Pertanyaannya, kemana mereka pergi? 553 00:26:51,844 --> 00:26:53,680 Tidak tahu. 554 00:26:55,047 --> 00:26:57,516 Tapi Quinn pasti butuh sesuatu dari dia. 555 00:26:57,616 --> 00:26:59,986 Jika tidak. Kenapa membiarkan dia tetap hidup? 556 00:27:01,620 --> 00:27:03,866 Mungkin ada sesuatu di server itu yang bisa membantu kita. 557 00:27:03,890 --> 00:27:05,391 Aku sudah mengatasinya. 558 00:27:05,491 --> 00:27:07,660 Server sedang dalam proses menghapus sendiri. 559 00:27:07,760 --> 00:27:09,037 Tapi aku telah memulihkan sebagian besar data. 560 00:27:09,061 --> 00:27:10,462 Aku memilah melalui semua itu sekarang. 561 00:27:11,831 --> 00:27:13,032 Bagaimana dengan tahanan CIA itu? 562 00:27:13,132 --> 00:27:14,532 Dia katakan hal lain sebelum meninggal? 563 00:27:14,600 --> 00:27:17,469 Tidak. Hanya, "Tidak ada hari esok." 564 00:27:17,569 --> 00:27:19,438 Hei, 565 00:27:19,538 --> 00:27:22,174 kalian harus melihat ini. 566 00:27:22,274 --> 00:27:25,211 Namaku Robyn McCall. Aku mantan agen CIA. 567 00:27:25,311 --> 00:27:26,789 Pada saat kau melihat ini... / Apa-apaan ini? 568 00:27:26,813 --> 00:27:29,315 Ribuan orang Amerika akan mati. 569 00:27:29,415 --> 00:27:30,750 Tidak mungkin dia melakukan ini dengan sukarela. 570 00:27:30,850 --> 00:27:32,250 Mereka pasti menodongkan pistol ke kepalanya. 571 00:27:32,284 --> 00:27:34,120 Bahkan itu tidak akan membuat dia melakukan ini. 572 00:27:34,220 --> 00:27:36,488 Kalian berdua benar. / Ini adalah pemalsu-wajah. 573 00:27:36,588 --> 00:27:38,024 Dan yang sangat bagus. 574 00:27:38,124 --> 00:27:40,760 Pada pukul 6 malam ini, bom akan meledak, 575 00:27:40,860 --> 00:27:43,329 menyelimuti kota dengan radiasi... 576 00:27:43,429 --> 00:27:44,764 Pukul 6? 577 00:27:44,864 --> 00:27:46,465 Lebih cepat dari dugaan kita. 578 00:27:46,565 --> 00:27:48,043 Kita harus mencari cara untuk menghentikan ini. 579 00:27:48,067 --> 00:27:49,668 Bagaimana kita bisa hentikan jika kita tidak tahu 580 00:27:49,769 --> 00:27:50,769 dimana targetnya? 581 00:27:50,803 --> 00:27:52,004 Ya, aku tidak tahu di mana, 582 00:27:52,104 --> 00:27:53,544 tapi aku punya ide yang cukup bagus 583 00:27:53,639 --> 00:27:54,750 tentang bagaimana bom itu sampai di sana. 584 00:27:54,774 --> 00:27:56,008 Menurut stempel waktu ini, 585 00:27:56,108 --> 00:27:58,144 ketiga van putih ini meninggalkan bangunan itu 586 00:27:58,244 --> 00:28:00,646 hanya beberapa menit sebelum kalian dapati Rob sudah tiada. 587 00:28:00,747 --> 00:28:02,457 Jika Quinn berencana menjebak Robyn untuk ini, 588 00:28:02,481 --> 00:28:04,616 berapa banyak kau ingin bertaruh Rob ada di salah satu van itu? 589 00:28:04,717 --> 00:28:06,385 Harry, bisa lacak van itu? 590 00:28:06,485 --> 00:28:07,820 Aku harus temukan mereka dulu. 591 00:28:07,920 --> 00:28:09,331 Aku tidak bisa melihat pelat di salah satunya. 