1
00:00:01,280 --> 00:00:03,553
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:03,773 --> 00:00:07,171
Não gosto de cidadãos comuns
com fazendo suas próprias leis.
3
00:00:07,211 --> 00:00:08,277
Vamos, Marcus.
4
00:00:08,648 --> 00:00:11,679
Imagine o que conseguiríamos
estando no mesmo time.
5
00:00:12,065 --> 00:00:13,421
É sobre a Mel.
6
00:00:13,523 --> 00:00:15,565
Ela treinou a Delilah
em defesa pessoal,
7
00:00:15,567 --> 00:00:17,023
mesmo eu tendo proibido.
8
00:00:18,190 --> 00:00:21,187
Ela usou um golpe num garoto.
Quase quebrou o braço dele.
9
00:00:21,606 --> 00:00:22,938
Ela não está pronta, Mel.
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,313
Eu decido o que é apropriado
para ela aprender.
11
00:00:25,315 --> 00:00:26,315
Não você.
12
00:00:26,317 --> 00:00:29,030
A coisa mais importante
a aprender com essa habilidade
13
00:00:29,132 --> 00:00:31,856
é quando usar ou não.
Mas você chega lá.
14
00:00:32,773 --> 00:00:34,188
Vai deixar treinar com ela?
15
00:00:34,190 --> 00:00:35,523
Não há professora melhor.
16
00:00:37,231 --> 00:00:40,171
Ainda está chateada com
o treinamento pelas suas costas.
17
00:00:40,273 --> 00:00:41,273
É mais que isso.
18
00:00:41,275 --> 00:00:44,763
Sempre separei minha vida
privada e profissional.
19
00:00:44,765 --> 00:00:46,796
As paredes caíram,
e você não gostou.
20
00:00:46,898 --> 00:00:48,523
Não sei como me sinto
sobre isso.
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,070
Vou parar cinco minutos.
22
00:01:27,231 --> 00:01:28,231
Randall.
23
00:01:29,898 --> 00:01:31,004
O que faz aqui?
24
00:01:31,106 --> 00:01:33,523
- Não posso ver um velho amigo?
- Sabe como é.
25
00:01:33,525 --> 00:01:35,231
Não posso falar
com galera antiga.
26
00:01:35,590 --> 00:01:37,216
É parte da minha condicional.
27
00:01:38,356 --> 00:01:41,030
Agradeço por ter cumprido
sua pena como homem.
28
00:01:41,398 --> 00:01:43,256
Não existem mais como a gente,
Tim.
29
00:01:43,358 --> 00:01:45,379
Esse novinhos deduram rapidinho.
30
00:01:45,481 --> 00:01:48,273
- Por que está aqui?
- Direto. Sempre gostei disso.
31
00:01:50,577 --> 00:01:51,754
Algo apareceu para mim.
32
00:01:51,856 --> 00:01:53,451
Preciso de alguém de confiança.
33
00:01:54,398 --> 00:01:57,176
Alguém com habilidades
de arrombar cofres.
34
00:02:00,215 --> 00:02:01,215
Não posso.
35
00:02:02,002 --> 00:02:04,188
Cara, finalmente
estou ajeitando a vida.
36
00:02:04,576 --> 00:02:07,389
- E não quero voltar a prisão.
- É um serviço fácil.
37
00:02:08,120 --> 00:02:09,398
Bastante dinheiro.
38
00:02:10,170 --> 00:02:11,273
Não vai precisar
39
00:02:12,202 --> 00:02:13,773
perder seu tempo aqui, cara.
40
00:02:14,144 --> 00:02:15,292
É um trabalho honesto.
41
00:02:16,162 --> 00:02:18,588
Desculpa, Randall,
mas estou fora.
42
00:02:18,690 --> 00:02:19,690
Não, eu que peço.
43
00:02:20,148 --> 00:02:21,148
Pela confusão.
44
00:02:23,775 --> 00:02:24,775
Não estou pedindo.
45
00:02:35,006 --> 00:02:36,440
Mando uma mensagem.
46
00:02:36,840 --> 00:02:38,240
Aviso onde nos encontrarmos.
47
00:02:38,399 --> 00:02:40,117
Mrs.Bennet / LaisRosas
Helo / Sossa
48
00:02:40,119 --> 00:02:42,229
Mr.Henderson / Amand@
AnyaPri / DX404
49
00:02:42,231 --> 00:02:45,398
THE EQUALIZER
S03E09 | Second Chance
50
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
Revisão: Mrs.Bennet
51
00:02:48,027 --> 00:02:50,754
Obrigada pelo café, tia Vi.
Realmente agradeço.
52
00:02:50,856 --> 00:02:51,856
Foi um prazer.
53
00:02:52,932 --> 00:02:55,444
Pode entregar isso ao Harry
por mim?
54
00:02:55,815 --> 00:02:56,815
Harry?
55
00:02:57,143 --> 00:02:59,045
Só um agradecimento
por um favor.
56
00:03:00,273 --> 00:03:01,273
Qual favor?
57
00:03:02,523 --> 00:03:03,523
Nada de mais.
58
00:03:06,315 --> 00:03:09,334
Mel está pegando leve?
59
00:03:09,773 --> 00:03:13,318
Não é o trabalho.
É começar às 5h00 que me mata.
60
00:03:13,719 --> 00:03:15,356
Cuidado com o que deseja.
61
00:03:15,456 --> 00:03:17,979
Nada de reclamação
sobre o que está treinando.
62
00:03:18,081 --> 00:03:19,686
Cecil e Kat querem revanche
63
00:03:19,688 --> 00:03:21,671
e preciso que dê seu melhor.
64
00:03:21,773 --> 00:03:22,773
Vá para banho.
65
00:03:23,148 --> 00:03:24,148
Obrigada.
66
00:03:24,686 --> 00:03:27,288
Spades com Kat e Cecil de novo?
67
00:03:28,356 --> 00:03:30,730
Esperava que achassem
outro jeito de trapacear.
68
00:03:30,732 --> 00:03:33,416
Não me preocupo.
Se querem mais, que venham.
69
00:03:33,523 --> 00:03:35,861
Não quer mesmo
uma câmera de vigilância
70
00:03:35,863 --> 00:03:37,367
nas cartas de Kat e Cecil?
71
00:03:37,469 --> 00:03:38,938
Digo, para nivelar o jogo.
72
00:03:39,040 --> 00:03:41,641
Não. Porque a lavada
que eles vão levar
73
00:03:41,743 --> 00:03:43,073
vai ser um crime.
74
00:03:43,175 --> 00:03:45,440
Não preciso de evidências.
75
00:03:48,565 --> 00:03:49,690
Vá em frente, tia Vi.
76
00:03:54,037 --> 00:03:55,637
Ele me deixou
num beco sem saída.
77
00:03:56,386 --> 00:03:57,605
O que tinha na foto?
78
00:03:59,649 --> 00:04:00,902
Meu irmão, Shawn...
79
00:04:01,802 --> 00:04:03,048
com uma arma na cabeça.
80
00:04:05,292 --> 00:04:07,338
São fizer esse serviço,
ele vai matá-lo.
81
00:04:07,440 --> 00:04:10,299
Sabe quando Randall o levou?
Última vez que viu seu irmão?
82
00:04:11,292 --> 00:04:12,440
Quatro anos atrás.
83
00:04:14,106 --> 00:04:15,180
No meu julgamento.
84
00:04:15,815 --> 00:04:17,129
Ele nunca foi a prisão?
85
00:04:17,231 --> 00:04:18,493
Não, ele estava chateado.
86
00:04:19,503 --> 00:04:22,190
Só meses depois
que soube quão chateado.
87
00:04:22,865 --> 00:04:23,865
Certo.
88
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
É duro.
89
00:04:25,900 --> 00:04:27,120
Veja, precisa entender.
90
00:04:27,965 --> 00:04:29,089
Era só nós dois.
91
00:04:30,136 --> 00:04:32,745
Nosso pais morreram num
acidente de carro há 10 anos.
92
00:04:32,847 --> 00:04:35,065
E prometi ao Shawn
que nunca o deixaria.
93
00:04:35,772 --> 00:04:38,004
Mas aí precisávamos
de grana para insulina.
94
00:04:38,106 --> 00:04:39,495
Entre outras coisas.
95
00:04:40,058 --> 00:04:42,815
E foi quando entrei
para o grupo do Randall.
