1
00:00:08,573 --> 00:00:11,881
CIA ingin kau kembali, Robyn.
Kau orang terbaik yang mereka punya.
2
00:00:11,924 --> 00:00:13,274
Aku tidak bekerja pada mereka lagi.
3
00:00:13,317 --> 00:00:15,189
Aku menggunakan
kekuatanku untuk kebaikan.
4
00:00:15,232 --> 00:00:16,451
Perusahaan pasti sangat putus asa
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,409
jika mereka mengirim
pantat kurusmu ke sini.
6
00:00:18,453 --> 00:00:20,933
Ya, mereka mengira kau
akan bunuh orang lain.
7
00:00:23,849 --> 00:00:25,634
Kau tak dapat beli kembali kepercayaan.
8
00:00:25,677 --> 00:00:27,114
Pada siapa kau pergi
9
00:00:27,157 --> 00:00:28,941
jika kau tak bisa pergi ke polisi?
10
00:00:28,985 --> 00:00:31,074
Ini Melody, salah satu teman lamaku.
11
00:00:31,118 --> 00:00:32,206
Saat ini, aku butuh bantuan.
12
00:00:32,249 --> 00:00:34,077
Menikmati kematian?
13
00:00:34,121 --> 00:00:35,122
Kau bebaskan dia dari
satu hukuman seumur hidup
14
00:00:35,165 --> 00:00:36,645
dan langsung ke yang lain.
15
00:00:36,688 --> 00:00:38,299
Kenapa aku merasa
ini bukan panggilan sosial?
16
00:00:38,342 --> 00:00:39,430
Aku butuh kekuatan super aneh
17
00:00:39,474 --> 00:00:41,215
milikmu itu.
/ Dengan senang hati.
18
00:00:41,258 --> 00:00:42,433
Detektif Dante.
19
00:00:42,477 --> 00:00:45,436
Aku belum pernah melihatmu. Kau baru?
20
00:00:45,480 --> 00:00:46,133
Hai!
21
00:00:46,176 --> 00:00:48,004
Petugas. / Ini.
22
00:00:48,048 --> 00:00:49,440
Ditarik dari pengawasan polisi.
23
00:00:49,484 --> 00:00:50,659
Siapa dia?
24
00:00:50,702 --> 00:00:51,790
Berapa banyak orang lain
di luar sana, putus asa,
25
00:00:51,834 --> 00:00:53,140
tiada tempat untuk berpaling?
26
00:00:53,183 --> 00:00:55,359
Mereka punya tempat untuk berpaling.
27
00:00:55,403 --> 00:00:57,057
Mereka berpaling padaku. Kita
hanya perlu beritahu mereka.
28
00:01:16,163 --> 00:01:18,817
Hai. Semua baik-baik saja?
29
00:01:18,861 --> 00:01:21,037
Tidak. Dia kerjakan desimal.
30
00:01:21,081 --> 00:01:22,865
Kau tahu, aku payah dalam matematika.
31
00:01:22,908 --> 00:01:25,868
Tidak apa. Berikan pada dia.
32
00:01:25,911 --> 00:01:27,565
Bu, ini hampir waktunya tidur.
33
00:01:27,609 --> 00:01:29,045
Aku sangat butuh otakmu.
34
00:01:29,089 --> 00:01:30,394
Kapan pulang?
35
00:01:30,438 --> 00:01:33,615
Pak Sadler baru saja kembali, segera.
36
00:01:33,658 --> 00:01:35,704
Janji? / Ya.
37
00:01:35,747 --> 00:01:38,402
Lalu kita akan selesaikan desimal itu.
38
00:01:38,446 --> 00:01:40,883
Ya, pekerjaan rumah
ini sangat memusingkanku.
39
00:01:40,926 --> 00:01:42,537
Ada senyum yang ibu suka.
40
00:01:42,580 --> 00:01:46,410
Jangan stres, sayang.
Ibu akan segera datang.
41
00:01:48,804 --> 00:01:50,284
Hai, Pak Sadler.
42
00:01:50,327 --> 00:01:52,286
Hai, Aliya. Bagaimana kabar anak-anak?
43
00:01:52,329 --> 00:01:54,549
Tertidur lelap. Mereka sangat manis hari ini.
44
00:01:54,592 --> 00:01:57,247
Ada makan malam di lemari es untukmu.
45
00:01:57,291 --> 00:01:59,423
Kau penyelamat.
46
00:01:59,467 --> 00:02:00,946
Terima kasih sudah menunggu lama.
47
00:02:00,990 --> 00:02:03,427
Sama-sama, Pak Sadler.
Sampai jumpa besok.
48
00:02:13,959 --> 00:02:15,570
Jackson?
49
00:02:15,613 --> 00:02:17,528
Joy?
50
00:02:23,099 --> 00:02:24,709
Jackson?
51
00:02:25,841 --> 00:02:27,973
Joy?
52
00:02:28,757 --> 00:02:30,498
Apa yang terjadi?
53
00:02:30,541 --> 00:02:32,282
Mana Jackson? Mereka membawa dia.
54
00:02:32,326 --> 00:02:33,805
Dua orang pria.
55
00:02:33,849 --> 00:02:34,980
Dengan senjata.
56
00:02:35,024 --> 00:02:36,765
Tidak! Ibu jangan.
57
00:02:36,808 --> 00:02:39,333
Mereka bilang jika ibu telepon
polisi, mereka akan bunuh dia.
58
00:03:01,746 --> 00:03:04,227
Siapa menang? Kau atau setanmu?
59
00:03:04,271 --> 00:03:05,837
Keputusan terpisah.
60
00:03:05,881 --> 00:03:07,230
Apa itu, papan penglihatan?
61
00:03:07,274 --> 00:03:09,363
Ya. Sekarang kau di rumah terus,
62
00:03:09,406 --> 00:03:10,973
kau akan kurang butuh aku.
63
00:03:11,016 --> 00:03:14,150
Saatnya menilai kembali
dan mewujudkannya.
64
00:03:14,194 --> 00:03:15,499
Pergilah, Bibi Vi.
65
00:03:15,543 --> 00:03:18,198
Delilah?
66
00:03:19,503 --> 00:03:20,852
Tidak apa-apa.
67
00:03:20,896 --> 00:03:22,376
Itu terlihat memerah.
68
00:03:22,419 --> 00:03:25,640
Merahnya akan hilang
sebelum hari kamis, kan?
69
00:03:25,683 --> 00:03:28,251
Tidak apa-apa.
Aku bisa. Aku bisa.
70
00:03:28,295 --> 00:03:30,862
Baik, satu, dua...
71
00:03:41,569 --> 00:03:45,703
Nanti kutelepon lagi, Maya.
72
00:03:49,054 --> 00:03:50,317
Menikmati itu?
73
00:03:50,360 --> 00:03:52,841
Sangat. Ada apa hari kamis?
74
00:03:52,884 --> 00:03:56,279
Apa? Bukan apa-apa.
Hanya hal sekolah.
75
00:03:58,194 --> 00:03:59,630
Baiklah. Tidak ada yang bisa dilihat di sini.
76
00:03:59,674 --> 00:04:02,024
Kalian bisa kembali lakukan
yang kalian lakukan.
77
00:04:02,067 --> 00:04:03,286
Baiklah.
78
00:04:03,330 --> 00:04:05,549
Tapi lain kali kau menangis kesakitan,
79
00:04:05,593 --> 00:04:08,422
jangan harap kami datang berlari.
80
00:04:12,817 --> 00:04:14,036
Urusan sekolah?
81
00:04:14,079 --> 00:04:15,211
Kau percaya dia?
82
00:04:15,255 --> 00:04:16,647
Tidak sedikit pun.
83
00:04:18,780 --> 00:04:20,695
Itu pesan "You Up"?
84
00:04:20,738 --> 00:04:23,915
Bukan, ini salah satu badan
amal yang aku konsultasikan.
85
00:04:23,959 --> 00:04:25,221
Mereka memerlukanku.
86
00:04:25,265 --> 00:04:27,310
Amal macam apa yang perlu dikonsultasikan
87
00:04:27,354 --> 00:04:28,790
setelah jam 9 malam?
88
00:04:28,833 --> 00:04:30,574
Amal internasional.
89
00:04:32,097 --> 00:04:34,752
Sekarang, Vi, selagi aku keluar,
90
00:04:34,796 --> 00:04:37,364
bisa kau coba buat Delilah
91
00:04:37,407 --> 00:04:38,974
menceritakan ada apa?
92
00:04:39,017 --> 00:04:40,758
Dia lebih terbuka padamu.
93
00:04:43,935 --> 00:04:46,068
Kami mendapat lusinan
klik dari pesan yang kau kirim,
94
00:04:46,111 --> 00:04:47,896
tapi yang ini berbeda.
Bagaimana bisa?
95
00:04:47,939 --> 00:04:50,159
Kau lihat pengecasku?
96
00:04:50,202 --> 00:04:52,030
Ya, di lantai atas mengecas notebookku.
97
00:04:52,074 --> 00:04:53,336
Kau tak bertanya padaku?
98
00:04:53,380 --> 00:04:54,859
Aku mencarinya selama satu jam.
99
00:04:54,903 --> 00:04:57,079
Mel, di mana semua
pengecas lain yang kita beli?
100
00:04:57,122 --> 00:04:58,602
Kemana perginya?
101
00:04:58,646 --> 00:05:00,038
Dia sangat lucu saat kesal.
102
00:05:00,082 --> 00:05:01,562
Terkadang aku sengaja melakukannya.
103
00:05:01,605 --> 00:05:02,650
Harry, sayang,
104
00:05:02,693 --> 00:05:04,565
mainkan saja pesannya.
/ Baiklah.
105
00:05:04,608 --> 00:05:06,349
Baiklah, yang ini masuk ke pos kita
106
00:05:06,393 --> 00:05:08,482
dari dewan krisis komunitas di Queens.
107
00:05:08,525 --> 00:05:10,440
Tidak seperti yang lain,
ini bukan kucing metafora
108
00:05:10,484 --> 00:05:12,094
dalam pohon teoretis.
109
00:05:12,137 --> 00:05:14,879
Adikku melihat postinganmu.
110
00:05:14,923 --> 00:05:16,490
Entah kau bersungguh-sungguh,
111
00:05:16,533 --> 00:05:19,231
tapi orang masuk ke apartemenku
dan mengambil anakku,
112
00:05:19,275 --> 00:05:21,495
dan sekarang mereka meminta
aku melakukan sesuatu
113
00:05:21,538 --> 00:05:24,019
yang aku tidak tahu caranya.
