1 00:00:00,120 --> 00:00:01,720 Tidligere ... 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,920 - Du er Colton Fisk. - Og du er alt det, Bishop sagde. 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,880 Jeg står for din aftale med agenturet nu. Du arbejder for mig. 4 00:00:10,040 --> 00:00:15,880 - Din komedie fik to agenter dræbt. - Alle på det hold var skyldige. 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,600 - Hvad var jeg skyldig i? - Du fik Bishop dræbt. 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,960 Uden dig var han stadig i live. 7 00:00:21,120 --> 00:00:26,040 - Du ville tale med mig. Her er jeg. - Du bør høre det fra mig. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,880 - Jeg indgik forlig. - Hvad vil du så mig? 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,680 Jeg vil møde dine sønner. Mine børnebørn. 10 00:00:31,840 --> 00:00:36,720 Være en del af deres liv. Må jeg lære dem at kende? 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,440 - Goddag. - Jeg har en aftale med mr. Roth. 12 00:00:48,600 --> 00:00:52,720 Lad os se. Han har ikke noget i kalenderen. Hvad er dit navn? 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Pyt. Jeg melder selv min ankomst. 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,320 Han har en pistol! 15 00:01:40,080 --> 00:01:41,440 KAFFESTUE 16 00:02:04,320 --> 00:02:08,560 - Hvor var det bare lækkert, tante. - Ja, du har overgået dig selv. 17 00:02:08,720 --> 00:02:13,160 Det er en af Trishs opskrifter, men jeg hilser hende fra jer. 18 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Gør endelig det. Hvad så, skat? Skal vi spille kort? 19 00:02:16,760 --> 00:02:20,240 Jeg kan ikke. Jeg skal i biografen med Jackson. 20 00:02:20,400 --> 00:02:23,680 Og jeg skal være hos far i weekenden, så ... 21 00:02:23,840 --> 00:02:26,240 Jackson fra boksecentret? 22 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Hvis han prøver på noget, så parér med højre og slå med venstre. 23 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 - Mor. Nej. - Du store, hold nu op. 24 00:02:33,400 --> 00:02:36,600 Lad opvasken stå. Jeg ordner den, før jeg går. 25 00:02:36,760 --> 00:02:40,520 - Tak, tante. - Mor jer godt. Jeg elsker dig. 26 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 - Farvel. - Hvad med dig? 27 00:02:43,160 --> 00:02:46,000 - Hvad med mig? - Dit privatliv er ... 28 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 - Hvordan udtrykke det? - Ikkeeksisterende. 29 00:02:48,840 --> 00:02:52,000 Jeg ville være lidt mere høflig og sige "sløjt". 30 00:02:52,160 --> 00:02:56,160 - Jeg har travlt med arbejdet. - Livet er andet end arbejde. 31 00:02:56,320 --> 00:02:59,960 - Det bør det i hvert fald være. - Det skal jeg huske. 32 00:03:00,120 --> 00:03:02,440 Apropos det har jeg et møde. 33 00:03:02,600 --> 00:03:07,160 Nu du arrangerer møder, hvorfor så ikke få et i stand med flotte Dante? 34 00:03:07,320 --> 00:03:12,600 Jeg ved ikke. Det er lidt akavet. Jeg er usikker på, hvor vi står. 35 00:03:12,760 --> 00:03:16,680 Find ud af det ved at ringe til ham. Måske tager han håndjern med. 36 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 - Tante! - Nemlig. Lad bare være. 37 00:03:19,520 --> 00:03:24,080 - Jeg ved, du har tænkt på det. - Farvel, tante Vi. Farvel! 38 00:03:24,240 --> 00:03:29,240 Skrig fra kolleger gennem mange år. Åh gud, der var så meget blod. 39 00:03:29,400 --> 00:03:32,600 Så, Devon. Prøv på at trække vejret roligt. 40 00:03:33,960 --> 00:03:37,520 - Sådan. Du er i sikkerhed nu. - Nej, det er jeg ikke. 41 00:03:37,680 --> 00:03:40,680 Jeg efterlod min telefon på mit skrivebord, da ... 42 00:03:40,840 --> 00:03:43,360 Pointen er, at jeg løb hen på politistationen - 43 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 - og der stod han. Lige udenfor. 44 00:03:45,640 --> 00:03:49,280 - Hvem stod der? - Drabsmanden. Han ventede på mig. 45 00:03:49,440 --> 00:03:52,640 - Han fandt nok din telefon. - Så ved han, hvor jeg bor. 46 00:03:52,800 --> 00:03:56,560 - Og hvor min mor bor i Queens ... - Så, så. Se på mig. 47 00:03:56,720 --> 00:04:00,560 Se på mig. Jeg skal nok hjælpe dig. 48 00:04:00,720 --> 00:04:03,560 Ikke? Tænk dig nu godt om. 49 00:04:03,720 --> 00:04:09,240 Ved du, hvem der ville gøre det her? Dræbe alle på din arbejdsplads. 50 00:04:09,400 --> 00:04:13,560 - Ingen anelse. - Hvad laver virksomheden? 51 00:04:13,720 --> 00:04:17,760 Det er en forskningsvirksomhed med speciale i marinbiologi. 52 00:04:17,920 --> 00:04:21,440 Miljømæssige konsekvenser af foreslåede tiltag. 53 00:04:21,600 --> 00:04:26,360 Hvad med et firma, som ville miste mange penge på negativ vurdering? 54 00:04:26,520 --> 00:04:29,920 Nej. Vi arbejder typisk med f.eks. Miljøstyrelsen. 55 00:04:30,080 --> 00:04:33,120 Nonprofitorganisationer, ikke selskaber. 56 00:04:33,280 --> 00:04:36,760 Allerførst må vi have dig i sikkerhed. 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,480 Jeg sender en, der sørger for din mor. 58 00:04:40,520 --> 00:04:46,120 Tak. De dræbte alle. Hvem ville gøre sådan noget? 59 00:04:46,280 --> 00:04:51,640 Det ved jeg ikke, men jeg finder ud af det. 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 Ufatteligt. Man går ud for at hente en kop kaffe - 61 00:04:56,640 --> 00:05:00,720 - og hilse på Sheila og Barry, og i næste nu ... 62 00:05:00,880 --> 00:05:03,920 Bare tanken er traumatiserende, og jeg har ingen kolleger. 63 00:05:04,080 --> 00:05:06,920 - Øh, hallo! - Du er ikke min kontorven. 64 00:05:07,080 --> 00:05:09,520 Du er mere min livsven. 65 00:05:09,680 --> 00:05:12,560 Vil du tjekke trafikkameraerne ved kontoret? 