1 00:00:01,280 --> 00:00:03,553 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:03,773 --> 00:00:07,171 Não gosto de cidadãos comuns com fazendo suas próprias leis. 3 00:00:07,211 --> 00:00:08,277 Vamos, Marcus. 4 00:00:08,648 --> 00:00:11,679 Imagine o que conseguiríamos estando no mesmo time. 5 00:00:12,065 --> 00:00:13,421 É sobre a Mel. 6 00:00:13,523 --> 00:00:15,565 Ela treinou a Delilah em defesa pessoal, 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,023 mesmo eu tendo proibido. 8 00:00:18,190 --> 00:00:21,187 Ela usou um golpe num garoto. Quase quebrou o braço dele. 9 00:00:21,606 --> 00:00:22,938 Ela não está pronta, Mel. 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,313 Eu decido o que é apropriado para ela aprender. 11 00:00:25,315 --> 00:00:26,315 Não você. 12 00:00:26,317 --> 00:00:29,030 A coisa mais importante a aprender com essa habilidade 13 00:00:29,132 --> 00:00:31,856 é quando usar ou não. Mas você chega lá. 14 00:00:32,773 --> 00:00:34,188 Vai deixar treinar com ela? 15 00:00:34,190 --> 00:00:35,523 Não há professora melhor. 16 00:00:37,231 --> 00:00:40,171 Ainda está chateada com o treinamento pelas suas costas. 17 00:00:40,273 --> 00:00:41,273 É mais que isso. 18 00:00:41,275 --> 00:00:44,763 Sempre separei minha vida privada e profissional. 19 00:00:44,765 --> 00:00:46,796 As paredes caíram, e você não gostou. 20 00:00:46,898 --> 00:00:48,523 Não sei como me sinto sobre isso. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,070 Vou parar cinco minutos. 22 00:01:27,231 --> 00:01:28,231 Randall. 23 00:01:29,898 --> 00:01:31,004 O que faz aqui? 24 00:01:31,106 --> 00:01:33,523 - Não posso ver um velho amigo? - Sabe como é. 25 00:01:33,525 --> 00:01:35,231 Não posso falar com galera antiga. 26 00:01:35,590 --> 00:01:37,216 É parte da minha condicional. 27 00:01:38,356 --> 00:01:41,030 Agradeço por ter cumprido sua pena como homem. 28 00:01:41,398 --> 00:01:43,256 Não existem mais como a gente, Tim. 29 00:01:43,358 --> 00:01:45,379 Esse novinhos deduram rapidinho. 30 00:01:45,481 --> 00:01:48,273 - Por que está aqui? - Direto. Sempre gostei disso. 31 00:01:50,577 --> 00:01:51,754 Algo apareceu para mim. 32 00:01:51,856 --> 00:01:53,451 Preciso de alguém de confiança. 33 00:01:54,398 --> 00:01:57,176 Alguém com habilidades de arrombar cofres. 34 00:02:00,215 --> 00:02:01,215 Não posso. 35 00:02:02,002 --> 00:02:04,188 Cara, finalmente estou ajeitando a vida. 36 00:02:04,576 --> 00:02:07,389 - E não quero voltar a prisão. - É um serviço fácil. 37 00:02:08,120 --> 00:02:09,398 Bastante dinheiro. 38 00:02:10,170 --> 00:02:11,273 Não vai precisar 39 00:02:12,202 --> 00:02:13,773 perder seu tempo aqui, cara. 40 00:02:14,144 --> 00:02:15,292 É um trabalho honesto. 41 00:02:16,162 --> 00:02:18,588 Desculpa, Randall, mas estou fora. 42 00:02:18,690 --> 00:02:19,690 Não, eu que peço. 43 00:02:20,148 --> 00:02:21,148 Pela confusão. 44 00:02:23,775 --> 00:02:24,775 Não estou pedindo. 45 00:02:35,006 --> 00:02:36,440 Mando uma mensagem. 46 00:02:36,840 --> 00:02:38,240 Aviso onde nos encontrarmos. 47 00:02:38,399 --> 00:02:40,117 Mrs.Bennet / LaisRosas Helo / Sossa 48 00:02:40,119 --> 00:02:42,229 Mr.Henderson / Amand@ AnyaPri / DX404 49 00:02:42,231 --> 00:02:45,398 THE EQUALIZER S03E09 | Second Chance 50 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Revisão: Mrs.Bennet 51 00:02:48,027 --> 00:02:50,754 Obrigada pelo café, tia Vi. Realmente agradeço. 52 00:02:50,856 --> 00:02:51,856 Foi um prazer. 53 00:02:52,932 --> 00:02:55,444 Pode entregar isso ao Harry por mim? 54 00:02:55,815 --> 00:02:56,815 Harry? 55 00:02:57,143 --> 00:02:59,045 Só um agradecimento por um favor. 56 00:03:00,273 --> 00:03:01,273 Qual favor? 57 00:03:02,523 --> 00:03:03,523 Nada de mais. 58 00:03:06,315 --> 00:03:09,334 Mel está pegando leve? 59 00:03:09,773 --> 00:03:13,318 Não é o trabalho. É começar às 5h00 que me mata. 60 00:03:13,719 --> 00:03:15,356 Cuidado com o que deseja. 61 00:03:15,456 --> 00:03:17,979 Nada de reclamação sobre o que está treinando. 62 00:03:18,081 --> 00:03:19,686 Cecil e Kat querem revanche 63 00:03:19,688 --> 00:03:21,671 e preciso que dê seu melhor. 64 00:03:21,773 --> 00:03:22,773 Vá para banho. 65 00:03:23,148 --> 00:03:24,148 Obrigada. 66 00:03:24,686 --> 00:03:27,288 Spades com Kat e Cecil de novo? 67 00:03:28,356 --> 00:03:30,730 Esperava que achassem outro jeito de trapacear. 68 00:03:30,732 --> 00:03:33,416 Não me preocupo. Se querem mais, que venham. 69 00:03:33,523 --> 00:03:35,861 Não quer mesmo uma câmera de vigilância 70 00:03:35,863 --> 00:03:37,367 nas cartas de Kat e Cecil? 71 00:03:37,469 --> 00:03:38,938 Digo, para nivelar o jogo. 72 00:03:39,040 --> 00:03:41,641 Não. Porque a lavada que eles vão levar 73 00:03:41,743 --> 00:03:43,073 vai ser um crime. 74 00:03:43,175 --> 00:03:45,440 Não preciso de evidências. 75 00:03:48,565 --> 00:03:49,690 Vá em frente, tia Vi. 76 00:03:54,037 --> 00:03:55,637 Ele me deixou num beco sem saída. 77 00:03:56,386 --> 00:03:57,605 O que tinha na foto? 78 00:03:59,649 --> 00:04:00,902 Meu irmão, Shawn... 79 00:04:01,802 --> 00:04:03,048 com uma arma na cabeça. 80 00:04:05,292 --> 00:04:07,338 São fizer esse serviço, ele vai matá-lo. 81 00:04:07,440 --> 00:04:10,299 Sabe quando Randall o levou? Última vez que viu seu irmão? 82 00:04:11,292 --> 00:04:12,440 Quatro anos atrás. 83 00:04:14,106 --> 00:04:15,180 No meu julgamento. 84 00:04:15,815 --> 00:04:17,129 Ele nunca foi a prisão? 85 00:04:17,231 --> 00:04:18,493 Não, ele estava chateado. 86 00:04:19,503 --> 00:04:22,190 Só meses depois que soube quão chateado. 87 00:04:22,865 --> 00:04:23,865 Certo. 88 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 É duro. 89 00:04:25,900 --> 00:04:27,120 Veja, precisa entender. 90 00:04:27,965 --> 00:04:29,089 Era só nós dois. 91 00:04:30,136 --> 00:04:32,745 Nosso pais morreram num acidente de carro há 10 anos. 92 00:04:32,847 --> 00:04:35,065 E prometi ao Shawn que nunca o deixaria. 93 00:04:35,772 --> 00:04:38,004 Mas aí precisávamos de grana para insulina. 