592 00:28:09,355 --> 00:28:10,522 Baik, aku akan infokan Carter 593 00:28:10,622 --> 00:28:11,991 dan meminta CIA membantu kita mencari. 594 00:28:12,091 --> 00:28:14,994 Aku akan keluarkan BOLO untuk van itu. / Oke. 595 00:28:18,064 --> 00:28:20,800 Ya, aku mendengarnya. Mungkin berita tentang Ibu. 596 00:28:22,401 --> 00:28:23,402 Ayah? 597 00:28:23,502 --> 00:28:24,837 Kenapa ayah ke sini? 598 00:28:24,937 --> 00:28:26,217 Karena ayah ingin beberapa jawaban. 599 00:28:26,272 --> 00:28:28,540 Apa yang terjadi dengan ibumu sekarang? 600 00:28:30,076 --> 00:28:31,978 Beritahu ayah di mobil. 601 00:28:32,078 --> 00:28:33,212 Pergi ambil tasmu. 602 00:28:34,881 --> 00:28:37,049 Kau menelepon Ayah? / Kau tak beri aku pilihan. 603 00:28:37,149 --> 00:28:38,617 Aku tak peduli jika kau marah. 604 00:28:38,717 --> 00:28:41,220 Sekarang, tugasku adalah memastikan kau aman dan hidup. 605 00:28:41,320 --> 00:28:42,765 Aku tetap tidak mau pergi. Tidak sampai... 606 00:28:42,789 --> 00:28:44,656 Delilah. Cukup. 607 00:28:44,757 --> 00:28:45,825 Kita akan pergi. 608 00:28:45,925 --> 00:28:47,593 Tidak benar meninggalkan Ibu. 609 00:28:47,693 --> 00:28:50,162 Juga tidak benar tinggal di sini mati. 610 00:28:50,262 --> 00:28:53,933 Sayang, ini bukan yang ibumu inginkan. 611 00:28:55,101 --> 00:28:57,669 Kau tak punya pilihan. 612 00:28:58,737 --> 00:29:01,507 Masuk ke mobil. Sekarang! 613 00:29:11,417 --> 00:29:12,417 Ketemu, anak-anak... 614 00:29:12,451 --> 00:29:13,920 Hei, Mel, Dante, 615 00:29:14,020 --> 00:29:17,189 Griffin, aku menemukan program GPS terkubur dalam sistem Quinn. 616 00:29:17,289 --> 00:29:19,058 Begitulah cara dia melacak van. 617 00:29:19,158 --> 00:29:22,194 Dante, kau harus pergi ke utara menuju Hell's Kitchen. 618 00:29:22,294 --> 00:29:23,294 Dalam perjalanan. 619 00:29:24,964 --> 00:29:26,208 Griffin, pergi ke timur di persimpangan berikutnya, 620 00:29:26,232 --> 00:29:27,266 mendekati 79th Street. 621 00:29:27,366 --> 00:29:28,767 Menuju ke sana sekarang. 622 00:29:28,868 --> 00:29:30,478 Mel, kau berada sekitar satu mil dari van ketiga. 623 00:29:30,502 --> 00:29:32,538 Dikopi. Menuju ke sana. 624 00:29:59,832 --> 00:30:02,334 Rob! Syukurlah! 625 00:30:02,434 --> 00:30:03,669 Dee, Bibi Vi? 626 00:30:03,769 --> 00:30:05,504 Dia aman. Mereka sedang ke luar kota. 627 00:30:05,604 --> 00:30:07,039 Terima kasih. / Ya. 628 00:30:07,139 --> 00:30:08,807 Aku tidak percaya membiarkan ini terjadi 629 00:30:08,908 --> 00:30:10,242 di depan keluargaku. 630 00:30:10,342 --> 00:30:11,786 Dee pasti... / Dia lebih kuat dari yang kau kira. 631 00:30:11,810 --> 00:30:12,945 Dia baik-baik saja. 632 00:30:13,045 --> 00:30:14,746 Yang penting kau selamat. 633 00:30:14,847 --> 00:30:16,548 Quinn membuat video tentangku. 634 00:30:16,648 --> 00:30:17,950 Ya, kami melihatnya. Itu pemalsu wajah. 