66 00:05:12,720 --> 00:05:16,400 - Se, om drabsmanden blev optaget. - Jeg er i gang. 67 00:05:16,560 --> 00:05:22,320 Jeg finder også alt ved station 39, hvor Devon så drabsmanden vente. 68 00:05:22,480 --> 00:05:25,320 - Hvad ved vi om Devons privatliv? - Ikke meget. 69 00:05:25,480 --> 00:05:27,600 Han var for chokeret til at fortælle. 70 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 - Jeg kan granske ham. - Og kollegerne. 71 00:05:30,400 --> 00:05:32,120 Og virksomhedens aktiviteter. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,920 Ellers noget? Skostørrelser? Kæledyrs fødselsdage? 73 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 - Du er den bedste. - Ja. Sandt. 74 00:05:37,200 --> 00:05:38,840 Giv besked om, hvad du finder. 75 00:05:41,400 --> 00:05:45,040 Sådan. Så du det? Så du det? 76 00:05:47,960 --> 00:05:50,880 Pokkers. Din tur. 77 00:05:53,720 --> 00:05:55,040 Dante. 78 00:05:56,400 --> 00:05:58,080 Undskyld. 79 00:05:59,560 --> 00:06:01,920 - Hvad sker der? - Hvad mener du? 80 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 Hvad tror du? 81 00:06:05,560 --> 00:06:09,800 Jeg mener det der. Det var let. Og du har det der ansigtsudtryk. 82 00:06:09,960 --> 00:06:12,840 - Hvilket udtryk? - Det der. Er du i vanskeligheder? 83 00:06:13,000 --> 00:06:17,520 Sådan så du også ud, da ham Ross-knægten stjal din cykel. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,440 Jeg skovlede meget sne for at få råd til den cykel. 85 00:06:21,600 --> 00:06:24,560 Du gik op og ned ad gaden sådan her: 86 00:06:25,760 --> 00:06:28,160 Fordi jeg vidste, hvad min far ville sige. 87 00:06:28,320 --> 00:06:33,640 Din far var noget for sig selv. Hvad gjorde han, da han fandt Ross? 88 00:06:33,800 --> 00:06:38,920 Han tvang mig til at slås med ham, selv om han var ældre og større. 89 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 Ja, sådan var min far. 90 00:06:42,080 --> 00:06:44,240 Han så på, mens du fik røvfuld. 91 00:06:44,400 --> 00:06:48,800 Ja, så jeg fik røvfuld to gange. Af Ross og af min far for at tabe. 92 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 Hvorfor tror du, jeg trænede så meget hos din far? 93 00:06:51,880 --> 00:06:55,280 Vores fædre var to alen af et stykke, bror. 94 00:06:55,440 --> 00:06:59,120 - Det tør siges. - Er det det, der er på færde? 95 00:06:59,280 --> 00:07:02,320 - Kommer Big Ben snart hjem? - Ikke snart. I morgen. 96 00:07:03,800 --> 00:07:05,480 Nå, for pokker. 97 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 Vil du så lade fortid være fortid? 98 00:07:09,320 --> 00:07:14,440 At møde drengene betyder ikke, at vi skal spille bold og rode med biler. 99 00:07:16,320 --> 00:07:20,520 - Hvad vil du så gøre? - Som barn havde jeg intet valg. 100 00:07:21,600 --> 00:07:25,840 Nu kan jeg da styre, hvad der sker mellem ham og mine sønner. 101 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Ved første dårlige tegn er det slut. 102 00:07:28,560 --> 00:07:33,080 Jeg mener, hvad gør du med forholdet mellem dig og ham? 103 00:07:34,120 --> 00:07:38,320 Der er intet mellem mig og ham. Det løb er kørt. 104 00:07:42,440 --> 00:07:43,800 Det er her. 105 00:07:45,320 --> 00:07:48,360 - Her virker sært fredeligt. - For fredeligt. 106 00:07:52,000 --> 00:07:53,320 Tomt. 107 00:08:02,400 --> 00:08:06,160 - Hvad fanden? - Blev otte personer ikke dræbt her? 108 00:08:06,320 --> 00:08:11,080 - Det sagde han. - Var det en hallucination? 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,720 Eller løj han bare om det hele? 110 00:08:13,880 --> 00:08:18,080 Nej. Ham, jeg talte med, frygtede oprigtigt for sit liv. 111 00:08:23,320 --> 00:08:28,560 Der er noget galt. Det her virker, som om det ser kunstigt slidt ud. 112 00:08:28,720 --> 00:08:32,480 - Spartlede skudhuller. - Hele kontoret er iscenesat. 113 00:08:32,640 --> 00:08:38,680 Devon løj ikke. Hvis stedet her blev gjort totalt i stand på få timer ... 114 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 ... har vi at gøre med topprofessionelle folk. 115 00:08:44,520 --> 00:08:46,320 Hej, Harry, hvad så? 116 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 Jeg prøvede på at finde optagelser af kontoret udefra. Prøvede. 117 00:08:50,680 --> 00:08:56,120 - Hvad var problemet? - Alle kameraerne var slukket. 118 00:08:56,280 --> 00:08:59,440 I en time før og to timer efter angrebet. 119 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Siger du, at vi slet ikke har nogen spor? 120 00:09:02,520 --> 00:09:07,240 Nej, det siger jeg ikke. Kameraerne i andre retninger virkede stadig. 121 00:09:07,400 --> 00:09:12,080 Jeg så en skygge forlade bygningen halvanden time efter angrebet. 122 00:09:12,240 --> 00:09:16,440 - En skygge som i ... - En, der kunne undgå kameraerne. 123 00:09:16,600 --> 00:09:21,320 Men kun næsten. Jeg fandt ham genspejlet i en parkeret bils rude. 124 00:09:21,480 --> 00:09:24,640 - Kan du identificere ham? - Ikke med det blotte øje. 125 00:09:24,800 --> 00:09:29,600 Jeg bruger et AI-baseret program til at forbedre billedet. Vent. Der. 126 00:09:29,760 --> 00:09:33,080 Jeg sender jer det rekonstruerede billede. 127 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 - Genkender du ham? - Colton Fisk. 128 00:09:36,680 --> 00:09:40,360 Fisk? Ham, der fik en masse agenter dræbt? 129 00:09:40,520 --> 00:09:42,960 - Ja, det er ham. - Rob ... 130 00:09:43,120 --> 00:09:46,840 Er det muligt, at Colton Fisk står bag det her? 131 00:10:00,000 --> 00:10:03,680 - Hvor godt kender du Fisk? - Jeg kender ham ikke. 132 00:10:03,840 --> 00:10:07,200 Men jeg gravede lidt, da jeg mødte ham. Han er et spøgelse. 