96
00:04:44,606 --> 00:04:47,671
Quando sai em condicional,
só queria mostrar que mudei.
97
00:04:48,510 --> 00:04:50,654
Que eu melhorei
a minha atitude.
98
00:04:51,275 --> 00:04:52,479
Mas ele não fala comigo.
99
00:04:52,581 --> 00:04:54,938
Se ele vir que você mudou,
pode mudar de ideia.
100
00:04:54,940 --> 00:04:57,340
Esse é a questão,
se eu fizer o que Randall quer,
101
00:04:57,809 --> 00:04:59,731
tudo pelo que trabalhei,
vai pelo ralo.
102
00:05:00,066 --> 00:05:01,922
E não pode arriscar
ir até a policia
103
00:05:01,924 --> 00:05:03,935
- porque se o Randall souber...
- Exato.
104
00:05:07,981 --> 00:05:09,648
Quando vai ocorrer
esse trabalho?
105
00:05:11,543 --> 00:05:12,543
Amanhã à noite.
106
00:05:13,440 --> 00:05:14,440
Por que você?
107
00:05:14,902 --> 00:05:16,654
Por que isso tudo
para envolvê-lo?
108
00:05:16,856 --> 00:05:18,688
- Há outros arrombadores.
- Há,
109
00:05:18,790 --> 00:05:22,190
mas sou o único que já arrombei
um cofre C.F. Kane-7.
110
00:05:22,687 --> 00:05:24,046
Era um distintivo de honra.
111
00:05:24,148 --> 00:05:25,248
Agora é uma maldição.
112
00:05:27,150 --> 00:05:29,088
Sim, a vida pode ser irônica.
113
00:05:29,190 --> 00:05:30,190
Não é justo.
114
00:05:30,890 --> 00:05:33,360
Eu cometi um erro
quando era garoto.
115
00:05:33,462 --> 00:05:34,937
Mas paguei pelos meus erros.
116
00:05:35,369 --> 00:05:37,447
Essa deveria ser
a minha segunda chance.
117
00:05:37,549 --> 00:05:39,148
E o mundo só vê um criminoso.
118
00:05:39,265 --> 00:05:41,696
Do meu chefe pegando parte
do meu pagamento
119
00:05:41,783 --> 00:05:44,442
ao agente de condicional
me ameaçando para pagá-lo...
120
00:05:45,004 --> 00:05:46,304
E que sou o ladrão, certo?
121
00:05:50,888 --> 00:05:52,690
Entendo sobre ter
uma segunda chance.
122
00:05:54,606 --> 00:05:55,606
Eu vou investigar.
123
00:06:02,950 --> 00:06:03,950
Robyn?
124
00:06:05,689 --> 00:06:06,696
Aqui.
125
00:06:11,990 --> 00:06:14,356
Ainda sinto que as coisas
estão meio, não sei,
126
00:06:14,990 --> 00:06:16,779
estranhas, entre nós.
127
00:06:17,148 --> 00:06:18,150
Porque estão mesmo.
128
00:06:21,579 --> 00:06:23,023
Mas não é só por sua causa.
129
00:06:23,980 --> 00:06:25,344
Essa nova dinâmica
130
00:06:25,346 --> 00:06:27,979
da minha vida pessoal
e profissional se cruzando.
131
00:06:27,981 --> 00:06:30,254
Sim, entendo,
as coisas estão mudando, mas,
132
00:06:30,356 --> 00:06:31,798
Rob, não precisa ser ruim.
133
00:06:31,898 --> 00:06:32,899
Eu sei.
134
00:06:33,536 --> 00:06:34,981
Mas preciso me acostumar.
135
00:06:35,865 --> 00:06:37,600
Me dê um tempo.
Chegaremos lá.
136
00:06:40,690 --> 00:06:41,699
Está bem.
137
00:06:48,156 --> 00:06:49,773
A tia Vi mandou para você.
138
00:06:51,302 --> 00:06:53,185
Oba, eu amo surpresas.
139
00:07:03,516 --> 00:07:04,521
Meu Deus.
140
00:07:04,523 --> 00:07:06,796
Quem diria que o próprio céu
141
00:07:06,898 --> 00:07:08,338
pode caber numa caixa?
142
00:07:08,440 --> 00:07:11,379
São os brownies para ocasiões
especiais da tia Vi.
143
00:07:11,481 --> 00:07:12,783
Como a convenceu a fazer?
144
00:07:12,785 --> 00:07:15,968
É o jeito dela de me agradecer
por mostrar como explorar
145
00:07:16,070 --> 00:07:19,604
certas falhas no conteúdo
de protocolos de streaming.
146
00:07:19,606 --> 00:07:21,231
Ele deu as senhas de streaming.
147
00:07:22,074 --> 00:07:23,358
Dedo duro ganha...
148
00:07:23,690 --> 00:07:25,106
brownies, suponho.
149
00:07:29,261 --> 00:07:30,811
Me fale sobre o Randall Grayle.
150
00:07:30,813 --> 00:07:34,057
Certo, então, de acordo
com a base de dados dos FBI,
151
00:07:34,159 --> 00:07:36,606
Randall é o principal suspeito
entre uma dúzia
152
00:07:36,608 --> 00:07:38,236
de roubos sofisticados
pelo país.
153
00:07:38,238 --> 00:07:40,146
E apesar de ter um histórico
de prisão
154
00:07:40,148 --> 00:07:42,190
super longa e deixar
um rastro de corpos,
155
00:07:42,607 --> 00:07:43,740
isso nunca dá em nada.
156
00:07:43,842 --> 00:07:46,023
- Álibis fortes sempre.
- No último serviço
157
00:07:46,672 --> 00:07:48,437
um policial foi morto.
158
00:07:48,940 --> 00:07:50,588
Certo, o que acha do Tim Fells?
159
00:07:50,690 --> 00:07:52,068
Não sei. Lamento por ele.
160
00:07:52,732 --> 00:07:54,856
Ele cometeu um erro,
muito tempo atrás,
161
00:07:54,958 --> 00:07:56,458
mas ainda paga por isso.
162
00:07:56,939 --> 00:07:59,421
Ex-condenados
encaram duas sentenças...
163
00:07:59,523 --> 00:08:01,107
Uma atrás das grades,
164
00:08:01,489 --> 00:08:02,838
e outra quando são soltos.
165
00:08:02,940 --> 00:08:03,981
Letra escarlate.
166
00:08:04,511 --> 00:08:05,511
E o irmão?
167
00:08:06,190 --> 00:08:09,065
Passou quatro anos em lares
quando Tim foi preso,
168
00:08:09,067 --> 00:08:11,697
e agora é um aluno destaque
da faculdade comunitária.
169
00:08:11,799 --> 00:08:12,935
Nos últimos dois dias,
170
00:08:13,037 --> 00:08:15,666
sem atividade no cartão
ou rede social.
171
00:08:15,768 --> 00:08:17,129
- Celular?
- Desligado.
172
00:08:17,231 --> 00:08:19,065
Tenho um programa reconstruindo
173
00:08:19,067 --> 00:08:20,921
o GPS dele nos últimos dias.
174
00:08:21,023 --> 00:08:23,148
- Já vai ficar pronto.
- O roubo é amanhã.
175
00:08:23,250 --> 00:08:24,617
É pouco tempo para achá-lo.
176
00:08:24,619 --> 00:08:27,414
E Randall tem histórico
de ser calculista e instável.
177
00:08:27,416 --> 00:08:30,360
Se ele suspeitar que Tim
pediu ajuda de terceiros...
178
00:08:30,362 --> 00:08:32,189
Não daremos motivos
para suspeitar.
179
00:08:37,023 --> 00:08:38,023
Qual é o plano?
180
00:08:38,616 --> 00:08:40,256
Faço tudo para salvar meu irmão.
181
00:08:40,358 --> 00:08:41,608
Diga ao Randall que topa.
182
00:08:42,704 --> 00:08:44,423
- Quer que faça o roubo?
- Não.
183
00:08:44,525 --> 00:08:46,275
Apenas enrole
até acharmos o Shawn.
184
00:08:48,244 --> 00:08:50,356
Randall sente o cheiro
de mentira de cara.
185
00:08:50,457 --> 00:08:52,771
E se ele me descobrir?
Ele manda matar o Shawn
186
00:08:52,773 --> 00:08:55,171
- na hora.