635 00:30:18,050 --> 00:30:19,852 Sekarang kita harus menghentikan bom ini. 636 00:30:19,952 --> 00:30:21,220 Kami berpikir itu ada di van. 637 00:30:21,320 --> 00:30:22,488 Yang ini... 638 00:30:22,588 --> 00:30:24,456 dan dua lainnya menuju ke target yang tak diketahui. 639 00:30:24,556 --> 00:30:26,658 Oke? / Oke. 640 00:30:30,729 --> 00:30:33,065 Mendekati van. 641 00:30:34,666 --> 00:30:35,667 Apa-apaan? 642 00:30:41,040 --> 00:30:43,309 Negatif, tidak ada apa-apa di sini. 643 00:30:46,345 --> 00:30:48,214 Harry, apa yang terjadi? 644 00:30:48,314 --> 00:30:49,925 Tidak ada apa-apa. Kata Dante dan Griffin 645 00:30:49,949 --> 00:30:51,259 dua van lainnya juga kosong. 646 00:30:51,283 --> 00:30:53,485 Itulah yang diinginkan Quinn. 647 00:30:53,585 --> 00:30:55,354 Pastinya. 648 00:30:55,454 --> 00:30:57,823 Dia ingin kita menemukan program pelacak itu. 649 00:30:57,924 --> 00:30:59,892 Mengejar satu per satu, menyebarkan sumber daya kita 650 00:30:59,992 --> 00:31:01,260 ke seluruh kota. 651 00:31:01,360 --> 00:31:02,694 Untuk membuang waktu kita. 652 00:31:02,794 --> 00:31:04,263 Hanya tersisa 40 menit 653 00:31:04,363 --> 00:31:05,807 dan kita masih tidak tahu di mana menemukannya. 654 00:31:35,594 --> 00:31:38,564 Harry, ke mana tujuan dua van lainnya? 655 00:31:38,664 --> 00:31:40,766 Satu ke Upper West Side, satunya lagi ke Brooklyn. 656 00:31:40,866 --> 00:31:43,169 Dan yang ini menuju pusat kota. 657 00:31:43,269 --> 00:31:44,937 Ada yang tak beres. 658 00:31:45,837 --> 00:31:49,108 Bagaimana jika Quinn menjauhkan kita dari lokasi sebenarnya? 659 00:31:49,208 --> 00:31:51,677 Atau lokasinya. Aku bisa memulihkan sedikit lagi 660 00:31:51,777 --> 00:31:53,612 dari video pemalsu wajah itu. Saksikan berikut ini. 661 00:31:53,712 --> 00:31:56,448 Pada pukul 6 malam ini, bom akan meledak, 662 00:31:56,548 --> 00:31:58,817 menyelimuti kota dengan radiasi. 663 00:31:58,917 --> 00:32:01,720 Dalam manifesto, McCall palsu mengatakan satu bom, 664 00:32:01,820 --> 00:32:02,820 bukan banyak bom. 665 00:32:02,854 --> 00:32:03,966 Kurasa itu bukan kesalahan. 666 00:32:03,990 --> 00:32:05,624 Jadi jika hanya ada satu bom, 667 00:32:05,724 --> 00:32:07,593 di mana dia akan menaruhnya? 668 00:32:08,394 --> 00:32:10,296 Dia ingin itu sesuai dengan narasinya. 669 00:32:10,396 --> 00:32:12,064 Untuk menyalahkan aku. 670 00:32:12,164 --> 00:32:14,633 Dia harus menaruh tubuhku di lokasi sebenarnya. 671 00:32:14,733 --> 00:32:16,702 Harry, ada sesuatu dalam sistem Quinn 672 00:32:16,802 --> 00:32:19,405 menunjuk ke satu target di Lower Manhattan? 673 00:32:20,306 --> 00:32:21,573 Tidak. 674 00:32:21,673 --> 00:32:23,009 Tidak di dalam sistem Quinn. 675 00:32:23,109 --> 00:32:24,686 Tapi aku melihat pergerakan Omar Delgado 676 00:32:24,710 --> 00:32:26,254 dan semua kenalannya dari daftar kedutaan. 