133 00:10:07,360 --> 00:10:11,000 Jeg ved, at han ikke tøvede med at bringe mit liv i fare - 134 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 - på grund af en idiotisk test. 135 00:10:13,560 --> 00:10:16,680 - Hvilken ros til hans moralkodeks. - Det er CIA. 136 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Man når ikke hans niveau via moralkodeks. 137 00:10:19,480 --> 00:10:22,080 CIA er i stand til mørklægning som her. 138 00:10:22,240 --> 00:10:25,720 Bishop oplærte Fisk, ligesom han oplærte mig. 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 Ville Bishop stole på en, der får udført massakrer? 140 00:10:28,880 --> 00:10:32,440 - Folk forandrer sig, Rob. - Derfor kan jeg ikke udelukke Fisk. 141 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 Jeg må konfrontere ham og kræve at få svar. 142 00:10:36,760 --> 00:10:39,600 Lige, hvad jeg trængte til. Samme tid i næste uge? 143 00:10:39,760 --> 00:10:42,320 - Gerne. Elsker dig. - Elsker også dig. 144 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 Manny! 145 00:10:56,360 --> 00:10:59,200 Godt ... hold den der. Læg pres på. 146 00:10:59,360 --> 00:11:03,600 - Alarmcentralen. - Send en ambulance. 147 00:11:03,760 --> 00:11:07,000 Skudoffer på hjørnet af Fifth og Clinton. 148 00:11:07,160 --> 00:11:09,760 Jeg har dig, bror. Jeg har dig. 149 00:11:20,840 --> 00:11:24,400 Du ved vel, det ikke er sådan her, det fungerer, ikke, centervagt? 150 00:11:24,560 --> 00:11:28,360 Jeg ringer til dig, når jeg har brug for dig. Ikke omvendt. 151 00:11:30,760 --> 00:11:32,560 Jeg har ikke tid til dit pjat. 152 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 - Hvad lavede du nær massemord? - Hvordan kender du til det? 153 00:11:36,240 --> 00:11:39,680 - Ingen spørgsmål. - Keshegian må have set mig. 154 00:11:39,840 --> 00:11:42,880 - Bishop havde ret. Han er god. - Nævn ikke Bishops navn. 155 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 - Især når du bruger det imod mig. - Jeg ville også nødig mindes om det. 156 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Bishop kendte risikoen og satte sig i flyet. 157 00:11:49,960 --> 00:11:53,360 Han gjorde intet, han ikke ville. Derfor respekterede jeg ham. 158 00:11:53,520 --> 00:11:56,360 - Jeg får ikke skyldfølelse. - Fair nok. 159 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Drop afledningerne og svar mig. 160 00:11:59,000 --> 00:12:03,200 Beklager at måtte skuffe dig, men jeg havde intet med det at gøre. 161 00:12:03,360 --> 00:12:07,480 - Du var bare i nabolaget. - Jeg hørte snak om en hændelse. 162 00:12:07,640 --> 00:12:10,720 Jeg gik derhen og fandt det, du nok også fandt. 163 00:12:10,880 --> 00:12:15,400 - At stedet var gjort i stand. - Af professionelle med styr på det. 164 00:12:15,560 --> 00:12:20,480 - Som f.eks. CIA. - Agenturet er ikke indblandet. 165 00:12:20,640 --> 00:12:24,320 - Skal jeg bare tro på det og gå? - Nej. 166 00:12:24,480 --> 00:12:27,680 Bliv og hjælp mig med at finde dem, der står bag. 167 00:12:27,840 --> 00:12:32,520 - Vil du arbejde sammen om det? - "Vil" er høfligt udtrykt. 168 00:12:32,680 --> 00:12:37,480 Skal jeg minde om dine forpligtelser over for din tidligere arbejdsgiver? 169 00:12:37,640 --> 00:12:41,800 Fint. Men kun, fordi du kan være nyttig for mig. 170 00:12:41,960 --> 00:12:46,680 Hvordan hørte du om det? Var du da tilfældigvis i nabolaget? 171 00:12:46,840 --> 00:12:49,720 Det behøver du ikke at vide. 172 00:12:49,880 --> 00:12:53,800 Du hjælper nogen. Der var en overlevende. 173 00:12:55,600 --> 00:13:00,280 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Du stoler slet ikke på mig, vel? 174 00:13:00,440 --> 00:13:05,040 Jeg venter på at få en grund dertil. Men jeg kan fortælle dig det her: 175 00:13:06,520 --> 00:13:09,800 Ifølge mine kilder var det ham her, der skød. 176 00:13:09,960 --> 00:13:14,800 Han står uden for en politistation. Venter sandsynligvis på din klient. 177 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 Ved du, hvem han er? Han er ikke i systemet. 178 00:13:20,000 --> 00:13:22,920 - Carlos Ruiz. - Du kender ham altså. 179 00:13:23,080 --> 00:13:26,440 Vores veje har krydset hinanden. Han er i den nicaraguanske hær. 180 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 Den nicaraguanske hær? Hvordan er de involveret? 181 00:13:29,760 --> 00:13:32,200 Det må Carlos fortælle os, når vi finder ham. 182 00:13:32,360 --> 00:13:35,560 Godt. Hvis jeg er Carlos ... 183 00:13:35,720 --> 00:13:40,400 ... og venter på, at en skræmt borger viser sig, hvor tager jeg så hen? 184 00:13:40,560 --> 00:13:42,920 Hjem til ham. Kom så, centervagt. 185 00:13:53,240 --> 00:13:55,120 Pulsen er svag og sitrende. 186 00:13:58,760 --> 00:14:02,840 Han klarer den vel? Han klarer sig da, ikke? 187 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 Stoler du nok på Fisk til at samarbejde? 188 00:14:14,560 --> 00:14:18,840 Nej. Men sådan er min aftale med CIA heller ikke. 189 00:14:19,000 --> 00:14:23,640 - I bør måske indgå en ny aftale. - Ja, Bishop var god nok, men ... 190 00:14:23,800 --> 00:14:26,640 Det går. Fisk ved mere, end han fortæller. 191 00:14:26,800 --> 00:14:30,200 - Sådan her finder jeg ud af hvad. - Godt. Hvad er planen? 192 00:14:30,360 --> 00:14:33,800 Jeg kører hjem til klienten. Drabsmanden er der nok. 193 00:14:33,960 --> 00:14:37,920 - Hvordan har Devon det? - Bedre, nu hans mor er hos ham. 194 00:14:38,080 --> 00:14:41,680 Stadig skræmt over at blive forsøgt dræbt, og vi ved ikke hvorfor. 195 00:14:41,840 --> 00:14:43,680 - Vi ved lidt. - Har du noget? 196 00:14:43,840 --> 00:14:47,040 Måske. Jeg granskede Devon og hans kolleger. 197 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 Intet stak ud. Så undersøgte jeg virksomheden. 