114
00:05:24,062 --> 00:05:27,762
Dan jika aku lapor polisi, mereka
bilang akan membunuh dia.
115
00:05:27,805 --> 00:05:31,331
Tolong, aku tidak punya
tempat lain untuk berpaling.
116
00:05:34,551 --> 00:05:36,161
Apa yang ingin kau lakukan?
117
00:05:41,863 --> 00:05:43,299
Itu terjadi begitu cepat.
118
00:05:43,343 --> 00:05:44,387
Aku mencoba melawan, tapi...
119
00:05:44,431 --> 00:05:46,171
Ceritakan tentang pria itu.
120
00:05:46,215 --> 00:05:47,651
Mereka berkulit putih.
121
00:05:47,695 --> 00:05:50,480
Seorang berambut
gelap dengan janggut pendek.
122
00:05:50,524 --> 00:05:52,221
Satunya lagi lebih terang,
123
00:05:52,264 --> 00:05:53,614
dengan janggut kambing.
124
00:05:53,657 --> 00:05:55,355
Katamu mereka ingin kau lakukan sesuatu.
125
00:05:55,398 --> 00:05:57,226
Pria yang kuurus,
126
00:05:57,269 --> 00:05:58,836
namanya Frank Sadler.
127
00:05:58,880 --> 00:06:00,403
Dia bekerja untuk FBI.
128
00:06:00,447 --> 00:06:02,797
Ada brankas di rumahnya.
Mereka inginkan isinya.
129
00:06:02,840 --> 00:06:04,625
Dan kau belum beritahu dia?
130
00:06:04,668 --> 00:06:07,323
Mereka bilang ada
mata-mata di kantornya.
131
00:06:07,367 --> 00:06:09,456
Jika kami beritahu dia atau polisi,
132
00:06:09,499 --> 00:06:12,154
kami tidak akan lihat Jackson hidup lagi.
133
00:06:12,197 --> 00:06:14,809
Aku akan mencoba
membukanya jika aku bisa,
134
00:06:14,852 --> 00:06:16,680
tapi aku tak punya kombinasinya,
dan itu beralarm.
135
00:06:16,724 --> 00:06:18,769
Tiga kali salah coba, polisi datang.
136
00:06:18,813 --> 00:06:21,990
Jika aku tidak dapat apa yang
mereka inginkan pada hari Jumat,
137
00:06:22,033 --> 00:06:23,426
mereka akan membunuh anakku.
138
00:06:23,470 --> 00:06:26,342
Aku tidak akan biarkan itu terjadi.
139
00:06:26,386 --> 00:06:28,779
Tapi ada sesuatu yang harus
kau lakukan untukku.
140
00:06:28,823 --> 00:06:30,955
Ini akan sulit.
141
00:06:30,999 --> 00:06:33,828
Pergilah bekerja, bertindak
seolah tidak ada yang terjadi.
142
00:06:33,871 --> 00:06:35,351
Selama kau ada di sana,
143
00:06:35,395 --> 00:06:37,353
mereka akan mengira kau
mencoba masuk ke brankas itu.
144
00:06:37,397 --> 00:06:39,355
Kau bisa melakukan itu?
145
00:06:40,748 --> 00:06:43,707
Bagus. Itu akan memberi kami waktu.
146
00:06:50,235 --> 00:06:51,976
Aku akan menghubungimu.
147
00:06:54,065 --> 00:06:56,372
Kau itu apa? Semacam...
148
00:06:56,416 --> 00:06:57,678
Mantan polisi?
149
00:06:57,721 --> 00:07:00,985
Aku orang yang kau hubungi
saat kau tak bisa hubungi 911.
150
00:07:02,985 --> 00:07:07,985
Ekualiser/Penyama
Penerjemah: zahrahh87
151
00:07:14,825 --> 00:07:16,261
Kau pasti membenciku.
152
00:07:16,305 --> 00:07:18,002
Seseorang pemarah.
153
00:07:18,046 --> 00:07:19,351
"Ada masalah?
154
00:07:19,395 --> 00:07:21,310
"Kemungkinan melawanmu?"
155
00:07:21,353 --> 00:07:22,833
Kau melihat iklanku, ya?
156
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
Ya, aku lihat.
157
00:07:24,661 --> 00:07:26,489
Juga CIA. / Lalu?
158
00:07:26,533 --> 00:07:28,448
Aku tidak bekerja pada mereka lagi.
159
00:07:28,491 --> 00:07:29,971
Kupikir kau juga tidak.
160
00:07:30,014 --> 00:07:31,102
Tidak.
161
00:07:31,146 --> 00:07:32,713
Tapi kami memiliki pemahaman.
162
00:07:32,756 --> 00:07:34,497
Salah satu yang membuat
mereka tidak mengusikku.
163
00:07:34,541 --> 00:07:37,587
Tapi aset paling berbahaya
mereka jadi pekerja lepas?
164
00:07:37,631 --> 00:07:39,546
Kau sungguh berpikir mereka
tidak akan peduli?
165
00:07:39,589 --> 00:07:41,112
Apa yang kau lakukan?
166
00:07:41,156 --> 00:07:43,114
Aku gunakan kekuatanku untuk kebaikan.
167
00:07:43,158 --> 00:07:44,464
Mereka ingin kau berhenti.
168
00:07:46,117 --> 00:07:48,511
Pertunjukan sampingan barumu
ini menimbulkan pertanyaan.
169
00:07:48,555 --> 00:07:51,166
Pertanyaan yang tak ingin mereka tanyakan.
170
00:07:51,209 --> 00:07:53,516
Mereka mengkhianatiku.
171
00:07:53,560 --> 00:07:55,387
Katakan kenapa aku harus peduli.
172
00:07:57,128 --> 00:07:59,391
Seluruh dunia ini hancur, Bish.
173
00:07:59,435 --> 00:08:00,741
Dan kita membantu memecahkannya.
174
00:08:00,784 --> 00:08:04,440
Orang jahat bahkan tidak takut lagi.
175
00:08:04,484 --> 00:08:06,921
Karena kita biarkan mereka lolos begitu saja.
176
00:08:06,964 --> 00:08:10,402
Sial, terkadang kita bahkan membantu mereka.
177
00:08:12,100 --> 00:08:16,191
Sampaikan bahwa aku
hargai perhatian mereka,
178
00:08:16,234 --> 00:08:17,671
tapi aku tidak akan berhenti.
179
00:08:17,714 --> 00:08:21,152
Kau tak mau orang-orang ini
jadi musuhmu.
180
00:08:21,196 --> 00:08:23,546
Mereka yang tak ingin
aku jadi musuhnya.
181
00:08:39,736 --> 00:08:41,477
Hai, Dante. Pengenalan wajah
182
00:08:41,521 --> 00:08:43,958
pada wanita misteriusmu
ternyata negatif.
183
00:08:44,001 --> 00:08:46,351
Mereka bilang seolah dia itu tidak wujud.
184
00:08:46,395 --> 00:08:48,745
Tapi dia wujud.
185
00:09:01,410 --> 00:09:03,238
Bos klienku.
186
00:09:03,281 --> 00:09:05,153
Agen Khusus Frank Sadler, 42 tahun.
187
00:09:05,196 --> 00:09:06,981
Kehilangan istrinya karena kanker
beberapa tahun yang lalu.
188
00:09:07,024 --> 00:09:08,983
Dianggap sebagai bintang
yang naik daun di Biro.
189
00:09:09,026 --> 00:09:11,507
Satgasnya memecahkan
sel teror al-Shabaab
190
00:09:11,551 --> 00:09:12,856
di Bronx tahun lalu.
191
00:09:12,900 --> 00:09:14,597
Kau tidak tahu apa yang
dia rencanakan sekarang?
192
00:09:14,641 --> 00:09:16,730
Tidak, karena untuk dapat info itu,
193
00:09:16,773 --> 00:09:18,209
aku harus meretas FBI.
194
00:09:18,253 --> 00:09:19,994
Kau tahu aku tak suka FBI.
195
00:09:20,037 --> 00:09:21,648
Ayolah, sayang. Mereka
anggap kau sudah mati.
196
00:09:21,691 --> 00:09:23,084
Ya, dan aku ingin tetap seperti itu.
197
00:09:23,127 --> 00:09:24,433
Dan ada juga sesuatu
yang disebut realitas.
198
00:09:24,476 --> 00:09:25,652
Mungkin kalian pernah dengar?
199
00:09:25,695 --> 00:09:27,479
Hal yang aku tekuk sesuai keinginanku?
200
00:09:27,523 --> 00:09:28,611
Bukan, itu bagus. Itu lucu.
201
00:09:28,655 --> 00:09:29,743
Inilah masalahnya, oke?
202
00:09:29,786 --> 00:09:31,483
Pertahanan siber mereka dirancang
203
00:09:31,527 --> 00:09:33,747
oleh orang-orang sepertiku
untuk orang-orang sepertiku.
204
00:09:33,790 --> 00:09:35,749
Untuk masuk ke sana dengan aman,
akan memakan waktu berhari-hari.
205
00:09:35,792 --> 00:09:37,707
Hari-hari yang tidak kita miliki.
Bagaimana dengan telepon penculik
206
00:09:37,751 --> 00:09:39,317
yang mereka gunakan mengirim foto?
207
00:09:39,361 --> 00:09:42,146
Kami melacaknya pada
ponsel di Krusevac, Serbia.
208
00:09:42,190 --> 00:09:43,713
Kami rasa mereka menyampaikan panggilan
209
00:09:43,757 --> 00:09:45,628
melalui ponsel sementara asing
agar mereka tidak bisa dilacak.
210
00:09:45,672 --> 00:09:47,630
Kalian penuh kabar baik.
211
00:09:47,674 --> 00:09:49,197
Dengar, siapa pun orang-orang ini,
212
00:09:49,240 --> 00:09:50,677
mereka tahu apa yang mereka lakukan.
213
00:09:50,720 --> 00:09:52,592
Tetap saja, pasti ada cara
untuk menemukannya, kan?
214
00:09:54,898 --> 00:09:56,639
Ada.
215
00:09:56,683 --> 00:09:58,946
Kita bisa membobol brankas itu sendiri.
216
00:09:58,989 --> 00:10:01,165
Setelah kita tahu apa yang
dicari para penculik,
217
00:10:01,209 --> 00:10:03,211
maka kita akan cari tahu siapa mereka.
218
00:10:03,254 --> 00:10:04,952
Aku benci jadi Kapten Penjelas,
tapi jika sesederhana itu,
219
00:10:04,995 --> 00:10:06,388
tidakkah menurutmu orang
jahat ini sudah melakukannya?
220
00:10:06,431 --> 00:10:08,129
Orang jahat ini tidak punya kau.
221
00:10:08,172 --> 00:10:09,565
Maaf, lagi?
222
00:10:09,609 --> 00:10:11,393
Brankas itu digital. Tolong
pecahkan bersamaku.
223
00:10:13,569 --> 00:10:14,701
Maaf, aku hanya mencoba
224
00:10:14,744 --> 00:10:16,137
untuk benar-benar...
225
00:10:16,180 --> 00:10:17,921
Dapat. Tidak.
226
00:10:17,965 --> 00:10:20,184
Bagaimana menurutmu?
227
00:10:20,228 --> 00:10:22,099
Aku bahkan tidak sanggup
meretas server mereka.
228
00:10:22,143 --> 00:10:24,928
Bagaimana bisa kau berpikir aku
akan masuk ke rumah agen FBI?
229
00:10:24,972 --> 00:10:27,235
Karena kau bilang para penculik
230
00:10:27,278 --> 00:10:28,323
tahu apa yang mereka lakukan.
231
00:10:28,366 --> 00:10:29,585
Padahal mereka tidak memakai topeng.
232
00:10:29,629 --> 00:10:31,892
Jadi mereka tidak peduli terlihat.
233
00:10:31,935 --> 00:10:33,545
Ya?
234
00:10:33,589 --> 00:10:36,157
Yang memberitahuku
saat ini semua berakhir,
235
00:10:36,200 --> 00:10:37,593
mereka tidak akan meninggalkan saksi.
236
00:10:37,637 --> 00:10:39,290
Mereka akan membunuh anak itu,
237
00:10:39,334 --> 00:10:41,249
ibunya, adik ibunya,
238
00:10:41,292 --> 00:10:43,555
kecuali kita temukan mereka terlebih dahulu.
239
00:10:54,654 --> 00:10:56,786
Aku juga bisa mengeluarkannya untukmu.
240
00:10:56,830 --> 00:10:58,309
Tunggu, itu tidak keluar?
241
00:10:58,353 --> 00:10:59,789
Hampir, tapi aku bisa membuatnya sempurna.
242
00:10:59,833 --> 00:11:02,313
Dalam salah satu inkarnasi dulu,
243
00:11:02,357 --> 00:11:04,576
Aku adalah ahli
244
00:11:04,620 --> 00:11:06,840
alis dan bibir di komuneku.
245
00:11:08,102 --> 00:11:09,146
Tapi pertama-tama,
246
00:11:09,190 --> 00:11:12,628
apa urusan sekolah yang kau punya ini?
247
00:11:12,672 --> 00:11:14,804
Baik, itu bukan apa-apa, Bibi Vi.
248
00:11:14,848 --> 00:11:16,937
Aku selalu bisa menelpon.
249
00:11:16,980 --> 00:11:20,984
Baiklah. Janji kau
tidak akan beritahu ibu?
250
00:11:21,855 --> 00:11:25,119
Paduan suara komunitas kami tampil
di Times Square sebagai bagian
251
00:11:25,162 --> 00:11:27,295
dari Pameran Musik
New York. / Baiklah.
252
00:11:27,338 --> 00:11:30,559
Dan ini rahasia karena?
253
00:11:30,602 --> 00:11:33,214
Karena dia ingin datang. / Astaga.
254
00:11:33,257 --> 00:11:34,476
Aku juga.
255
00:11:34,519 --> 00:11:35,651
Apa salahnya?
256
00:11:35,695 --> 00:11:38,132
Karena ini masalah besar bagiku.
257
00:11:38,175 --> 00:11:40,482
Aku ingin mengingatnya
sebagai malam aku tampil
258
00:11:40,525 --> 00:11:42,745
di Times Square, bukan
malam lain yang dilewatkan Ibu
259
00:11:42,789 --> 00:11:44,834
menit terakhir karena sesuatu
yang lebih penting muncul.
260
00:11:44,878 --> 00:11:47,532
Aku hanya ingin memiliki ini, oke?
261
00:11:48,708 --> 00:11:50,361
Oke, aku mengerti.
262
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Baiklah.
263
00:11:51,928 --> 00:11:55,018
Tapi, Delilah, ibumu dapat
pekerjaan baru di kota,
264
00:11:55,062 --> 00:11:57,151
dia berhenti melancong untuk bekerja,
265
00:11:57,194 --> 00:11:59,196
sebagian besar agar dia
bisa ada di sini untukmu.
266
00:11:59,240 --> 00:12:00,371
Benarkah?
267
00:12:00,415 --> 00:12:02,025
Karena dia pergi larut malam tadi,
268
00:12:02,069 --> 00:12:04,811
dia pergi lebih awal dan hanya
ada kau dan aku di sini.
269
00:12:04,854 --> 00:12:06,769
Jadi aku tidak lihat banyak perbedaan.
270
00:12:06,813 --> 00:12:08,510
Ayolah, Dee, beri dia kesempatan.
271
00:12:08,553 --> 00:12:10,251
Tanya dia.
272
00:12:10,294 --> 00:12:12,732
Pertimbangkan itu.
273
00:12:13,733 --> 00:12:15,909
Aku akan ambil pinset.
274
00:12:32,142 --> 00:12:34,536
Kau bisa berhenti main-main
dengan diri sendiri?
275
00:12:34,579 --> 00:12:36,364
Aku menyesuaikan poin dataku, oke?
276
00:12:36,407 --> 00:12:37,887
Sekiranya kita berjalan di dekat kamera,
277
00:12:37,931 --> 00:12:40,020
pengenalan wajah tidak bisa
mengidentifikasiku. Kau tidak tahu
278
00:12:40,063 --> 00:12:41,761
perangkat lunak apa
yang dimiliki pemerintah.
279
00:12:47,331 --> 00:12:49,203
Baik.
280
00:12:49,246 --> 00:12:51,422
Kita beraksi.
281
00:12:51,466 --> 00:12:53,207
Kau siap?
282
00:12:53,250 --> 00:12:55,470
Jika aku bilang aku
tidak, apa kau peduli?
283
00:13:05,262 --> 00:13:06,742
Bagaimana jika dia pulang?
284
00:13:06,786 --> 00:13:08,526
Ini tengah hari. Untuk apa?
285
00:13:08,570 --> 00:13:10,877
Entahlah. Dia menumpahkan
mustard di bajunya.
286
00:13:10,920 --> 00:13:12,835
Dia harus ganti baju. / Mustard?
287
00:13:12,879 --> 00:13:15,011
Relish, apa saja, dia
menumpahkan bumbu di bajunya.
288
00:13:15,055 --> 00:13:16,839
Dia harus pulang, ganti baju.
289
00:13:16,883 --> 00:13:18,319
Dan dia menemukan kita
di sini. / Kita akan berimprovisasi.
290
00:13:18,362 --> 00:13:20,538
Apa itu kata keren untuk "lari"?
291
00:13:20,582 --> 00:13:22,845
Apa? Apa? / Kau dengar itu?
292
00:13:24,107 --> 00:13:25,717
Itu suara kau tidak berbicara.
293
00:13:25,761 --> 00:13:27,850
Oke. Baiklah. Lakukan.
294
00:13:31,506 --> 00:13:32,768
Oke.
295
00:13:32,812 --> 00:13:33,856
Apa yang kau lihat adalah
296
00:13:33,900 --> 00:13:35,466
CoVault 925.
297
00:13:35,510 --> 00:13:37,338
Papan tombol diaktifkan,
298
00:13:37,381 --> 00:13:38,905
mekanisme kunci terisolasi
299
00:13:38,948 --> 00:13:41,777
pelat baja 3 inci, kabel
pengaman di belakang.
300
00:13:41,821 --> 00:13:43,605
Untuk mengaksesnya, kau harus menarik
301
00:13:43,648 --> 00:13:45,650
semuanya keluar, tapi
ada di piring tekanan.
302
00:13:45,694 --> 00:13:48,958
Bor, pindahkan. Salah sentuh, polisi datang.
303
00:13:49,002 --> 00:13:51,874
Masukkan kode salah
tiga kali, polisi datang.
304
00:13:51,918 --> 00:13:53,397
Bagaimana cara kita masuk?
305
00:13:53,441 --> 00:13:55,269
Ya, setiap sistem memiliki kelemahan.
306
00:13:55,312 --> 00:13:57,793
Ini kelemahannya dua,
keamanan dan kenyamanan.
307
00:13:57,837 --> 00:13:59,577
Sistem memiliki baterai cadangan.
308
00:13:59,621 --> 00:14:02,798
Itu keamanan. Terletak di
tempat yang dapat diakses.
309
00:14:02,842 --> 00:14:04,060
Itu kenyamanan.
310
00:14:04,104 --> 00:14:05,453
Dan karena baterai
311
00:14:05,496 --> 00:14:07,150
terhubung ke papan sirkuit...
312
00:14:11,459 --> 00:14:12,939
Itu bisa diretas.
313
00:14:21,425 --> 00:14:22,644
Lihat, sekarang kau menikmatinya.
314
00:14:22,687 --> 00:14:23,645
Tidak.
315
00:14:23,688 --> 00:14:25,908
Oke. / Oke.
316
00:14:35,570 --> 00:14:37,180
Mudah.
317
00:14:38,399 --> 00:14:39,661
Siapa dia?
318
00:14:39,704 --> 00:14:41,184
Nikola Kinsa.
319
00:14:41,228 --> 00:14:42,751
Sebagian besar disunting.
320
00:14:44,709 --> 00:14:46,276
Mustard. Apa kubilang?
321
00:14:46,320 --> 00:14:47,843
Kita harus bagaimana?
322
00:14:47,887 --> 00:14:50,063
Cepat. Ayo.
323
00:14:52,239 --> 00:14:54,719
Ayo, apa yang kau lakukan? Ayo.
324
00:14:54,763 --> 00:14:56,199
Aku tak sengaja mendorong dia!
325
00:14:56,243 --> 00:14:58,245
Pergi ambil kotak P3K.
326
00:15:02,989 --> 00:15:05,208
Ayo.
327
00:15:06,775 --> 00:15:08,603
Bagaimana hasilnya?
328
00:15:08,646 --> 00:15:10,039
Lancar.
329
00:15:10,083 --> 00:15:11,954
Keluar di tengah siang bolong,
330
00:15:11,998 --> 00:15:13,956
entah berapa banyak
kamera yang merekamku.
331
00:15:14,000 --> 00:15:15,523
Dan kami hampir tertangkap.
332
00:15:15,566 --> 00:15:16,567
Apa? / Ya.
333
00:15:16,611 --> 00:15:17,873
Oleh anak berusia 7 tahun.
334
00:15:17,917 --> 00:15:18,918
Oleh anak berusia 7 tahun
335
00:15:18,961 --> 00:15:20,397
yang ayahnya agen FBI.
336
00:15:20,441 --> 00:15:22,095
Siapa pun Nikola Kinsa ini,
337
00:15:22,138 --> 00:15:24,358
dia sebaiknya berguna.
/ Aku melakukan pencarian
338
00:15:24,401 --> 00:15:25,533
sewaktu aku menunggu.
339
00:15:25,576 --> 00:15:27,970
Dia 26 tahun, model paruh waktu,
340
00:15:28,014 --> 00:15:30,059
sosialita purna waktu.
341
00:15:30,103 --> 00:15:32,018
Dalam 5 tahun terakhir, dia
terhubung secara romantis
342
00:15:32,061 --> 00:15:33,715
pada setengah lusin
orang penting Gotham.
343
00:15:33,758 --> 00:15:35,847
Atlet, miliarder, politisi.
344
00:15:35,891 --> 00:15:38,459
Teman kencan terbarunya adalah pria itu.
345
00:15:38,502 --> 00:15:41,201
Pemilik klub Michel Deveaux.
346
00:15:41,244 --> 00:15:43,377
Kulihat kau menggunakan Google.
Aku harus menghapus kukimu.
347
00:15:43,420 --> 00:15:45,901
Tidak masalah. Kau memindahkan
semua barangku, juga tidak masalah.
348
00:15:45,945 --> 00:15:48,730
Perubahan membuat
pernikahan tetap segar, sayang.
349
00:15:48,773 --> 00:15:50,993
Jadi apa yang gadis pesta Manhattan itu
350
00:15:51,037 --> 00:15:52,473
lakukan di brankas agen FBI?
351
00:15:52,516 --> 00:15:55,128
Fail tersebut mengidentifikasi dia
sebagai "Lima Individu,"
352
00:15:55,171 --> 00:15:57,652
tapi detailnya telah disunting.
353
00:15:58,435 --> 00:16:00,568
Itu pasti bagian dari kasus
yang sedang dia tangani.
354
00:16:00,611 --> 00:16:03,571
Sesuatu yang cukup besar
untuk menculik Jackson.
355
00:16:03,614 --> 00:16:05,442
Mungkin dia adalah saksi.
356
00:16:05,486 --> 00:16:08,054
Ya, atau dia yang sedang diselidiki.
357
00:16:08,097 --> 00:16:09,794
Aku baru saja menjalankan sosialitanya.
358
00:16:09,838 --> 00:16:11,274
Ini bukan Nikola Kinsa yang asli.
359
00:16:11,318 --> 00:16:12,841
Nikola Kinsa yang asli meninggal 20 tahun lalu
360
00:16:12,884 --> 00:16:14,147
di usia 3 tahun dalam kecelakaan mobil.
361
00:16:14,190 --> 00:16:15,931
Yang ini ada selama 6 tahun.
362
00:16:15,975 --> 00:16:17,150
Lalu siapa dia sebenarnya?
363
00:16:17,193 --> 00:16:18,934
Entahlah. Identitas palsu, FBI,
364
00:16:18,978 --> 00:16:20,153
penipu, pencuri?
365
00:16:20,196 --> 00:16:22,024
Mungkin dia salah satu
janda hitam yang
366
00:16:22,068 --> 00:16:24,113
menargetkan pria berkuasa.
367
00:16:24,157 --> 00:16:26,028
Dia bukan janda hitam.
/ Bagaimana kau tahu?
368
00:16:26,072 --> 00:16:27,769
Karena pria itu masih hidup.
369
00:16:27,812 --> 00:16:29,423
Untuk sekarang.
370
00:16:29,466 --> 00:16:31,599
Oke. / Berjenggot.
371
00:16:31,642 --> 00:16:33,470
Jenggot kambing.
372
00:16:34,341 --> 00:16:36,865
Kau baik-baik saja? Kau mengalami
stroke? Bisa kau tarik naik
373
00:16:36,908 --> 00:16:38,780
foto yang itu?
374
00:16:38,823 --> 00:16:40,173
Ya. Kenapa?
375
00:16:40,216 --> 00:16:42,131
Fokus pada dua pria di latar belakang.
376
00:16:45,091 --> 00:16:47,745
Adik Aliya bilang bahwa
Jackson diculik oleh dua pria.
377
00:16:47,789 --> 00:16:49,530
Seorang berjanggut gelap,
378
00:16:49,573 --> 00:16:51,314
yang satu lagi berjanggut kambing.
379
00:16:52,663 --> 00:16:53,751
Itu mereka.
380
00:16:53,795 --> 00:16:55,318
Adik Aliya baru saja mengkonfirmasi.
381
00:16:55,362 --> 00:16:57,103
Apa hubungan mereka dengan Nikola?
382
00:16:57,146 --> 00:16:59,453
Aku tidak tahu, tapi jika kita temukan
mereka, kita temukan anak itu.
383
00:16:59,496 --> 00:17:01,411
Tapi bagaimana kita menemukannya?
Kita tidak tahu siapa mereka.
384
00:17:01,455 --> 00:17:02,499
Lihat foto itu.
385
00:17:02,543 --> 00:17:03,587
Mobil itu memiliki standar
386
00:17:03,631 --> 00:17:04,936
dengan asisten tepi jalan.
387
00:17:04,980 --> 00:17:07,983
Yang artinya.... / Ada GPS di mobil.
388
00:17:08,027 --> 00:17:09,463
Plat nomornya terlihat.
389
00:17:09,506 --> 00:17:11,639
Jika kau bisa menarik
nomor VIN dari DMV...
390
00:17:11,682 --> 00:17:13,989
Kita bisa gunakan asisten tepi
jalan mereka untuk melacaknya.
391
00:17:26,219 --> 00:17:28,699
Kesabaran bos semakin menipis.
392
00:17:28,743 --> 00:17:30,049
Aku akan bertanya
padamu untuk terakhir kalinya.
393
00:17:30,092 --> 00:17:32,181
Siapa pengkhianat itu?
394
00:17:33,052 --> 00:17:35,141
Aku tidak tahu. Sumpah.
Tolong jangan lakukan ini!
395
00:17:55,813 --> 00:17:58,120
Inilah yang terjadi ketika kau
melanggar kepercayaan.
396
00:18:00,296 --> 00:18:03,865
Tunggu. Dia minta difilmkan.
397
00:18:03,908 --> 00:18:05,475
Untuk memperingatkan yang lain.
398
00:18:05,519 --> 00:18:07,129
Oke, siap.
399
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
Kau dengar itu?
400
00:18:14,658 --> 00:18:17,139
Apa yang...
401
00:18:18,271 --> 00:18:20,403
Ada yang datang.
402
00:18:23,972 --> 00:18:25,147
Di sana!
403
00:18:29,934 --> 00:18:31,675
Kita mengenainya?
404
00:18:32,937 --> 00:18:34,591
Bahkan tidak menghampiri.
405
00:18:34,635 --> 00:18:36,376
Jatuhkan senjata.
406
00:18:36,419 --> 00:18:37,507
Sekarang!
407
00:18:39,118 --> 00:18:41,294
Berbalik perlahan.
408
00:18:41,337 --> 00:18:43,122
Angkat tangan.
409
00:18:46,951 --> 00:18:48,431
Aku mendapatkanmu.
410
00:18:50,216 --> 00:18:51,913
Ini bukan urusanmu.
411
00:18:51,956 --> 00:18:53,393
Sekarang urusanku.
412
00:18:53,436 --> 00:18:56,265
Bersama dengan anak laki-laki
12 tahun yang kalian culik.
413
00:18:56,309 --> 00:18:57,875
Beritahu aku di mana dia berada.
414
00:18:57,919 --> 00:19:01,401
Dan sebaiknya berharap pada siapa
pun Tuhanmu, dia tidak terluka.
415
00:19:01,444 --> 00:19:04,230
Tapi, lepaskan mereka dulu.
416
00:19:04,273 --> 00:19:05,622
Sekarang!
417
00:19:08,582 --> 00:19:10,192
Jadi, katakan...
418
00:19:10,236 --> 00:19:12,716
pengecut macam apa
419
00:19:12,760 --> 00:19:14,109
yang membakar orang?
420
00:19:14,153 --> 00:19:16,111
Yang tidak bisa kau usik.
421
00:19:16,155 --> 00:19:18,809
Kau tidak tahu besarnya
422
00:19:18,853 --> 00:19:20,507
kesalahan yang kau buat.
423
00:19:27,688 --> 00:19:29,994
Kau juga tidak.
424
00:19:33,781 --> 00:19:35,348
Ayo.
425
00:19:35,391 --> 00:19:38,002
Mari bawa kalian ke suatu tempat
yang tak terlalu mudah terbakar.
426
00:19:50,014 --> 00:19:52,582
Aku tinggal di jalanan di Roma.
427
00:19:52,626 --> 00:19:55,455
Seorang pria bilang jika aku datang
ke sini, aku bisa menjadi model.
428
00:19:55,498 --> 00:19:58,501
Tapi begitu kami tiba, mereka
mengambil paspor kami,
429
00:19:58,545 --> 00:20:00,982
menahan kami di sebuah ruangan, dan
menyuruh kami memakai narkoba.
430
00:20:01,025 --> 00:20:04,507
Mereka bilang jika kami mencoba
kabur, mereka akan membunuh kami.
431
00:20:04,551 --> 00:20:08,555
Setelah beberapa saat, mereka
membawa kami ke pesta.
432
00:20:08,598 --> 00:20:10,121
Menunjuk pria.
433
00:20:10,165 --> 00:20:12,733
Menyuruh kami untuk bersikap baik pada
mereka jika kami ingin pangan dan sandang.
434
00:20:12,776 --> 00:20:14,996
Pria seperti apa?
435
00:20:15,039 --> 00:20:17,041
Wajah dari koran.
436
00:20:17,085 --> 00:20:18,869
Kaya dan berkuasa.
437
00:20:18,913 --> 00:20:21,568
Kami harus bertindak seolah
kami menyukai mereka.
438
00:20:21,611 --> 00:20:24,266
Tapi mereka pasti sudah
tahu, kan, siapa kami?
439
00:20:24,310 --> 00:20:27,748
Itu seperti kami bahkan
bukan manusia bagi mereka.
440
00:20:27,791 --> 00:20:30,229
Hanya penghibur pesta.
441
00:20:31,230 --> 00:20:34,189
Aku sudah putus asa sampai bertemu Finn.
442
00:20:34,233 --> 00:20:36,191
Kami bertemu di sebuah warkop.
443
00:20:36,235 --> 00:20:38,759
Dia orang pertama yang aku beritahu.
444
00:20:40,021 --> 00:20:42,241
Aku punya sepupu di Oregon.
445
00:20:42,284 --> 00:20:44,765
Kami akan naik bus ke sana ketika
kami sudah cukup tabungan.
446
00:20:44,808 --> 00:20:47,681
Tapi beberapa hari terakhir,
mereka mulai memukuli para gadis.
447
00:20:47,724 --> 00:20:50,205
Mereka mengira salah satu
dari kami mengadu ke FBI.
448
00:20:50,249 --> 00:20:51,902
Aku harus pergi dari sana.
449
00:20:51,946 --> 00:20:54,035
Orang-orang ini yang
mencoba membunuhmu...
450
00:20:54,078 --> 00:20:55,602
Pengendaliku.
451
00:20:55,645 --> 00:20:56,994
Pengendalimu?
452
00:20:57,038 --> 00:20:59,214
Siapa yang kendalikan mereka?
453
00:20:59,258 --> 00:21:00,520
Sebuah suara di telepon.
454
00:21:00,563 --> 00:21:02,478
Mereka memastikan kami
tidak pernah tahu siapa.
455
00:21:03,827 --> 00:21:07,570
Kau pernah mendengar sesuatu tentang
mereka menculik anak laki-laki?
456
00:21:10,443 --> 00:21:11,879
Tidak.
457
00:21:11,922 --> 00:21:14,316
Bagaimana dengan dia?
458
00:21:14,360 --> 00:21:16,579
Kau pernah melihat dia?
459
00:21:16,623 --> 00:21:19,060
Dia ada di pesta, seperti kami.
460
00:21:19,103 --> 00:21:21,367
Kau bilang mereka
menahanmu di sebuah ruangan.
461
00:21:21,410 --> 00:21:23,064
Kau ingat di mana itu?
462
00:21:23,107 --> 00:21:24,587
Kami dibius.
463
00:21:24,631 --> 00:21:27,416
Tapi saat malam ada
cahaya menembus jendela.
464
00:21:27,460 --> 00:21:30,724
Itu berkedip biru, kemudian kuning.
465
00:21:30,767 --> 00:21:33,596
Dan ketika angin bertiup,
rasanya seperti...
466
00:21:33,640 --> 00:21:36,512
seseorang sedang
memukul panci di kejauhan.
467
00:21:47,306 --> 00:21:49,395
Untuk tiket bus kalian.
468
00:21:49,438 --> 00:21:51,353
Aku akan antar kalian ke stasiun.
469
00:21:51,397 --> 00:21:54,313
Kalian harus pergi malam ini.
470
00:22:05,019 --> 00:22:08,283
Kau baik-baik saja, Bu? / Ya.
471
00:22:09,328 --> 00:22:11,373
Ibu hanya butuh sedikit dari itu.
472
00:22:15,986 --> 00:22:17,771
Aku ingin bertanya.
473
00:22:17,814 --> 00:22:20,295
Kamis malam, paduan suaraku
bernyanyi di Times Square,
474
00:22:20,339 --> 00:22:22,384
jika ibu ingin datang. Tapi jika ibu sibuk,
475
00:22:22,428 --> 00:22:23,603
itu bukan masalah besar.
476
00:22:23,646 --> 00:22:25,256
Itu bagian dari Pameran Musik New York,
477
00:22:25,300 --> 00:22:27,868
dan ini masalah besar, putrimu bermain solo.
478
00:22:27,911 --> 00:22:30,827
Solo? Itu luar biasa.
479
00:22:30,871 --> 00:22:32,133
Tentu saja ibu akan datang.
480
00:22:32,176 --> 00:22:35,310
Seperti yang kubilang,
itu bukan masalah besar.
481
00:22:35,354 --> 00:22:37,573
Kenapa ibu berbau bensin?
482
00:22:37,617 --> 00:22:41,621
Sepertinya ketumpahan sedikit
sewaktu mengisi bensin.
483
00:22:41,664 --> 00:22:43,013
Selamat malam.
484
00:22:43,884 --> 00:22:45,625
Apa itu yang dia tak
ingin beritahu kita?
485
00:22:45,668 --> 00:22:46,887
Kenapa?
486
00:22:46,930 --> 00:22:48,628
Dia tidak ingin kau kecewakan.
487
00:22:48,671 --> 00:22:50,804
Aku beritahu dia bahwa
segalanya telah berbeda.
488
00:22:52,327 --> 00:22:54,764
Cobalah untuk tidak
menjadikanku pembohong.
489
00:23:15,764 --> 00:23:20,764
Pemasangan Iklan dalam
subtitle atau request subtitle pilihan,
490
00:23:20,764 --> 00:23:25,764
hubungi via Telegram @zahrahh87
atau WA di 081340178116
491
00:23:25,764 --> 00:23:30,764
Syarat dan ketentuan berlaku.
492
00:23:46,512 --> 00:23:49,297
Max Kelso. Radek Goran.
493
00:23:49,340 --> 00:23:50,472
Kenal mereka?
494
00:23:50,516 --> 00:23:53,083
Tidak bisa bilang aku sudah senang.
495
00:23:53,127 --> 00:23:54,563
Pemikat sejati.
496
00:23:54,607 --> 00:23:56,478
Perampokan, penyerangan,
percobaan pembunuhan.
497
00:23:56,522 --> 00:23:58,219
Sering didakwa, tidak pernah dihukum.
498
00:23:58,262 --> 00:24:00,700
Kabarnya mereka terhubung, kita
hanya tidak tahu untuk apa.
499
00:24:00,743 --> 00:24:04,355
Kita di lusinan perhentian kereta
bawah tanah yurisdiksiku, Oz.
500
00:24:04,399 --> 00:24:05,879
Apa hubungannya ini denganku?
501
00:24:05,922 --> 00:24:08,751
Sepertinya mereka mencoba
menyingkirkan sesuatu.
502
00:24:08,795 --> 00:24:13,190
Seseorang menghentikannya, mungkin
menyelamatkan beberapa nyawa.
503
00:24:13,234 --> 00:24:14,627
Setelah mendengar tembakan,
504
00:24:14,670 --> 00:24:17,891
gelandangan setempat melihat
seorang wanita Afrika-Amerika
505
00:24:17,934 --> 00:24:20,241
mengantar dua anak kulit
putih yang terluka ke mobilnya.
506
00:24:20,284 --> 00:24:21,808
Aku menunjukkan padanya sebuah foto
507
00:24:21,851 --> 00:24:23,505
hantu yang kau cari.
508
00:24:23,549 --> 00:24:24,985
Identitas positif.
509
00:24:25,028 --> 00:24:26,639
Itu memang gadismu.
510
00:24:26,682 --> 00:24:28,641
Aku ingin semua yang kau temukan.
511
00:24:28,684 --> 00:24:29,990
Sidik jari, balistik, DNA.
512
00:24:30,033 --> 00:24:31,078
Sudah dalam proses.
513
00:24:31,121 --> 00:24:32,645
Aku berhutang padamu,
Oz. / Lupakan saja.
514
00:24:32,688 --> 00:24:34,429
Aku masih melunasi
untuk Mott Street.
515
00:24:34,473 --> 00:24:37,127
Detektif Oswaldo?
516
00:24:37,171 --> 00:24:38,520
Frank Sadler, FBI.
517
00:24:38,564 --> 00:24:42,263
Aku benci menjadi orang itu,
tapi korban ini adalah POI
518
00:24:42,306 --> 00:24:44,091
dalam penyelidikan yang berlangsung.
519
00:24:44,134 --> 00:24:45,919
Kami harus mengambil kendali TKP.
520
00:24:45,962 --> 00:24:47,790
Kami ingin kalian mundur.
521
00:24:51,446 --> 00:24:53,143
Maaf, Marcus.
522
00:24:53,187 --> 00:24:55,494
Sepertinya aku
menyia-nyiakan waktumu.
523
00:24:56,538 --> 00:24:58,932
Baiklah, teman-teman. Kemasi itu.
524
00:24:58,975 --> 00:25:02,022
Agen Sadler. FBI sedang
menanganinya sekarang.
525
00:25:02,065 --> 00:25:03,284
Detektif Marcus Dante.
526
00:25:03,327 --> 00:25:05,112
Aku mengejar petunjuk
dalam kasus terpisah.
527
00:25:05,155 --> 00:25:06,679
Pernahkah kau menemukan wanita ini
528
00:25:06,722 --> 00:25:09,638
sebagai bagian dari penyelidikan?
529
00:25:10,596 --> 00:25:12,946
Maaf, Detektif. Tidak
bisa bilang pernah.
530
00:25:20,519 --> 00:25:21,694
Perdagangan seks?
531
00:25:21,737 --> 00:25:24,044
Itukah yang sedang diselidiki Sadler?
532
00:25:24,087 --> 00:25:25,959
Dan gadis pesta kita Nikola,
533
00:25:26,002 --> 00:25:27,569
dia adalah korban.
534
00:25:27,613 --> 00:25:29,571
Pelarian itu bilang mereka
telah memukuli para gadis,
535
00:25:29,615 --> 00:25:31,225
mencari informan FBI.
536
00:25:31,268 --> 00:25:33,270
Nikola? / Pasti.
537
00:25:33,314 --> 00:25:36,578
Bagaimana jika penculik kita
mengatakan yang sebenarnya?
538
00:25:36,622 --> 00:25:38,101
Tentang memiliki mata-mata.
539
00:25:38,145 --> 00:25:39,625
Bagaimana jika Sadler
540
00:25:39,668 --> 00:25:42,149
memiliki pengkhianat di kantornya
tapi dia tidak tahu siapa itu?
541
00:25:42,192 --> 00:25:44,934
Kemudian dia akan menyimpan
fail informannya di rumahnya
542
00:25:44,978 --> 00:25:46,196
agar itu tetap terlindungi.
543
00:25:46,240 --> 00:25:49,199
Ada dua pengkhianat, di
masing-masing organisasi.