677 00:32:26,278 --> 00:32:28,447 Dan sepertinya mereka meninjau seluruh kota, 678 00:32:28,547 --> 00:32:30,182 termasuk beberapa perjalanan ke Liberty Park. 679 00:32:30,282 --> 00:32:32,118 Liberty Park? 680 00:32:32,218 --> 00:32:34,138 Quinn menyebut Amerika sebagai "suar kebebasan palsu". 681 00:32:34,220 --> 00:32:36,588 Liberty Park berada tepat di sebelah Freedom Tower (Menara Kebebasan). 682 00:32:36,688 --> 00:32:39,591 Simbol tekad Amerika. 683 00:32:40,392 --> 00:32:41,636 Tempat sempurna untuk membuat pernyataan. 684 00:32:41,660 --> 00:32:43,595 Dan melakukan kerusakan yang paling banyak. 685 00:32:43,695 --> 00:32:45,073 Awan debu yang diradiasi akan bergerak dengan mudah 686 00:32:45,097 --> 00:32:47,933 ke Brooklyn, Queens, New Jersey, Staten Island... 687 00:32:48,034 --> 00:32:51,103 Astaga. Berbicara tentang harga uangmu. 688 00:32:51,203 --> 00:32:52,404 Pasti begitu. 689 00:32:52,504 --> 00:32:54,306 Tunggu, Harry, jika Quinn melacak van, 690 00:32:54,406 --> 00:32:55,846 dia akan tahu bahwa kita menghentikan mereka. 691 00:32:55,874 --> 00:32:57,909 Tidak, aku sudah mengatasinya. Aku pertahankan sinyal bergerak 692 00:32:58,010 --> 00:32:59,278 untuk berjaga-jaga. 693 00:32:59,378 --> 00:33:00,655 Waktu kita kurang dari setengah jam. 694 00:33:00,679 --> 00:33:02,014 Harry, hubungi Dante. 695 00:33:02,114 --> 00:33:04,116 Kita butuh regu penjinak bom untuk menggeledah Liberty Park 696 00:33:04,216 --> 00:33:06,485 sekarang. / Mengerti. 697 00:33:08,220 --> 00:33:10,889 Semua orang mundur. / Kosongkan area. 698 00:33:10,989 --> 00:33:13,159 Mundur. Kembali ke barisan. 699 00:33:13,259 --> 00:33:15,194 Syukurlah kau baik-baik saja. / Terima kasih. 700 00:33:15,294 --> 00:33:16,828 Kau pasti ingin melihat ini. 701 00:33:16,928 --> 00:33:19,165 Negatif untuk setiap kebocoran, Kapten. 702 00:33:19,265 --> 00:33:22,601 Dikopi. Pergilah, aku akan mengambilnya dari sini. 703 00:33:23,602 --> 00:33:25,580 Kapten McGuire, ini wanita yang menelepon. 704 00:33:25,604 --> 00:33:26,604 Dia temanku. 705 00:33:26,638 --> 00:33:28,440 Apa yang kita lihat? 706 00:33:28,540 --> 00:33:31,377 Salah satu perangkat paling mematikan yang pernah kulihat. 707 00:33:32,411 --> 00:33:33,445 Bisa kau menjinakkannya? 708 00:33:33,545 --> 00:33:35,847 Mungkin jika kita punya empat atau lima jam. 709 00:33:35,947 --> 00:33:37,683 Kita punya menit, bukan jam, Kapten. 710 00:33:37,783 --> 00:33:39,194 Maka hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah 711 00:33:39,218 --> 00:33:41,453 mengeluarkan sebanyak mungkin orang dari radius kemungkinan ledakan. 712 00:33:41,553 --> 00:33:43,589 Tapi debu radioaktif... 713 00:33:45,491 --> 00:33:48,260 Baiklah, petugas. Suruh semua orang mundur. Sekarang. 714 00:33:48,360 --> 00:33:49,895 Sekarang! / Kalian mendengarnya. 715 00:33:49,995 --> 00:33:51,363 Harry? 716 00:33:51,463 --> 00:33:52,731 Apa yang kau lakukan di sini? 717 00:33:52,831 --> 00:33:54,008 Nampaknya disinilah aksinya. 718 00:33:54,032 --> 00:33:55,377 Lihat. Aku memiliki FOMO bom besar. 719 00:33:55,401 --> 00:33:57,002 Tidak. / Dengar, aku ingin membantu. 720 00:33:57,103 --> 00:33:58,743 Aku tak merasa ada yang bisa kau lakukan. 721 00:33:58,770 --> 00:34:00,139 Itu bisa dilakukan siapa saja. 722 00:34:01,173 --> 00:34:02,884 Aku tak begitu yakin. / Hei, apa yang kau lakukan? 723 00:34:02,908 --> 00:34:04,476 Kau tak boleh terlihat dengan komputer. 724 00:34:04,576 --> 00:34:05,877 Biarkan mereka menangkapku, oke? 725 00:34:05,977 --> 00:34:08,614 Jika aku bisa membantu selamatkan kota, itu sangat berharga. 726 00:34:08,714 --> 00:34:11,417 Dan jika aku tidak bisa, apa bedanya? 727 00:34:11,517 --> 00:34:13,161 Dengar, aku menemukan salah satu klien Delgado 728 00:34:13,185 --> 00:34:16,455 ditahan di Amerika Selatan karena sekelompok pengeboman. 729 00:34:16,555 --> 00:34:18,190 Bagaimana jika salah satu dari bom itu 730 00:34:18,290 --> 00:34:20,126 dapat menjelaskan cara menjinakkan yang satu ini? 731 00:34:20,226 --> 00:34:21,660 Dan jika tidak bisa... 732 00:34:21,760 --> 00:34:23,562 aku ingin bersamamu. 733 00:34:23,662 --> 00:34:25,797 Jika kita akan keluar, kita lakukan bersama. 734 00:34:25,897 --> 00:34:29,034 Jangan ada yang keluar dulu. 735 00:34:29,135 --> 00:34:31,137 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 736 00:34:31,237 --> 00:34:32,338 Mungkin menonaktifkan pengatur waktunya? 737 00:34:32,438 --> 00:34:34,140 Itu dia. Tidak ada pengatur waktu. 738 00:34:34,240 --> 00:34:36,175 Yang berarti ada pemicu jarak jauh. 739 00:34:36,275 --> 00:34:37,809 Sinyal radio, kemungkinan besar. 740 00:34:37,909 --> 00:34:40,212 Berapa radiusnya sesuatu yang seperti itu? Bisa dipercaya? 741 00:34:40,312 --> 00:34:41,680 Seperempat mil, mungkin. 742 00:34:42,948 --> 00:34:45,851 Ego Quinn tidak akan pernah membiarkan dia menyerahkan ini pada orang lain. 743 00:34:45,951 --> 00:34:47,419 Dia akan meledakkannya sendiri. 744 00:34:47,519 --> 00:34:49,020 Yang artinya satu-satunya 745 00:34:49,121 --> 00:34:50,789 kesempatan terbaik untuk menghentikan bom ini 746 00:34:50,889 --> 00:34:52,224 meledak adalah menemukan Quinn 747 00:34:52,324 --> 00:34:53,659 sebelum dia menekan tombol itu. 748 00:34:53,759 --> 00:34:56,295 Artinya kita punya waktu 15 menit untuk menemukan dia. 749 00:34:56,395 --> 00:34:57,772 Quinn akan tetap tinggal untuk menonton, 750 00:34:57,796 --> 00:34:59,274 dia pasti punya rencana liburan cepat, kan? 751 00:34:59,298 --> 00:35:01,498 Dan hanya ada satu tempat di Manhattan yang bisa. 752 00:35:02,334 --> 00:35:03,702 Atap helipad. / Benar sekali. 753 00:35:03,802 --> 00:35:05,871 Hanya ada tiga helipad di Lower Manhattan. 754 00:35:05,971 --> 00:35:08,607 Tapi hanya satu yang menghadap ke Liberty Park. 755 00:35:08,707 --> 00:35:10,176 Di situlah dia berada. 756 00:35:10,276 --> 00:35:11,643 Harusnya. 757 00:35:11,743 --> 00:35:13,912 Aku dalam perjalanan. / Baiklah. 758 00:35:18,150 --> 00:35:19,818 Kosongkan area sekarang! 759 00:35:19,918 --> 00:35:21,558 Semuanya, kami ingin area ini dikosongkan. 760 00:35:21,587 --> 00:35:23,289 Kosong. Lewat sini. 761 00:35:23,389 --> 00:35:25,549 Berputar! Pergi! Terus bergerak! 762 00:35:30,362 --> 00:35:31,463 Harry, ayo pergi. 763 00:35:31,563 --> 00:35:32,864 Tunggu. Tunggu sebentar. 764 00:35:32,964 --> 00:35:34,509 Apa yang kau lakukan? Kau bukan ahli amunisi. 765 00:35:34,533 --> 00:35:36,702 Aku tahu, tapi kau selalu bilang aku cepat belajar. 766 00:35:36,802 --> 00:35:39,104 Hei, Kapten, namaku Harry Keshigian. 767 00:35:39,205 --> 00:35:41,807 Cukup mahir teka-teki. Kurasa mungkin aku bisa membantu. 768 00:35:41,907 --> 00:35:43,809 Kau harus pergi sekarang jika kau ingin hidup. 769 00:35:43,909 --> 00:35:46,278 Lalu lintas sangat buruk saat ini. 770 00:35:46,378 --> 00:35:48,614 Mungkin juga baiknya izinkan aku membantu. 771 00:35:53,352 --> 00:35:54,886 Siapkan helikopter. 772 00:35:58,524 --> 00:36:00,726 Kau terlambat, McCall. 773 00:36:07,098 --> 00:36:08,166 Jangan! 774 00:36:11,470 --> 00:36:12,838 Tidak. 775 00:36:13,639 --> 00:36:15,674 Harry. Mel! 776 00:36:15,774 --> 00:36:18,076 Seseorang katakan kalian keluar dari sana tepat waktu. 777 00:36:19,711 --> 00:36:22,714 Harry? Mel? 778 00:36:23,715 --> 00:36:25,584 Kau kalah, McCall. 779 00:36:27,085 --> 00:36:29,955 Mungkin, tapi kau akan mati seperti kami semua disini. 780 00:36:30,055 --> 00:36:31,623 Hei, Rob? / Harry? 781 00:36:31,723 --> 00:36:34,326 Ya, kami baik-baik saja. 782 00:36:34,426 --> 00:36:37,929 Diselimuti sampah, tapi masih hidup. 783 00:36:38,029 --> 00:36:39,898 Maaf, kucoba menghentikan dia tapi tidak bisa. 784 00:36:39,998 --> 00:36:43,101 Ya, tentang itu kami juga tidak bisa. 785 00:36:43,201 --> 00:36:46,305 Tapi kami berhasil menyelamatkan semua orang sebelum kami 786 00:36:46,405 --> 00:36:49,741 mencopot tabung radioaktif dari bom. 787 00:36:49,841 --> 00:36:51,877 Tunggu, jadi... / Ya. 788 00:36:51,977 --> 00:36:54,380 Kami mencopot radioaktifnya, dan meninggalkan bomnya. 789 00:36:54,480 --> 00:36:56,548 Pada dasarnya, kami membersihkannya. 790 00:36:56,648 --> 00:36:59,851 Bajuku tidak seberuntung itu. 791 00:37:03,722 --> 00:37:06,258 Kau kalah, Quinn. 792 00:37:06,358 --> 00:37:09,361 Dunia bahkan tidak akan mengingat keberadaanmu. 793 00:37:13,832 --> 00:37:15,767 Ini belum berakhir, McCall. 794 00:37:15,867 --> 00:37:17,636 Aku masih punya banyak kesepakatan untuk dibuat 795 00:37:17,736 --> 00:37:19,471 dengan teman-teman lamaku di CIA. 796 00:37:19,571 --> 00:37:20,939 Tidak jika aku bisa membantunya. 797 00:37:21,039 --> 00:37:22,774 Tapi kau tidak bisa. 798 00:37:22,874 --> 00:37:25,844 Apa kau tidak belajar? Bishop hanyalah yang pertama. 799 00:37:25,944 --> 00:37:29,681 Kau lebih baik menjaga orang yang kau cintai tetap dekat. 800 00:37:37,489 --> 00:37:38,557 Kerja bagus. 801 00:37:38,657 --> 00:37:40,158 Kurung saja dia. 802 00:37:40,258 --> 00:37:42,328 Untuk selamanya, kali ini. 803 00:37:44,029 --> 00:37:46,632 McCall! 804 00:38:04,383 --> 00:38:06,418 Itu untuk Bishop. 805 00:38:22,167 --> 00:38:23,935 Kau mungkin harus pensiunkan baju itu. 806 00:38:24,035 --> 00:38:25,437 Aku tahu. Aku baru saja membelinya. 807 00:38:25,537 --> 00:38:28,940 Aku akan belikan kau baju sebanyak yang kau mau. 808 00:38:29,040 --> 00:38:31,743 Terima kasih. / Apa yang terjadi dengan Quinn? 809 00:38:33,044 --> 00:38:35,747 Kita tak perlu khawatirkan dia lagi. 810 00:38:35,847 --> 00:38:37,282 Selamanya. 811 00:38:40,852 --> 00:38:42,854 Yang aku khawatirkan adalah menjelaskan hal ini 812 00:38:42,954 --> 00:38:44,656 pada Bibi Vi dan Dee. 813 00:38:44,756 --> 00:38:45,924 Apa yang aku katakan? 814 00:38:46,024 --> 00:38:47,726 Beritahu saja yang sebenarnya. 815 00:38:47,826 --> 00:38:48,960 Satu-satunya 816 00:38:49,060 --> 00:38:51,229 yang mereka pedulikan adalah bahwa kau selamat. 817 00:38:58,870 --> 00:39:00,338 Kau buat aku khawatir. 818 00:39:01,673 --> 00:39:04,309 Kau tidak bisa singkirkan aku semudah itu. 819 00:39:04,410 --> 00:39:06,912 Kita baru saja mulai. 820 00:39:10,649 --> 00:39:12,250 Wajah di balik suara itu. 821 00:39:13,419 --> 00:39:15,020 Terima kasih atas bantuan di belakang di sana. 822 00:39:15,120 --> 00:39:17,956 Hei, siapa pun teman Rob... 823 00:39:19,391 --> 00:39:20,726 Jadi ini adalah tim. 824 00:39:39,711 --> 00:39:42,347 Robyn? / Hai. 825 00:39:42,448 --> 00:39:43,815 Ibu. 826 00:39:43,915 --> 00:39:45,517 Tuhanku. 827 00:39:47,786 --> 00:39:50,355 Kau baik-baik saja? / Ya. Aku baik-baik saja. 828 00:39:50,456 --> 00:39:52,157 Maafkan aku. 829 00:39:55,160 --> 00:39:57,596 Kalian, tunggulah. Beri aku waktu sebentar. 830 00:39:57,696 --> 00:39:59,330 Miles, tunggu. 831 00:40:02,934 --> 00:40:06,505 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 832 00:40:06,605 --> 00:40:08,474 Benar. 833 00:40:10,542 --> 00:40:12,878 Tapi sekarang bukan waktunya. Pergilah. 834 00:40:12,978 --> 00:40:14,680 Temani Delilah. 835 00:40:14,780 --> 00:40:16,281 Aku bersyukur kau baik-baik saja. 836 00:40:17,483 --> 00:40:18,850 Tapi Rob... 837 00:40:18,950 --> 00:40:22,153 ini masih jauh dari selesai. 838 00:40:23,153 --> 00:40:28,153 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 839 00:40:28,153 --> 00:40:33,153 Sinjai, November 2022