198 00:14:49,760 --> 00:14:54,120 - Marinbiologisk forskning, ikke? - Jo. Jeg hackede firmaets sky. 199 00:14:54,280 --> 00:14:59,280 Jeg gennemgik søgehistorikken. Det meste er bare miljøhalløj. 200 00:14:59,440 --> 00:15:02,160 - Én søgning skilte sig dog ud. - Hvorledes? 201 00:15:02,320 --> 00:15:05,880 En ansat, Frank Terry, havde fokus på Sydamerika. 202 00:15:06,040 --> 00:15:08,000 Alle andre så på Nordamerika. 203 00:15:08,160 --> 00:15:11,880 45 minutter efter hans sidste søgning, kom drabsmanden. 204 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 - Hvad søgte han på? - Tre ord. 205 00:15:14,200 --> 00:15:16,280 "Nicaragua", "strøm", "Stone". 206 00:15:16,440 --> 00:15:20,000 Fisk sagde, at den skyldige var i Nicaraguas specialstyrke. 207 00:15:20,160 --> 00:15:24,440 - Det er næppe et tilfælde. - "Nicaragua", "strøm", "Stone". 208 00:15:24,600 --> 00:15:28,960 - Hvad forskede han i? - Svært at sige. Men noget nyt. 209 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 Nogen ville hindre ham i det. 210 00:15:32,680 --> 00:15:37,320 - Jeg holder foran Devons hjem. - Pas på. Du ved ikke, hvem de er. 211 00:15:37,480 --> 00:15:39,800 Klart. Og de ved intet om mig. 212 00:15:58,160 --> 00:16:00,120 - Kodenavn? - Blue Star. 213 00:16:00,280 --> 00:16:03,680 - Status? - Vigtigt. Endnu en er involveret. 214 00:16:03,840 --> 00:16:07,160 - Vend tilbage. - Modtaget. Vender tilbage. 215 00:16:07,320 --> 00:16:10,840 - Som et spøgelse. - Bare rolig. De ser mig ikke. 216 00:16:17,360 --> 00:16:21,480 Carlos? Er du på vej ind eller ud? 217 00:16:25,200 --> 00:16:27,320 Fisk, hvad sker der? Er Carlos der? 218 00:16:31,240 --> 00:16:34,320 Pokkers, Fisk! Vi skulle afhøre ham! 219 00:16:34,480 --> 00:16:38,240 Tro mig, jeg havde intet valg. Det var mig eller ham. 220 00:16:38,400 --> 00:16:41,600 Tror du, det var med vilje? Jeg vil også have svar! 221 00:16:41,760 --> 00:16:44,320 Godt. Så lad os finde svar. 222 00:16:53,960 --> 00:16:55,560 Godt ... 223 00:16:57,480 --> 00:16:59,720 Seneste opkald var for fem minutter siden. 224 00:16:59,880 --> 00:17:05,240 - Hvad laver du? De opdager det. - Ja, for han svarer ikke som død. 225 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 Kodenavn? Kodenavn? 226 00:17:08,160 --> 00:17:11,600 - Kodenavn? - Kan du høre det? 227 00:17:11,760 --> 00:17:14,200 Amerikansk accent. Sært. 228 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Amerikansk pas. 229 00:17:22,440 --> 00:17:26,640 Perfekt forfalskning. Ingen kan se, at det ikke er ægte. 230 00:17:28,400 --> 00:17:31,720 Kun ét sted laver så gode forfalskninger. 231 00:17:33,200 --> 00:17:34,720 Langley. 232 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 Han arbejdede for CIA. 233 00:17:42,520 --> 00:17:45,480 - Jeg troede, vi var venner. - Hvad mener du? 234 00:17:45,640 --> 00:17:49,120 Jeg sporede nummeret fra din kammerats telefon - 235 00:17:49,280 --> 00:17:53,720 - og det førte mig til dem, der kan få mig i fængsel igen. Langley. 236 00:17:53,880 --> 00:17:56,880 - Er du sikker? - Ja. Jeg vil beholde mit liv. 237 00:17:57,040 --> 00:18:01,520 Så jeg har sørget for alarmer, hvis jeg nærmer mig en CIA-server. 238 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 Da jeg sporede nummeret, gik systemet amok. 239 00:18:04,400 --> 00:18:07,640 Det er jeg ked af. Jeg blev også overrasket. 240 00:18:09,960 --> 00:18:14,720 - Du sagde, CIA ikke var involveret. - Det er vi ikke officielt. 241 00:18:14,880 --> 00:18:19,160 Du har fem sekunder til at spytte ud. Eller stikke din aftale ... 242 00:18:19,320 --> 00:18:23,560 For 15 år siden indledtes et program kaldet NOMAD. 243 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 - Formål? - At destabilisere brændpunkter. 244 00:18:26,440 --> 00:18:30,600 - Skabe gavnlig magtkoncentration. - Altså skabe kaos. 245 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Det, CIA gør bedst. 246 00:18:33,360 --> 00:18:36,160 Det var overvejende falsk flag-operationer. 247 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 NOMAD hyrede lejesoldater i land A til angreb på land B - 248 00:18:39,520 --> 00:18:42,160 - så de så land A som aggressive. 249 00:18:42,320 --> 00:18:48,000 Sådan starter agenturet krige. Kujonagtig, men effektiv metode. 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 - Som du ville godkende. - Ja. 251 00:18:50,440 --> 00:18:54,600 I starten, men NOMAD's ledere er dumdristige og utålmodige. 252 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Du kunne altså ikke styre dem? 253 00:18:56,680 --> 00:19:00,360 Bombning og snigmord blev måden at opnå hurtige resultater på. 254 00:19:00,520 --> 00:19:04,240 Men der var for mange følgeskader. Da jeg opdagede det - 255 00:19:04,400 --> 00:19:06,360 - lukkede jeg programmet ned. 256 00:19:10,480 --> 00:19:14,840 - Er NOMAD genaktiveret? - Jeg har haft mistanke i noget tid. 257 00:19:15,000 --> 00:19:20,600 - Hvornår ville du sige det? - Nu! Jeg manglede et bevis. 258 00:19:20,760 --> 00:19:24,480 - En nicaraguansk soldat fra Langley. - Netop. 259 00:19:24,640 --> 00:19:28,520 Men jeg ved ikke, hvem der har genoplivet NOMAD og hvorfor. 260 00:19:28,680 --> 00:19:31,960 Ved CIA ikke, at NOMAD er genaktiveret? 261 00:19:32,120 --> 00:19:35,960 Jeg havde intet hørt. Direktør Platt skal til møde hos FN. 262 00:19:36,120 --> 00:19:40,520 Jeg møder ham i morgen tidlig. Jeg briefer dig, når jeg ved noget. 263 00:19:46,040 --> 00:19:50,600 Tante? Jeg har købt red velvet-kage hos Melba's. 264 00:19:52,520 --> 00:19:56,880 Halløjsa, tante Vi! Lidt kage før din date? 265 00:19:57,040 --> 00:20:00,400 Nej. Jeg får dessert senere. 266 00:20:02,200 --> 00:20:08,360 - Nå ... hvor skal du og Trish hen? - Nyt stykke i The Golden Theater. 