94 00:04:38,106 --> 00:04:39,495 Entre outras coisas. 95 00:04:40,058 --> 00:04:42,815 E foi quando entrei para o grupo do Randall. 96 00:04:44,606 --> 00:04:47,671 Quando sai em condicional, só queria mostrar que mudei. 97 00:04:48,510 --> 00:04:50,654 Que eu melhorei a minha atitude. 98 00:04:51,275 --> 00:04:52,479 Mas ele não fala comigo. 99 00:04:52,581 --> 00:04:54,938 Se ele vir que você mudou, pode mudar de ideia. 100 00:04:54,940 --> 00:04:57,340 Esse é a questão, se eu fizer o que Randall quer, 101 00:04:57,809 --> 00:04:59,731 tudo pelo que trabalhei, vai pelo ralo. 102 00:05:00,066 --> 00:05:01,922 E não pode arriscar ir até a policia 103 00:05:01,924 --> 00:05:03,935 - porque se o Randall souber... - Exato. 104 00:05:07,981 --> 00:05:09,648 Quando vai ocorrer esse trabalho? 105 00:05:11,543 --> 00:05:12,543 Amanhã à noite. 106 00:05:13,440 --> 00:05:14,440 Por que você? 107 00:05:14,902 --> 00:05:16,654 Por que isso tudo para envolvê-lo? 108 00:05:16,856 --> 00:05:18,688 - Há outros arrombadores. - Há, 109 00:05:18,790 --> 00:05:22,190 mas sou o único que já arrombei um cofre C.F. Kane-7. 110 00:05:22,687 --> 00:05:24,046 Era um distintivo de honra. 111 00:05:24,148 --> 00:05:25,248 Agora é uma maldição. 112 00:05:27,150 --> 00:05:29,088 Sim, a vida pode ser irônica. 113 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 Não é justo. 114 00:05:30,890 --> 00:05:33,360 Eu cometi um erro quando era garoto. 115 00:05:33,462 --> 00:05:34,937 Mas paguei pelos meus erros. 116 00:05:35,369 --> 00:05:37,447 Essa deveria ser a minha segunda chance. 117 00:05:37,549 --> 00:05:39,148 E o mundo só vê um criminoso. 118 00:05:39,265 --> 00:05:41,696 Do meu chefe pegando parte do meu pagamento 119 00:05:41,783 --> 00:05:44,442 ao agente de condicional me ameaçando para pagá-lo... 120 00:05:45,004 --> 00:05:46,304 E que sou o ladrão, certo? 121 00:05:50,888 --> 00:05:52,690 Entendo sobre ter uma segunda chance. 122 00:05:54,606 --> 00:05:55,606 Eu vou investigar. 123 00:06:02,950 --> 00:06:03,950 Robyn? 124 00:06:05,689 --> 00:06:06,696 Aqui. 125 00:06:11,990 --> 00:06:14,356 Ainda sinto que as coisas estão meio, não sei, 126 00:06:14,990 --> 00:06:16,779 estranhas, entre nós. 127 00:06:17,148 --> 00:06:18,150 Porque estão mesmo. 128 00:06:21,579 --> 00:06:23,023 Mas não é só por sua causa. 129 00:06:23,980 --> 00:06:25,344 Essa nova dinâmica 130 00:06:25,346 --> 00:06:27,979 da minha vida pessoal e profissional se cruzando. 131 00:06:27,981 --> 00:06:30,254 Sim, entendo, as coisas estão mudando, mas, 132 00:06:30,356 --> 00:06:31,798 Rob, não precisa ser ruim. 133 00:06:31,898 --> 00:06:32,899 Eu sei. 134 00:06:33,536 --> 00:06:34,981 Mas preciso me acostumar. 135 00:06:35,865 --> 00:06:37,600 Me dê um tempo. Chegaremos lá. 136 00:06:40,690 --> 00:06:41,699 Está bem. 137 00:06:48,156 --> 00:06:49,773 A tia Vi mandou para você. 138 00:06:51,302 --> 00:06:53,185 Oba, eu amo surpresas. 139 00:07:03,516 --> 00:07:04,521 Meu Deus. 140 00:07:04,523 --> 00:07:06,796 Quem diria que o próprio céu 141 00:07:06,898 --> 00:07:08,338 pode caber numa caixa? 142 00:07:08,440 --> 00:07:11,379 São os brownies para ocasiões especiais da tia Vi. 143 00:07:11,481 --> 00:07:12,783 Como a convenceu a fazer? 144 00:07:12,785 --> 00:07:15,968 É o jeito dela de me agradecer por mostrar como explorar 145 00:07:16,070 --> 00:07:19,604 certas falhas no conteúdo de protocolos de streaming. 146 00:07:19,606 --> 00:07:21,231 Ele deu as senhas de streaming. 147 00:07:22,074 --> 00:07:23,358 Dedo duro ganha... 148 00:07:23,690 --> 00:07:25,106 brownies, suponho. 149 00:07:29,261 --> 00:07:30,811 Me fale sobre o Randall Grayle. 150 00:07:30,813 --> 00:07:34,057 Certo, então, de acordo com a base de dados dos FBI, 151 00:07:34,159 --> 00:07:36,606 Randall é o principal suspeito entre uma dúzia 152 00:07:36,608 --> 00:07:38,236 de roubos sofisticados pelo país. 153 00:07:38,238 --> 00:07:40,146 E apesar de ter um histórico de prisão 154 00:07:40,148 --> 00:07:42,190 super longa e deixar um rastro de corpos, 155 00:07:42,607 --> 00:07:43,740 isso nunca dá em nada. 156 00:07:43,842 --> 00:07:46,023 - Álibis fortes sempre. - No último serviço 157 00:07:46,672 --> 00:07:48,437 um policial foi morto. 158 00:07:48,940 --> 00:07:50,588 Certo, o que acha do Tim Fells? 159 00:07:50,690 --> 00:07:52,068 Não sei. Lamento por ele. 160 00:07:52,732 --> 00:07:54,856 Ele cometeu um erro, muito tempo atrás, 161 00:07:54,958 --> 00:07:56,458 mas ainda paga por isso. 162 00:07:56,939 --> 00:07:59,421 Ex-condenados encaram duas sentenças... 163 00:07:59,523 --> 00:08:01,107 Uma atrás das grades, 164 00:08:01,489 --> 00:08:02,838 e outra quando são soltos. 165 00:08:02,940 --> 00:08:03,981 Letra escarlate. 166 00:08:04,511 --> 00:08:05,511 E o irmão? 167 00:08:06,190 --> 00:08:09,065 Passou quatro anos em lares quando Tim foi preso, 168 00:08:09,067 --> 00:08:11,697 e agora é um aluno destaque da faculdade comunitária. 169 00:08:11,799 --> 00:08:12,935 Nos últimos dois dias, 170 00:08:13,037 --> 00:08:15,666 sem atividade no cartão ou rede social. 171 00:08:15,768 --> 00:08:17,129 - Celular? - Desligado. 172 00:08:17,231 --> 00:08:19,065 Tenho um programa reconstruindo 173 00:08:19,067 --> 00:08:20,921 o GPS dele nos últimos dias. 174 00:08:21,023 --> 00:08:23,148 - Já vai ficar pronto. - O roubo é amanhã. 175 00:08:23,250 --> 00:08:24,617 É pouco tempo para achá-lo. 176 00:08:24,619 --> 00:08:27,414 E Randall tem histórico de ser calculista e instável. 177 00:08:27,416 --> 00:08:30,360 Se ele suspeitar que Tim pediu ajuda de terceiros... 178 00:08:30,362 --> 00:08:32,189 Não daremos motivos para suspeitar. 179 00:08:37,023 --> 00:08:38,023 Qual é o plano? 180 00:08:38,616 --> 00:08:40,256 Faço tudo para salvar meu irmão. 181 00:08:40,358 --> 00:08:41,608 Diga ao Randall que topa. 182 00:08:42,704 --> 00:08:44,423 - Quer que faça o roubo? - Não. 183 00:08:44,525 --> 00:08:46,275 Apenas enrole até acharmos o Shawn. 184 00:08:48,244 --> 00:08:50,356 Randall sente o cheiro de mentira de cara. 185 00:08:50,457 --> 00:08:52,771 E se ele me descobrir? Ele manda matar o Shawn 186 00:08:52,773 --> 00:08:55,171 - na hora. - Não tem outra opção. 187 00:08:55,273 --> 00:08:57,273 Tiramos você assim que tivermos Shawn. 188 00:09:00,582 --> 00:09:01,582 Certo. 189 00:09:02,141 --> 00:09:04,440 - Vou dizer que estou dentro. - Bom. E Tim, 190 00:09:04,854 --> 00:09:08,190 não vou deixar nada acontecer com você ou seu irmão. 191 00:09:08,866 --> 00:09:09,866 Certo. 192 00:09:26,065 --> 00:09:27,487 Sim, querida! 193 00:09:28,525 --> 00:09:30,104 Vocês perderam de novo! 194 00:09:30,856 --> 00:09:32,556 Isso! 195 00:09:32,658 --> 00:09:33,690 Vamos. 196 00:09:36,231 --> 00:09:37,516 Meu Deus. 197 00:09:37,518 --> 00:09:39,385 Eles estão muito quietos, Dee. 198 00:09:39,487 --> 00:09:41,549 Talvez pelo tanto que estão perdendo. 199 00:09:41,551 --> 00:09:42,834 É o que parece. 200 00:09:43,148 --> 00:09:44,790 Foi um belo jogo. 201 00:09:47,226 --> 00:09:48,523 Vamos encerrar o dia. 202 00:09:49,142 --> 00:09:51,262 Não, não, não. Vamos lá. 203 00:09:51,264 --> 00:09:52,924 - Estamos brincando. - Não é isso. 204 00:09:52,926 --> 00:09:54,315 Há uns problemas em casa. 205 00:09:56,356 --> 00:09:57,759 Está tudo bem? 206 00:09:58,273 --> 00:09:59,546 Não muito. 207 00:09:59,859 --> 00:10:02,539 Planejamos vender a casa e mudar para Flórida. 208 00:10:02,641 --> 00:10:04,139 Para ficar perto dos netos. 209 00:10:04,241 --> 00:10:06,226 Mas quando avaliaram a casa, 210 00:10:06,228 --> 00:10:09,007 disseram que ela vale menos que pensávamos. 211 00:10:09,481 --> 00:10:12,601 Como é possível? Um lugar enorme com arquitetura colonial? 212 00:10:12,603 --> 00:10:14,110 Achei que valeria uma fortuna. 213 00:10:14,212 --> 00:10:16,190 Não segundo nosso avaliador. 214 00:10:16,292 --> 00:10:18,550 O que me irrita é uma casa no fim do quadra, 215 00:10:18,652 --> 00:10:20,431 mesmo tamanho, quintal menor, 216 00:10:20,533 --> 00:10:23,065 está à venda pelo dobro da nossa. 217 00:10:25,601 --> 00:10:27,813 Os donos dessa propriedade são brancos? 218 00:10:29,291 --> 00:10:30,313 Isso não é certo. 219 00:10:30,415 --> 00:10:31,838 Ouvi falar disso. 220 00:10:31,940 --> 00:10:33,704 Tenho uma amiga corretora, 221 00:10:33,706 --> 00:10:35,757 ela diz que desde sempre, 222 00:10:35,859 --> 00:10:38,541 propriedades com donos da minoria valem menos 223 00:10:38,543 --> 00:10:41,148 que casas equivalentes de proprietários brancos. 224 00:10:41,841 --> 00:10:43,478 Me lembra Jim Crow, 225 00:10:43,829 --> 00:10:46,231 segregação racial e êxodo branco nos anos 50. 226 00:10:47,356 --> 00:10:49,351 É racismo sancionado pelo governo. 227 00:10:49,353 --> 00:10:52,625 Fazer o quê? Ao pressionarmos, o avaliador desviou do assunto. 228 00:10:54,311 --> 00:10:55,874 Qual o nome do avaliador? 229 00:10:57,604 --> 00:10:59,815 Potter. Wallace Potter. 230 00:10:59,917 --> 00:11:00,947 Por quê? 231 00:11:14,851 --> 00:11:17,063 Bom saber que você ainda faz boas escolhas. 232 00:11:17,533 --> 00:11:19,356 Pensei sobre o que você disse. 233 00:11:19,923 --> 00:11:21,929 Eu ficar ralando num depósito... 234 00:11:22,942 --> 00:11:23,942 não é certo. 235 00:11:27,640 --> 00:11:30,334 A Intel foi certeira. Randall Grayle voltou à cidade. 236 00:11:31,777 --> 00:11:33,046 Devemos fazer algo? 237 00:11:33,148 --> 00:11:34,465 Não. Grayle é esperto. 238 00:11:34,565 --> 00:11:36,594 Precisamos de mais para prendê-lo de vez. 239 00:11:36,696 --> 00:11:38,277 Assim que ele vacilar, 240 00:11:38,696 --> 00:11:39,898 ele já era. 241 00:11:42,689 --> 00:11:43,731 Esse é Tim Fells. 242 00:11:43,833 --> 00:11:46,218 Se ele está aqui, Randall está reunindo o grupo. 243 00:11:46,523 --> 00:11:48,798 Configure os microfones. Preciso ouvi-los. 244 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 Sim, senhor. 245 00:11:51,315 --> 00:11:52,690 O que Randall planeja, 246 00:11:52,792 --> 00:11:54,512 não vai se safar dessa vez. 247 00:12:00,217 --> 00:12:01,897 O que sabe sobre Randall Grayle? 248 00:12:03,724 --> 00:12:05,311 Posso dizer que ele má pessoa. 249 00:12:05,766 --> 00:12:07,891 Na verdade, sabemos que ele planeja algo. 250 00:12:09,314 --> 00:12:10,822 Assim que ele agir, o pegamos. 251 00:12:11,597 --> 00:12:12,852 Pode pausar isso? 252 00:12:12,954 --> 00:12:15,777 Absolutamente não. Randall já escapou antes. 253 00:12:16,166 --> 00:12:18,917 É a primeira vez em três anos que ele volta a Nova York. 254 00:12:18,919 --> 00:12:20,383 Pode não haver outra chance. 255 00:12:21,247 --> 00:12:22,554 Bem, o problema é... 256 00:12:22,933 --> 00:12:24,784 ele sequestrou o irmão do meu cliente. 257 00:12:24,886 --> 00:12:26,486 Ele o está forçando a participar. 258 00:12:26,923 --> 00:12:28,736 Preciso de tempo para pegar o garoto. 259 00:12:29,610 --> 00:12:30,881 Não sei o que dizer. 260 00:12:31,232 --> 00:12:33,555 A única razão para ainda não termos agido 261 00:12:33,657 --> 00:12:36,547 é por querer mais provas e fazer tudo corretamente. 262 00:12:36,649 --> 00:12:38,853 Preciso de um, dois dias, no máximo. 263 00:12:39,679 --> 00:12:40,786 Você tem que entender, 264 00:12:41,183 --> 00:12:42,683 Grayle mata policiais. 265 00:12:44,171 --> 00:12:46,872 Eu tive que dizer à filha de quatro anos de um colega 266 00:12:46,974 --> 00:12:49,415 que o pai não voltaria após enfrentar o Randall. 267 00:12:49,517 --> 00:12:51,172 Prometi à esposa daquele policial 268 00:12:51,174 --> 00:12:53,749 que pegaria Randall, e é o que farei. 269 00:12:53,751 --> 00:12:54,914 Se pegar Randall, 270 00:12:55,760 --> 00:12:57,767 ele vai presumir que nosso cliente falou. 271 00:12:58,182 --> 00:12:59,982 Vai matar o irmão dele, com certeza. 272 00:13:00,816 --> 00:13:02,645 Tim Fells é seu cliente? 273 00:13:05,224 --> 00:13:07,529 - Randall não pode ficar livre. - Não e é isso. 274 00:13:08,016 --> 00:13:09,641 Podemos trabalhar juntos. 275 00:13:10,612 --> 00:13:12,637 Assim que souber que o irmão está seguro. 276 00:13:12,639 --> 00:13:13,840 Não sei, Robyn. 277 00:13:14,349 --> 00:13:16,514 Randall é esperto. Quanto mais eu esperar... 278 00:13:16,616 --> 00:13:18,650 Veja, eu já deixei você na mão? 279 00:13:20,808 --> 00:13:22,088 Precisa confiar em mim. 280 00:13:27,930 --> 00:13:30,039 Fells pode dizer onde será o assalto? 281 00:13:30,141 --> 00:13:31,648 O que ele sabe, nós saberemos. 282 00:13:32,099 --> 00:13:34,959 - Assim que achar o irmão... - Ajudamos a pegar o Randall. 283 00:13:37,556 --> 00:13:39,494 Então, moedas raras? 284 00:13:39,496 --> 00:13:41,743 Ouro perdido do Napoleão ou algo assim. 285 00:13:42,549 --> 00:13:45,129 Só sei que valem milhões. 286 00:13:48,641 --> 00:13:49,974 Eu tenho uma cerca... 287 00:13:50,076 --> 00:13:52,026 - O que perdi? - Estão falando do golpe, 288 00:13:52,474 --> 00:13:53,891 mas sem detalhes do local. 289 00:13:55,315 --> 00:13:56,374 Está... 290 00:13:56,476 --> 00:13:57,476 Está bem. 291 00:14:02,546 --> 00:14:03,646 O que foi, cara? 292 00:14:04,599 --> 00:14:05,599 Como assim? 293 00:14:05,701 --> 00:14:08,273 Estou dando uma oportunidade de mão beijada, 294 00:14:08,375 --> 00:14:09,889 e age como se não fosse nada. 295 00:14:11,041 --> 00:14:12,766 Só estou preocupado com meu irmão. 296 00:14:13,717 --> 00:14:15,766 Olhe, estou aqui, estou dentro. 297 00:14:15,868 --> 00:14:18,865 - Não pode deixar o Shawn ir? - Não perece dentro, cara 298 00:14:18,967 --> 00:14:21,641 Então ficarei com seu irmão até conseguir o que quero. 299 00:14:25,141 --> 00:14:26,141 Sim. 300 00:14:26,243 --> 00:14:29,007 Acho que devíamos desistir. O velho está desconfiado. 301 00:14:29,009 --> 00:14:30,141 Acalme ele, então. 302 00:14:30,243 --> 00:14:32,516 Se não fizer seu papel, não serve para nada. 303 00:14:32,920 --> 00:14:34,088 Cuide do seu tio, cara. 304 00:14:34,090 --> 00:14:35,683 - Rastreie. - Ou eu cuido. 305 00:14:37,670 --> 00:14:39,489 - Era do trabalho? - Não se preocupe. 306 00:14:39,591 --> 00:14:41,639 Só se preocupe em fazer sua parte. 307 00:14:41,641 --> 00:14:43,094 Abra o cofre quando mandar. 308 00:14:43,096 --> 00:14:45,289 Faça isso, seu irmão vive. Não faça... 309 00:14:45,391 --> 00:14:47,391 - Randall, eu juro... - Volte em 3 horas 310 00:14:47,393 --> 00:14:49,347 que todos estarão aqui. Vamos repassar. 311 00:14:49,349 --> 00:14:50,850 Ele fala muito do trabalho 312 00:14:50,852 --> 00:14:52,849 mas não diz nada sobre quando ou onde. 313 00:14:52,851 --> 00:14:54,891 Avise assim que ele der os detalhes. 314 00:15:05,724 --> 00:15:07,444 Sr. Potter. Por favor, entre. 315 00:15:13,920 --> 00:15:17,472 - Obrigada por vir tão rápido. - Você foi bem insistente. 316 00:15:18,045 --> 00:15:19,881 Antes de começarmos, tem alguma coisa 317 00:15:20,349 --> 00:15:23,277 que eu deva saber sobre a casa, a propriedade? 318 00:15:23,279 --> 00:15:26,557 Não, não, só que estou pensando em refinanciar, 319 00:15:26,659 --> 00:15:27,958 e queria ter uma noção. 320 00:15:29,974 --> 00:15:30,988 Por favor. 321 00:15:37,928 --> 00:15:39,683 Harry, fui ao apartamento do Shawn. 322 00:15:39,785 --> 00:15:41,105 Falei com uns vizinhos. 323 00:15:41,512 --> 00:15:42,789 Ninguém o vê há dias. 324 00:15:42,891 --> 00:15:44,567 Combina com o que achamos. 325 00:15:44,669 --> 00:15:46,681 Harry refez os movimentos do Shawn usando 326 00:15:46,683 --> 00:15:48,349 os dados do GPS do celular. 327 00:15:48,766 --> 00:15:50,684 Há dois dias, ele saiu da aula noturna, 328 00:15:50,786 --> 00:15:52,225 então o sinal desapareceu. 329 00:15:52,227 --> 00:15:54,933 Apareceu rapidamente de novo às 23h00, 330 00:15:55,035 --> 00:15:56,779 - depois sumiu de vez. - Onde? 331 00:15:58,899 --> 00:16:01,664 Perto da Dino's Pizzaria, na Canarsie. 332 00:16:01,766 --> 00:16:04,249 Não há câmeras na área, mas, 333 00:16:04,349 --> 00:16:07,486 veja só, sondei o dono da pizzaria, 334 00:16:07,589 --> 00:16:09,582 um tal de Dino Garruzzo. 335 00:16:09,584 --> 00:16:11,639 E ele cumpriu 5 anos por crime organizado, 336 00:16:11,641 --> 00:16:13,558 - e não foi a primeira vez. - Calma. 337 00:16:13,658 --> 00:16:15,891 Dino e Randall Grayle foram presos juntos, 338 00:16:15,893 --> 00:16:17,582 quando Randall tinha 18 anos. 339 00:16:18,123 --> 00:16:19,706 Não pode ser coincidência. 340 00:16:19,808 --> 00:16:21,693 Acha que Shaw está preso lá? 341 00:16:21,795 --> 00:16:22,808 Vale a pena olhar. 342 00:16:22,910 --> 00:16:25,676 Mas não podemos chegar com tudo. Eles podem matar Shawn. 343 00:16:25,678 --> 00:16:26,808 Tive uma ideia. Harry, 344 00:16:26,910 --> 00:16:28,766 você tem um agasalho esportivo? 345 00:16:28,872 --> 00:16:30,135 Sim... Talvez. 346 00:16:30,237 --> 00:16:32,391 Quer dizer, acho que tenho algo melhor. 347 00:16:38,385 --> 00:16:39,806 - Olá. - Oi. 348 00:16:40,226 --> 00:16:41,226 Posso ajudá-lo? 349 00:16:42,056 --> 00:16:44,105 Richard Hagen, inspetor sanitário. 350 00:16:44,207 --> 00:16:45,454 Qual é? 351 00:16:45,556 --> 00:16:47,056 Vocês vieram mês passado. 352 00:16:47,476 --> 00:16:48,476 Sim, bem, 353 00:16:48,995 --> 00:16:51,213 Talvez devêssemos marcar semanalmente. 354 00:16:51,315 --> 00:16:53,394 Pode voltar depois? Estou sozinha aqui. 355 00:16:53,396 --> 00:16:55,744 Sim, incluindo, os clientes. 356 00:16:55,846 --> 00:16:58,263 Acha que a baixa clientela pode ser atribuída 357 00:16:58,265 --> 00:17:00,186 ao "B" pendurado na sua vitrine? 358 00:17:00,288 --> 00:17:02,319 O que estou achando que foi... 359 00:17:03,061 --> 00:17:04,377 arredondado para cima. 360 00:17:05,605 --> 00:17:07,573 Acha que talvez possamos... 361 00:17:08,514 --> 00:17:10,124 - dar um jeitinho? - Minha jovem, 362 00:17:10,226 --> 00:17:12,124 está me oferecendo suborno? 363 00:17:12,226 --> 00:17:14,991 Porque é uma infração grave de corrupção publica 364 00:17:14,993 --> 00:17:16,801 Código 387 subseção 2, 365 00:17:16,803 --> 00:17:18,394 - punível com... - Não, não. 366 00:17:18,496 --> 00:17:21,346 Só pensei que talvez quisesse uma fatia 367 00:17:21,446 --> 00:17:23,534 - antes da inspeção. - Veja, 368 00:17:23,636 --> 00:17:25,774 essa carinha pode gritar aventureiro, 369 00:17:25,776 --> 00:17:28,180 mas há riscos que prefiro não correr. 370 00:17:28,282 --> 00:17:31,226 Vou começar pelo porão. Não, tudo bem. Pode deixar. 371 00:17:40,644 --> 00:17:41,683 Como está indo? 372 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Ele não está aqui. 373 00:17:44,266 --> 00:17:45,808 Talvez entendemos errado. 374 00:17:51,516 --> 00:17:52,563 Espere um pouco. 375 00:17:54,896 --> 00:17:57,494 Uma caneta de insulina. Shawn não é diabético? 376 00:17:57,596 --> 00:17:58,659 É sim. Ele estava aí. 377 00:18:02,557 --> 00:18:03,818 Espere aí. 378 00:18:11,662 --> 00:18:13,726 Mel, há outra saída no final da quadra. 379 00:18:14,516 --> 00:18:15,686 O quê? Onde? 380 00:18:22,266 --> 00:18:23,266 Estou vendo eles. 381 00:18:33,516 --> 00:18:34,565 Droga. 382 00:18:38,144 --> 00:18:40,076 Rob, Shawn estava aqui. Nós o perdemos. 383 00:18:40,940 --> 00:18:43,294 Droga. Sabem para onde o estão levando? 384 00:18:43,396 --> 00:18:45,596 Não, mas peguei a placa do carro que o levou. 385 00:18:45,908 --> 00:18:47,184 Espere, Tim está ligando. 386 00:18:47,186 --> 00:18:48,266 Tim. 387 00:18:48,368 --> 00:18:49,675 Ouça, temos novidades. 388 00:18:49,677 --> 00:18:51,777 Diga que achou Shawn porque o tempo acabou. 389 00:18:52,266 --> 00:18:54,166 - Como assim? - Ele adiantou o assalto. 390 00:18:54,266 --> 00:18:55,366 Vai ser esta noite. 391 00:18:58,463 --> 00:19:00,556 Temos uma pista mas preciso de mais tempo 392 00:19:00,558 --> 00:19:02,244 - para achá-lo - O que devo fazer? 393 00:19:02,346 --> 00:19:03,718 Terá que parar de fingir, 394 00:19:04,576 --> 00:19:06,303 e executar o assalto de verdade. 395 00:19:14,252 --> 00:19:15,716 Já ia ligar. O que foi? 396 00:19:16,018 --> 00:19:17,728 Tim ligou, está em pânico 397 00:19:17,730 --> 00:19:19,330 - sobre o assalto. - O que houve? 398 00:19:19,860 --> 00:19:21,394 Vai ser esta noite. 399 00:19:22,644 --> 00:19:25,644 Obrigado por avisar. Vamos nos preparar para pegar o Randall. 400 00:19:25,746 --> 00:19:27,464 Não. Ainda não temos Shawn. 401 00:19:28,148 --> 00:19:31,086 - Está perto de achá-lo? - Harry tem uma pista. 402 00:19:31,188 --> 00:19:32,716 Só preciso de mais de tempo. 403 00:19:32,818 --> 00:19:34,270 Robyn, ele é um assassino. 404 00:19:34,271 --> 00:19:36,447 É irresponsável deixá-lo continuar com isso. 405 00:19:36,449 --> 00:19:37,626 Pessoas vão se ferir. 406 00:19:37,728 --> 00:19:39,518 Não se fizermos isso direito. 407 00:19:40,455 --> 00:19:42,364 - Como? - Tim continuar no assalto. 408 00:19:42,466 --> 00:19:44,006 - O quê? - Ao mesmo tempo, 409 00:19:44,108 --> 00:19:45,786 infiltramos na equipe do Randall, 410 00:19:45,888 --> 00:19:48,218 - assim ficamos no controle. - Não gosto disso. 411 00:19:48,318 --> 00:19:50,756 - Parece arriscado demais. - Sei que é um risco, 412 00:19:50,858 --> 00:19:53,356 - mas podemos salvar os dois. - Ou perdê-los. 413 00:19:53,460 --> 00:19:55,398 Se Tim for descoberto, ambos morrem. 414 00:19:55,498 --> 00:19:56,984 Se agir agora, 415 00:19:57,477 --> 00:19:58,951 pessoas morrerão com certeza. 416 00:20:02,075 --> 00:20:03,075 Como quer fazer? 417 00:20:07,044 --> 00:20:08,046 É a equipe toda? 418 00:20:08,479 --> 00:20:09,766 - Que sabemos. - Então, 419 00:20:09,868 --> 00:20:11,398 se quisermos nos infiltrar, 420 00:20:11,400 --> 00:20:13,856 devemos criar uma abertura, tirar um dos três. 421 00:20:13,858 --> 00:20:16,331 - A pergunta é, qual? - A primeira é a motorista, 422 00:20:16,433 --> 00:20:18,256 Lane Carter, mestre em GTA. 423 00:20:18,258 --> 00:20:19,908 Mas eu ficaria presa no perímetro. 424 00:20:20,009 --> 00:20:21,928 Preciso ficar perto do Tim. 425 00:20:21,930 --> 00:20:23,558 - Certo. Próximo? - Hasan Abbas. 426 00:20:23,660 --> 00:20:25,838 Preso várias vezes por crimes cibernéticos. 427 00:20:25,940 --> 00:20:27,018 É o Harry deles. 428 00:20:27,120 --> 00:20:28,932 Nunca seria preso seis vezes. 429 00:20:29,034 --> 00:20:31,728 - Fui preso uma vez. - E foi pela CIA. 430 00:20:32,558 --> 00:20:34,444 - Mas você é lindo. - Certo. Obrigado. 431 00:20:34,446 --> 00:20:36,996 A questão é que eu faria isso de olhos fechados. 432 00:20:36,998 --> 00:20:39,268 Mas quem ajudaria Rob a rastrear Shawn? 433 00:20:39,491 --> 00:20:41,558 Verdade. E o terceiro cara? 434 00:20:41,559 --> 00:20:42,836 - Quem é? - Carmine Nolfi. 435 00:20:42,938 --> 00:20:45,256 Ex-militar. Mestre em combate corpo a corpo. 436 00:20:45,358 --> 00:20:46,518 O cara durão, 437 00:20:46,520 --> 00:20:48,188 da segurança e arrombamento. 438 00:20:50,018 --> 00:20:51,018 É ele. 439 00:20:51,478 --> 00:20:53,134 Quem vai pegar o lugar dele? 440 00:20:55,148 --> 00:20:56,728 - Mano. - É que ele... 441 00:20:57,478 --> 00:20:59,358 Calma, ele ainda não conhece você. 442 00:21:03,688 --> 00:21:05,137 Você tem um casarão lindo. 443 00:21:05,239 --> 00:21:08,305 Especialmente considerando a falta de atualizações. 444 00:21:08,307 --> 00:21:11,321 Creio que você vai achar que fui bem... 445 00:21:12,618 --> 00:21:13,618 generoso. 446 00:21:14,058 --> 00:21:15,058 Obrigada. 447 00:21:17,175 --> 00:21:18,418 Tem certeza mesmo? 448 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Porque... 449 00:21:19,874 --> 00:21:22,625 a família do outro lado da rua vendeu a casa por quase 450 00:21:22,727 --> 00:21:23,956 o dobro desse valor. 451 00:21:24,058 --> 00:21:27,228 Não avaliei aquela propriedade, mas talvez reformaram? 452 00:21:27,330 --> 00:21:28,858 - Nova cozinha? - Nada disso. 453 00:21:29,108 --> 00:21:30,108 Quer saber? 454 00:21:31,258 --> 00:21:32,858 Gostaria de uma segunda opinião. 455 00:21:39,443 --> 00:21:40,443 Sra. Scott? 456 00:21:40,818 --> 00:21:42,520 - O que faz aqui? - Investigando. 457 00:21:42,622 --> 00:21:44,898 Recebi uma ligação dizendo que um avaliador 458 00:21:44,999 --> 00:21:47,199 está intencionalmente diminuindo os clientes. 459 00:21:47,201 --> 00:21:48,452 E aqui está a prova. 460 00:21:49,718 --> 00:21:51,228 Este é realmente seu trabalho? 461 00:21:51,330 --> 00:21:53,390 - Como explica? - Chequei os números... 462 00:21:53,392 --> 00:21:54,518 Até parece. 463 00:21:54,944 --> 00:21:57,186 Estive aqui antes e, diferente de você, 464 00:21:57,188 --> 00:21:59,296 fiz uma avaliação minuciosa da propriedade. 465 00:21:59,298 --> 00:22:00,358 - Mas... - Mas nada. 466 00:22:00,460 --> 00:22:01,818 Está demitido. 467 00:22:02,179 --> 00:22:05,688 Não só está fora deste negócio, mas vou prestar queixas. 468 00:22:06,267 --> 00:22:07,968 Agora saia da minha casa. 469 00:22:19,058 --> 00:22:21,437 Pessoal, ouçam para entender o plano de hoje. 470 00:22:21,539 --> 00:22:23,756 - Calma, e o Carmine? - Ele está atrasado. 471 00:22:23,858 --> 00:22:26,241 É melhor ter uma boa desculpa. Tudo bem. 472 00:22:26,343 --> 00:22:28,378 Quando passarmos pela cerca do perímetro, 473 00:22:28,478 --> 00:22:31,151 há um sistema de vigilância que cobre as instalações. 474 00:22:31,253 --> 00:22:32,253 Hasan? 475 00:22:32,685 --> 00:22:34,818 - A falha nos tornar fantasmas? - Fantasma. 476 00:22:34,918 --> 00:22:37,268 - Menos trilha, melhor. - Patrulha de segurança? 477 00:22:37,270 --> 00:22:39,257 Um grupo de policiais. Estão armados, 478 00:22:39,650 --> 00:22:42,546 mas espalhados nesta hora. Eu cronometrei a rotina deles. 479 00:22:42,648 --> 00:22:44,055 Dez minutos de intervalo, 480 00:22:44,125 --> 00:22:46,202 se alternam no banheiro por cinco minutos 481 00:22:46,204 --> 00:22:47,404 e voltam a patrulha. 482 00:22:47,506 --> 00:22:49,226 Confiável como um Rolex. 483 00:22:49,228 --> 00:22:51,412 Só dá 15 minutos para entrar e sair. 484 00:22:51,414 --> 00:22:53,478 14.5, e nem um segundo extra. 485 00:22:53,580 --> 00:22:55,560 Depois disso, entra o turno principal 486 00:22:55,662 --> 00:22:57,262 e o local enche de guardas. 487 00:22:58,344 --> 00:23:01,046 - Lane, você fica na vigilância. - Entendido. 488 00:23:01,148 --> 00:23:02,655 Quando chegarmos ao destino, 489 00:23:02,657 --> 00:23:05,228 há um cadeado industrial que Carmine vai abrir... 490 00:23:06,108 --> 00:23:07,108 se ele chegar aqui. 491 00:23:07,460 --> 00:23:09,318 E então tudo que resta entre nós 492 00:23:09,320 --> 00:23:10,852 e uma praia em Fiji, 493 00:23:10,854 --> 00:23:13,188 é um cofre C.F. Kane Mark 7. 494 00:23:14,858 --> 00:23:15,858 Moleza. 495 00:23:15,958 --> 00:23:18,818 Menos de 5 minutos para abrir. Espero que esteja certo. 496 00:23:21,142 --> 00:23:22,642 Tim, deixe o Carmine entrar. 497 00:23:28,838 --> 00:23:30,398 Fiquem de olho nesse cara. 498 00:23:41,058 --> 00:23:42,058 Quem diabos é você? 499 00:23:42,447 --> 00:23:44,369 Angela Yeung. Carmine me mandou. 500 00:23:44,371 --> 00:23:45,571 - Ele não avisou? - Não. 501 00:23:45,673 --> 00:23:47,856 Calma, tudo bem? Carmine me ligou, 502 00:23:47,858 --> 00:23:50,541 estava apurado, precisando de alguém para cobri-lo. 503 00:23:50,543 --> 00:23:52,493 Que você precisava de gente num serviço. 504 00:23:53,444 --> 00:23:55,135 - E ele mandou você? - Tudo bem. 505 00:23:55,448 --> 00:23:57,546 - Cadê o Carmine, afinal? - Olhe, 506 00:23:57,648 --> 00:24:01,008 estou tentando fazer um favor, mas se não precisa de ajuda, 507 00:24:01,108 --> 00:24:02,376 - posso ir embora. - Não. 508 00:24:02,478 --> 00:24:03,478 Está tudo bem. 509 00:24:04,442 --> 00:24:05,442 Você não vai embora. 510 00:24:06,352 --> 00:24:07,852 Não até conseguir respostas. 511 00:24:12,174 --> 00:24:13,978 Pode deixar. Clonamos o celular dele. 512 00:24:17,187 --> 00:24:19,437 Randall, foi mal desistir no último minuto, 513 00:24:19,539 --> 00:24:21,339 mas tenho que ir para a Flórida. 514 00:24:22,847 --> 00:24:24,047 Minha mãe não está bem. 515 00:24:24,149 --> 00:24:26,149 Está me deixando numa posição ruim aqui. 516 00:24:27,754 --> 00:24:28,754 Me desculpe, cara. 517 00:24:29,054 --> 00:24:30,256 Vou me redimir com você, 518 00:24:30,358 --> 00:24:31,648 mas Angela é de primeira. 519 00:24:32,058 --> 00:24:33,058 Pode confiar... 520 00:24:33,160 --> 00:24:34,358 E daí o que Carmine... 521 00:24:42,147 --> 00:24:43,147 Tudo bem. 522 00:24:43,478 --> 00:24:44,478 Você serve. 523 00:24:44,580 --> 00:24:46,111 Mas se eu sentir algo podre, 524 00:24:46,213 --> 00:24:48,608 atiro no seu rostinho bonito antes que pisque. 525 00:24:48,710 --> 00:24:50,018 Obrigada pelo elogio. 526 00:24:50,120 --> 00:24:51,447 Hasan, levante-se logo. 527 00:24:51,549 --> 00:24:52,818 Lane, pegue os celulares. 528 00:24:52,820 --> 00:24:54,620 Certifique-se que estamos no escuro. 529 00:25:00,768 --> 00:25:01,768 Rob? 530 00:25:01,770 --> 00:25:02,770 Boas notícias. 531 00:25:03,148 --> 00:25:04,944 Rastreou o carro que levou Shawn? 532 00:25:05,046 --> 00:25:07,766 Não havia LoJack ou OnStar, mas Mel e eu conseguimos 533 00:25:07,768 --> 00:25:10,555 clonar o celular do Randall. Ele recebeu uma ligação 534 00:25:10,557 --> 00:25:12,608 5 minutos após perdemos Shawn na pizzaria. 535 00:25:12,710 --> 00:25:14,296 Deve ser os sequestradores. 536 00:25:14,398 --> 00:25:17,356 Sim, o celular está em Long Island, 537 00:25:17,458 --> 00:25:19,106 sob a Ponte Queensboro. 538 00:25:19,208 --> 00:25:20,438 Me envie as coordenadas. 539 00:25:20,538 --> 00:25:21,799 Se eu chegar a tempo, 540 00:25:21,801 --> 00:25:23,651 posso tirar o Tim antes do Dante agir. 541 00:25:25,994 --> 00:25:27,926 Randall, tem uma frequência estranha. 542 00:25:27,928 --> 00:25:29,633 Algum tipo de sinal de comunicação. 543 00:25:30,928 --> 00:25:32,378 Está vindo daqui de dentro. 544 00:25:34,438 --> 00:25:36,238 - Telefones desligados? - Como pediu. 545 00:25:36,340 --> 00:25:37,497 Examine todo mundo. 546 00:25:37,599 --> 00:25:40,188 Tim, se estiver com escuta, que Deus me ajude... 547 00:25:54,648 --> 00:25:55,648 Mel! 548 00:26:43,438 --> 00:26:44,530 Quem diabos é você? 549 00:26:57,683 --> 00:26:59,338 Eu não quero problemas. 550 00:26:59,809 --> 00:27:01,328 Sou da Rede Nacional. 551 00:27:02,540 --> 00:27:04,341 Não explica você bisbilhotando. 552 00:27:04,443 --> 00:27:05,768 Voltava de outro trabalho, 553 00:27:05,851 --> 00:27:08,037 vi luzes acesas e pensei comigo mesmo: 554 00:27:08,139 --> 00:27:10,217 "Cortamos a energia lá meses atrás." 555 00:27:11,824 --> 00:27:14,023 Sim, bem, você pensou errado. 556 00:27:14,433 --> 00:27:15,501 Dentro, agora. 557 00:27:15,603 --> 00:27:17,277 - Eu só... - Vamos. 558 00:27:23,157 --> 00:27:24,157 Novidades? 559 00:27:24,259 --> 00:27:26,273 Uma mulher entrou há pouco tempo, 560 00:27:26,375 --> 00:27:28,478 e já passou 15 minutos sem barulho. 561 00:27:34,353 --> 00:27:36,393 - Harry. Como está Mel? - Não sei cara. 562 00:27:36,395 --> 00:27:37,731 A comunicação caiu. 563 00:27:37,733 --> 00:27:38,733 Ela está às cegas. 564 00:27:40,237 --> 00:27:42,402 Vai ficar tudo bem. Se algo acontecesse, 565 00:27:42,403 --> 00:27:43,672 - eu saberia. - Tudo bem. 566 00:27:43,773 --> 00:27:45,393 Mas tem como vê-la? 567 00:28:08,269 --> 00:28:11,023 - Como assim sumiram? - Não tem ninguém lá. 568 00:28:11,125 --> 00:28:13,633 Vamos, Dante. Achei que estava de olho no lugar. 569 00:28:13,733 --> 00:28:16,421 - Também. Veja, penso como você. - Por favor! 570 00:28:16,523 --> 00:28:18,631 - É minha esposa. - Randall precisa dela. 571 00:28:18,633 --> 00:28:20,141 - Ele não a matou. - Certo. 572 00:28:20,243 --> 00:28:21,831 Tudo bem, mas aonde eles foram? 573 00:28:22,233 --> 00:28:23,773 Como desapareceram? 574 00:28:32,006 --> 00:28:33,811 NOVA YORK DEPARTAMENTO DE SANEAMENTO 575 00:28:33,913 --> 00:28:37,122 Não sei, mas sem chance desse cara fugir de novo. 576 00:28:37,575 --> 00:28:38,575 Espere um segundo. 577 00:28:39,103 --> 00:28:41,773 IDENTIDADE CONFIRMADA YVES BALLANTINE 578 00:28:42,682 --> 00:28:45,050 Harry, recebi a identidade e o endereço do homem 579 00:28:45,052 --> 00:28:46,932 com quem Randall falava por telefone. 580 00:28:47,034 --> 00:28:48,141 O nome é Yves 581 00:28:48,243 --> 00:28:50,343 Ballentine. Está conectado de algum jeito. 582 00:28:50,445 --> 00:28:51,637 Vou mandar um carro lá. 583 00:28:57,039 --> 00:28:59,461 Então, por que tanto esforço? 584 00:28:59,563 --> 00:29:01,078 A polícia está de olho? 585 00:29:01,080 --> 00:29:03,322 Sempre presuma que a polícia vê ou ouve. 586 00:29:03,324 --> 00:29:04,824 Por que acha que não fui pego? 587 00:29:06,720 --> 00:29:07,733 Lane, 588 00:29:08,829 --> 00:29:10,563 vá para o Porto do Brooklyn.. 589 00:29:14,273 --> 00:29:15,652 Então, as moedas estão lá? 590 00:29:15,754 --> 00:29:17,735 Em um contêiner que sai pela manhã. 591 00:29:18,146 --> 00:29:19,268 Quando isso acontecer, 592 00:29:20,132 --> 00:29:21,516 as moedas não estarão lá. 593 00:29:32,108 --> 00:29:33,751 Ele não parece tão bem. 594 00:29:33,853 --> 00:29:36,414 Pode tirar a mordaça? Ele mal consegue respirar. 595 00:29:37,102 --> 00:29:38,102 O que está fazendo? 596 00:29:38,104 --> 00:29:39,673 Ela tem razão. Ele não está bem. 597 00:29:39,775 --> 00:29:40,775 Por que você a ouve? 598 00:30:02,393 --> 00:30:03,483 Vou tirar isso. 599 00:30:06,393 --> 00:30:07,641 SEM SINAL DE CELULAR 600 00:30:07,643 --> 00:30:08,643 Eu não... 601 00:30:09,943 --> 00:30:12,172 Espere, espere. Vou levá-lo a um hospital. 602 00:30:13,563 --> 00:30:14,943 Vamos. Vamos. 603 00:30:42,407 --> 00:30:45,407 Leve-nos ao contêiner RKO 281. 604 00:30:45,409 --> 00:30:47,149 Temos 90 segundos até reiniciar. 605 00:30:47,151 --> 00:30:48,614 Temos que acelerar. Vamos. 606 00:30:51,143 --> 00:30:52,143 Do que se trata? 607 00:30:52,145 --> 00:30:54,164 Sei que se envolvei no golpe do Randall. 608 00:30:54,166 --> 00:30:56,853 Onde vai acontecer? Antes de mentir de novo, lembre, 609 00:30:56,855 --> 00:30:58,233 ele mata policias. 610 00:30:59,262 --> 00:31:01,813 Se alguém morrer hoje, vira cúmplice de assassinato. 611 00:31:01,915 --> 00:31:03,794 A menos que fale. Agora! 612 00:31:04,401 --> 00:31:05,804 O que faço quando chegar lá? 613 00:31:05,806 --> 00:31:09,301 No contêiner tem um ex-agente do SAS protegendo as moedas. 614 00:31:09,661 --> 00:31:13,258 SAS da Grã-Bretanha, treinados em combate corpo a corpo. 615 00:31:13,260 --> 00:31:14,810 Não sou iniciante. Pode deixar. 616 00:31:15,430 --> 00:31:17,799 - Aí está. - 87 segundos. Nada mal, Hasan. 617 00:31:17,801 --> 00:31:19,023 Agora é com você. 618 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 Abra. 619 00:31:46,559 --> 00:31:49,414 Quer uma morte? Porque não entrei para isso. 620 00:31:52,704 --> 00:31:54,313 Tudo bem. Tim, vamos. Sua vez. 621 00:32:00,853 --> 00:32:01,983 O que foi? Comece. 622 00:32:02,637 --> 00:32:04,773 Este é um Mark 9. Disse que era um Mark 7. 623 00:32:04,873 --> 00:32:07,103 - Não é o cofre certo. - Diga que sabe abrir. 624 00:32:07,105 --> 00:32:09,296 É um mecanismo diferente no Mark 9. 625 00:32:12,523 --> 00:32:14,561 Tem quatro minutos e 36 segundos 626 00:32:14,663 --> 00:32:17,443 antes que os guardas passem e vejam o cadeado no chão. 627 00:32:17,795 --> 00:32:21,025 Esse é o tempo que tem antes que sua família morra hoje. 628 00:32:32,084 --> 00:32:34,158 Dante, acabei de salvar Shawn. 629 00:32:34,550 --> 00:32:36,643 Estou a caminho. Consegue falar com Mel? 630 00:32:36,745 --> 00:32:38,727 Perdemos contato com ela há um tempo, 631 00:32:38,829 --> 00:32:41,198 mas Randall está no estaleiro da Marinha agora. 632 00:32:41,292 --> 00:32:44,248 - Meu time está a caminho. - Pode aguardar 15 minutos? 633 00:32:44,358 --> 00:32:45,523 E arriscar perdê-los? 634 00:32:45,621 --> 00:32:47,171 - Sem chance. - Chego em breve. 635 00:32:47,273 --> 00:32:48,481 Apenas não prenda o Tim. 636 00:32:48,585 --> 00:32:50,621 Prenderei Randall. Farei o possível, 637 00:32:50,623 --> 00:32:52,523 mas não garanto que Tim não será preso. 638 00:33:08,301 --> 00:33:09,521 Lane, como está por aí? 639 00:33:10,684 --> 00:33:12,731 Calmo, mas não por muito tempo. 640 00:33:13,353 --> 00:33:15,461 - Tim. - É o mais rápido que pode. 641 00:33:15,563 --> 00:33:16,853 Precisa ser mais rápido. 642 00:33:25,813 --> 00:33:28,211 Droga. Certo, vamos, vamos. 643 00:33:28,313 --> 00:33:30,483 Não vamos conseguir. Está demorando muito. 644 00:33:32,458 --> 00:33:33,563 Droga, Tim. 645 00:33:34,183 --> 00:33:35,183 O tempo acabou. 646 00:33:36,893 --> 00:33:38,023 Estamos sem tempo! 647 00:33:51,063 --> 00:33:52,063 Lindo. 648 00:33:52,942 --> 00:33:53,983 Vamos. Vamos. 649 00:33:55,045 --> 00:33:56,052 Saia da frente. 650 00:34:06,023 --> 00:34:07,576 Polícia está aqui. Saiam agora. 651 00:34:08,393 --> 00:34:11,251 Não deviam estar aqui tão cedo. Alguém os alertou. 652 00:34:11,353 --> 00:34:13,893 Sabia que não era confiável. Eu sabia. 653 00:35:01,443 --> 00:35:02,651 Vá pegar o Randall! 654 00:35:17,513 --> 00:35:19,010 Pare! Polícia! 655 00:35:59,916 --> 00:36:00,916 Você está bem? 656 00:36:04,932 --> 00:36:05,932 Onde está Randall? 657 00:36:11,543 --> 00:36:12,670 Você o deixou ir. 658 00:36:14,875 --> 00:36:16,018 Para me salvar. 659 00:36:25,546 --> 00:36:26,546 Tim Fells. 660 00:36:29,190 --> 00:36:30,206 Polícia. 661 00:36:41,232 --> 00:36:42,355 Seu irmão está seguro. 662 00:36:53,348 --> 00:36:54,482 Obrigado, cara. 663 00:37:14,559 --> 00:37:15,692 Cadê o Randall? 664 00:37:21,614 --> 00:37:23,546 - Dante... - Disse que estaria aqui. 665 00:37:26,153 --> 00:37:27,153 Tinha conseguido. 666 00:37:27,817 --> 00:37:30,506 Ele estava bem ali, mas eu o deixei escapar. 667 00:37:32,966 --> 00:37:34,546 Devia ter agido quando pude, 668 00:37:34,648 --> 00:37:37,124 mas deixei você atrapalhar meu trabalho. 669 00:37:37,126 --> 00:37:38,126 Dante, eu prometo. 670 00:37:39,649 --> 00:37:41,322 Vou ajudá-lo a achar o Randall. 671 00:37:42,126 --> 00:37:44,874 Cedo ou tarde, ele vai aparecer para vender as moedas. 672 00:37:44,876 --> 00:37:45,876 Não entendeu? 673 00:37:48,067 --> 00:37:49,668 Nunca mais veremos Randall. 674 00:37:52,848 --> 00:37:54,707 - Dante, espere. - Até mais. 675 00:37:54,809 --> 00:37:55,809 Dante! 676 00:38:14,006 --> 00:38:16,023 Certeza que não tem como recompensa-la? 677 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 Ajude o próximo. 678 00:38:19,376 --> 00:38:22,256 Tente ajudar o próximo que precisar de uma segunda chance. 679 00:38:22,669 --> 00:38:24,876 E faça bom uso da sua segunda chance... 680 00:38:25,561 --> 00:38:26,561 com seu irmão. 681 00:38:32,666 --> 00:38:33,666 Shawn. 682 00:38:35,416 --> 00:38:37,266 Me desculpe, cara, por tudo. 683 00:38:37,368 --> 00:38:39,876 Não, não. Eu não culpo você por não falar comigo. 684 00:38:40,336 --> 00:38:42,291 Disse que estaria com você e não estive. 685 00:38:42,293 --> 00:38:43,313 Isso é culpa minha. 686 00:38:43,315 --> 00:38:44,626 Soube que arriscou tudo 687 00:38:45,143 --> 00:38:46,296 para me salvar. 688 00:38:50,985 --> 00:38:52,574 Após tudo que fiz você passar? 689 00:38:54,126 --> 00:38:55,952 Não poderia perder você de novo. 690 00:39:06,006 --> 00:39:07,086 Obrigado. 691 00:39:11,790 --> 00:39:13,296 Obrigada, novamente. Tchau. 692 00:39:16,150 --> 00:39:18,506 - Tudo bem? - Melhor do que bem. 693 00:39:18,608 --> 00:39:22,376 O avaliador de Cecil e Kat vai ter a licença revogada. 694 00:39:22,696 --> 00:39:24,694 Meu Deus. Espere! 695 00:39:24,796 --> 00:39:27,329 Queria dizer que sinto pena, mas ele mereceu. 696 00:39:28,524 --> 00:39:31,376 Infelizmente, há outros como ele, mas ao menos 697 00:39:31,723 --> 00:39:33,399 nós nos livramos de um ruim. 698 00:39:34,586 --> 00:39:36,633 Verdade. Bem, e Kat e Cecil? 699 00:39:37,529 --> 00:39:40,012 Eles vão receber uma nova avaliação 700 00:39:40,014 --> 00:39:41,325 sem custos. 701 00:39:42,086 --> 00:39:45,016 Então podem se mudar para a Flórida como planejaram, 702 00:39:45,018 --> 00:39:46,928 e não precisamos atropelá-los. 703 00:39:46,930 --> 00:39:49,446 - Nem anotaram a placa. - Foi mesmo. 704 00:39:50,166 --> 00:39:51,368 Foi cruel. 705 00:39:51,966 --> 00:39:52,966 - Bom dia. - Bom dia. 706 00:39:52,968 --> 00:39:54,633 Por que tanta animação? 707 00:39:55,656 --> 00:39:57,734 Bem, devia ter visto, mãe. 708 00:39:57,836 --> 00:40:00,166 Tia Vi detonou ontem. 709 00:40:00,268 --> 00:40:02,881 Ela expôs o avaliador de Cecil e Kat 710 00:40:02,883 --> 00:40:04,602 e conseguiu a avaliação necessária 711 00:40:04,604 --> 00:40:06,315 para venderem a casa e se mudarem. 712 00:40:08,512 --> 00:40:10,242 É bom ter um amiga como você. 713 00:40:13,736 --> 00:40:14,736 Está tudo bem? 714 00:40:22,031 --> 00:40:23,756 Honestamente, não. 715 00:40:25,416 --> 00:40:26,836 Você quer falar sobre isso? 716 00:40:28,666 --> 00:40:29,666 Talvez ajude. 717 00:40:31,725 --> 00:40:34,898 Um amigo contou com a minha ajuda ontem... 718 00:40:36,664 --> 00:40:37,794 e eu o decepcionei. 719 00:40:39,703 --> 00:40:41,706 Tenho certeza que vai entender. 720 00:40:43,296 --> 00:40:44,966 Talvez você possa compensá-lo. 721 00:40:46,336 --> 00:40:47,897 Esse é o plano. 722 00:40:49,507 --> 00:40:52,416 Mas, enquanto isso, tenho que viver com esses sentimentos. 723 00:40:54,330 --> 00:40:55,515 E eles não são bons. 724 00:40:57,626 --> 00:40:58,626 Mãe. 725 00:41:01,586 --> 00:41:02,668 Vai ficar tudo bem. 726 00:41:04,531 --> 00:41:05,606 Não é o fim do mundo. 727 00:41:05,708 --> 00:41:06,869 Sei que está certa. 728 00:41:11,462 --> 00:41:12,894 Mas com certeza parece. 729 00:41:17,626 --> 00:41:19,438 MAKE A DIFFERENCE! 730 00:41:19,440 --> 00:41:21,483 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 731 00:41:21,485 --> 00:41:24,494 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 732 00:41:26,409 --> 00:41:30,185 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 733 00:41:30,237 --> 00:41:32,237 www.facebook.com/loschulosteam 734 00:41:32,238 --> 00:41:34,305 www.instagram.com/loschulosteam 735 00:41:34,306 --> 00:41:36,306 www.youtube.com/@LosChulosTeam 736 00:41:36,307 --> 00:41:38,240 www.twitter.com/loschulosteam 737 00:41:38,241 --> 00:41:40,174 www.spotify.com/loschulosteam 738 00:41:40,175 --> 00:41:42,042 www.tiktok.com/loschulosteam 739 00:41:42,043 --> 00:41:44,110 www.pinterest.com/loschulosteam 740 00:41:44,111 --> 00:41:46,244 story.snapchat.com/loschulosteam