544
00:25:49,243 --> 00:25:50,461
Hei.
545
00:25:50,505 --> 00:25:52,725
Firasat "panci dan wajan"mu terbayar.
546
00:25:52,768 --> 00:25:56,119
Itu adalah toko perlengkapan
kapal tua dan restoran.
547
00:25:56,903 --> 00:25:58,861
Biru dan kuning tanda neon berkedip
548
00:25:58,905 --> 00:26:00,820
dalam jangkauan pendengaran marina.
549
00:26:00,863 --> 00:26:03,649
Itu dijual 8 tahun lalu, dan
tidak pernah dibuka lagi.
550
00:26:03,692 --> 00:26:05,564
Tapi aku menemukan daftar real estat.
551
00:26:05,607 --> 00:26:08,654
Lihatlah ruangan ini.
552
00:26:08,697 --> 00:26:11,004
Dan ini foto penculikan Jackson.
553
00:26:11,047 --> 00:26:13,746
Radiator dan kertas dinding yang sama.
554
00:26:13,789 --> 00:26:16,052
Itu ruangan yang sama. Dia disana.
555
00:26:16,096 --> 00:26:17,619
Siapa pemilik gedung itu?
556
00:26:17,663 --> 00:26:19,360
Itu pertanyaan yang bagus.
557
00:26:19,403 --> 00:26:21,492
Dan aku punya jawaban yang bagus.
558
00:26:21,536 --> 00:26:23,625
Pacar Nikola, Michel Deveaux.
559
00:26:23,669 --> 00:26:25,932
Bagian dari grup investasinya.
560
00:26:25,975 --> 00:26:27,368
Mereka bersembunyi di balik
perusahaan cangkang,
561
00:26:27,411 --> 00:26:28,543
tapi itu grup yang sama
562
00:26:28,587 --> 00:26:29,718
pemilik klub malamnya.
563
00:26:29,762 --> 00:26:32,025
Jika dia pemilik gedung itu,
564
00:26:32,068 --> 00:26:33,243
Deveaux adalah bagian dari ini.
565
00:26:33,287 --> 00:26:34,375
Aku yakin dia tidak tahu
566
00:26:34,418 --> 00:26:36,072
pacarnya informan FBI.
567
00:26:36,116 --> 00:26:37,900
Dan bahwa dia mungkin
bukan pacarnya karena pilihan.
568
00:26:37,944 --> 00:26:39,902
Dia mungkin terjebak
dan mencari jalan keluar.
569
00:26:39,946 --> 00:26:42,775
Itu sebabnya dia pergi ke Sadler.
570
00:26:42,818 --> 00:26:44,385
Ambilkan aku semua yang
kau punya tentang Deveaux.
571
00:26:44,428 --> 00:26:45,691
Baiklah.
572
00:26:45,734 --> 00:26:47,127
Dan aku ingin peta gedung itu.
573
00:26:47,170 --> 00:26:48,650
Sabar.
574
00:26:48,694 --> 00:26:51,392
Jika Jackson disana,
dia akan dijaga ketat.
575
00:26:51,435 --> 00:26:53,220
Kalau begitu aku butuh bantuan.
576
00:26:53,263 --> 00:26:54,656
Ya! / Tunggu, tidak.
577
00:26:54,700 --> 00:26:56,266
Aku mencoba menghentikan
dia agar tidak terbunuh,
578
00:26:56,310 --> 00:26:58,007
tidak membuat kalian terbunuh.
579
00:26:58,051 --> 00:26:59,530
Daah, sayang.
580
00:27:09,845 --> 00:27:11,673
Sayang.
581
00:27:17,548 --> 00:27:19,289
Kita punya sedikit masalah.
582
00:27:19,333 --> 00:27:20,464
Hai.
583
00:27:20,508 --> 00:27:21,770
Hai.
584
00:27:21,814 --> 00:27:24,468
Seseorang melumpuhkan
dua pengendali kita.
585
00:27:24,512 --> 00:27:25,992
Saingan?
586
00:27:26,035 --> 00:27:27,820
Tidak yakin.
587
00:27:27,863 --> 00:27:30,605
Tapi aku menggandakan
keamanan untuk kepentingan kita.
588
00:27:30,649 --> 00:27:32,738
Oke. Terima kasih.
589
00:27:32,781 --> 00:27:35,349
Semuanya baik-baik saja? / Tentu saja.
590
00:27:35,392 --> 00:27:36,916
Hanya bisnis.
591
00:27:42,791 --> 00:27:44,271
Jadi, bagaimana cara mainnya?
592
00:27:44,314 --> 00:27:45,576
Masuk dan dapatkan dia.
593
00:27:45,620 --> 00:27:47,317
Tunggu. Kau ingin muncul langsung?
594
00:27:47,361 --> 00:27:48,318
Bukankah kita harus dipersenjatai?
595
00:27:48,362 --> 00:27:50,016
Aku sudah.
596
00:27:54,237 --> 00:27:55,674
Bangunan dan Keselamatan.
597
00:27:55,717 --> 00:27:57,414
Kami datang untuk pemeriksaan.
598
00:27:57,458 --> 00:27:58,459
Pemeriksaan apa?
599
00:27:58,502 --> 00:27:59,939
Asbes.
600
00:27:59,982 --> 00:28:02,724
Mereka tidak memberitahumu
tentang semua asbes di sini?
601
00:28:02,768 --> 00:28:04,508
Dengar, nona...
602
00:28:04,552 --> 00:28:06,815
Lihat, kita ada janji jam
5:00 di sini, aku bisa tunjukkan...
603
00:28:21,482 --> 00:28:23,092
Pemeriksaan asbes?
604
00:28:29,925 --> 00:28:32,188
Kau telah mempelajari beberapa
hal sejak kita berada di Kandahar.
605
00:28:44,331 --> 00:28:45,332
Beri aku alasan.
606
00:28:45,375 --> 00:28:46,333
Masuk ke dalam.
607
00:28:46,376 --> 00:28:48,204
Dimana anak laki-laki itu?
608
00:28:51,251 --> 00:28:52,252
Dimana Jackson?
609
00:29:03,176 --> 00:29:05,178
Agen Sadler.
610
00:29:05,221 --> 00:29:06,440
Tempat itu adalah rumah
simpanan perdagangan.
611
00:29:06,483 --> 00:29:07,789
Mereka menahan 6 korban.
612
00:29:07,833 --> 00:29:09,312
Ada hubungan dengan kasus kita?
613
00:29:09,356 --> 00:29:11,097
Itu milik grup investasi
Michel Deveaux.
614
00:29:11,140 --> 00:29:12,533
Yang tidak ada artinya.
615
00:29:12,576 --> 00:29:14,013
Mereka akan menyalahkan
perusahaan yang menyewanya.
616
00:29:14,056 --> 00:29:16,102
Biar kutebak. Perusahaan
cangkang lepas pantai?
617
00:29:16,145 --> 00:29:18,800
Ya. Kecuali informan rahasiamu
618
00:29:18,844 --> 00:29:21,890
dapat menghubungkannya ke
Deveaux, secara hukum itu jalan buntu.
619
00:29:21,934 --> 00:29:23,109
Bagaimana kita menemukan tempat ini?
620
00:29:23,152 --> 00:29:24,632
Kiat anonim.
621
00:29:24,675 --> 00:29:27,200
Saat kami tiba, para
penculiknya sudah diborgol.
622
00:29:27,243 --> 00:29:29,202
Ada sesuatu yang lain.
623
00:29:29,245 --> 00:29:30,725
Korban mengidentifikasi salah
satu penyelamat mereka
624
00:29:30,769 --> 00:29:32,248
sebagai wanita kulit hitam,
pertengahan 40-an.
625
00:29:35,251 --> 00:29:37,340
Penjaga tidak tahu banyak.
626
00:29:37,384 --> 00:29:40,604
Hanya saja orang-orang itu datang lebih
awal hari itu dan mengambil Jackson.
627
00:29:40,648 --> 00:29:43,346
Mereka tidak pernah diberi tahu
siapa dia atau ke mana dia dibawa.
628
00:29:43,390 --> 00:29:44,783
Mereka hanya ada di sana
untuk menjaga gadis-gadis itu.
629
00:29:44,826 --> 00:29:46,523
Sial, mereka bahkan tidak tahu
untuk siapa mereka bekerja.
630
00:29:46,567 --> 00:29:48,438
Itu sebabnya FBI tidak pernah
bisa sampai ke Deveaux.
631
00:29:48,482 --> 00:29:50,049
Kau tahu, dia membuat
semuanya terkotak-kotak.
632
00:29:50,092 --> 00:29:51,833
Kalau pun dia yang
bertanggung jawab.
633
00:29:51,877 --> 00:29:53,574
Dia yang bertanggung jawab.
634
00:29:53,617 --> 00:29:54,880
Apa yang kau temukan?
635
00:29:54,923 --> 00:29:57,447
Dia dilahirkan di Calais,
636
00:29:57,491 --> 00:29:59,188
di mana dia bersembunyi,
637
00:29:59,232 --> 00:30:01,495
hingga muncul kembali
di kancah pesta Ibiza,
638
00:30:01,538 --> 00:30:04,019
di mana tiba-tiba dia punya
uang dan banyak teman.
639
00:30:04,063 --> 00:30:06,848
Beberapa rekan dana lindung
mendukung perjalanannya ke AS,
640
00:30:06,892 --> 00:30:08,502
membiayai beberapa
klub malam di pusat kota,
641
00:30:08,545 --> 00:30:10,069
terkenal dengan pelayanan botolnya
642
00:30:10,112 --> 00:30:13,420
dan mengejutkan, wanita
muda yang cantik-cantik.
643
00:30:13,463 --> 00:30:15,857
Dia menghabiskan dekade terakhir
menaiki tangga sosial New York.
644
00:30:15,901 --> 00:30:17,598
Miliarder, atlet, politisi.
645
00:30:17,641 --> 00:30:19,208
Dan untuk beberapa alasan,
banyak dari mereka
646
00:30:19,252 --> 00:30:20,949
melibatkan dia dalam beberapa
kesepakatan bisnis yang cukup mewah,
647
00:30:20,993 --> 00:30:22,255
termasuk semua real estat itu.
648
00:30:22,298 --> 00:30:23,560
Kurasa kita tahu alasannya.
649
00:30:23,604 --> 00:30:25,171
Aku beretorika, tapi ya.
650
00:30:25,214 --> 00:30:26,781
Pokoknya, intinya adalah,
651
00:30:26,825 --> 00:30:29,958
dia diam-diam membangun
kerajaan kecil sendiri.
652
00:30:30,002 --> 00:30:31,525
Dan, seperti Jeffrey Epstein,
653
00:30:31,568 --> 00:30:33,440
dia memperdagangkan perempuan
untuk melakukannya.
654
00:30:33,483 --> 00:30:35,398
Bukan berarti kita bisa
membuktikannya. Siapa ini yang
655
00:30:35,442 --> 00:30:37,270
berdiri di belakang Deveaux,
berbisik di telinganya?
656
00:30:37,313 --> 00:30:39,446
Itu nomor duanya, Andrej Lazeric.
657
00:30:39,489 --> 00:30:41,404
Dia menjalankan bisnis bersamanya.
658
00:30:41,448 --> 00:30:44,799
Dia berasal dari Serbia, tapi
keduanya terhubung di Ibiza.
659
00:30:44,843 --> 00:30:47,410
Kita sudah tahu siapa mereka.
Ayo pergi cari mereka.
660
00:30:47,454 --> 00:30:49,673
Tidak, kita butuh Jackson dulu.
661
00:30:50,936 --> 00:30:51,893
Kumpulkan
662
00:30:51,937 --> 00:30:53,286
daftar semua properti
663
00:30:53,329 --> 00:30:54,591
yang dimiliki Deveaux.
664
00:30:54,635 --> 00:30:56,680
Kita tahu kapan mereka menculik dia.
665
00:30:56,724 --> 00:30:59,422
Mungkin kamera jalanan akan
memberi tahu kita di mana.
666
00:31:04,471 --> 00:31:05,864
Agen Sadler.
667
00:31:05,907 --> 00:31:07,691
Sebentar?
668
00:31:10,346 --> 00:31:11,957
Aku tidak tahu banyak.
669
00:31:12,000 --> 00:31:13,828
Hanya saja dia muncul
beberapa minggu yang lalu
670
00:31:13,872 --> 00:31:16,004
dan melibatkan dirinya
ke dalam kasus pembunuhan.
671
00:31:16,048 --> 00:31:17,701
Sejak itu aku telah mencari dia.
672
00:31:17,745 --> 00:31:19,747
Apa dia aset atau liabilitas?
673
00:31:19,790 --> 00:31:21,009
Menyelamatkan seorang gadis.
674
00:31:21,053 --> 00:31:22,358
Melanggar hukum melakukannya.
675
00:31:22,402 --> 00:31:25,144
Aku menjalankan pengenalan
wajah, sidik jari, tidak ada.
676
00:31:25,187 --> 00:31:26,536
Ini tahun 2021.
677
00:31:26,580 --> 00:31:29,017
Butuh banyak usaha untuk tidak wujud.
678
00:31:29,061 --> 00:31:30,845
Dia beriklan sekarang.
679
00:31:30,889 --> 00:31:32,847
Menawarkan untuk membantu orang.
680
00:31:32,891 --> 00:31:35,458
Jadi, menurutmu dia ada
di pihak malaikat atau...?
681
00:31:35,502 --> 00:31:37,460
Kedua mayat itu,
682
00:31:37,504 --> 00:31:39,419
itu terdengar seperti malaikat bagimu?
683
00:31:39,462 --> 00:31:41,421
Balas dendam, mungkin.
684
00:31:41,464 --> 00:31:43,727
Beberapa orang mungkin bilang
mereka pantas mendapatkannya.
685
00:31:45,077 --> 00:31:46,905
Disitulah perbedaan kita.
686
00:31:46,948 --> 00:31:48,776
Aku tidak terlalu tertarik
untuk warga negara
687
00:31:48,819 --> 00:31:51,387
membuka cabang penegakan
hukum sendiri.
688
00:31:53,520 --> 00:31:55,478
Semoga berhasil, Detektif.
689
00:31:55,522 --> 00:31:57,306
Kami akan beritahu jika
kami menemukan sesuatu.
690
00:31:57,350 --> 00:31:59,743
Harap begitu.
691
00:32:00,919 --> 00:32:02,703
Hei, begitu ibu sampai di konser,
692
00:32:02,746 --> 00:32:04,183
ada diskon parkir di jalan 41st.
693
00:32:04,226 --> 00:32:05,575
Jaraknya tiga blok,
694
00:32:05,619 --> 00:32:06,925
jadi ibu mungkin harus
sampai di sana jam 7:00.
695
00:32:06,968 --> 00:32:08,883
Mungkin ramai. /
Mengerti. Ibu tidak sabar.
696
00:32:08,927 --> 00:32:10,972
Ibu senang mendengarmu bernyanyi.
697
00:32:25,247 --> 00:32:26,770
Baterainya mati.
698
00:32:28,903 --> 00:32:31,036
Bibi Vi, tunggu! Bisa antar
aku ke sekolah?
699
00:32:31,079 --> 00:32:32,211
Tentu. Masuklah.
700
00:32:32,254 --> 00:32:34,039
Daah. Sampai jumpa nanti malam.
701
00:32:34,082 --> 00:32:36,345
Sampai nanti, pengkhianat.
702
00:32:46,660 --> 00:32:47,922
Apa yang kau dapat, Harry?
703
00:32:47,966 --> 00:32:49,663
Aku dapat daftar properti Deveaux.
704
00:32:49,706 --> 00:32:51,404
46 seluruhnya. Mungkin
ada lebih banyak.
705
00:32:51,447 --> 00:32:52,666
Aku menarik rekaman pengawasan,
706
00:32:52,709 --> 00:32:55,016
tapi itu akan memakan sedikit waktu.
707
00:32:55,060 --> 00:32:56,278
Baik, kirim daftarnya.
708
00:32:56,322 --> 00:32:57,279
Mungkin aku bisa membantumu
mempersempitnya.
709
00:32:57,323 --> 00:32:58,846
Ya. Semua baik-baik saja?
710
00:33:01,718 --> 00:33:03,677
Nanti kutelepon balik.
711
00:33:12,381 --> 00:33:13,948
Kita memiliki kesepakatan.
712
00:33:13,992 --> 00:33:16,429
Kalian tidak boleh
mendekati keluargaku.
713
00:33:16,472 --> 00:33:17,691
Kau melanggar perjanjian.
714
00:33:17,734 --> 00:33:19,823
Menjadi pribadi tidaklah menjauh.
715
00:33:19,867 --> 00:33:21,738
Apa CIA benar-benar
siap berperang untuk ini?
716
00:33:21,782 --> 00:33:23,175
Kau siap?
717
00:33:23,218 --> 00:33:25,568
Kami akan dengan senang hati
mengakomodir hobi barumu,
718
00:33:25,612 --> 00:33:27,266
jika kau kembali ke pangkuan.
719
00:33:27,309 --> 00:33:29,485
Itu bahkan tidak ada di atas meja.
720
00:33:29,529 --> 00:33:31,270
Mereka akan menyesal mendengarnya.
721
00:33:31,313 --> 00:33:33,968
Sebuah koil pengapian yang
hilang hanyalah kesulitan kecil.
722
00:33:34,012 --> 00:33:36,405
Bayangkan jika kami benar-benar
ingin menghalangi jalanmu.
723
00:33:45,849 --> 00:33:47,460
Halo?
724
00:33:47,503 --> 00:33:49,723
Aliya? Ada apa?
725
00:33:49,766 --> 00:33:51,768
Ibu, tolong aku.
726
00:33:51,812 --> 00:33:54,467
Aku tidak ingin mati. Aku tidak...
727
00:33:54,510 --> 00:33:55,859
Garis waktu berubah.
728
00:33:55,903 --> 00:33:57,861
Kami butuh isi brankas malam ini.
729
00:33:57,905 --> 00:34:02,475
Lakukan apa yang harus kau lakukan,
atau kau akan melihat putramu mati.
730
00:34:02,518 --> 00:34:03,737
Itu datang satu jam yang lalu
731
00:34:03,780 --> 00:34:05,956
dengan waktu dan tempat untuk bertemu.
732
00:34:06,000 --> 00:34:07,523
Kita harus bagaimana?
733
00:34:08,655 --> 00:34:10,961
Hal pertama yang harus
kita lakukan adalah...
734
00:34:12,876 --> 00:34:14,313
Aliya?
735
00:34:14,356 --> 00:34:16,750
Kau tidak tahu seperti apa rasanya.
736
00:34:16,793 --> 00:34:19,883
Menonton anak orang lain ketika kau
tidak bisa melindungi anakmu sendiri.
737
00:34:19,927 --> 00:34:21,059
Aliya.
738
00:34:21,102 --> 00:34:22,582
Apa yang kau lakukan?
739
00:34:22,625 --> 00:34:25,150
Dia tahu apa yang ada di brankas.
740
00:34:25,193 --> 00:34:27,326
Aku tidak akan biarkan anakku mati.
741
00:34:27,369 --> 00:34:29,632
Kau benar.
742
00:34:31,373 --> 00:34:33,897
Aku tahu apa yang ada di brankas.
743
00:34:33,941 --> 00:34:35,682
Aku punya kodenya.
744
00:34:35,725 --> 00:34:38,685
Dan aku akan berikan semuanya untukmu.
745
00:34:38,728 --> 00:34:42,471
Dan kita akan menyelamatkan
putramu bersama-sama.
746
00:34:55,093 --> 00:34:56,529
Tunggu. Kau akan selesaikan
dengan pertukaran?
747
00:34:56,572 --> 00:34:57,660
Kita tidak punya pilihan.
748
00:34:57,704 --> 00:34:59,532
Mereka memajukan garis waktu.
749
00:34:59,575 --> 00:35:01,534
Mungkin karena kita melabrak
rumah persembunyian mereka.
750
00:35:01,577 --> 00:35:04,145
Pertemuan diatur pada
pukul 7:00 di bawah FDR.
751
00:35:04,189 --> 00:35:05,973
Kau sendiri yang bilang. Orang-orang
ini dapat apa yang mereka inginkan,
752
00:35:06,016 --> 00:35:07,366
mereka tetap akan membunuh Jackson,
753
00:35:07,409 --> 00:35:08,541
ibunya, adik ibunya.
754
00:35:08,584 --> 00:35:09,890
Dan jika kau memberi mereka fail itu,
755
00:35:09,933 --> 00:35:11,196
mereka akan tahu bahwa
Nikola adalah informannya
756
00:35:11,239 --> 00:35:12,980
dan mereka juga akan membunuh dia.
757
00:35:13,023 --> 00:35:14,547
Aku tahu.
758
00:35:15,548 --> 00:35:17,115
Malah, aku mengharapkannya.
759
00:35:26,254 --> 00:35:27,603
Hei, Ibu, apa kabar?
760
00:35:27,647 --> 00:35:29,257
Hai, sayang, ibu perlu bicara denganmu.
761
00:35:29,301 --> 00:35:31,216
Tentang malam ini.
762
00:35:31,259 --> 00:35:32,565
Oke, biar kutebak.
763
00:35:32,608 --> 00:35:34,393
Ibu sangat ingin datang
764
00:35:34,436 --> 00:35:35,742
tapi sesuatu muncul,
765
00:35:35,785 --> 00:35:37,570
sesuatu yang hanya bisa ibu perbaiki.
766
00:35:37,613 --> 00:35:38,919
Ibu akan meminta Bibi Vi merekamnya,
767
00:35:38,962 --> 00:35:41,095
nanti ibu nonton. Aku tahu latihan itu.
768
00:35:41,139 --> 00:35:42,183
Delilah.
769
00:35:42,227 --> 00:35:44,229
Tidak, aku sudah beritahu Bibi Vi
bahwa ibu akan melewatkan.
770
00:35:44,272 --> 00:35:46,187
Jadi, seperti yang kubilang,
itu bukan masalah besar.
771
00:35:46,231 --> 00:35:48,450
Terserah, Ibu.
772
00:35:58,286 --> 00:36:00,201
Ada apa-apa?
773
00:36:00,245 --> 00:36:01,724
Negatif.
774
00:36:05,293 --> 00:36:06,773
Jika preman Euro ini ingin mengacau
775
00:36:06,816 --> 00:36:08,818
hidupku, setidaknya mereka bisa tepat waktu.
776
00:36:08,862 --> 00:36:10,211
Dengar, itu sebabnya aku
tidak menginginkan anak.
777
00:36:10,255 --> 00:36:12,996
Mereka marah, mereka diculik.
778
00:36:13,823 --> 00:36:15,434
Ngomong-ngomong,
779
00:36:15,477 --> 00:36:17,566
arah jam 3, ada 2 kendaraan
780
00:36:17,610 --> 00:36:19,002
mendekati posisimu.
781
00:36:22,180 --> 00:36:23,529
Waktu pertunjukan.
782
00:36:28,360 --> 00:36:30,318
FBI belum diberitahu.
783
00:36:30,362 --> 00:36:31,885
NYPD juga tidak. Kita aman.
784
00:36:31,928 --> 00:36:34,975
Bagus. Setelah kita dapat apa
yang kita butuhkan, bunuh mereka.
785
00:36:36,324 --> 00:36:37,760
Nona Ekuban!
786
00:36:37,804 --> 00:36:40,763
Mari kita akhiri ini. Kami
membawa anak laki-lakimu.
787
00:36:47,117 --> 00:36:48,510
Nikola?
788
00:36:50,251 --> 00:36:51,644
Aku membawa dia
ke sini sebagai jaminan.
789
00:36:51,687 --> 00:36:52,949
Untuk memastikan kita semua
keluar dari sini hidup-hidup.
790
00:36:52,993 --> 00:36:55,300
Maaf, sayang.
791
00:36:55,343 --> 00:36:57,040
Aku mencoba kabur.
792
00:36:58,346 --> 00:36:59,478
Kau siapa?
793
00:36:59,521 --> 00:37:01,306
Tidak penting.
794
00:37:01,349 --> 00:37:03,786
Yang aku pedulikan
hanyalah anak laki-laki itu.
795
00:37:03,830 --> 00:37:05,919
Tugasku untuk memastikan dia
keluar dari sini dengan selamat.
796
00:37:05,962 --> 00:37:08,051
Sekarang, aku membawa
apa yang kau minta.
797
00:37:08,095 --> 00:37:10,663
Kukatakan kita semua harus
bersikap profesional di sini.
798
00:37:10,706 --> 00:37:12,491
Kau dapat yang kau mau,
aku dapat yang kumau.
799
00:37:12,534 --> 00:37:14,928
Anak itu hidup, gadismu hidup.
800
00:37:14,971 --> 00:37:16,364
Semua orang bisa hidup.
801
00:37:16,408 --> 00:37:18,540
Bagaimana menurutmu?
802
00:37:21,326 --> 00:37:22,675
Ayo pergi.
803
00:37:25,547 --> 00:37:26,766
Ayo.
804
00:37:27,984 --> 00:37:31,684
Hai, Jackson. Ibumu mengirimku.
805
00:37:31,727 --> 00:37:33,251
Aku akan keluarkan kau dari sini.
806
00:37:35,078 --> 00:37:36,950
Failnya.
807
00:37:38,517 --> 00:37:40,823
Anak laki-laki itu dulu.
808
00:37:44,740 --> 00:37:46,568
Berlindung di belakangku. / Baik.
809
00:37:48,353 --> 00:37:49,441
Bantuan. Ayo.
810
00:37:49,484 --> 00:37:51,356
Tunggu.
811
00:37:51,399 --> 00:37:54,315
Jika mereka bergerak satu
langkah lagi, tembak semuanya.
812
00:37:54,359 --> 00:37:55,534
Kau benar.
813
00:37:55,577 --> 00:37:56,796
Aku peduli padanya,
814
00:37:56,839 --> 00:37:58,232
tapi aku tidak tahu
apa dia peduli padaku.
815
00:37:58,276 --> 00:38:00,887
Dan jika dia tidak peduli,
maka kau memiliki masalah.
816
00:38:00,930 --> 00:38:02,541
Karena sejauh mana aku peduli,
817
00:38:02,584 --> 00:38:04,151
ada satu hal yang tidak bisa aku patuhi.
818
00:38:04,194 --> 00:38:06,109
Ketidaksetiaan.
819
00:38:13,465 --> 00:38:15,031
Kau?
820
00:38:15,075 --> 00:38:16,729
Apa?
821
00:38:16,772 --> 00:38:17,730
Michel.
822
00:38:17,773 --> 00:38:19,558
Jatuhkan senjatamu, Drej.
823
00:38:19,601 --> 00:38:20,689
Sekarang.
824
00:38:47,107 --> 00:38:50,458
Ibu! / Jackson!
825
00:38:51,807 --> 00:38:54,419
Terima kasih atas bantuanmu di sana.
826
00:38:54,462 --> 00:38:55,898
Aku tidak bisa biarkan dia
menghancurkan kehidupan orang lain.
827
00:38:55,942 --> 00:38:58,379
Tidak setelah apa yang
dia lakukan padaku.
828
00:39:02,949 --> 00:39:04,907
Malam ini kau dapat hidupmu kembali.
829
00:39:04,951 --> 00:39:07,083
Tapi kita tidak bisa selesaikan
ini tanpa Sadler.
830
00:39:07,127 --> 00:39:09,172
Kau lakukanlah bagianmu.
Kami mengambilnya dari sini.
831
00:39:10,173 --> 00:39:12,045
Pergilah.
832
00:40:15,891 --> 00:40:17,545
Dia hebat.
833
00:40:17,589 --> 00:40:20,983
Lagu itu tentang kebebasan.
834
00:40:21,027 --> 00:40:23,116
Yang akan aku butuhkan.
835
00:40:23,159 --> 00:40:25,074
Itu sebabnya aku memanggilmu ke sini.
836
00:40:25,814 --> 00:40:27,686
Aku siap berurusan.
837
00:40:27,729 --> 00:40:29,992
Apa yang berubah?
838
00:40:31,167 --> 00:40:33,692
Aku harus berada di sini untuknya.
839
00:40:33,735 --> 00:40:36,564
Dan pekerjaan baru yang kulakukan ini,
840
00:40:36,608 --> 00:40:38,827
membantu orang, itu penting.
841
00:40:38,871 --> 00:40:41,003
Jadi, aku tidak bisa melakukan keduanya
842
00:40:41,047 --> 00:40:42,831
dan berperang dengan perusahaan.
843
00:40:42,875 --> 00:40:45,965
Tapi aku punya syarat.
844
00:40:46,008 --> 00:40:47,967
Hanya pekerja lepas.
845
00:40:48,010 --> 00:40:50,099
Dan hanya jika itu alasan yang adil.
846
00:40:50,143 --> 00:40:52,885
Selebihnya, mereka hanya
bisa menyingkir.
847
00:40:52,928 --> 00:40:54,452
Aku bisa terima.
848
00:40:54,495 --> 00:40:56,889
Dan satu hal lagi.
849
00:40:56,932 --> 00:40:59,457
Jika mereka berbohong padaku
850
00:40:59,500 --> 00:41:03,417
atau jika mereka mendekati keluargaku,
851
00:41:03,461 --> 00:41:05,071
aku akan datang untuk mereka.
852
00:41:05,114 --> 00:41:08,509
Aku tidak meragukan itu.
Aku tidak meragukan itu.
853
00:41:08,553 --> 00:41:12,774
Omong-omong, bagaimana
pertunjukan barumu itu?
854
00:41:17,475 --> 00:41:19,738
Tidak peduli ke mana kau lari.
855
00:41:19,781 --> 00:41:21,914
Deveaux tidak akan
mempercayaimu lagi.
856
00:41:21,957 --> 00:41:24,569
Dia akan melenyapkanmu pada
kesempatan pertama yang didapatnya
857
00:41:24,612 --> 00:41:26,092
kecuali jika kau menyingkirkan
dia terlebih dahulu.
858
00:41:26,135 --> 00:41:29,269
Kau bisa menyingkirkan dia jika
kau memberi tahuku segalanya.
859
00:41:29,312 --> 00:41:32,838
Dimulai dengan nama tikus di kantorku.
860
00:41:42,587 --> 00:41:44,676
FBI. Diam di tempat! Angkat
tangan! Jangan bergerak!
861
00:41:52,118 --> 00:41:54,163
Conway-lah tikusnya. Tangkap dia!
862
00:41:59,386 --> 00:42:03,346
Kau selalu pandai
menyamakan kedudukan.
863
00:42:03,390 --> 00:42:06,088
Mereka dulunya memanggilmu
apa di Kandahar?
864
00:42:06,132 --> 00:42:09,091
Mereka memanggilku "Almaeadil."
865
00:42:10,702 --> 00:42:13,052
Penyama/Ekualiser.
866
00:42:20,052 --> 00:42:25,052
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
867
00:42:25,052 --> 00:42:30,052
Sinjai, November 2022