267 00:20:08,520 --> 00:20:11,760 - Godt. Hils hende. - Det kan du tro, jeg skal. 268 00:20:13,560 --> 00:20:17,920 - Hvad vil du lave? - Æde kage og se tv. 269 00:20:18,080 --> 00:20:20,880 - Godt. Hav en god aften! - I lige måde. 270 00:20:30,880 --> 00:20:32,440 Akuthjælp til ... 271 00:20:36,200 --> 00:20:40,960 Er du travl? Jeg har red velvet-kage og kan ikke spiste det hele. 272 00:20:41,120 --> 00:20:44,480 En anden gang. Jeg er optaget. 273 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 Hvad smiler du ad? 274 00:20:50,320 --> 00:20:53,240 Forsigtig. Du bør ikke bevæge dig. 275 00:20:54,520 --> 00:20:55,880 Sygeplejerske! 276 00:20:58,840 --> 00:21:01,360 Manny? Så du, hvem der skød? 277 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 Nej. 278 00:21:05,400 --> 00:21:07,880 Er du i vanskeligheder? 279 00:21:08,040 --> 00:21:11,200 Jeg havde et sammenstød med en i træningscentret. 280 00:21:11,360 --> 00:21:14,880 - Giv mig et navn. - Lo-Lo. Han er pusher. 281 00:21:15,040 --> 00:21:18,280 Han pressede en af mine boksere. 282 00:21:20,760 --> 00:21:24,400 Undskyld, men jeg må bede dig gå ud på gangen. 283 00:21:24,560 --> 00:21:26,360 Jeg er lige udenfor. 284 00:21:37,480 --> 00:21:39,760 - Shawn. - Onkel Marcus. 285 00:21:40,760 --> 00:21:43,920 - Det gør mig ondt. - Hvor er han? 286 00:21:44,080 --> 00:21:47,280 De tjekker hans tal. Han virker stabil. 287 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 Han overlever altså? 288 00:21:51,520 --> 00:21:54,720 Ja, det mener lægerne, men faren er ikke ovre. 289 00:21:54,880 --> 00:21:59,200 Godt, så går jeg. Jeg kom bare for at se, om han overlever. 290 00:21:59,360 --> 00:22:01,440 - Han er din far, Shawn. - Og? 291 00:22:01,600 --> 00:22:04,440 Skal jeg være knust, fordi han er i knibe? 292 00:22:04,600 --> 00:22:09,400 Hvor var han, da min mor og jeg havde det svært? I træningscentret! 293 00:22:09,560 --> 00:22:12,720 Prøvede på at hjælpe alle andre end os. 294 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 Værsgo. 295 00:22:36,840 --> 00:22:38,320 Det var på tide. 296 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 Du stoler ikke på, at jeg briefer dig, vel? 297 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 Jeg stoler ikke på dig, punktum. 298 00:22:44,160 --> 00:22:48,560 - Colton. Direktøren har tid nu. - Tak. Jeg står i gæld til dig. 299 00:22:48,720 --> 00:22:51,960 Pjat. Efter alle de tjenester, du har gjort mig? 300 00:22:55,880 --> 00:22:59,280 - NOMAD-projektet? Er du sikker? - Det tyder alt på. 301 00:22:59,440 --> 00:23:03,840 Hvis du har ret, og slipper det ud, bliver følgerne katastrofale. 302 00:23:04,000 --> 00:23:06,240 Uskyldige mennesker mister livet. 303 00:23:06,400 --> 00:23:10,200 Planlægger de et falsk flag-angreb, må vi standse dem. 304 00:23:10,360 --> 00:23:13,080 - I ved ikke, hvem der står bag? - Ikke endnu. 305 00:23:13,240 --> 00:23:16,800 En agent er død, så de ved nok, at nogen har mistanke. 306 00:23:16,960 --> 00:23:20,880 Rykker vi ikke hurtigt, lukker de nok ned og forsvinder. 307 00:23:21,040 --> 00:23:24,120 Ryg dem ud. Gør en ende på det. 308 00:23:24,280 --> 00:23:27,160 - Tate er nok jeres første stop. - Ian Tate? 309 00:23:27,320 --> 00:23:30,080 - Tate Military Group? - Kender du ham? 310 00:23:30,240 --> 00:23:34,520 Når hans private hær bliver tilkaldt, medfører det blodsudgydelse. 311 00:23:34,680 --> 00:23:36,840 Hvordan er han involveret? 312 00:23:38,080 --> 00:23:43,000 Tate grundlagde NOMAD-projektet. Og han hader mig. 313 00:23:43,160 --> 00:23:47,920 Fordi du lukkede NOMAD ned og fik ham smidt ud af CIA. 314 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Det er tid til genforening. 315 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 SKADESTUE 316 00:23:58,040 --> 00:24:00,560 Godmorgen, chef. Hvordan har du det? 317 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Jeg har det fint. Men jeg er bekymret for Shawn. 318 00:24:04,480 --> 00:24:08,240 - Han mente ikke det, han sagde. - Jo, det gjorde han. 319 00:24:09,800 --> 00:24:14,080 Og ja, han fik kun halvdelen af historien fra sin mor, men ... 320 00:24:14,240 --> 00:24:18,040 ... jeg fortjener det. Jeg pressede ham hårdt. 321 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 Jeg fik skubbet ham væk. 322 00:24:23,000 --> 00:24:26,640 Min far var hård ved mig, så jeg var hård ved ham. 323 00:24:29,200 --> 00:24:32,880 Lige før min far døde, fortalte han endelig ... 324 00:24:33,040 --> 00:24:36,440 ... om alt det, han blev udsat for i sin opvækst i Sydstaterne. 325 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 Jeg vidste, det var slemt, men ... 326 00:24:41,760 --> 00:24:43,720 Ingen bør opleve sådan noget. 327 00:24:45,240 --> 00:24:48,160 - Det anede jeg ikke. - Heller ikke jeg. 328 00:24:49,880 --> 00:24:54,440 Det var vel hans måde at prøve på at sige undskyld. 329 00:24:54,600 --> 00:24:59,080 Han fik aldrig bearbejdet traumerne, så han lod dem gå ud over mig. 330 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Gid jeg havde vidst det. 331 00:25:03,680 --> 00:25:06,080 Så havde jeg nok kunnet tilgive ham. 332 00:25:06,240 --> 00:25:09,920 Du kunne umuligt vide, hvordan de var dengang. 333 00:25:10,920 --> 00:25:13,520 Jeg havde ikke behøvet give det videre. 334 00:25:15,040 --> 00:25:18,000 Vel? Vores fædre var ens. Og se på dig. 335 00:25:18,960 --> 00:25:22,720 Du formåede at undgå at give det videre til dine sønner. 336 00:25:24,000 --> 00:25:26,880 Det er måske ikke for sent for dig og Shawn. 