- Não tem outra opção.
187
00:08:55,273 --> 00:08:57,273
Tiramos você
assim que tivermos Shawn.
188
00:09:00,582 --> 00:09:01,582
Certo.
189
00:09:02,141 --> 00:09:04,440
- Vou dizer que estou dentro.
- Bom. E Tim,
190
00:09:04,854 --> 00:09:08,190
não vou deixar nada acontecer
com você ou seu irmão.
191
00:09:08,866 --> 00:09:09,866
Certo.
192
00:09:26,065 --> 00:09:27,487
Sim, querida!
193
00:09:28,525 --> 00:09:30,104
Vocês perderam de novo!
194
00:09:30,856 --> 00:09:32,556
Isso!
195
00:09:32,658 --> 00:09:33,690
Vamos.
196
00:09:36,231 --> 00:09:37,516
Meu Deus.
197
00:09:37,518 --> 00:09:39,385
Eles estão muito quietos, Dee.
198
00:09:39,487 --> 00:09:41,549
Talvez pelo tanto
que estão perdendo.
199
00:09:41,551 --> 00:09:42,834
É o que parece.
200
00:09:43,148 --> 00:09:44,790
Foi um belo jogo.
201
00:09:47,226 --> 00:09:48,523
Vamos encerrar o dia.
202
00:09:49,142 --> 00:09:51,262
Não, não, não. Vamos lá.
203
00:09:51,264 --> 00:09:52,924
- Estamos brincando.
- Não é isso.
204
00:09:52,926 --> 00:09:54,315
Há uns problemas em casa.
205
00:09:56,356 --> 00:09:57,759
Está tudo bem?
206
00:09:58,273 --> 00:09:59,546
Não muito.
207
00:09:59,859 --> 00:10:02,539
Planejamos vender a casa
e mudar para Flórida.
208
00:10:02,641 --> 00:10:04,139
Para ficar perto dos netos.
209
00:10:04,241 --> 00:10:06,226
Mas quando avaliaram a casa,
210
00:10:06,228 --> 00:10:09,007
disseram que ela vale menos
que pensávamos.
211
00:10:09,481 --> 00:10:12,601
Como é possível? Um lugar
enorme com arquitetura colonial?
212
00:10:12,603 --> 00:10:14,110
Achei que valeria uma fortuna.
213
00:10:14,212 --> 00:10:16,190
Não segundo nosso avaliador.
214
00:10:16,292 --> 00:10:18,550
O que me irrita é uma casa
no fim do quadra,
215
00:10:18,652 --> 00:10:20,431
mesmo tamanho, quintal menor,
216
00:10:20,533 --> 00:10:23,065
está à venda
pelo dobro da nossa.
217
00:10:25,601 --> 00:10:27,813
Os donos dessa propriedade
são brancos?
218
00:10:29,291 --> 00:10:30,313
Isso não é certo.
219
00:10:30,415 --> 00:10:31,838
Ouvi falar disso.
220
00:10:31,940 --> 00:10:33,704
Tenho uma amiga corretora,
221
00:10:33,706 --> 00:10:35,757
ela diz que desde sempre,
222
00:10:35,859 --> 00:10:38,541
propriedades com donos
da minoria valem menos
223
00:10:38,543 --> 00:10:41,148
que casas equivalentes
de proprietários brancos.
224
00:10:41,841 --> 00:10:43,478
Me lembra Jim Crow,
225
00:10:43,829 --> 00:10:46,231
segregação racial
e êxodo branco nos anos 50.
226
00:10:47,356 --> 00:10:49,351
É racismo
sancionado pelo governo.
227
00:10:49,353 --> 00:10:52,625
Fazer o quê? Ao pressionarmos,
o avaliador desviou do assunto.
228
00:10:54,311 --> 00:10:55,874
Qual o nome do avaliador?
229
00:10:57,604 --> 00:10:59,815
Potter. Wallace Potter.
230
00:10:59,917 --> 00:11:00,947
Por quê?
231
00:11:14,851 --> 00:11:17,063
Bom saber que você
ainda faz boas escolhas.
232
00:11:17,533 --> 00:11:19,356
Pensei sobre o que você disse.
233
00:11:19,923 --> 00:11:21,929
Eu ficar ralando num depósito...
234
00:11:22,942 --> 00:11:23,942
não é certo.
235
00:11:27,640 --> 00:11:30,334
A Intel foi certeira.
Randall Grayle voltou à cidade.
236
00:11:31,777 --> 00:11:33,046
Devemos fazer algo?
237
00:11:33,148 --> 00:11:34,465
Não. Grayle é esperto.
238
00:11:34,565 --> 00:11:36,594
Precisamos de mais
para prendê-lo de vez.
239
00:11:36,696 --> 00:11:38,277
Assim que ele vacilar,
240
00:11:38,696 --> 00:11:39,898
ele já era.
241
00:11:42,689 --> 00:11:43,731
Esse é Tim Fells.
242
00:11:43,833 --> 00:11:46,218
Se ele está aqui,
Randall está reunindo o grupo.
243
00:11:46,523 --> 00:11:48,798
Configure os microfones.
Preciso ouvi-los.
244
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Sim, senhor.
245
00:11:51,315 --> 00:11:52,690
O que Randall planeja,
246
00:11:52,792 --> 00:11:54,512
não vai se safar dessa vez.
247
00:12:00,217 --> 00:12:01,897
O que sabe sobre Randall Grayle?
248
00:12:03,724 --> 00:12:05,311
Posso dizer que ele má pessoa.
249
00:12:05,766 --> 00:12:07,891
Na verdade, sabemos
que ele planeja algo.
250
00:12:09,314 --> 00:12:10,822
Assim que ele agir, o pegamos.
251
00:12:11,597 --> 00:12:12,852
Pode pausar isso?
252
00:12:12,954 --> 00:12:15,777
Absolutamente não.
Randall já escapou antes.
253
00:12:16,166 --> 00:12:18,917
É a primeira vez em três anos
que ele volta a Nova York.
254
00:12:18,919 --> 00:12:20,383
Pode não haver outra chance.
255
00:12:21,247 --> 00:12:22,554
Bem, o problema é...
256
00:12:22,933 --> 00:12:24,784
ele sequestrou
o irmão do meu cliente.
257
00:12:24,886 --> 00:12:26,486
Ele o está forçando
a participar.
258
00:12:26,923 --> 00:12:28,736
Preciso de tempo
para pegar o garoto.
259
00:12:29,610 --> 00:12:30,881
Não sei o que dizer.
260
00:12:31,232 --> 00:12:33,555
A única razão
para ainda não termos agido
261
00:12:33,657 --> 00:12:36,547
é por querer mais provas
e fazer tudo corretamente.
262
00:12:36,649 --> 00:12:38,853
Preciso de um,
dois dias, no máximo.
263
00:12:39,679 --> 00:12:40,786
Você tem que entender,
264
00:12:41,183 --> 00:12:42,683
Grayle mata policiais.
265
00:12:44,171 --> 00:12:46,872
Eu tive que dizer à filha
de quatro anos de um colega
266
00:12:46,974 --> 00:12:49,415
que o pai não voltaria
após enfrentar o Randall.
267
00:12:49,517 --> 00:12:51,172
Prometi à esposa
daquele policial
268
00:12:51,174 --> 00:12:53,749
que pegaria Randall,
e é o que farei.
269
00:12:53,751 --> 00:12:54,914
Se pegar Randall,
270
00:12:55,760 --> 00:12:57,767
ele vai presumir
que nosso cliente falou.
271
00:12:58,182 --> 00:12:59,982
Vai matar o irmão dele,
com certeza.
272
00:13:00,816 --> 00:13:02,645
Tim Fells é seu cliente?
273
00:13:05,224 --> 00:13:07,529
- Randall não pode ficar livre.
- Não e é isso.
274
00:13:08,016 --> 00:13:09,641
Podemos trabalhar juntos.
275
00:13:10,612 --> 00:13:12,637
Assim que souber
que o irmão está seguro.
276
00:13:12,639 --> 00:13:13,840
Não sei, Robyn.
277
00:13:14,349 --> 00:13:16,514
Randall é esperto.
Quanto mais eu esperar...
278
00:13:16,616 --> 00:13:18,650
Veja, eu já deixei você na mão?
279
00:13:20,808 --> 00:13:22,088
Precisa confiar em mim.
280
00:13:27,930 --> 00:13:30,039
Fells pode dizer
onde será o assalto?
281
00:13:30,141 --> 00:13:31,648
O que ele sabe, nós saberemos.
282
00:13:32,099 --> 00:13:34,959
- Assim que achar o irmão...
- Ajudamos a pegar o Randall.
283
00:13:37,556 --> 00:13:39,494
Então, moedas raras?
284
00:13:39,496 --> 00:13:41,743
Ouro perdido do Napoleão
ou algo assim.
285
00:13:42,549 --> 00:13:45,129
Só sei que valem milhões.
286
00:13:48,641 --> 00:13:49,974
Eu tenho uma cerca...
287
00:13:50,076 --> 00:13:52,026
- O que perdi?
- Estão falando do golpe,
288
00:13:52,474 --> 00:13:53,891
mas sem detalhes do local.
289
00:13:55,315 --> 00:13:56,374
Está...
290
00:13:56,476 --> 00:13:57,476
Está bem.
291
00:14:02,546 --> 00:14:03,646
O que foi, cara?
292
00:14:04,599 --> 00:14:05,599
Como assim?
293
00:14:05,701 --> 00:14:08,273
Estou dando uma oportunidade
de mão beijada,
294
00:14:08,375 --> 00:14:09,889
e age como se não fosse nada.
295
00:14:11,041 --> 00:14:12,766
Só estou preocupado
com meu irmão.
296
00:14:13,717 --> 00:14:15,766
Olhe, estou aqui, estou dentro.
297
00:14:15,868 --> 00:14:18,865
- Não pode deixar o Shawn ir?
- Não perece dentro, cara
298
00:14:18,967 --> 00:14:21,641
Então ficarei com seu irmão
até conseguir o que quero.
299
00:14:25,141 --> 00:14:26,141
Sim.
300
00:14:26,243 --> 00:14:29,007
Acho que devíamos desistir.
O velho está desconfiado.
301
00:14:29,009 --> 00:14:30,141
Acalme ele, então.
302
00:14:30,243 --> 00:14:32,516
Se não fizer seu papel,
não serve para nada.
303
00:14:32,920 --> 00:14:34,088
Cuide do seu tio, cara.
304
00:14:34,090 --> 00:14:35,683
- Rastreie.
- Ou eu cuido.
305
00:14:37,670 --> 00:14:39,489
- Era do trabalho?
- Não se preocupe.
306
00:14:39,591 --> 00:14:41,639
Só se preocupe
em fazer sua parte.
307
00:14:41,641 --> 00:14:43,094
Abra o cofre quando mandar.
308
00:14:43,096 --> 00:14:45,289
Faça isso, seu irmão vive.
Não faça...
309
00:14:45,391 --> 00:14:47,391
- Randall, eu juro...
- Volte em 3 horas
310
00:14:47,393 --> 00:14:49,347
que todos estarão aqui.
Vamos repassar.
311
00:14:49,349 --> 00:14:50,850
Ele fala muito do trabalho
312
00:14:50,852 --> 00:14:52,849
mas não diz nada
sobre quando ou onde.
313
00:14:52,851 --> 00:14:54,891
Avise assim
que ele der os detalhes.
314
00:15:05,724 --> 00:15:07,444
Sr. Potter. Por favor, entre.
315
00:15:13,920 --> 00:15:17,472
- Obrigada por vir tão rápido.
- Você foi bem insistente.
316
00:15:18,045 --> 00:15:19,881
Antes de começarmos,
tem alguma coisa
317
00:15:20,349 --> 00:15:23,277
que eu deva saber sobre a casa,
a propriedade?
318
00:15:23,279 --> 00:15:26,557
Não, não, só que estou
pensando em refinanciar,
319
00:15:26,659 --> 00:15:27,958
e queria ter uma noção.
320
00:15:29,974 --> 00:15:30,988
Por favor.
321
00:15:37,928 --> 00:15:39,683
Harry,
fui ao apartamento do Shawn.
322
00:15:39,785 --> 00:15:41,105
Falei com uns vizinhos.
323
00:15:41,512 --> 00:15:42,789
Ninguém o vê há dias.
324
00:15:42,891 --> 00:15:44,567
Combina com o que achamos.
325
00:15:44,669 --> 00:15:46,681
Harry refez os movimentos
do Shawn usando
326
00:15:46,683 --> 00:15:48,349
os dados do GPS do celular.
327
00:15:48,766 --> 00:15:50,684
Há dois dias,
ele saiu da aula noturna,
328
00:15:50,786 --> 00:15:52,225
então o sinal desapareceu.
329
00:15:52,227 --> 00:15:54,933
Apareceu rapidamente
de novo às 23h00,
330
00:15:55,035 --> 00:15:56,779
- depois sumiu de vez.
- Onde?
331
00:15:58,899 --> 00:16:01,664
Perto da Dino's Pizzaria,
na Canarsie.
332
00:16:01,766 --> 00:16:04,249
Não há câmeras na área, mas,
333
00:16:04,349 --> 00:16:07,486
veja só,
sondei o dono da pizzaria,
334
00:16:07,589 --> 00:16:09,582
um tal de Dino Garruzzo.
335
00:16:09,584 --> 00:16:11,639
E ele cumpriu 5 anos
por crime organizado,
336
00:16:11,641 --> 00:16:13,558
- e não foi a primeira vez.
- Calma.
337
00:16:13,658 --> 00:16:15,891
Dino e Randall Grayle
foram presos juntos,
338
00:16:15,893 --> 00:16:17,582
quando Randall tinha 18 anos.
339
00:16:18,123 --> 00:16:19,706
Não pode ser coincidência.
340
00:16:19,808 --> 00:16:21,693
Acha que Shaw está preso lá?
341
00:16:21,795 --> 00:16:22,808
Vale a pena olhar.
342
00:16:22,910 --> 00:16:25,676
Mas não podemos chegar com tudo.
Eles podem matar Shawn.
343
00:16:25,678 --> 00:16:26,808
Tive uma ideia. Harry,
344
00:16:26,910 --> 00:16:28,766
você tem um agasalho esportivo?
345
00:16:28,872 --> 00:16:30,135
Sim... Talvez.
346
00:16:30,237 --> 00:16:32,391
Quer dizer, acho que tenho
algo melhor.
347
00:16:38,385 --> 00:16:39,806
- Olá.
- Oi.
348
00:16:40,226 --> 00:16:41,226
Posso ajudá-lo?
349
00:16:42,056 --> 00:16:44,105
Richard Hagen,
inspetor sanitário.
350
00:16:44,207 --> 00:16:45,454
Qual é?
351
00:16:45,556 --> 00:16:47,056
Vocês vieram mês passado.
352
00:16:47,476 --> 00:16:48,476
Sim, bem,
353
00:16:48,995 --> 00:16:51,213
Talvez devêssemos
marcar semanalmente.
354
00:16:51,315 --> 00:16:53,394
Pode voltar depois?
Estou sozinha aqui.
355
00:16:53,396 --> 00:16:55,744
Sim, incluindo, os clientes.
356
00:16:55,846 --> 00:16:58,263
Acha que a baixa clientela
pode ser atribuída
357
00:16:58,265 --> 00:17:00,186
ao "B" pendurado na sua vitrine?
358
00:17:00,288 --> 00:17:02,319
O que estou achando que foi...
359
00:17:03,061 --> 00:17:04,377
arredondado para cima.
360
00:17:05,605 --> 00:17:07,573
Acha que talvez possamos...
361
00:17:08,514 --> 00:17:10,124
- dar um jeitinho?
- Minha jovem,
362
00:17:10,226 --> 00:17:12,124
está me oferecendo suborno?
363
00:17:12,226 --> 00:17:14,991
Porque é uma infração grave
de corrupção publica
364
00:17:14,993 --> 00:17:16,801
Código 387 subseção 2,
365
00:17:16,803 --> 00:17:18,394
- punível com...
- Não, não.
366
00:17:18,496 --> 00:17:21,346
Só pensei que talvez quisesse
uma fatia
367
00:17:21,446 --> 00:17:23,534
- antes da inspeção.
- Veja,
368
00:17:23,636 --> 00:17:25,774
essa carinha
pode gritar aventureiro,
369
00:17:25,776 --> 00:17:28,180
mas há riscos
que prefiro não correr.
370
00:17:28,282 --> 00:17:31,226
Vou começar pelo porão.
Não, tudo bem. Pode deixar.
371
00:17:40,644 --> 00:17:41,683
Como está indo?
372
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
Ele não está aqui.
373
00:17:44,266 --> 00:17:45,808
Talvez entendemos errado.
374
00:17:51,516 --> 00:17:52,563
Espere um pouco.
375
00:17:54,896 --> 00:17:57,494
Uma caneta de insulina.
Shawn não é diabético?
376
00:17:57,596 --> 00:17:58,659
É sim. Ele estava aí.
377
00:18:02,557 --> 00:18:03,818
Espere aí.
378
00:18:11,662 --> 00:18:13,726
Mel, há outra saída
no final da quadra.
379
00:18:14,516 --> 00:18:15,686
O quê? Onde?
380
00:18:22,266 --> 00:18:23,266
Estou vendo eles.
381
00:18:33,516 --> 00:18:34,565
Droga.
382
00:18:38,144 --> 00:18:40,076
Rob, Shawn estava aqui.
Nós o perdemos.
383
00:18:40,940 --> 00:18:43,294
Droga.
Sabem para onde o estão levando?
384
00:18:43,396 --> 00:18:45,596
Não, mas peguei a placa
do carro que o levou.
385
00:18:45,908 --> 00:18:47,184
Espere, Tim está ligando.
386
00:18:47,186 --> 00:18:48,266
Tim.
387
00:18:48,368 --> 00:18:49,675
Ouça, temos novidades.
388
00:18:49,677 --> 00:18:51,777
Diga que achou Shawn
porque o tempo acabou.
389
00:18:52,266 --> 00:18:54,166
- Como assim?
- Ele adiantou o assalto.
390
00:18:54,266 --> 00:18:55,366
Vai ser esta noite.
391
00:18:58,463 --> 00:19:00,556
Temos uma pista
mas preciso de mais tempo
392
00:19:00,558 --> 00:19:02,244
- para achá-lo
- O que devo fazer?
393
00:19:02,346 --> 00:19:03,718
Terá que parar de fingir,
394
00:19:04,576 --> 00:19:06,303
e executar o assalto de verdade.
395
00:19:14,252 --> 00:19:15,716
Já ia ligar. O que foi?
396
00:19:16,018 --> 00:19:17,728
Tim ligou, está em pânico
397
00:19:17,730 --> 00:19:19,330
- sobre o assalto.
- O que houve?
398
00:19:19,860 --> 00:19:21,394
Vai ser esta noite.
399
00:19:22,644 --> 00:19:25,644
Obrigado por avisar. Vamos nos
preparar para pegar o Randall.
400
00:19:25,746 --> 00:19:27,464
Não. Ainda não temos Shawn.
401
00:19:28,148 --> 00:19:31,086
- Está perto de achá-lo?
- Harry tem uma pista.
402
00:19:31,188 --> 00:19:32,716
Só preciso de mais de tempo.
403
00:19:32,818 --> 00:19:34,270
Robyn, ele é um assassino.
404
00:19:34,271 --> 00:19:36,447
É irresponsável
deixá-lo continuar com isso.
405
00:19:36,449 --> 00:19:37,626
Pessoas vão se ferir.
406
00:19:37,728 --> 00:19:39,518
Não se fizermos isso direito.
407
00:19:40,455 --> 00:19:42,364
- Como?
- Tim continuar no assalto.
408
00:19:42,466 --> 00:19:44,006
- O quê?
- Ao mesmo tempo,
409
00:19:44,108 --> 00:19:45,786
infiltramos na equipe
do Randall,
410
00:19:45,888 --> 00:19:48,218
- assim ficamos no controle.
- Não gosto disso.
411
00:19:48,318 --> 00:19:50,756
- Parece arriscado demais.
- Sei que é um risco,
412
00:19:50,858 --> 00:19:53,356
- mas podemos salvar os dois.
- Ou perdê-los.
413
00:19:53,460 --> 00:19:55,398
Se Tim for descoberto,
ambos morrem.
414
00:19:55,498 --> 00:19:56,984
Se agir agora,
415
00:19:57,477 --> 00:19:58,951
pessoas morrerão com certeza.
416
00:20:02,075 --> 00:20:03,075
Como quer fazer?
417
00:20:07,044 --> 00:20:08,046
É a equipe toda?
418
00:20:08,479 --> 00:20:09,766
- Que sabemos.
- Então,
419
00:20:09,868 --> 00:20:11,398
se quisermos nos infiltrar,
420
00:20:11,400 --> 00:20:13,856
devemos criar uma abertura,
tirar um dos três.
421
00:20:13,858 --> 00:20:16,331
- A pergunta é, qual?
- A primeira é a motorista,
422
00:20:16,433 --> 00:20:18,256
Lane Carter, mestre em GTA.
423
00:20:18,258 --> 00:20:19,908
Mas eu ficaria presa
no perímetro.
424
00:20:20,009 --> 00:20:21,928
Preciso ficar perto do Tim.
425
00:20:21,930 --> 00:20:23,558
- Certo. Próximo?
- Hasan Abbas.
426
00:20:23,660 --> 00:20:25,838
Preso várias vezes
por crimes cibernéticos.
427
00:20:25,940 --> 00:20:27,018
É o Harry deles.
428
00:20:27,120 --> 00:20:28,932
Nunca seria preso seis vezes.
429
00:20:29,034 --> 00:20:31,728
- Fui preso uma vez.
- E foi pela CIA.
430
00:20:32,558 --> 00:20:34,444
- Mas você é lindo.
- Certo. Obrigado.
431
00:20:34,446 --> 00:20:36,996
A questão é que eu
faria isso de olhos fechados.
432
00:20:36,998 --> 00:20:39,268
Mas quem ajudaria Rob
a rastrear Shawn?
433
00:20:39,491 --> 00:20:41,558
Verdade. E o terceiro cara?
434
00:20:41,559 --> 00:20:42,836
- Quem é?
- Carmine Nolfi.
435
00:20:42,938 --> 00:20:45,256
Ex-militar.
Mestre em combate corpo a corpo.
436
00:20:45,358 --> 00:20:46,518
O cara durão,
437
00:20:46,520 --> 00:20:48,188
da segurança e arrombamento.
438
00:20:50,018 --> 00:20:51,018
É ele.
439
00:20:51,478 --> 00:20:53,134
Quem vai pegar o lugar dele?
440
00:20:55,148 --> 00:20:56,728
- Mano.
- É que ele...
441
00:20:57,478 --> 00:20:59,358
Calma,
ele ainda não conhece você.
442
00:21:03,688 --> 00:21:05,137
Você tem um casarão lindo.
443
00:21:05,239 --> 00:21:08,305
Especialmente considerando
a falta de atualizações.
444
00:21:08,307 --> 00:21:11,321
Creio que você vai achar
que fui bem...
445
00:21:12,618 --> 00:21:13,618
generoso.
446
00:21:14,058 --> 00:21:15,058
Obrigada.
447
00:21:17,175 --> 00:21:18,418
Tem certeza mesmo?
448
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Porque...
449
00:21:19,874 --> 00:21:22,625
a família do outro lado da rua
vendeu a casa por quase
450
00:21:22,727 --> 00:21:23,956
o dobro desse valor.
451
00:21:24,058 --> 00:21:27,228
Não avaliei aquela propriedade,
mas talvez reformaram?
452
00:21:27,330 --> 00:21:28,858
- Nova cozinha?
- Nada disso.
453
00:21:29,108 --> 00:21:30,108
Quer saber?
454
00:21:31,258 --> 00:21:32,858
Gostaria de uma segunda opinião.
455
00:21:39,443 --> 00:21:40,443
Sra. Scott?
456
00:21:40,818 --> 00:21:42,520
- O que faz aqui?
- Investigando.
457
00:21:42,622 --> 00:21:44,898
Recebi uma ligação dizendo
que um avaliador
458
00:21:44,999 --> 00:21:47,199
está intencionalmente
diminuindo os clientes.
459
00:21:47,201 --> 00:21:48,452
E aqui está a prova.
460
00:21:49,718 --> 00:21:51,228
Este é realmente seu trabalho?
461
00:21:51,330 --> 00:21:53,390
- Como explica?
- Chequei os números...
462
00:21:53,392 --> 00:21:54,518
Até parece.
463
00:21:54,944 --> 00:21:57,186
Estive aqui antes e,
diferente de você,
464
00:21:57,188 --> 00:21:59,296
fiz uma avaliação minuciosa
da propriedade.
465
00:21:59,298 --> 00:22:00,358
- Mas...
- Mas nada.
466
00:22:00,460 --> 00:22:01,818
Está demitido.
467
00:22:02,179 --> 00:22:05,688
Não só está fora deste negócio,
mas vou prestar queixas.
468
00:22:06,267 --> 00:22:07,968
Agora saia da minha casa.
469
00:22:19,058 --> 00:22:21,437
Pessoal, ouçam para entender
o plano de hoje.
470
00:22:21,539 --> 00:22:23,756
- Calma, e o Carmine?
- Ele está atrasado.
471
00:22:23,858 --> 00:22:26,241
É melhor ter uma boa desculpa.
Tudo bem.
472
00:22:26,343 --> 00:22:28,378
Quando passarmos
pela cerca do perímetro,
473
00:22:28,478 --> 00:22:31,151
há um sistema de vigilância
que cobre as instalações.
474
00:22:31,253 --> 00:22:32,253
Hasan?
475
00:22:32,685 --> 00:22:34,818
- A falha nos tornar fantasmas?
- Fantasma.
476
00:22:34,918 --> 00:22:37,268
- Menos trilha, melhor.
- Patrulha de segurança?
477
00:22:37,270 --> 00:22:39,257
Um grupo de policiais.
Estão armados,
478
00:22:39,650 --> 00:22:42,546
mas espalhados nesta hora.
Eu cronometrei a rotina deles.
479
00:22:42,648 --> 00:22:44,055
Dez minutos de intervalo,
480
00:22:44,125 --> 00:22:46,202
se alternam no banheiro
por cinco minutos
481
00:22:46,204 --> 00:22:47,404
e voltam a patrulha.
482
00:22:47,506 --> 00:22:49,226
Confiável como um Rolex.
483
00:22:49,228 --> 00:22:51,412
Só dá 15 minutos
para entrar e sair.
484
00:22:51,414 --> 00:22:53,478
14.5, e nem um segundo extra.
485
00:22:53,580 --> 00:22:55,560
Depois disso,
entra o turno principal
486
00:22:55,662 --> 00:22:57,262
e o local enche de guardas.
487
00:22:58,344 --> 00:23:01,046
- Lane, você fica na vigilância.
- Entendido.
488
00:23:01,148 --> 00:23:02,655
Quando chegarmos ao destino,
489
00:23:02,657 --> 00:23:05,228
há um cadeado industrial
que Carmine vai abrir...
490
00:23:06,108 --> 00:23:07,108
se ele chegar aqui.
491
00:23:07,460 --> 00:23:09,318
E então tudo que resta entre nós
492
00:23:09,320 --> 00:23:10,852
e uma praia em Fiji,
493
00:23:10,854 --> 00:23:13,188
é um cofre C.F. Kane Mark 7.
494
00:23:14,858 --> 00:23:15,858
Moleza.
495
00:23:15,958 --> 00:23:18,818
Menos de 5 minutos para abrir.
Espero que esteja certo.
496
00:23:21,142 --> 00:23:22,642
Tim, deixe o Carmine entrar.
497
00:23:28,838 --> 00:23:30,398
Fiquem de olho nesse cara.
498
00:23:41,058 --> 00:23:42,058
Quem diabos é você?
499
00:23:42,447 --> 00:23:44,369
Angela Yeung. Carmine me mandou.
500
00:23:44,371 --> 00:23:45,571
- Ele não avisou?
- Não.
501
00:23:45,673 --> 00:23:47,856
Calma, tudo bem?
Carmine me ligou,
502
00:23:47,858 --> 00:23:50,541
estava apurado, precisando
de alguém para cobri-lo.
503
00:23:50,543 --> 00:23:52,493
Que você precisava
de gente num serviço.
504
00:23:53,444 --> 00:23:55,135
- E ele mandou você?
- Tudo bem.
505
00:23:55,448 --> 00:23:57,546
- Cadê o Carmine, afinal?
- Olhe,
506
00:23:57,648 --> 00:24:01,008
estou tentando fazer um favor,
mas se não precisa de ajuda,
507
00:24:01,108 --> 00:24:02,376
- posso ir embora.
- Não.
508
00:24:02,478 --> 00:24:03,478
Está tudo bem.
509
00:24:04,442 --> 00:24:05,442
Você não vai embora.
510
00:24:06,352 --> 00:24:07,852
Não até conseguir respostas.
511
00:24:12,174 --> 00:24:13,978
Pode deixar.
Clonamos o celular dele.
512
00:24:17,187 --> 00:24:19,437
Randall, foi mal desistir
no último minuto,
513
00:24:19,539 --> 00:24:21,339
mas tenho que ir para a Flórida.
514
00:24:22,847 --> 00:24:24,047
Minha mãe não está bem.
515
00:24:24,149 --> 00:24:26,149
Está me deixando
numa posição ruim aqui.
516
00:24:27,754 --> 00:24:28,754
Me desculpe, cara.
517
00:24:29,054 --> 00:24:30,256
Vou me redimir com você,
518
00:24:30,358 --> 00:24:31,648
mas Angela é de primeira.
519
00:24:32,058 --> 00:24:33,058
Pode confiar...
520
00:24:33,160 --> 00:24:34,358
E daí o que Carmine...
521
00:24:42,147 --> 00:24:43,147
Tudo bem.
522
00:24:43,478 --> 00:24:44,478
Você serve.
523
00:24:44,580 --> 00:24:46,111
Mas se eu sentir algo podre,
524
00:24:46,213 --> 00:24:48,608
atiro no seu rostinho bonito
antes que pisque.
525
00:24:48,710 --> 00:24:50,018
Obrigada pelo elogio.
526
00:24:50,120 --> 00:24:51,447
Hasan, levante-se logo.
527
00:24:51,549 --> 00:24:52,818
Lane, pegue os celulares.
528
00:24:52,820 --> 00:24:54,620
Certifique-se
que estamos no escuro.
529
00:25:00,768 --> 00:25:01,768
Rob?
530
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Boas notícias.
531
00:25:03,148 --> 00:25:04,944
Rastreou o carro
que levou Shawn?
532
00:25:05,046 --> 00:25:07,766
Não havia LoJack ou OnStar,
mas Mel e eu conseguimos
533
00:25:07,768 --> 00:25:10,555
clonar o celular do Randall.
Ele recebeu uma ligação
534
00:25:10,557 --> 00:25:12,608
5 minutos após perdemos
Shawn na pizzaria.
535
00:25:12,710 --> 00:25:14,296
Deve ser os sequestradores.
536
00:25:14,398 --> 00:25:17,356
Sim,
o celular está em Long Island,
537
00:25:17,458 --> 00:25:19,106
sob a Ponte Queensboro.
538
00:25:19,208 --> 00:25:20,438
Me envie as coordenadas.
539
00:25:20,538 --> 00:25:21,799
Se eu chegar a tempo,
540
00:25:21,801 --> 00:25:23,651
posso tirar o Tim
antes do Dante agir.
541
00:25:25,994 --> 00:25:27,926
Randall,
tem uma frequência estranha.
542
00:25:27,928 --> 00:25:29,633
Algum tipo de sinal
de comunicação.
543
00:25:30,928 --> 00:25:32,378
Está vindo daqui de dentro.
544
00:25:34,438 --> 00:25:36,238
- Telefones desligados?
- Como pediu.
545
00:25:36,340 --> 00:25:37,497
Examine todo mundo.
546
00:25:37,599 --> 00:25:40,188
Tim, se estiver com escuta,
que Deus me ajude...
547
00:25:54,648 --> 00:25:55,648
Mel!
548
00:26:43,438 --> 00:26:44,530
Quem diabos é você?
549
00:26:57,683 --> 00:26:59,338
Eu não quero problemas.
550
00:26:59,809 --> 00:27:01,328
Sou da Rede Nacional.
551
00:27:02,540 --> 00:27:04,341
Não explica você bisbilhotando.
552
00:27:04,443 --> 00:27:05,768
Voltava de outro trabalho,
553
00:27:05,851 --> 00:27:08,037
vi luzes acesas
e pensei comigo mesmo:
554
00:27:08,139 --> 00:27:10,217
"Cortamos a energia lá
meses atrás."
555
00:27:11,824 --> 00:27:14,023
Sim, bem, você pensou errado.
556
00:27:14,433 --> 00:27:15,501
Dentro, agora.
557
00:27:15,603 --> 00:27:17,277
- Eu só...
- Vamos.
558
00:27:23,157 --> 00:27:24,157
Novidades?
559
00:27:24,259 --> 00:27:26,273
Uma mulher entrou
há pouco tempo,
560
00:27:26,375 --> 00:27:28,478
e já passou 15 minutos
sem barulho.
561
00:27:34,353 --> 00:27:36,393
- Harry. Como está Mel?
- Não sei cara.
562
00:27:36,395 --> 00:27:37,731
A comunicação caiu.
563
00:27:37,733 --> 00:27:38,733
Ela está às cegas.
564
00:27:40,237 --> 00:27:42,402
Vai ficar tudo bem.
Se algo acontecesse,
565
00:27:42,403 --> 00:27:43,672
- eu saberia.
- Tudo bem.
566
00:27:43,773 --> 00:27:45,393
Mas tem como vê-la?
567
00:28:08,269 --> 00:28:11,023
- Como assim sumiram?
- Não tem ninguém lá.
568
00:28:11,125 --> 00:28:13,633
Vamos, Dante. Achei que
estava de olho no lugar.
569
00:28:13,733 --> 00:28:16,421
- Também. Veja, penso como você.
- Por favor!
570
00:28:16,523 --> 00:28:18,631
- É minha esposa.
- Randall precisa dela.
571
00:28:18,633 --> 00:28:20,141
- Ele não a matou.
- Certo.
572
00:28:20,243 --> 00:28:21,831
Tudo bem, mas aonde eles foram?
573
00:28:22,233 --> 00:28:23,773
Como desapareceram?
574
00:28:32,006 --> 00:28:33,811
NOVA YORK
DEPARTAMENTO DE SANEAMENTO
575
00:28:33,913 --> 00:28:37,122
Não sei, mas sem chance
desse cara fugir de novo.
576
00:28:37,575 --> 00:28:38,575
Espere um segundo.
577
00:28:39,103 --> 00:28:41,773
IDENTIDADE CONFIRMADA
YVES BALLANTINE
578
00:28:42,682 --> 00:28:45,050
Harry, recebi a identidade
e o endereço do homem
579
00:28:45,052 --> 00:28:46,932
com quem Randall
falava por telefone.
580
00:28:47,034 --> 00:28:48,141
O nome é Yves
581
00:28:48,243 --> 00:28:50,343
Ballentine.
Está conectado de algum jeito.
582
00:28:50,445 --> 00:28:51,637
Vou mandar um carro lá.
583
00:28:57,039 --> 00:28:59,461
Então, por que tanto esforço?
584
00:28:59,563 --> 00:29:01,078
A polícia está de olho?
585
00:29:01,080 --> 00:29:03,322
Sempre presuma
que a polícia vê ou ouve.
586
00:29:03,324 --> 00:29:04,824
Por que acha que não fui pego?
587
00:29:06,720 --> 00:29:07,733
Lane,
588
00:29:08,829 --> 00:29:10,563
vá para o Porto do Brooklyn..
589
00:29:14,273 --> 00:29:15,652
Então, as moedas estão lá?
590
00:29:15,754 --> 00:29:17,735
Em um contêiner
que sai pela manhã.
591
00:29:18,146 --> 00:29:19,268
Quando isso acontecer,
592
00:29:20,132 --> 00:29:21,516
as moedas não estarão lá.
593
00:29:32,108 --> 00:29:33,751
Ele não parece tão bem.
594
00:29:33,853 --> 00:29:36,414
Pode tirar a mordaça?
Ele mal consegue respirar.
595
00:29:37,102 --> 00:29:38,102
O que está fazendo?
596
00:29:38,104 --> 00:29:39,673
Ela tem razão.
Ele não está bem.
597
00:29:39,775 --> 00:29:40,775
Por que você a ouve?
598
00:30:02,393 --> 00:30:03,483
Vou tirar isso.
599
00:30:06,393 --> 00:30:07,641
SEM SINAL DE CELULAR
600
00:30:07,643 --> 00:30:08,643
Eu não...
601
00:30:09,943 --> 00:30:12,172
Espere, espere.
Vou levá-lo a um hospital.
602
00:30:13,563 --> 00:30:14,943
Vamos. Vamos.
603
00:30:42,407 --> 00:30:45,407
Leve-nos ao contêiner RKO 281.
604
00:30:45,409 --> 00:30:47,149
Temos 90 segundos até reiniciar.
605
00:30:47,151 --> 00:30:48,614
Temos que acelerar. Vamos.
606
00:30:51,143 --> 00:30:52,143
Do que se trata?
607
00:30:52,145 --> 00:30:54,164
Sei que se envolvei
no golpe do Randall.
608
00:30:54,166 --> 00:30:56,853
Onde vai acontecer?
Antes de mentir de novo, lembre,
609
00:30:56,855 --> 00:30:58,233
ele mata policias.
610
00:30:59,262 --> 00:31:01,813
Se alguém morrer hoje,
vira cúmplice de assassinato.
611
00:31:01,915 --> 00:31:03,794
A menos que fale. Agora!
612
00:31:04,401 --> 00:31:05,804
O que faço quando chegar lá?
613
00:31:05,806 --> 00:31:09,301
No contêiner tem um ex-agente
do SAS protegendo as moedas.
614
00:31:09,661 --> 00:31:13,258
SAS da Grã-Bretanha, treinados
em combate corpo a corpo.
615
00:31:13,260 --> 00:31:14,810
Não sou iniciante. Pode deixar.
616
00:31:15,430 --> 00:31:17,799
- Aí está.
- 87 segundos. Nada mal, Hasan.
617
00:31:17,801 --> 00:31:19,023
Agora é com você.
618
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Abra.
619
00:31:46,559 --> 00:31:49,414
Quer uma morte?
Porque não entrei para isso.
620
00:31:52,704 --> 00:31:54,313
Tudo bem. Tim, vamos.
Sua vez.
621
00:32:00,853 --> 00:32:01,983
O que foi? Comece.
622
00:32:02,637 --> 00:32:04,773
Este é um Mark 9.
Disse que era um Mark 7.
623
00:32:04,873 --> 00:32:07,103
- Não é o cofre certo.
- Diga que sabe abrir.
624
00:32:07,105 --> 00:32:09,296
É um mecanismo diferente
no Mark 9.
625
00:32:12,523 --> 00:32:14,561
Tem quatro minutos
e 36 segundos
626
00:32:14,663 --> 00:32:17,443
antes que os guardas passem
e vejam o cadeado no chão.
627
00:32:17,795 --> 00:32:21,025
Esse é o tempo que tem antes
que sua família morra hoje.
628
00:32:32,084 --> 00:32:34,158
Dante, acabei de salvar Shawn.
629
00:32:34,550 --> 00:32:36,643
Estou a caminho.
Consegue falar com Mel?
630
00:32:36,745 --> 00:32:38,727
Perdemos contato com ela
há um tempo,
631
00:32:38,829 --> 00:32:41,198
mas Randall está
no estaleiro da Marinha agora.
632
00:32:41,292 --> 00:32:44,248
- Meu time está a caminho.
- Pode aguardar 15 minutos?
633
00:32:44,358 --> 00:32:45,523
E arriscar perdê-los?
634
00:32:45,621 --> 00:32:47,171
- Sem chance.
- Chego em breve.
635
00:32:47,273 --> 00:32:48,481
Apenas não prenda o Tim.
636
00:32:48,585 --> 00:32:50,621
Prenderei Randall.
Farei o possível,
637
00:32:50,623 --> 00:32:52,523
mas não garanto
que Tim não será preso.
638
00:33:08,301 --> 00:33:09,521
Lane, como está por aí?
639
00:33:10,684 --> 00:33:12,731
Calmo, mas não por muito tempo.
640
00:33:13,353 --> 00:33:15,461
- Tim.
- É o mais rápido que pode.
641
00:33:15,563 --> 00:33:16,853
Precisa ser mais rápido.
642
00:33:25,813 --> 00:33:28,211
Droga. Certo, vamos, vamos.
643
00:33:28,313 --> 00:33:30,483
Não vamos conseguir.
Está demorando muito.
644
00:33:32,458 --> 00:33:33,563
Droga, Tim.
645
00:33:34,183 --> 00:33:35,183
O tempo acabou.
646
00:33:36,893 --> 00:33:38,023
Estamos sem tempo!
647
00:33:51,063 --> 00:33:52,063
Lindo.
648
00:33:52,942 --> 00:33:53,983
Vamos. Vamos.
649
00:33:55,045 --> 00:33:56,052
Saia da frente.
650
00:34:06,023 --> 00:34:07,576
Polícia está aqui. Saiam agora.
651
00:34:08,393 --> 00:34:11,251
Não deviam estar aqui tão cedo.
Alguém os alertou.
652
00:34:11,353 --> 00:34:13,893
Sabia que não era confiável.
Eu sabia.
653
00:35:01,443 --> 00:35:02,651
Vá pegar o Randall!
654
00:35:17,513 --> 00:35:19,010
Pare! Polícia!
655
00:35:59,916 --> 00:36:00,916
Você está bem?
656
00:36:04,932 --> 00:36:05,932
Onde está Randall?
657
00:36:11,543 --> 00:36:12,670
Você o deixou ir.
658
00:36:14,875 --> 00:36:16,018
Para me salvar.
659
00:36:25,546 --> 00:36:26,546
Tim Fells.
660
00:36:29,190 --> 00:36:30,206
Polícia.
661
00:36:41,232 --> 00:36:42,355
Seu irmão está seguro.
662
00:36:53,348 --> 00:36:54,482
Obrigado, cara.
663
00:37:14,559 --> 00:37:15,692
Cadê o Randall?
664
00:37:21,614 --> 00:37:23,546
- Dante...
- Disse que estaria aqui.
665
00:37:26,153 --> 00:37:27,153
Tinha conseguido.
666
00:37:27,817 --> 00:37:30,506
Ele estava bem ali,
mas eu o deixei escapar.
667
00:37:32,966 --> 00:37:34,546
Devia ter agido quando pude,
668
00:37:34,648 --> 00:37:37,124
mas deixei você atrapalhar
meu trabalho.
669
00:37:37,126 --> 00:37:38,126
Dante, eu prometo.
670
00:37:39,649 --> 00:37:41,322
Vou ajudá-lo a achar o Randall.
671
00:37:42,126 --> 00:37:44,874
Cedo ou tarde, ele vai aparecer
para vender as moedas.
672
00:37:44,876 --> 00:37:45,876
Não entendeu?
673
00:37:48,067 --> 00:37:49,668
Nunca mais veremos Randall.
674
00:37:52,848 --> 00:37:54,707
- Dante, espere.
- Até mais.
675
00:37:54,809 --> 00:37:55,809
Dante!
676
00:38:14,006 --> 00:38:16,023
Certeza que não tem como
recompensa-la?
677
00:38:17,458 --> 00:38:18,458
Ajude o próximo.
678
00:38:19,376 --> 00:38:22,256
Tente ajudar o próximo que
precisar de uma segunda chance.
679
00:38:22,669 --> 00:38:24,876
E faça bom uso
da sua segunda chance...
680
00:38:25,561 --> 00:38:26,561
com seu irmão.
681
00:38:32,666 --> 00:38:33,666
Shawn.
682
00:38:35,416 --> 00:38:37,266
Me desculpe, cara, por tudo.
683
00:38:37,368 --> 00:38:39,876
Não, não. Eu não culpo você
por não falar comigo.
684
00:38:40,336 --> 00:38:42,291
Disse que estaria com você
e não estive.
685
00:38:42,293 --> 00:38:43,313
Isso é culpa minha.
686
00:38:43,315 --> 00:38:44,626
Soube que arriscou tudo
687
00:38:45,143 --> 00:38:46,296
para me salvar.
688
00:38:50,985 --> 00:38:52,574
Após tudo que fiz você passar?
689
00:38:54,126 --> 00:38:55,952
Não poderia perder você de novo.
690
00:39:06,006 --> 00:39:07,086
Obrigado.
691
00:39:11,790 --> 00:39:13,296
Obrigada, novamente. Tchau.
692
00:39:16,150 --> 00:39:18,506
- Tudo bem?
- Melhor do que bem.
693
00:39:18,608 --> 00:39:22,376
O avaliador de Cecil e Kat
vai ter a licença revogada.
694
00:39:22,696 --> 00:39:24,694
Meu Deus. Espere!
695
00:39:24,796 --> 00:39:27,329
Queria dizer que sinto pena,
mas ele mereceu.
696
00:39:28,524 --> 00:39:31,376
Infelizmente,
há outros como ele, mas ao menos
697
00:39:31,723 --> 00:39:33,399
nós nos livramos de um ruim.
698
00:39:34,586 --> 00:39:36,633
Verdade. Bem, e Kat e Cecil?
699
00:39:37,529 --> 00:39:40,012
Eles vão receber
uma nova avaliação
700
00:39:40,014 --> 00:39:41,325
sem custos.
701
00:39:42,086 --> 00:39:45,016
Então podem se mudar
para a Flórida como planejaram,
702
00:39:45,018 --> 00:39:46,928
e não precisamos atropelá-los.
703
00:39:46,930 --> 00:39:49,446
- Nem anotaram a placa.
- Foi mesmo.
704
00:39:50,166 --> 00:39:51,368
Foi cruel.
705
00:39:51,966 --> 00:39:52,966
- Bom dia.
- Bom dia.
706
00:39:52,968 --> 00:39:54,633
Por que tanta animação?
707
00:39:55,656 --> 00:39:57,734
Bem, devia ter visto, mãe.
708
00:39:57,836 --> 00:40:00,166
Tia Vi detonou ontem.
709
00:40:00,268 --> 00:40:02,881
Ela expôs o avaliador
de Cecil e Kat
710
00:40:02,883 --> 00:40:04,602
e conseguiu
a avaliação necessária
711
00:40:04,604 --> 00:40:06,315
para venderem a casa
e se mudarem.
712
00:40:08,512 --> 00:40:10,242
É bom ter um amiga como você.
713
00:40:13,736 --> 00:40:14,736
Está tudo bem?
714
00:40:22,031 --> 00:40:23,756
Honestamente, não.
715
00:40:25,416 --> 00:40:26,836
Você quer falar sobre isso?
716
00:40:28,666 --> 00:40:29,666
Talvez ajude.
717
00:40:31,725 --> 00:40:34,898
Um amigo contou
com a minha ajuda ontem...
718
00:40:36,664 --> 00:40:37,794
e eu o decepcionei.
719
00:40:39,703 --> 00:40:41,706
Tenho certeza que vai entender.
720
00:40:43,296 --> 00:40:44,966
Talvez você possa compensá-lo.
721
00:40:46,336 --> 00:40:47,897
Esse é o plano.
722
00:40:49,507 --> 00:40:52,416
Mas, enquanto isso, tenho que
viver com esses sentimentos.
723
00:40:54,330 --> 00:40:55,515
E eles não são bons.
724
00:40:57,626 --> 00:40:58,626
Mãe.
725
00:41:01,586 --> 00:41:02,668
Vai ficar tudo bem.
726
00:41:04,531 --> 00:41:05,606
Não é o fim do mundo.
727
00:41:05,708 --> 00:41:06,869
Sei que está certa.
728
00:41:11,462 --> 00:41:12,894
Mas com certeza parece.
729
00:41:17,626 --> 00:41:19,438
MAKE A DIFFERENCE!
730
00:41:19,440 --> 00:41:21,483
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
731
00:41:21,485 --> 00:41:24,494
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
732
00:41:26,409 --> 00:41:30,185
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
733
00:41:30,237 --> 00:41:32,237
www.facebook.com/loschulosteam
734
00:41:32,238 --> 00:41:34,305
www.instagram.com/loschulosteam
735
00:41:34,306 --> 00:41:36,306
www.youtube.com/@LosChulosTeam
736
00:41:36,307 --> 00:41:38,240
www.twitter.com/loschulosteam
737
00:41:38,241 --> 00:41:40,174
www.spotify.com/loschulosteam
738
00:41:40,175 --> 00:41:42,042
www.tiktok.com/loschulosteam
739
00:41:42,043 --> 00:41:44,110
www.pinterest.com/loschulosteam
740
00:41:44,111 --> 00:41:46,244
story.snapchat.com/loschulosteam