337 00:25:27,880 --> 00:25:29,440 Jeg håber, du har ret. 338 00:25:30,480 --> 00:25:35,000 Hvis han kan overvinde vreden, vil jeg gerne have en chance til. 339 00:25:36,920 --> 00:25:41,280 Jeg hader bare, at jeg ikke nåede at blive forsonet med min far - 340 00:25:41,440 --> 00:25:43,240 - før det var for sent. 341 00:25:44,760 --> 00:25:47,880 Hospitalet minder én om, at livet er kort. 342 00:25:50,880 --> 00:25:52,280 Ja. 343 00:25:54,640 --> 00:25:57,000 Af sted! Fremad! 344 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Indstil skydningen! 345 00:26:10,840 --> 00:26:12,240 Indstil skydningen! 346 00:26:13,600 --> 00:26:18,720 - Det er uklogt af jer at komme. - Ægte kugler ved træning er uklogt. 347 00:26:20,440 --> 00:26:23,880 Vi træner, som vi kæmper. Fjenden bruger ikke løst krudt. 348 00:26:24,040 --> 00:26:28,960 Det gør vi heller ikke. Og vi har verdens bedste skudsikre dragter. 349 00:26:30,520 --> 00:26:32,760 - Hvad fanden? - Forkert tidspunkt. 350 00:26:34,480 --> 00:26:38,040 - Du er sindssyg. - Nej. Jeg er bare utålmodig. 351 00:26:39,040 --> 00:26:43,920 - Hvad laver du her, Colton? - NOMAD er vist genaktiveret. 352 00:26:44,080 --> 00:26:47,800 - Det besvarer ikke mit spørgsmål. - Du kender vel ikke noget til det? 353 00:26:47,960 --> 00:26:50,960 Du er ikke så lidt fræk efter det, du gjorde. 354 00:26:51,120 --> 00:26:54,480 Planlægger du en operation i Nicaragua? 355 00:26:54,640 --> 00:26:58,280 Nicaragua? Hør her. Den litiummine tilhører os. 356 00:26:58,440 --> 00:26:59,760 Litium? 357 00:26:59,920 --> 00:27:03,560 Mine kunder betaler gerne toppris for den mine. 358 00:27:03,720 --> 00:27:07,520 Hvis CIA har udsendt en billig kopi af NOMAD, så få dem væk. 359 00:27:07,680 --> 00:27:11,240 Ellers får jeg det tidligere program til at ligne en vuggestue. 360 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 I har 60 sekunder, før kuglerne flyver igen. 361 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 Indtag positioner! 362 00:27:16,920 --> 00:27:20,360 - Er NOMAD ude efter litium? - Det kunne ligne dem. 363 00:27:20,520 --> 00:27:23,840 En falsk flag-operation til at udløse en invasion af Nicaragua. 364 00:27:24,000 --> 00:27:26,320 Hvordan gavner det dem? 365 00:27:26,480 --> 00:27:30,080 Solomissioner kræver to ting. Penge og magt. 366 00:27:30,240 --> 00:27:32,840 Adgang til litiumminen giver begge dele. 367 00:27:33,000 --> 00:27:36,600 - Hvilket land vil de mobilisere? - Det er spørgsmålet. 368 00:27:36,760 --> 00:27:39,960 Jeg ser, om Platt kan hjælpe med at regne det ud. 369 00:27:40,120 --> 00:27:43,160 Lad mig gætte: Du holder mig orienteret. 370 00:27:43,320 --> 00:27:47,720 Direktøren taler mere frit, når udenforstående ikke er der. 371 00:27:47,880 --> 00:27:49,880 Du forlod agenturet. 372 00:27:52,960 --> 00:27:55,440 Godt, så gør vi det på din måde. 373 00:27:56,800 --> 00:28:02,880 Søgningen, der udløste massakren, var "Nicaragua", "strøm" og "Stone". 374 00:28:03,040 --> 00:28:05,920 Det handler om kontrol over en litiummine. 375 00:28:06,080 --> 00:28:09,680 - Kan "strøm" betyde litium? - Ligesom i batterier. 376 00:28:09,840 --> 00:28:14,440 Strøm til elbiler kræver litium. Det bliver en billionindustri. 377 00:28:14,600 --> 00:28:17,680 Minen er uvurderlig. Hvad betyder "Stone" så? 378 00:28:17,840 --> 00:28:19,720 - Vent. - Har du noget? 379 00:28:19,880 --> 00:28:23,600 Måske. Jeg har undersøgt konflikter, hvor Nicaragua er med. 380 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 De har en mangeårig fejde med Honduras. 381 00:28:26,760 --> 00:28:31,160 For nylig brændte nicaraguanske tropper en landsby ned i Honduras. 382 00:28:31,320 --> 00:28:35,800 - Nicaraguas regering benægter. - En NOMAD-falsk flag-operation? 383 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 - Muligvis. - Hvorfor provokere Honduras? 384 00:28:39,360 --> 00:28:41,880 De har ikke en hær, der kan invadere Nicaragua. 385 00:28:42,040 --> 00:28:46,080 Nej, men det har USA. Vi har interesser i området. 386 00:28:46,240 --> 00:28:50,240 Politisk fordømmer USA angrebene og indledte sanktioner. 387 00:28:50,400 --> 00:28:54,840 - Men Ingen militær reaktion. - Nej. De sendte blot tropper derned. 388 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 Hvem leder tropperne i det område? 389 00:28:58,880 --> 00:29:01,920 Tænk engang. General Maxwell Stone. 390 00:29:02,080 --> 00:29:04,120 Stone! Det er det tredje ord. 391 00:29:04,280 --> 00:29:08,040 De vil dræbe Stone for at provokere USA til at invadere Nicaragua. 392 00:29:08,200 --> 00:29:12,080 - Og få kontrol over litiumminen. - Hvor er Stone nu? 393 00:29:13,520 --> 00:29:20,040 - New York. Landede i dag. - Et falsk flag-angreb her i byen. 394 00:29:25,000 --> 00:29:27,520 Vi må advare Stone om, at han er i livsfare. 395 00:29:27,680 --> 00:29:30,520 Han vil ikke lytte til os, men gerne til Fisk. 396 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 - Hej. - Du havde ret. 397 00:29:34,280 --> 00:29:38,400 NOMAD planlægger et falsk flag- angreb, men det er her i New York. 398 00:29:38,560 --> 00:29:41,920 - Hvad? Er du sikker? - De vil snigmyrde general Stone. 399 00:29:42,080 --> 00:29:44,360 Selvfølgelig. Hans ståsted i konflikten. 400 00:29:44,520 --> 00:29:47,800 Hvis du har ret, må vi handle straks. 401 00:29:47,960 --> 00:29:50,600 - Vi må advare Stone. - Men vi kan ikke ringe. 402 00:29:50,760 --> 00:29:53,400 Hvis NOMAD er efter ham, lytter de med. 403 00:29:53,560 --> 00:29:56,360 Opdager de os, rykker de hurtigere. 404 00:29:56,520 --> 00:29:59,880 - Vi må advare ham personligt. - Vi mødes derhenne. 405 00:30:06,760 --> 00:30:12,320 Hvis det skal ligne et nicaraguansk angreb, vil de bruge agenter derfra. 406 00:30:12,480 --> 00:30:14,040 Lejesoldater som Ruiz. 407 00:30:14,200 --> 00:30:18,320 Harry, kig efter indrejsende fra Nicaragua. 408 00:30:18,480 --> 00:30:21,520 Jeg tjekker fly, privatfly og skibe. 409 00:30:21,680 --> 00:30:24,240 - Måske er vi heldige. - Ja, måske. 410 00:30:27,400 --> 00:30:29,840 - Kan du se ham? - Ikke endnu. 411 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 Henne ved elevatorerne. 412 00:30:36,240 --> 00:30:38,520 - General. - Hold afstand! 413 00:30:38,680 --> 00:30:42,720 Der er ikke tid til at forklare, hvem jeg er samt min viden. 414 00:30:42,880 --> 00:30:45,400 - Men dit liv er i fare. - Hvad har du hørt? 415 00:30:45,560 --> 00:30:50,280 Afhoppede efterretningsagenter spiller nicaraguanske statsborgere - 416 00:30:50,440 --> 00:30:52,920 - og vil snigmyrde dig for at udløse en krig. 417 00:30:53,080 --> 00:30:56,200 - Skal jeg bare tro på det? - Det er sandt, general. 418 00:30:56,360 --> 00:30:59,440 En CIA-agent er på vej for at bekræfte det. 419 00:30:59,600 --> 00:31:01,800 Vi må have dig i sikkerhed. 420 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Jeg har været i krig på fire kontinenter. 421 00:31:04,720 --> 00:31:08,440 - Hvis jeg flygtede ved trusler ... - Med al respekt. 422 00:31:08,600 --> 00:31:12,160 Lad os tage truslen alvorligt, til vi kan vurdere troværdigheden. 423 00:31:12,320 --> 00:31:15,800 Ikke før jeg har talt med denne CIA-agent. 424 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 Jeg hører, hvornår han er her. 425 00:31:18,720 --> 00:31:22,080 - Kom nu, Fisk. - Er han der? 426 00:31:22,240 --> 00:31:26,200 - Han tager den ikke. - Jeg tror ikke, Fisk kommer. 427 00:31:26,360 --> 00:31:30,600 Dem, der genaktiverede NOMAD, må vide besked om attentatet. 428 00:31:30,760 --> 00:31:34,560 Jeg undersøgte Ian Tate, hvis han nu ikke var ærlig - 429 00:31:34,720 --> 00:31:37,000 - da han sagde, at han ikke var involveret. 430 00:31:37,160 --> 00:31:41,640 - Står Tate alligevel bag? - Intet forbinder ham til missionen. 431 00:31:41,800 --> 00:31:45,640 - Men jeg fandt masser om NOMAD. - Ikke sært. Han grundlagde det. 432 00:31:45,800 --> 00:31:48,680 Sammen med en anden. Ved I hvem? 433 00:31:48,840 --> 00:31:51,360 - Fisk. - Ja, det er jeg bange for. 434 00:31:51,520 --> 00:31:56,360 - Hvorfor skjule det for os? - Fordi han narrede dig hele tiden. 435 00:31:56,520 --> 00:31:58,720 Han gav mig intet uden tvang. 436 00:31:58,880 --> 00:32:02,360 At Ruiz var agent. NOMAD-projektets eksistens. 437 00:32:02,520 --> 00:32:06,840 Han ville hen til direktøren alene, men jeg overraskede ham. 438 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 Hvis Fisk er involveret og ved, I er hos generalen - 439 00:32:09,960 --> 00:32:13,760 - risikerer I et baghold. Se at komme væk ... 440 00:32:13,920 --> 00:32:15,480 Harry? 441 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 Nogen blokerer signalet. 442 00:32:21,240 --> 00:32:22,920 Hotellets personale. 443 00:32:24,640 --> 00:32:27,640 De er alle NOMAD-agenter. Pistol! 444 00:32:36,040 --> 00:32:38,800 - Følg mig! - Af sted! Løb! 445 00:32:41,240 --> 00:32:42,600 Kom! 446 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 - Få generalen væk herfra! - Og efterlade dig? Nej! 447 00:32:53,040 --> 00:32:56,600 Vi må holde ham i live! Jeg giver dækningsild. Kom nu! 448 00:32:56,760 --> 00:32:59,200 - Jeg er tilbage hurtigst muligt. - Nu! 449 00:32:59,360 --> 00:33:00,760 Af sted, løb! 450 00:33:25,400 --> 00:33:29,400 - Hvad skete der? - Fisk skete! Hallo, Fisk! 451 00:33:46,240 --> 00:33:49,840 Helt ærligt. Du grundlagde NOMAD-projektet. 452 00:33:51,480 --> 00:33:55,920 Jeg kan ikke høre dig. Sagde du: "Tak, fordi du reddede mig?" 453 00:33:56,080 --> 00:33:59,240 Unødvendigt, hvis du kom til tiden. Hvor var du? 454 00:33:59,400 --> 00:34:01,080 - Jeg testede en teori. - Hvad? 455 00:34:01,240 --> 00:34:04,600 Jeg havde mistanke om, at Platt stod bag genaktiveringen - 456 00:34:04,760 --> 00:34:08,520 - men måtte være sikker. Så jeg tog opkaldet om Stone foran ham. 457 00:34:08,680 --> 00:34:11,520 Du ville vise ham, at vi nærmede os. 458 00:34:11,680 --> 00:34:15,520 Hvis han forsøgte at stoppe dig, var han med i det. 459 00:34:15,680 --> 00:34:18,440 Og det var han. Han sendte et hold efter mig. 460 00:34:18,600 --> 00:34:21,680 Derfor blev du forsinket. Hvad skete der med holdet? 461 00:34:23,360 --> 00:34:24,920 Fisk skete. 462 00:34:26,040 --> 00:34:32,200 Jeg stod klar. Tror du, jeg går rundt med en flammekaster til hverdag? 463 00:34:32,360 --> 00:34:36,720 Intet, du gør, kan overraske mig. Og det er ikke en kompliment. 464 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Hvad så nu? 465 00:34:38,440 --> 00:34:43,480 Jeg gav Ruiz' ofres pårørende besked i går, så de fik en afslutning. 466 00:34:43,640 --> 00:34:47,880 Det gør jeg også med din klient, hvis du vil sige, hvor han er. 467 00:34:48,040 --> 00:34:50,280 Du stoler vel på mig nu, ikke? 468 00:34:52,160 --> 00:34:55,240 Mere end før, men det siger ikke så meget. 469 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 Men hvad med NOMAD? 470 00:34:58,080 --> 00:35:01,480 - Vi må lukke det ned permanent. - Bare rolig. 471 00:35:01,640 --> 00:35:07,400 Efter så kolossal en fiasko, vil alle i NOMAD lægge afstand til det. 472 00:35:07,560 --> 00:35:10,160 Dem, der får skylden, går under jorden. 473 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 - Direktør Platt må ned med nakken. - Umuligt. 474 00:35:13,960 --> 00:35:16,640 - Lader du ham slippe? - Han er chef for CIA. 475 00:35:16,800 --> 00:35:20,240 Ham får man ikke ned med nakken. Men han skal nok arte sig. 476 00:35:20,400 --> 00:35:23,600 Det, at jeg ved, hvad der skete, holder ham på måtten. 477 00:35:23,760 --> 00:35:25,480 Du vil udnytte det. 478 00:35:25,640 --> 00:35:29,200 Forfatningen bygger på, at organerne kontrollerer hinanden. 479 00:35:29,360 --> 00:35:32,000 Du nyder muligvis de spil. 480 00:35:33,360 --> 00:35:35,200 Men det gør jeg ikke. 481 00:35:38,080 --> 00:35:43,280 Du er med i det store spil, centervagt. Nu ikke handle overilet. 482 00:35:43,440 --> 00:35:46,560 Harry, du må undersøge noget ... 483 00:35:52,520 --> 00:35:55,760 Hvad synes du? Jeg indvier en ny sweater i aften. 484 00:35:55,920 --> 00:35:59,040 Det føles lidt outreret, selv for mig. 485 00:35:59,200 --> 00:36:04,160 Ved du hvad? Jeg ville synes bedre om den, hvis den ... 486 00:36:04,320 --> 00:36:07,120 ... lå i en bunke på gulvet med resten af dit tøj. 487 00:36:07,280 --> 00:36:10,520 Vi kan egentlig godt blive hjemme ... 488 00:36:10,680 --> 00:36:15,560 - Jeg er her ikke og har ikke kvalme. - Hej. Fik du den fil, jeg sendte? 489 00:36:15,720 --> 00:36:18,000 - Ja. Godt gået. - Du havde ret. 490 00:36:18,160 --> 00:36:22,320 Alt, Platt havde, lå i hans private sky, ikke på CIA's server. 491 00:36:22,480 --> 00:36:25,400 - Det er bedre end en tilståelse. - Sendte du det? 492 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 Skulle jeg lække fortrolige oplysninger? 493 00:36:28,320 --> 00:36:32,440 - Spørgsmålet er, om de bruger dem. - Det finder vi ud af nu. 494 00:36:32,600 --> 00:36:35,520 Her er nyhederne. I en igangværende sag - 495 00:36:35,680 --> 00:36:39,200 - bekræfter anonyme kilder, at et ulovligt CIA-program - 496 00:36:39,360 --> 00:36:43,360 - havde amerikanske borgere som mål her i landet. 497 00:36:43,520 --> 00:36:47,200 Alt foregik med tilladelse fra CIA's direktør, Thomas Platt. 498 00:36:47,360 --> 00:36:49,800 - Utroligt! - ... kaldet NOMAD ... 499 00:36:49,960 --> 00:36:52,640 Lige efter bogen. Fisk. 500 00:36:53,760 --> 00:36:56,880 - Nogen har nok haft travlt. - Sig, hvad du vil sige. 501 00:36:57,040 --> 00:36:59,520 Det er lige meget. NOMAD er afsløret - 502 00:36:59,680 --> 00:37:02,480 Platt siger op. Du fik din vilje. 503 00:37:02,640 --> 00:37:05,720 - Er du så glad? - Gladere end for ti minutter siden. 504 00:37:05,880 --> 00:37:08,880 Ja, vi skal alle leve med vores samvittighed. 505 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 Nu kan du leve med din. 506 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 Er du ikke sur over at miste et magtmiddel? 507 00:37:13,360 --> 00:37:16,680 Som man siger: "Man får ikke altid det, man ønsker sig." 508 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 Sikke en tåreperser. 509 00:37:18,800 --> 00:37:22,320 Men vi ved begge, at din gamle ven, vicedirektør Greene - 510 00:37:22,480 --> 00:37:25,000 - nok bliver ny direktør for CIA. 511 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 - Tror du? - Det gavner dig. 512 00:37:27,320 --> 00:37:30,160 Du har jo gjort hende så mange tjenester. 513 00:37:30,320 --> 00:37:34,160 - Ved du, hvad dit problem er? - Lad høre, brormand. 514 00:37:34,320 --> 00:37:37,040 Du tænker for meget. Tag lettere på tingene. 515 00:37:37,200 --> 00:37:41,480 - Tag en øl. Du har fortjent den. - Tak, fordi du giver lov. 516 00:37:41,640 --> 00:37:45,920 Men min dag er ikke forbi endnu. Jeg har et sidste stop. 517 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Fint, tak. 518 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 Er du sikker på, at det er overstået? 519 00:38:00,720 --> 00:38:05,280 - Du behøver ikke være bange mere. - Men dem, der leder efter mig ... 520 00:38:05,440 --> 00:38:08,800 De er stillet til ansvar. Alle sammen. 521 00:38:08,960 --> 00:38:12,640 Jeg forstår stadig ikke, hvad der skete og hvorfor. 522 00:38:12,800 --> 00:38:15,960 Jeg har ikke alle svarene, Devon ... 523 00:38:16,120 --> 00:38:20,480 Jeg dog sige, at det faktisk ikke havde noget med dig at gøre. 524 00:38:21,600 --> 00:38:25,160 Hvis det lyder skørt, er det, fordi det er skørt. 525 00:38:26,600 --> 00:38:28,040 Undskyld. 526 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 Ryk lidt. Hør her ... 527 00:38:33,400 --> 00:38:39,120 Min far plejede at sige, at vi ikke kan styre det, der sker os. 528 00:38:39,280 --> 00:38:41,160 Kun vores reaktion på det. 529 00:38:42,200 --> 00:38:43,560 Værsgo. 530 00:38:45,320 --> 00:38:50,040 Du har fået en ny chance i livet. 531 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 Få det bedste ud af det. 532 00:38:53,800 --> 00:38:58,160 Tak. Oprigtigt talt. Tak. 533 00:39:09,360 --> 00:39:14,600 Tillykke, Big Ben. Hvad er planen så, nu du er en fri mand? 534 00:39:15,720 --> 00:39:20,120 Altså at se dit grimme fjæs igen. Tag det ikke ilde op. 535 00:39:42,800 --> 00:39:46,720 - Skal jeg ringe efter en taxa? - Nej. 536 00:39:48,080 --> 00:39:49,760 Jeg klarer mig. 537 00:40:01,360 --> 00:40:02,960 Vil du have et lift? 538 00:40:04,720 --> 00:40:09,680 - Jeg sagde jo, at jeg klarer mig. - Jeg er her alligevel. Hop ind. 539 00:40:22,560 --> 00:40:26,320 - Hvad laver du her? - Mor er udenbys, så jeg kører dig. 540 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 - Jeg kunne sagtens gå. - 37 km? 541 00:40:30,280 --> 00:40:32,560 Som sagt klarede jeg mig. 542 00:40:33,840 --> 00:40:38,360 Men nu du insisterer, så sæt mig af ved udslusningshjemmet på 57th. 543 00:40:39,480 --> 00:40:43,120 Ja, det kan jeg da godt. Eller også ... 544 00:40:44,320 --> 00:40:46,200 ... kan vi stoppe ved baren. 545 00:40:46,360 --> 00:40:49,520 Er det min poolkø? Beholdt du den? 546 00:40:50,960 --> 00:40:54,600 Hvad siger du? Vi kan spille et par omgange. 547 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 Indhente det forsømte? 548 00:40:59,360 --> 00:41:03,040 Ja. Det vil jeg gerne. 549 00:41:11,600 --> 00:41:15,600 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno