1 00:00:01,901 --> 00:00:03,603 Anterior pe Egalizator ... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,739 CIA te vrea înapoi, Robyn. 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,240 Nu mai lucrez pentru ei. 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,175 Nu am unde să mă întorc. 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,544 Eu sunt cel pe care îl suni când nu poți suna la 911. 6 00:00:11,611 --> 00:00:13,580 Aceasta este Melody, una dintre cele mai vechi prietene ale mele. 7 00:00:13,646 --> 00:00:14,781 Problema este specialitatea mea. 8 00:00:14,848 --> 00:00:15,749 Cum merge, Harry? 9 00:00:15,815 --> 00:00:17,183 Îți place să fii mort? 10 00:00:17,250 --> 00:00:18,351 L-ai scos dintr-o singură condamnare pe viață 11 00:00:18,418 --> 00:00:19,786 și direct în altul. 12 00:00:19,853 --> 00:00:21,588 De ce am sentimentul că nu este un apel social? 13 00:00:21,654 --> 00:00:23,723 Am nevoie de acele superputeri ale tale ciudate. 14 00:00:26,092 --> 00:00:27,460 Ce te-a determinat să treci linia? 15 00:00:27,527 --> 00:00:29,095 Nu există linie, 16 00:00:29,162 --> 00:00:30,563 deci trebuie să decideți cine veți fi 17 00:00:30,630 --> 00:00:33,566 și ce ești dispus să faci pentru a obține dreptate. 18 00:00:36,269 --> 00:00:37,470 Suna la 911! 19 00:00:37,537 --> 00:00:39,339 Au poliția vreo idee despre ce s-a întâmplat? 20 00:00:39,406 --> 00:00:41,374 -Nu astept. Am văzut ceva. 21 00:00:41,441 --> 00:00:43,243 Banii, armele ... 22 00:00:43,309 --> 00:00:45,178 Nu lucrezi pentru o organizație caritabilă, nu-i așa, mamă? 23 00:00:45,245 --> 00:00:46,679 Există câteva lucruri pe care nu le înțelegi. 24 00:00:46,746 --> 00:00:48,782 Cine ești tu? 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,162 Jos! 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,797 Toată lumea jos! Stai deoparte! 27 00:01:03,863 --> 00:01:05,765 Mâini unde le pot vedea! 28 00:01:06,833 --> 00:01:08,468 Manager de bancă! 29 00:01:08,535 --> 00:01:10,503 Seif. Acum. 30 00:01:10,570 --> 00:01:12,105 La perete! 31 00:01:12,539 --> 00:01:14,073 Mainile sus! 32 00:01:14,774 --> 00:01:15,775 -Vă rog... 33 00:01:15,842 --> 00:01:17,844 Altcineva vrea să moară? 34 00:01:18,478 --> 00:01:20,513 Tine-ti capul jos! 35 00:01:20,580 --> 00:01:21,648 Mișcă-l! 36 00:01:30,156 --> 00:01:32,125 Avem companie! 37 00:01:32,192 --> 00:01:33,793 Timpul de blocare și încărcare. 38 00:01:32,192 --> 00:01:33,793 Bine, să mergem. Grăbiți-vă. 39 00:01:33,860 --> 00:01:35,428 Merge. Du-te, du-te. 40 00:01:37,864 --> 00:01:39,466 Păstrați-l acoperit! 41 00:01:41,868 --> 00:01:43,369 Mai ai nevoie de cafeaua aia, Paley? 42 00:01:43,436 --> 00:01:46,172 Nu, treaz acum. Mulțumesc pentru că. 43 00:01:46,239 --> 00:01:47,373 Hei, Dante. 44 00:01:46,239 --> 00:01:47,373 Ce avem? 45 00:01:47,440 --> 00:01:48,875 Alarma a fost declanșată acum trei minute. 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,310 Am fost cel puțin un foc de armă. Și am văzut una 47 00:01:50,376 --> 00:01:52,145 la fereastră și asumați ostatici în interior. 48 00:01:52,212 --> 00:01:54,647 ESU are zece minute afară. HNT este pe traseu. 49 00:01:54,714 --> 00:01:55,815 Allen, ia oamenii ăștia 50 00:01:55,882 --> 00:01:57,116 în spatele acestei clădiri. 51 00:02:01,221 --> 00:02:03,490 Ofițer jos, ofițer jos! Paley, sună pentru rezervă. 52 00:02:05,592 --> 00:02:07,827 Expediere, împușcături trase. Ofițer jos. 53 00:02:07,894 --> 00:02:10,363 Avem nevoie de backup imediat și EMT. 54 00:02:15,201 --> 00:02:16,703 Stai acolo, stai acolo. 55 00:02:22,675 --> 00:02:24,777 -Ah! -Du-te du-te du-te du-te! 56 00:02:34,787 --> 00:02:37,824 Unde este ambulanța? Paley? 57 00:02:38,925 --> 00:02:41,294 Paley. 58 00:02:42,395 --> 00:02:43,730 Hei. Hei. Hei hei hei. 59 00:02:43,796 --> 00:02:44,831 Hei, hei, hei, hei. 60 00:02:44,898 --> 00:02:46,699 Hei, hei, haide, te-am prins. 61 00:02:46,766 --> 00:02:48,535 Te-am înțeles. Te-am înțeles. 62 00:02:48,601 --> 00:02:49,802 Stai acolo. 63 00:02:53,606 --> 00:02:55,475 Te-am înțeles. 64 00:03:26,940 --> 00:03:29,475 Se pare că ai lăsat totul pe teren. 65 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Nici măcar jumătate. 66 00:03:32,745 --> 00:03:34,781 Am vorbit cu Miles în această dimineață. 67 00:03:34,847 --> 00:03:36,516 El a spus în ultimele două săptămâni: 68 00:03:36,583 --> 00:03:39,586 Dalila tocmai a mers la școală, a venit acasă, 69 00:03:39,652 --> 00:03:41,387 și petrecându-și cea mai mare parte a timpului în camera ei. 70 00:03:41,454 --> 00:03:44,324 Ei bine, cel puțin ea nu merge să spună tuturor 71 00:03:44,390 --> 00:03:46,859 cine este cu adevărat mama ei. 72 00:03:46,926 --> 00:03:48,428 A-i spune a fost o idee proastă. 73 00:03:48,494 --> 00:03:51,364 E inteligentă, Robyn, ca tine. 74 00:03:52,498 --> 00:03:54,534 Nu am putut continua să o mintem. 75 00:03:54,601 --> 00:03:56,369 Punea deja întrebări. 76 00:03:56,436 --> 00:03:58,371 A fost doar ... doar o chestiune de timp. 77 00:03:58,438 --> 00:04:01,341 Dar cel puțin ar fi putut fi în propriile condiții. 78 00:04:03,643 --> 00:04:05,945 Adică, poate ar trebui să merg acolo și să o fac 79 00:04:06,012 --> 00:04:06,980 vorbește-mi. 80 00:04:06,012 --> 00:04:06,980 Dreapta. 81 00:04:07,046 --> 00:04:08,915 Pentru că s-ar sfârși bine. 82 00:04:10,383 --> 00:04:11,684 Ceea ce i-ai spus a fost mult, dragă. 83 00:04:11,751 --> 00:04:14,520 Are nevoie doar de spațiu pentru a lucra prin el. 84 00:04:14,587 --> 00:04:17,724 Forțând-o să vină acasă înainte de a fi gata ... 85 00:04:17,790 --> 00:04:19,559 doar o împingem mai departe. 86 00:04:24,797 --> 00:04:27,500 Poate că are nevoie de ea o împingere bună. 87 00:04:47,920 --> 00:04:49,789 Îmi pare rău, Marcus. 88 00:04:49,856 --> 00:04:52,458 Eram pe cale să luăm cafea. 89 00:04:53,526 --> 00:04:55,528 Nici măcar nu trebuia să fie în schimb. 90 00:05:00,433 --> 00:05:01,934 Zamansky și Sokolov? 91 00:05:07,573 --> 00:05:09,909 Nu există încă piste pe vehiculul de evadare, 92 00:05:09,976 --> 00:05:12,378 dar facem amprente asupra unui tâlhar pe care l-ai scos acum. 93 00:05:12,445 --> 00:05:14,380 Ceva pe casetele de securitate ale băncii? 94 00:05:14,447 --> 00:05:15,715 Au fost șterse cu toții. 95 00:05:15,782 --> 00:05:16,983 Tipii ăștia știau să-și acopere urmele, 96 00:05:17,050 --> 00:05:18,317 Cât primesc? 97 00:05:18,384 --> 00:05:19,752 Nici un ban. 98 00:05:19,819 --> 00:05:21,921 Potrivit managerului, aceștia nu au atins grădinile. 99 00:05:21,988 --> 00:05:24,891 Au luat doar o cutie de valori. 100 00:05:24,957 --> 00:05:27,694 A cui cutie? 101 00:05:35,601 --> 00:05:38,638 McCall, la timp. 102 00:05:38,705 --> 00:05:40,640 Unde este cadavrul? 103 00:05:40,707 --> 00:05:42,075 Wow. 104 00:05:40,707 --> 00:05:42,075 Oh, bine, Rob este aici. 105 00:05:42,141 --> 00:05:44,410 Putem continua cu acest ritual macabru. 106 00:05:44,477 --> 00:05:46,646 Vino iubito. Cinci ani. 107 00:05:46,713 --> 00:05:48,948 Cinci ani de libertate de a fi vânat de federali. 108 00:05:49,015 --> 00:05:51,417 Cinci ani de blocare sub pământ. 109 00:05:51,484 --> 00:05:52,685 Se îmbătrânește puțin. 110 00:05:52,752 --> 00:05:55,621 Oh, hai, taci și suflă. 111 00:05:57,090 --> 00:05:58,024 Yay! 112 00:05:59,092 --> 00:06:00,426 Oh. Cadouri. 113 00:06:00,493 --> 00:06:02,428 Îmi plac cadourile. 114 00:06:00,493 --> 00:06:02,428 Happy Deathday. 115 00:06:03,529 --> 00:06:04,464 Oh, Rob ... 116 00:06:04,530 --> 00:06:06,566 Oh ... Rob. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,566 Bolnav! 118 00:06:06,632 --> 00:06:08,801 Adică, mă simt văzut. 119 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 Ești văzut. 120 00:06:10,103 --> 00:06:11,671 Mulțumesc. 121 00:06:11,738 --> 00:06:13,139 Da multumesc. 122 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 Ooh. 123 00:06:14,607 --> 00:06:15,708 Puțin-puțin devreme 124 00:06:15,775 --> 00:06:16,976 pentru tort, nu? 125 00:06:15,775 --> 00:06:16,976 Haide, Rob. 126 00:06:17,043 --> 00:06:18,644 Micul dejun al campionilor. 127 00:06:17,043 --> 00:06:18,644 Asta e corect. 128 00:06:18,711 --> 00:06:20,713 Oh, și vorbind despre campioni, 129 00:06:20,780 --> 00:06:22,949 avem câteva texte pe tablă ... 130 00:06:23,015 --> 00:06:24,517 care merită o privire. 131 00:06:24,584 --> 00:06:26,452 Cuvântul de pe alt-net este că 132 00:06:26,519 --> 00:06:27,787 ești un erou din viața reală. 133 00:06:27,854 --> 00:06:30,490 Legenda ta crește. 134 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 Da, asta este problema. 135 00:06:34,694 --> 00:06:36,129 Sunt prea expus. 136 00:06:36,195 --> 00:06:39,899 Când lucram în străinătate, nimeni nu știa cine sunt. 137 00:06:39,966 --> 00:06:42,602 Acum legenda mea a mers până la biroul DA. 138 00:06:42,668 --> 00:06:44,170 Polițiștii știu despre mine. 139 00:06:44,237 --> 00:06:45,404 Și Dalila o face. 140 00:06:45,471 --> 00:06:46,939 Poate că am fost prost, 141 00:06:47,006 --> 00:06:49,942 gândindu-mă că aș putea face această muncă atât de aproape de casă. 142 00:06:51,077 --> 00:06:53,846 Nu știu, băieți, poate că este timpul să ne oprim. 143 00:06:59,552 --> 00:07:01,154 Ei bine, ceva noroc? 144 00:06:59,552 --> 00:07:01,154 Cutia a fost deschisă 145 00:07:01,220 --> 00:07:02,522 sub o identitate furată. 146 00:07:02,588 --> 00:07:04,157 Tipul care se presupune că îl deține 147 00:07:04,223 --> 00:07:05,591 locuiește în Omaha. 148 00:07:05,658 --> 00:07:06,692 Nici măcar nu a fost niciodată la New York, 149 00:07:06,759 --> 00:07:08,161 nu avea niciun indiciu că era o cutie 150 00:07:08,227 --> 00:07:09,428 înregistrat sub numele său. 151 00:07:09,495 --> 00:07:10,997 Cine l-a pus la punct? 152 00:07:09,495 --> 00:07:10,997 Nici o idee. 153 00:07:11,063 --> 00:07:13,466 Și fără videoclipul de securitate, nu există nicio modalitate de a afla. 154 00:07:13,533 --> 00:07:14,934 Unde suntem cu legitimația tâlharului mort? 155 00:07:15,001 --> 00:07:18,204 am alergat amprente și înregistrări faciale. Fără lovituri. 156 00:07:18,271 --> 00:07:19,172 Haide. 157 00:07:19,238 --> 00:07:21,541 Nu jefuiți o bancă fără a avea priori. 158 00:07:21,607 --> 00:07:22,809 Trebuie să fie în sistem. 159 00:07:22,875 --> 00:07:23,943 Echipa FBI l-a condus 160 00:07:24,010 --> 00:07:25,178 prin sistemul lor, de asemenea. 161 00:07:25,244 --> 00:07:27,213 Nada. Parcă nu ar exista. 162 00:07:27,280 --> 00:07:28,080 Fără vehicul, fără videoclip, 163 00:07:28,147 --> 00:07:30,783 nici un act de identitate, nici o idee despre ce urmăresc. 164 00:07:30,850 --> 00:07:32,118 Ceasul ticăie, Cap. 165 00:07:32,185 --> 00:07:33,920 Cum ar trebui să îi găsim pe acești tipi 166 00:07:33,986 --> 00:07:35,988 dacă nu știm de unde să începem? 167 00:07:38,991 --> 00:07:40,459 I-ai anunțat pe părinții ei? 168 00:07:41,861 --> 00:07:43,062 Da. 169 00:07:46,265 --> 00:07:47,233 Vom continua să împingem. 170 00:07:47,300 --> 00:07:49,735 Cineva trebuie să-i cunoască pe acești tipi. 171 00:08:10,189 --> 00:08:11,591 Mă bucur că ai venit. 172 00:08:11,657 --> 00:08:13,693 Și celelalte lucruri ... 173 00:08:13,759 --> 00:08:15,027 o să ne dăm seama. 174 00:08:15,094 --> 00:08:17,597 Hei, știi, Rob, dacă vrei să fac asta 175 00:08:17,663 --> 00:08:19,265 hack în textele lui Dalila 176 00:08:19,332 --> 00:08:21,133 doar pentru a vedea ce spune ... 177 00:08:19,332 --> 00:08:21,133 Nu. 178 00:08:21,200 --> 00:08:23,536 Nu vreau să-i invadez intimitatea. 179 00:08:24,570 --> 00:08:25,504 Inca. 180 00:08:27,340 --> 00:08:28,708 Hmm. 181 00:08:28,774 --> 00:08:30,009 Ce? Dalila? 182 00:08:30,076 --> 00:08:31,177 Dante. 183 00:08:33,346 --> 00:08:34,647 Cum merge, detectiv? 184 00:08:34,714 --> 00:08:35,848 A fost o zi. 185 00:08:35,915 --> 00:08:37,516 Este totul în regulă? 186 00:08:37,583 --> 00:08:39,585 Nu, ascultă, eu, uh ... 187 00:08:39,652 --> 00:08:41,520 Vreau să te angajez. 188 00:08:41,587 --> 00:08:43,522 E ceva de care am nevoie ... 189 00:08:44,790 --> 00:08:46,859 ... egalizat. 190 00:09:04,076 --> 00:09:06,279 Mulțumesc că m-ai întâlnit. 191 00:09:06,345 --> 00:09:09,181 Garaj pustiu. Foarte Watergate. 192 00:09:10,716 --> 00:09:12,118 Mi-aș putea pierde insigna pentru asta. 193 00:09:12,184 --> 00:09:14,120 DA încă luptă pentru tine. 194 00:09:14,186 --> 00:09:15,721 Da, stiu. 195 00:09:17,023 --> 00:09:20,559 Tocmai am venit să spun că îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Paley. 196 00:09:20,626 --> 00:09:22,561 Si ceilalti. 197 00:09:22,628 --> 00:09:24,730 Dar nu te pot ajuta cu asta. 198 00:09:24,797 --> 00:09:25,598 Stai ce? 199 00:09:25,665 --> 00:09:27,633 Ceva a intervenit. 200 00:09:27,700 --> 00:09:28,868 Fac o pauză pentru un minut. 201 00:09:28,935 --> 00:09:30,770 „Lovind pauză”? 202 00:09:30,836 --> 00:09:32,571 Ai idee cum a fost nevoie să te sun? 203 00:09:32,638 --> 00:09:33,773 Asculta... 204 00:09:32,638 --> 00:09:33,773 Nu, ascultă. 205 00:09:33,839 --> 00:09:36,275 De fiecare dată când întrebai, eram acolo. 206 00:09:36,342 --> 00:09:37,877 Împotriva judecății mele mai bune, am apărut, 207 00:09:37,944 --> 00:09:39,879 pentru că oamenii pe care îi ajutați aveau nevoie de el. 208 00:09:39,946 --> 00:09:41,147 Ei bine, acum am nevoie de ea. 209 00:09:42,915 --> 00:09:45,985 Acești tâlhari de bănci nu au lăsat nimic în urmă, nici măcar o urmă. 210 00:09:46,052 --> 00:09:48,187 Și fiecare minut care se bifează fără un avans, 211 00:09:48,254 --> 00:09:49,622 ajungem cu un kilometru mai departe de a-i prinde 212 00:09:49,689 --> 00:09:51,090 și cu un pas mai aproape de acest lucru nerezolvat. 213 00:09:51,157 --> 00:09:52,959 Nu pot lăsa asta să se întâmple. 214 00:09:54,961 --> 00:09:57,730 Acei ofițeri au fost uciși la ceasul meu. 215 00:09:59,765 --> 00:10:01,734 A fost ucisă la ceasul meu. 216 00:10:02,835 --> 00:10:04,236 Așa că te întreb: 217 00:10:04,303 --> 00:10:06,973 ajută-mă să-i găsesc pe acești bărbați. 218 00:10:13,245 --> 00:10:14,880 În regulă, voi vedea ce pot face. 219 00:10:18,951 --> 00:10:20,186 Unu... 220 00:10:20,252 --> 00:10:22,388 deci, cum funcționează acest lucru? 221 00:10:22,455 --> 00:10:23,990 Ce ... ce costă? 222 00:10:24,056 --> 00:10:25,291 Nu taxez. 223 00:10:26,559 --> 00:10:29,929 Să spunem doar că am niște bani ascunși de munca anterioară. 224 00:10:29,996 --> 00:10:32,198 Îmi permite să iau cazurile care contează cu adevărat. 225 00:10:32,264 --> 00:10:34,367 Acesta contează. 226 00:10:37,136 --> 00:10:38,704 Mass-media nu știe încă acest lucru, 227 00:10:38,771 --> 00:10:41,107 dar singurul lucru pe care l-au lovit a fost o cutie de valori 228 00:10:41,173 --> 00:10:42,308 deschis sub o identitate furată, 229 00:10:42,375 --> 00:10:44,677 deci nici nu putem identifica proprietarul. 230 00:10:45,277 --> 00:10:46,746 Și cel pe care am reușit să-l dau jos, 231 00:10:46,812 --> 00:10:48,647 el nu pare să existe. 232 00:10:49,448 --> 00:10:53,285 M-am gândit, de vreme ce nu pare să existe ... 233 00:10:53,352 --> 00:10:55,287 poate ai putea face puțină lumină. 234 00:10:59,191 --> 00:11:00,359 Barbari. 235 00:11:00,426 --> 00:11:02,094 Vor trage peste orice. 236 00:11:02,161 --> 00:11:03,295 Ofițer jos, ofițer jos! 237 00:11:03,362 --> 00:11:05,664 La naiba, uită-te la el care curge acolo așa. 238 00:11:05,731 --> 00:11:07,400 Nu e de mirare că au ceva. 239 00:11:07,466 --> 00:11:08,901 Nu l-aș numi „un lucru”. 240 00:11:08,968 --> 00:11:10,403 Da? Cum i-ai spune, atunci? 241 00:11:10,469 --> 00:11:13,406 Se numește respect reciproc, Harry. 242 00:11:13,472 --> 00:11:14,240 Oh, da, nu, desigur, dar, uh, 243 00:11:14,306 --> 00:11:15,841 ești sigur că ești cool cu ​​asta? 244 00:11:15,908 --> 00:11:18,044 Adică, vorbesc despre expunere. 245 00:11:18,110 --> 00:11:19,879 De data asta a venit la mine. 246 00:11:19,945 --> 00:11:20,746 Nu aș putea să spun că nu. 247 00:11:20,813 --> 00:11:23,182 Modul în care acești tipi își lucrează echipamentul, 248 00:11:23,249 --> 00:11:25,051 Sunt dispus să pariez că au pregătit Forțele Speciale. 249 00:11:25,117 --> 00:11:26,385 Ei bine, dacă este adevărat, atunci ar trebui să fie omul nostru mort 250 00:11:26,452 --> 00:11:27,920 să se afle într-una din bazele de date. 251 00:11:27,987 --> 00:11:30,890 Numai că el nu este. L-am condus prin armată, 252 00:11:30,956 --> 00:11:32,324 FBI, Interpol și 253 00:11:32,391 --> 00:11:33,926 nu este în sistem, ceea ce ar fi 254 00:11:33,993 --> 00:11:36,195 dacă nu se află într-o bază de date clasificată a sistemului închis 255 00:11:36,262 --> 00:11:37,329 Nu pot accesa, caz în care-- 256 00:11:37,396 --> 00:11:39,031 și nu recunosc asta ușor ... 257 00:11:39,098 --> 00:11:40,099 Nu mă pot abține. 258 00:11:40,166 --> 00:11:41,767 Dar știi cine ar putea? 259 00:11:43,169 --> 00:11:47,139 Uite, da, Bishop ar fi trebuit să-ți spună 260 00:11:47,206 --> 00:11:48,941 CIA l-a schimbat pe Mason Quinn, 261 00:11:49,008 --> 00:11:51,110 dar, nu știu, încerca să te protejeze. 262 00:11:51,177 --> 00:11:52,211 M-a mințit. 263 00:11:52,278 --> 00:11:53,479 Știu. 264 00:11:52,278 --> 00:11:53,479 Despre un terorist 265 00:11:53,546 --> 00:11:54,780 care a încercat să mă omoare. 266 00:11:53,546 --> 00:11:54,780 Știu. 267 00:11:54,847 --> 00:11:56,048 Cum pot să am încredere vreodată în el? 268 00:11:56,115 --> 00:11:57,349 Nu trebuie să ai încredere în el. 269 00:11:57,416 --> 00:11:59,351 Uite, Bishop probabil urăște asta 270 00:11:59,418 --> 00:12:02,288 ești supărat pe el. Folosește-l pentru a-l folosi. 271 00:12:04,290 --> 00:12:05,291 Știi de ce te iubesc, nu? 272 00:12:05,357 --> 00:12:07,126 Da, pentru că sunt deștept, loial 273 00:12:07,193 --> 00:12:08,461 și sunt distractiv să fiu prin preajmă. 274 00:12:08,527 --> 00:12:10,463 Știi de ce te iubesc? 275 00:12:10,529 --> 00:12:12,198 Lucrul pe care îl fac cu bandanele? 276 00:12:12,264 --> 00:12:14,133 Cam destul de mult. 277 00:12:16,001 --> 00:12:17,303 Spune că se va întâlni. 278 00:12:16,001 --> 00:12:17,303 Grozav. 279 00:12:17,369 --> 00:12:18,337 Imaginează-l cu aripi de înger. 280 00:12:18,404 --> 00:12:19,839 Asta funcționează întotdeauna pentru mine. 281 00:12:19,905 --> 00:12:22,308 Și mă voi uita în cutia de valori. 282 00:12:22,374 --> 00:12:23,509 Dacă l-au deschis folosind un ID fals, 283 00:12:23,576 --> 00:12:24,977 oricine a furat buletinul de identitate probabil a plecat 284 00:12:25,044 --> 00:12:26,445 o amprentă digitală. 285 00:12:30,282 --> 00:12:31,750 Bine. 286 00:12:32,384 --> 00:12:34,253 Acesta este un loc frumos, pustiu. 287 00:12:36,322 --> 00:12:38,224 Nu plănuiești să mă împuști, nu-i așa? 288 00:12:38,290 --> 00:12:40,292 Depinde de modul în care se desfășoară această întâlnire. 289 00:12:42,394 --> 00:12:43,963 Am auzit de Dalila. 290 00:12:44,029 --> 00:12:45,331 Ce s-a întâmplat cu prietena ei, 291 00:12:45,397 --> 00:12:46,899 asta e un lucru teribil. 292 00:12:46,966 --> 00:12:49,235 De asemenea, am auzit că a stat la tatăl ei 293 00:12:49,301 --> 00:12:50,436 în ultimele două săptămâni. 294 00:12:50,503 --> 00:12:52,004 Ce, mă urmărești? 295 00:12:52,071 --> 00:12:53,439 Ei bine, doar pentru că ești supărat 296 00:12:53,506 --> 00:12:55,007 nu înseamnă că am încetat să-mi pese. Bine? 297 00:12:55,074 --> 00:12:56,041 Ce s-a întâmplat? 298 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Cât costă? 299 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Ea a aflat. 300 00:12:58,177 --> 00:13:00,813 Tot. Despre CIA, 301 00:13:00,880 --> 00:13:01,780 ce fac acum. 302 00:13:01,847 --> 00:13:03,482 Că am mintit-o toată viața ei. 303 00:13:03,549 --> 00:13:04,950 Știi, așa. 304 00:13:03,549 --> 00:13:04,950 Ltd. 305 00:13:05,017 --> 00:13:07,453 Nimic ca să te bazezi pe un tânăr hormonal de 15 ani 306 00:13:07,520 --> 00:13:09,455 să-ți păstrezi secretele vieții și morții, nu? 307 00:13:11,090 --> 00:13:13,459 Dar nu de asta ești aici. 308 00:13:16,328 --> 00:13:17,429 Am nevoie de un nume. 309 00:13:17,496 --> 00:13:18,531 El și prietenii lui s-au ridicat 310 00:13:18,597 --> 00:13:20,799 prima bancă mondială în această dimineață. 311 00:13:20,866 --> 00:13:22,935 Poliția nu îl poate identifica; nici eu nu pot. 312 00:13:25,604 --> 00:13:26,872 Hei, îmi ești dator. 313 00:13:26,939 --> 00:13:29,041 Bine. 314 00:13:29,108 --> 00:13:31,377 Voi vedea ce pot face. 315 00:13:31,443 --> 00:13:33,312 Am ceva pentru tine. 316 00:13:34,446 --> 00:13:36,415 Tot ce am putut dezgropa pe Mason Quinn 317 00:13:36,482 --> 00:13:39,018 de vreme ce CIA l-a dat drumul. 318 00:13:39,084 --> 00:13:41,020 Cred că îți datorez și asta. 319 00:13:41,086 --> 00:13:42,154 Dar un sfat. 320 00:13:42,221 --> 00:13:43,322 Nu-l deschide. 321 00:13:43,389 --> 00:13:45,024 El nu mai este problema ta. 322 00:13:45,090 --> 00:13:48,327 Nu te lăsa târât înapoi în trecut. 323 00:13:56,368 --> 00:13:57,570 Harry, ce ai? 324 00:13:57,636 --> 00:13:59,171 Bine, așa că știi acea identitate furată 325 00:13:59,238 --> 00:14:00,573 care a fost folosit pentru a închiria cutia? 326 00:14:00,639 --> 00:14:03,342 Ei bine, se pare că a fost vândut pe dark web 327 00:14:03,409 --> 00:14:04,543 după o încălcare a datelor. 328 00:14:04,610 --> 00:14:07,313 Așa că am făcut referință între utilizările sale cu 329 00:14:07,379 --> 00:14:09,915 furnizorii de servicii Internet, achiziții frauduloase, 330 00:14:09,982 --> 00:14:11,550 investigațiile companiei de carduri de credit ... 331 00:14:11,617 --> 00:14:12,918 Harry, amintește-ți acea conversație 332 00:14:12,985 --> 00:14:14,620 despre faptul că mi-ai dat prea multe detalii? 333 00:14:14,687 --> 00:14:17,056 Dar detaliile îl fac să pară impresionant, omule. 334 00:14:17,122 --> 00:14:18,490 Adică, ce, ai prefera dacă aș fi așa, 335 00:14:18,557 --> 00:14:20,092 hei, ghici ce, l-am găsit pe tip? 336 00:14:20,159 --> 00:14:21,193 Știi, atunci nu ai ști cât de greu a fost. 337 00:14:21,260 --> 00:14:22,595 L-ai găsit pe tip? 338 00:14:22,661 --> 00:14:24,430 Da. Poate. 339 00:14:24,496 --> 00:14:26,599 Adică, știi, este circumstanțial. 340 00:14:26,665 --> 00:14:28,200 Guy se numește Atticus Lee. 341 00:14:28,267 --> 00:14:29,602 Locuiește chiar aici, în oraș. 342 00:14:29,668 --> 00:14:31,637 Uh, fost Marine, care a primit inima purpurie, 343 00:14:31,704 --> 00:14:34,440 lovit momentele grele acasă, rapul posesiei minore 344 00:14:34,506 --> 00:14:36,108 l-a făcut să nu mai fie angajat, așa că s-a orientat spre crimă. 345 00:14:36,175 --> 00:14:38,911 Polițiștii l-au arestat pentru B și E și furând bijuterii. 346 00:14:38,978 --> 00:14:40,613 Destul de sigur că cutia îi aparține. 347 00:14:40,679 --> 00:14:42,047 Harry ... 348 00:14:43,148 --> 00:14:44,183 Da? 349 00:14:44,250 --> 00:14:45,918 Sunt impresionat. 350 00:14:45,985 --> 00:14:47,453 Ai o adresă? 351 00:14:55,427 --> 00:14:57,029 Ești sigur că acesta este tipul? 352 00:14:57,096 --> 00:14:59,531 Nu dar... 353 00:14:59,598 --> 00:15:01,367 povara mea de probă nu este la fel de mare ca a ta. 354 00:15:01,433 --> 00:15:03,535 Uite, s-ar putea să vrei să te întorci pentru asta. 355 00:15:03,602 --> 00:15:06,238 Informațiile pe care le-am primit au venit ... 356 00:15:06,305 --> 00:15:07,439 nu atât de legal. 357 00:15:07,506 --> 00:15:10,075 Nu știu nimic despre asta. 358 00:15:10,142 --> 00:15:13,312 Sunt aici, acționând la sfatul unui informator confidențial. 359 00:15:14,647 --> 00:15:17,049 Nu mă întorc înapoi. 360 00:15:17,116 --> 00:15:18,517 Am nevoie de răspunsuri. 361 00:15:33,065 --> 00:15:35,534 Cineva căuta ceva. 362 00:15:53,719 --> 00:15:54,520 Sânge. 363 00:15:56,255 --> 00:15:57,556 Cineva este aici. 364 00:16:32,291 --> 00:16:34,393 E in regula. 365 00:16:34,460 --> 00:16:35,461 Suntem băieții buni. 366 00:16:35,527 --> 00:16:37,196 Haide, iubito, acum ești în siguranță. 367 00:16:37,262 --> 00:16:38,597 Haide. 368 00:16:39,765 --> 00:16:41,667 Spune-mi numele tău, scumpo. 369 00:16:42,735 --> 00:16:43,502 Kelsey. 370 00:16:43,569 --> 00:16:45,204 Oh, asta e destul de îngrijit. 371 00:16:45,838 --> 00:16:48,240 Dacă ne spui ce s-a întâmplat, 372 00:16:48,307 --> 00:16:49,742 Vă promit că vă putem ajuta. 373 00:16:49,808 --> 00:16:52,678 Au venit bărbați răi și au pătruns în casă. 374 00:16:52,745 --> 00:16:56,615 Tati mi-a spus să mă ascund în locul meu special. 375 00:16:56,682 --> 00:16:59,485 Și să nu iasă până nu a spus că este în regulă. 376 00:16:59,551 --> 00:17:01,353 Acești bărbați... 377 00:17:01,420 --> 00:17:02,755 le-ai vazut? 378 00:17:04,757 --> 00:17:07,393 Dar i-am auzit. Au fost tare. 379 00:17:07,459 --> 00:17:08,727 Ce spuneau? 380 00:17:10,329 --> 00:17:11,663 Că au vrut-o înapoi. 381 00:17:13,432 --> 00:17:15,300 Și au existat alte sunete. 382 00:17:15,367 --> 00:17:17,136 Sunete înfricoșătoare. 383 00:17:17,770 --> 00:17:20,172 Cred că îl răneau. 384 00:17:22,508 --> 00:17:23,609 Știi ce s-a întâmplat cu el? 385 00:17:23,675 --> 00:17:27,446 După un timp, s-a liniștit. 386 00:17:28,347 --> 00:17:30,115 Și am adormit. 387 00:17:31,150 --> 00:17:33,685 Când m-am trezit, toți dispăruseră. 388 00:17:33,752 --> 00:17:35,821 Și nu ai chemat poliția? 389 00:17:35,888 --> 00:17:38,490 Tati spune că nu suni niciodată la poliție. 390 00:17:38,557 --> 00:17:40,459 Te vor duce la închisoare. 391 00:17:40,526 --> 00:17:42,394 Și mi-a spus 392 00:17:42,461 --> 00:17:43,662 a astepta. 393 00:17:43,729 --> 00:17:45,531 Și când te-am auzit, 394 00:17:45,597 --> 00:17:48,567 M-am gândit că poate s-a întors. 395 00:17:49,468 --> 00:17:50,736 Unde e mama ta? 396 00:17:50,803 --> 00:17:53,806 Trebuia să petrec săptămâna cu ea. 397 00:17:54,840 --> 00:17:57,676 Dar a avut probleme din cauza drogurilor. 398 00:17:59,812 --> 00:18:02,648 Eu și tati avem grijă unul de celălalt. 399 00:18:04,216 --> 00:18:06,118 Când vine acasă? 400 00:18:07,486 --> 00:18:08,821 Ce crezi? 401 00:18:08,887 --> 00:18:10,856 Cred că tatăl ei a furat de la persoanele greșite 402 00:18:10,923 --> 00:18:13,125 și orice ar fi luat, vor asta înapoi. 403 00:18:13,192 --> 00:18:15,160 Cum se încadrează cutia de valori? 404 00:18:15,227 --> 00:18:17,463 Cred că a pregătit-o pentru a ascunde bijuteriile furate 405 00:18:17,529 --> 00:18:19,097 până când a putut scăpa de ea. 406 00:18:19,164 --> 00:18:20,833 În acest fel, dacă polițiștii i-ar fi căutat casa, 407 00:18:20,899 --> 00:18:24,102 ar fi curat și nu l-au putut conecta la cutie. 408 00:18:24,169 --> 00:18:26,772 Doar că ei l-au scos. 409 00:18:27,539 --> 00:18:29,741 În acest caz, Atticus este deja mort. 410 00:18:29,808 --> 00:18:32,277 Să încercăm să ne ținem să sperăm un pic mai mult. 411 00:18:33,245 --> 00:18:35,113 Este una curajoasă. 412 00:18:35,881 --> 00:18:37,583 O voi duce la Servicii sociale, 413 00:18:37,649 --> 00:18:39,218 asigură-te că e în regulă. 414 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 Și voi vedea dacă o voi găsi pe mama ei. 415 00:18:40,853 --> 00:18:43,088 Bine. 416 00:18:45,557 --> 00:18:46,558 Da, ce ai? 417 00:18:46,625 --> 00:18:48,494 Ei bine, nimic bun. 418 00:18:48,560 --> 00:18:50,395 Tâlharul ăla de bancă mort? 419 00:18:50,462 --> 00:18:52,898 Motivul pentru care nu-l găsești? 420 00:18:52,965 --> 00:18:54,800 El este CIA. 421 00:19:01,940 --> 00:19:03,775 Ei bine, a fost greu de găsit chiar și pentru mine. 422 00:19:03,842 --> 00:19:05,644 A trebuit să chem câteva favoruri. 423 00:19:05,711 --> 00:19:06,879 Se numește Dustin Dempsey. 424 00:19:06,945 --> 00:19:07,880 Operativ de informații, 425 00:19:07,946 --> 00:19:09,248 lucrează mai ales în străinătate. 426 00:19:09,314 --> 00:19:10,682 Spui că a fost CIA? 427 00:19:09,314 --> 00:19:10,682 Nu. 428 00:19:10,749 --> 00:19:11,717 orice făcea, 429 00:19:11,783 --> 00:19:13,318 o făcea din carte. 430 00:19:13,385 --> 00:19:15,354 Ar trebui să fie într-o excursie de pescuit în Montana 431 00:19:15,420 --> 00:19:16,788 chiar acum. 432 00:19:16,855 --> 00:19:18,891 Deci, ce face unul dintre agenții noștri 433 00:19:18,957 --> 00:19:20,559 jefuind o bancă? 434 00:19:20,626 --> 00:19:22,194 Poti sa imi spui. 435 00:19:22,261 --> 00:19:25,531 Adică, tipul a fost cu o echipă, 436 00:19:25,597 --> 00:19:28,734 deci poate ați putea obține o listă de asociați cunoscuți. 437 00:19:28,800 --> 00:19:30,202 Oameni cu care a făcut misiune. 438 00:19:30,269 --> 00:19:31,670 Oh, băiete, dai unui șoarece un prăjitură ... 439 00:19:31,737 --> 00:19:32,938 Ce mai vrei? Mărimea pantalonilor lui 440 00:19:33,005 --> 00:19:34,339 și înghețata lui preferată? 441 00:19:34,406 --> 00:19:35,173 Nu, mărimea pantofului său 442 00:19:35,240 --> 00:19:36,608 și culoarea lui preferată. 443 00:19:35,240 --> 00:19:36,608 Bine bine. 444 00:19:36,675 --> 00:19:39,177 Între timp, te uiți la spate. 445 00:19:39,244 --> 00:19:41,213 Te duci împotriva unor tipi ca Dempsey? 446 00:19:41,280 --> 00:19:43,415 Este ca și cum ai merge împotriva ta. 447 00:19:44,449 --> 00:19:45,851 Mă auzi? 448 00:20:11,310 --> 00:20:12,711 Uh-oh. 449 00:20:12,778 --> 00:20:13,946 Neil Young? 450 00:20:15,681 --> 00:20:17,249 Ce s-a întâmplat? 451 00:20:19,585 --> 00:20:21,553 Cum este, în soare? 452 00:20:21,620 --> 00:20:22,721 Cu toți ceilalți umanoizi? 453 00:20:22,788 --> 00:20:25,857 Uh, este aglomerat, zgomotos și dificil. 454 00:20:25,924 --> 00:20:27,659 Ei bine, după cinci ani, mi-e cam dor 455 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 aglomerat, zgomotos și dificil. 456 00:20:28,794 --> 00:20:30,529 Voi vedea filme proaste, 457 00:20:30,596 --> 00:20:31,863 mâncând hot-hot-uri din 458 00:20:31,930 --> 00:20:33,966 căruțe nesănătoase, 459 00:20:34,032 --> 00:20:35,634 răsturnând șoferii de taxi. 460 00:20:35,701 --> 00:20:38,637 Da, păi îți place să nu te uiți peste umăr. 461 00:20:38,704 --> 00:20:41,907 Și, nu știu, să nu fiu în închisoare? 462 00:20:41,974 --> 00:20:43,809 Nu pot să le am pe amândouă? 463 00:20:45,877 --> 00:20:47,980 Deci crezi că este Rob 464 00:20:48,046 --> 00:20:50,616 ești serios să nu mai faci asta? 465 00:20:50,682 --> 00:20:51,984 Nu știu. 466 00:20:52,050 --> 00:20:54,720 Adică, toată treaba asta cu Dalila a zdruncinat-o. 467 00:20:54,786 --> 00:20:56,955 Mm-hmm. Dar noi? 468 00:20:57,022 --> 00:20:58,490 Adică, dacă se oprește, ai vrea să o faci în continuare? 469 00:20:58,557 --> 00:20:59,958 Adică ne descurcă destul de bine, nu? 470 00:21:00,025 --> 00:21:02,494 Să ne concentrăm doar asupra a ceea ce avem în față. 471 00:21:02,561 --> 00:21:03,762 Sunt acele înregistrări telefonice? 472 00:21:03,829 --> 00:21:05,397 Da. încercam 473 00:21:05,464 --> 00:21:07,299 pentru a vedea dacă Atticus s-a mai conectat cu cineva. 474 00:21:07,366 --> 00:21:09,368 Ce se întâmplă? 475 00:21:10,102 --> 00:21:11,803 Cineva îmi vizează sistemul. 476 00:21:11,870 --> 00:21:13,271 Sunt atacat. 477 00:21:14,072 --> 00:21:16,008 Sunt prin stratul exterior. 478 00:21:16,074 --> 00:21:17,709 Nu știu. 479 00:21:16,074 --> 00:21:17,709 Cine sunt „ei”? 480 00:21:17,776 --> 00:21:19,011 Cineva trebuie să mă fi etichetat 481 00:21:19,077 --> 00:21:20,712 când trageam înregistrările telefonice ale lui Atticus. 482 00:21:20,779 --> 00:21:22,014 Trec printr-un alt strat. 483 00:21:22,080 --> 00:21:23,582 Bine, ce se întâmplă dacă reușesc? 484 00:21:23,649 --> 00:21:24,716 Ei dețin serverele. 485 00:21:24,783 --> 00:21:25,751 Știu că sunt în viață. 486 00:21:25,817 --> 00:21:27,519 Bine, nu pot să le opresc. 487 00:21:27,586 --> 00:21:30,656 Ce o sa faci? Harry! 488 00:21:37,663 --> 00:21:39,364 Ce în realitate ... 489 00:21:45,671 --> 00:21:47,572 Cât de aproape au venit? 490 00:21:47,639 --> 00:21:48,940 Nicholson în The Shining aproape. 491 00:21:49,007 --> 00:21:51,510 Toporul lor digital era pe punctul de a „Iată Johnny” 492 00:21:51,576 --> 00:21:52,878 întregul meu sistem. 493 00:21:52,944 --> 00:21:54,479 Și este una dintre cele mai sigure de pe planetă. 494 00:21:54,546 --> 00:21:55,914 Ar fi nevoie de cineva cu abilități nebune ... 495 00:21:55,981 --> 00:21:57,516 Cineva din comunitatea de informații. 496 00:21:59,117 --> 00:22:01,053 Îmi pare rău, am crezut că te-am auzit spunând „comunitate de informații”. 497 00:22:01,119 --> 00:22:02,888 Băieții care l-au atacat pe Atticus, 498 00:22:02,954 --> 00:22:04,022 care a lovit banca, 499 00:22:04,089 --> 00:22:05,757 unul era CIA necinstit. 500 00:22:04,089 --> 00:22:05,757 Oh nu. 501 00:22:05,824 --> 00:22:07,059 Nu Nu NU. 502 00:22:07,125 --> 00:22:08,994 Vezi, nu am petrecut cinci ani sub pământ 503 00:22:09,061 --> 00:22:10,862 trăind ca o persoană aluniță doar pentru a o arunca 504 00:22:10,929 --> 00:22:12,030 toate departe. 505 00:22:10,929 --> 00:22:12,030 Harry ... 506 00:22:12,097 --> 00:22:13,298 Nu Nu. Nu. Adică, poate dacă cineva 507 00:22:13,365 --> 00:22:14,633 nu vrea să ne uităm atât de rău, nu ar trebui să fim. 508 00:22:14,700 --> 00:22:17,069 Iubito, vacilezi sălbatic. 509 00:22:17,135 --> 00:22:18,603 Vacilez sălbatic 510 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 pentru că aproape m-au găsit. 511 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Harry. 512 00:22:20,939 --> 00:22:22,074 Au ucis polițiști, 513 00:22:22,140 --> 00:22:23,442 a luat tatăl unei fetițe 514 00:22:23,508 --> 00:22:25,077 și, da, au venit după tine. 515 00:22:25,143 --> 00:22:26,978 Nu vrei să știi de ce? 516 00:22:27,045 --> 00:22:28,880 Hmm? 517 00:22:27,045 --> 00:22:28,880 Mm-hmm. Mm-hmm. 518 00:22:28,947 --> 00:22:30,615 Bine. Bine, bine, uite. 519 00:22:30,682 --> 00:22:32,984 Dacă ajung în închisoare, amândoi mă distrugeți. 520 00:22:33,051 --> 00:22:35,554 Știi că putem. 521 00:22:33,051 --> 00:22:35,554 Bine, orice. 522 00:22:35,620 --> 00:22:37,022 Deci ... ce a declanșat atacul? 523 00:22:37,089 --> 00:22:39,758 Descarcam înregistrările telefonice ale lui Atticus. 524 00:22:39,825 --> 00:22:41,493 Cineva trebuie să fi stabilit un fir de călătorie în cont. 525 00:22:41,560 --> 00:22:43,028 Spune-mi că ai reușit să obții înregistrările. 526 00:22:43,095 --> 00:22:45,630 Da. Atticus a numit un număr 527 00:22:45,697 --> 00:22:47,766 zilele trecute, dar el a numit-o de mai multe ori, 528 00:22:47,833 --> 00:22:49,701 așa că am făcut o căutare pe Web și 529 00:22:49,768 --> 00:22:51,503 aparține unui Martin Navarro. 530 00:22:51,570 --> 00:22:53,905 Este doctor în științe agricole 531 00:22:53,972 --> 00:22:55,373 de la Cornell și el aleargă 532 00:22:55,440 --> 00:22:57,042 o organizație non-profit din America Latină. 533 00:22:57,109 --> 00:22:59,945 Deci, de ce le-ar traversa drumurile? 534 00:23:03,915 --> 00:23:05,417 Hei. 535 00:23:05,484 --> 00:23:06,384 Ce mai face fata? 536 00:23:06,451 --> 00:23:08,553 Încă tremur, dar în cele din urmă am făcut-o să se deschidă 537 00:23:08,620 --> 00:23:10,589 despre locul unde fuseseră ea și tatăl ei 538 00:23:10,655 --> 00:23:11,923 în ultimele două zile. 539 00:23:11,990 --> 00:23:13,725 Acum două zile, au vizitat un tip 540 00:23:13,792 --> 00:23:14,960 tatăl ei îl chema pe unchiul Mike 541 00:23:15,026 --> 00:23:16,428 la o casă de amanet. 542 00:23:16,495 --> 00:23:19,397 Se pare că unchiul Mike este gardul lui Atticus. 543 00:23:19,464 --> 00:23:21,166 Atticus căuta să descarce câteva lucruri, 544 00:23:21,233 --> 00:23:23,101 inclusiv o pereche de butoni de aur 545 00:23:23,168 --> 00:23:25,070 cu sigiliul congresional pe ele. 546 00:23:26,204 --> 00:23:27,672 A furat de la un congresman. 547 00:23:27,739 --> 00:23:29,608 Nu orice congresman. 548 00:23:29,674 --> 00:23:30,842 Unul din New York. 549 00:23:30,909 --> 00:23:32,544 Alături de butoni, 550 00:23:32,611 --> 00:23:35,714 Atticus avea un ceas gravat cu inițialele „SAG” 551 00:23:35,781 --> 00:23:37,916 SAG 552 00:23:39,584 --> 00:23:40,418 Sanford Ganis, 553 00:23:40,485 --> 00:23:42,454 președintele Comitetului de informații al Camerei? 554 00:23:42,521 --> 00:23:45,056 Da. Am verificat dosarele poliției. 555 00:23:45,123 --> 00:23:47,559 Nimeni nu a raportat un jaf la reședința sa Park Slope, 556 00:23:47,626 --> 00:23:49,961 ceea ce înseamnă că fie Ganis nu știe că a fost jefuit, fie ... 557 00:23:50,028 --> 00:23:51,096 Sau nu a vrut să fie raportat. 558 00:23:51,163 --> 00:23:53,565 Ganis este acasă pentru recreere. 559 00:23:53,632 --> 00:23:55,167 Mă îndrept spre el acum pentru a afla care. 560 00:23:55,233 --> 00:23:57,702 Bine. Ei bine, trebuie să fug pe un pistol al meu, 561 00:23:57,769 --> 00:24:00,005 deci ... ne vom conecta după. 562 00:24:06,578 --> 00:24:08,980 Nu, nu rescriem acea factură. 563 00:24:09,047 --> 00:24:10,182 Și dacă nu le place, 564 00:24:10,248 --> 00:24:11,750 pot intra în evidență. 565 00:24:10,248 --> 00:24:11,750 Congresmanul Ganis. 566 00:24:11,817 --> 00:24:13,652 Detectiv Dante. Am nevoie doar de un repede 567 00:24:13,718 --> 00:24:14,886 minut cu congresmanul. 568 00:24:14,953 --> 00:24:16,721 Dacă nu este o problemă. 569 00:24:14,953 --> 00:24:16,721 Nu. 570 00:24:16,788 --> 00:24:19,891 Mereu bucuroși să ne ajutăm prietenii în aplicarea legii. 571 00:24:19,958 --> 00:24:21,159 Apreciat. 572 00:24:21,226 --> 00:24:22,861 Mă întreb doar dacă ai avut o spargere 573 00:24:22,928 --> 00:24:24,896 acasă sau la birou în acest weekend. 574 00:24:24,963 --> 00:24:26,698 Spargere? Nu de ce? 575 00:24:26,765 --> 00:24:29,768 Am făcut acest lucru ca parte a unei alte investigații. 576 00:24:29,835 --> 00:24:30,836 Cred că e al tău. 577 00:24:30,902 --> 00:24:32,470 Unde l-ai găsit? 578 00:24:32,537 --> 00:24:35,106 Nu pot împărtăși asta încă. Ancheta este în desfășurare. 579 00:24:35,173 --> 00:24:37,175 Doar încercând să identificăm când ar fi putut fi luat. 580 00:24:37,242 --> 00:24:41,580 Ah. Uh, asta? Acum aproximativ un an, de la un dulap de gimnastică. 581 00:24:42,647 --> 00:24:43,682 Dulap pentru sala de sport. 582 00:24:43,748 --> 00:24:45,517 Presupun că ai depus un raport al poliției. 583 00:24:45,584 --> 00:24:47,485 Aveți de făcut lucruri mai importante 584 00:24:47,552 --> 00:24:48,920 decât urmărirea unui ceas. 585 00:24:48,987 --> 00:24:50,655 Ceas de 25.000 de dolari. 586 00:24:50,722 --> 00:24:53,658 Ai avea nevoie cel puțin de un raport pentru o cerere de asigurare. 587 00:24:54,659 --> 00:24:56,094 L-a dus la impozitul pe viață. 588 00:24:56,161 --> 00:24:57,562 Dar, hei, acum că o ai, 589 00:24:57,629 --> 00:24:59,197 crezi că poate voi recupera asta? 590 00:24:59,264 --> 00:25:00,131 Desigur. 591 00:25:00,198 --> 00:25:02,267 Odată ce am terminat investigația noastră. 592 00:25:03,134 --> 00:25:04,903 Multumesc pentru timpul acordat. 593 00:25:12,744 --> 00:25:16,181 Domnule Navarro, pot vorbi cu dumneavoastră o clipă? 594 00:25:17,983 --> 00:25:20,252 Aș vrea să te întreb despre Atticus Lee. 595 00:25:20,318 --> 00:25:21,253 Cine? 596 00:25:21,319 --> 00:25:22,821 Atticus Lee? 597 00:25:23,889 --> 00:25:26,958 Te-a sunat de mai multe ori în ultimele zile. 598 00:25:27,025 --> 00:25:28,960 Tu-l cunoști? 599 00:25:29,027 --> 00:25:30,295 Știi cine este? 600 00:25:30,362 --> 00:25:31,963 Te rog, trebuie să vorbesc cu el imediat. 601 00:25:32,030 --> 00:25:35,000 De ce? 602 00:25:32,030 --> 00:25:35,000 Pentru că știe cine mi-a ucis soția. 603 00:25:35,066 --> 00:25:38,703 Noelle a fost reporter la IDR News. 604 00:25:38,770 --> 00:25:41,539 Acum câteva luni, a găsit ceva ... 605 00:25:41,606 --> 00:25:45,744 dovezi că membrii comunității de informații americane 606 00:25:45,810 --> 00:25:47,078 au fost în spatele asasinatului 607 00:25:47,145 --> 00:25:49,147 al președintelui Flores în Cortuguay. 608 00:25:49,214 --> 00:25:50,982 Și s-a făcut fără cunoștință 609 00:25:51,049 --> 00:25:53,084 sau acordul Congresului sau al Casei Albe. 610 00:25:53,151 --> 00:25:54,819 O operațiune necinstită. 611 00:25:54,886 --> 00:25:57,555 Sponsorizat de corporații americane. 612 00:25:57,622 --> 00:26:00,625 Flores bloca sute de contracte de afaceri americane. 613 00:26:00,692 --> 00:26:03,094 Ei bine, cineva trebuie să-l fi autorizat. 614 00:26:03,161 --> 00:26:05,163 Noelle legase operațiunea de 615 00:26:05,230 --> 00:26:06,665 un membru puternic al Congresului. 616 00:26:06,731 --> 00:26:07,933 Era în drum spre casă 617 00:26:07,999 --> 00:26:09,868 de la aeroport cu dovada 618 00:26:09,935 --> 00:26:11,136 când mașina ei a ieșit de pe drum. 619 00:26:11,202 --> 00:26:14,773 Echipajele de urgență au găsit cadavrul ei la fața locului. 620 00:26:14,839 --> 00:26:17,642 Nu au fost găsite fișiere în mașină. 621 00:26:18,343 --> 00:26:20,011 Poliția a decis ca un accident, dar ... 622 00:26:20,078 --> 00:26:21,947 Dar cineva a fugit-o de pe drum. 623 00:26:22,013 --> 00:26:24,015 Numai că nu am avut nicio modalitate de a o demonstra 624 00:26:24,082 --> 00:26:25,317 până am primit acel telefon. 625 00:26:25,383 --> 00:26:27,752 Ce a spus exact Atticus? 626 00:26:27,819 --> 00:26:28,887 Că avea dovezi 627 00:26:28,954 --> 00:26:30,889 dovedind că Noelle a fost ucisă. 628 00:26:30,956 --> 00:26:33,124 A spus că a fost soldat odată 629 00:26:33,191 --> 00:26:35,193 și că el ... el a simțit datoria de a face ceea ce este bine, 630 00:26:35,260 --> 00:26:36,828 dar că nu putea so facă. 631 00:26:36,895 --> 00:26:39,297 Așa că ne-am aranjat să ne întâlnim, dar ... 632 00:26:39,364 --> 00:26:41,266 nu a arătat niciodată. 633 00:26:41,333 --> 00:26:42,801 Deci Atticus jefuiește casa congresmanului, 634 00:26:42,867 --> 00:26:44,035 își golește seiful ... 635 00:26:44,102 --> 00:26:46,171 Fără să-mi dau seama că ia dovezi 636 00:26:46,237 --> 00:26:47,672 legând congresmanul 637 00:26:47,739 --> 00:26:49,040 la asasinarea unui lider străin. 638 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 Motiv pentru care nu a raportat acest lucru. 639 00:26:50,842 --> 00:26:52,711 În schimb, congresmanul își cheamă oamenii pentru a-l recupera. 640 00:26:52,777 --> 00:26:55,046 Și vor face orice pentru a se asigura că nu iese niciodată la lumină, 641 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 indiferent pe cine trebuie să omoare. 642 00:26:56,348 --> 00:26:57,782 Numai că nu am putut dovedi asta niciodată. 643 00:26:57,849 --> 00:26:59,317 Vor scăpa de asta, nu-i așa? 644 00:26:59,384 --> 00:27:01,786 Agenți de informații necinstiți, un membru senior în Congres? 645 00:27:01,853 --> 00:27:03,989 Spune-mi, cum naiba ar trebui să mă lupt cu asta? 646 00:27:04,055 --> 00:27:05,790 Nu poți. 647 00:27:05,857 --> 00:27:06,825 Si tu poti? 648 00:27:06,891 --> 00:27:08,760 Oamenilor le plac? 649 00:27:08,827 --> 00:27:11,930 Ei sunt motivul pentru care fac asta în primul rând. 650 00:27:11,997 --> 00:27:13,832 Ei cred că sunt de neatins. 651 00:27:13,898 --> 00:27:17,402 Nu le pasă cine trăiește sau moare, inclusiv polițiști. 652 00:27:17,469 --> 00:27:19,137 Nu este corect. 653 00:27:19,204 --> 00:27:21,973 Deci, din moment ce nu se conformează regulilor, nici eu nu pot. 654 00:27:22,040 --> 00:27:23,108 Deci, ce se întâmplă în continuare? 655 00:27:23,174 --> 00:27:25,010 -Da-te jos! 656 00:27:37,255 --> 00:27:38,890 Te-au urmat. 657 00:27:39,758 --> 00:27:41,226 Tot ce am făcut a fost să pun câteva întrebări. 658 00:27:41,292 --> 00:27:43,862 Da, genul de întrebări care te fac să fii ucis. 659 00:27:43,928 --> 00:27:45,363 Trimite băieții la mama lor. 660 00:27:45,430 --> 00:27:46,698 Nu te duce acasă. 661 00:27:46,765 --> 00:27:49,100 Alegeți un hotel la întâmplare, plătiți în numerar 662 00:27:49,167 --> 00:27:50,101 și opriți GPS-ul din telefon. 663 00:27:50,168 --> 00:27:51,436 Pentru cât timp? 664 00:27:51,503 --> 00:27:52,971 Până să auzi de la mine. 665 00:27:51,503 --> 00:27:52,971 Nu este corect. 666 00:27:53,038 --> 00:27:54,372 Sunt polițist. 667 00:27:54,439 --> 00:27:55,907 Eu sunt cel care ar trebui să investigheze. 668 00:27:55,974 --> 00:28:00,345 Vei avea momentul tău, dar acum este rândul meu. 669 00:28:04,382 --> 00:28:05,717 Bună, ai ajuns la Bishop. 670 00:28:05,784 --> 00:28:07,218 Te rog lasa un mesaj. 671 00:28:07,285 --> 00:28:08,920 Da, episcop. 672 00:28:08,987 --> 00:28:11,222 Știu că îi conduci pe asociații lui Dempsey. 673 00:28:11,289 --> 00:28:13,324 Poți să-mi anunți dacă se conectează vreunul dintre ei 674 00:28:13,391 --> 00:28:15,827 unui congresman, Sanford Ganis? 675 00:28:15,894 --> 00:28:17,862 Bine, sună-mă înapoi cât de repede poți. 676 00:28:22,767 --> 00:28:24,069 Dee? 677 00:28:25,837 --> 00:28:27,772 Buna mama. 678 00:28:27,839 --> 00:28:28,873 Trebuie sa vorbim. 679 00:28:38,783 --> 00:28:40,251 Am primit mesajele tale. 680 00:28:42,153 --> 00:28:44,022 Am vrut să sun înapoi, dar ... 681 00:28:45,390 --> 00:28:47,392 Adică nu eram sigură la cine sunam. 682 00:28:48,259 --> 00:28:50,195 Mama mea, care conduce carpool, 683 00:28:50,261 --> 00:28:53,364 sau un fost spion transformat în răzbunător, 684 00:28:53,431 --> 00:28:54,132 cine este un străin complet. 685 00:28:56,034 --> 00:28:58,837 Dalila, indiferent ce fac, sunt mereu mama ta. 686 00:28:58,903 --> 00:29:01,739 Nu, dar m-ai mințit. Bine? Pentru ani. 687 00:29:01,806 --> 00:29:03,775 Pentru că trebuia. 688 00:29:03,842 --> 00:29:06,010 Ar fi fost periculos pentru tine să știi. 689 00:29:06,077 --> 00:29:07,378 E periculos. 690 00:29:07,445 --> 00:29:08,980 Bine, și ce zici de tot timpul în care ai fost plecat, mamă? 691 00:29:09,047 --> 00:29:10,081 Toate acele momente din viața mea 692 00:29:10,148 --> 00:29:11,116 nu ai fost acolo, 693 00:29:11,182 --> 00:29:12,383 alergând prin lume. 694 00:29:12,450 --> 00:29:13,785 În timp ce mătușa Vi și cu mine eram aici, 695 00:29:13,852 --> 00:29:15,120 trăind viețile noastre plictisitoare. 696 00:29:15,186 --> 00:29:17,789 Viața mea nu este plictisitoare sau mică. 697 00:29:17,856 --> 00:29:19,524 Și asta nu înseamnă că îmi vorbești 698 00:29:19,591 --> 00:29:20,859 sau mama ta. 699 00:29:20,925 --> 00:29:22,060 : De ce? 700 00:29:22,127 --> 00:29:23,294 Ce? O să mă placă? 701 00:29:23,361 --> 00:29:25,396 Hei, este suficient. 702 00:29:25,463 --> 00:29:27,799 Vei arăta un pic de respect în această casă. 703 00:29:27,866 --> 00:29:29,868 Numărul unu, nu aveți terenul moral ridicat 704 00:29:29,934 --> 00:29:31,302 crezi că ai, fetiță. 705 00:29:31,369 --> 00:29:33,071 Numărul doi, te furișai în jur 706 00:29:33,138 --> 00:29:35,039 și ai găsit ceva ce nu erai pregătit să vezi. 707 00:29:35,106 --> 00:29:37,041 E pe tine. 708 00:29:37,108 --> 00:29:40,311 Numărul trei, ești prea tânăr 709 00:29:40,378 --> 00:29:42,881 și prea adăpostit pentru a avea un indiciu 710 00:29:42,947 --> 00:29:44,315 despre ceea ce spui, 711 00:29:44,382 --> 00:29:46,050 deci asta este. 712 00:29:46,117 --> 00:29:47,552 Sunt mama ta. 713 00:29:48,553 --> 00:29:50,388 Și nu am de gând să scuz 714 00:29:50,455 --> 00:29:52,290 și scuze pentru ceea ce fac. 715 00:29:53,124 --> 00:29:56,294 Am făcut tot ce pot pentru a menține această țară în siguranță. 716 00:29:56,361 --> 00:29:58,429 Și am făcut tot posibilul pentru a vă menține în siguranță. 717 00:29:58,496 --> 00:30:01,366 Dee, sunt lucruri în această lume pe care le-am sperat 718 00:30:01,432 --> 00:30:03,234 Te-aș putea proteja de. 719 00:30:03,301 --> 00:30:06,237 Lucruri pe care nimeni nu ar trebui să le experimenteze. 720 00:30:07,172 --> 00:30:08,406 Ca Jason. 721 00:30:11,442 --> 00:30:15,413 Și este treaba mea să le corectez. 722 00:30:17,448 --> 00:30:20,385 Este ceea ce am fost pus pe acest pământ să fac. 723 00:30:21,920 --> 00:30:26,257 Dar nimic din toate astea nu te îndepărtează de cât de mult te iubesc. 724 00:30:29,327 --> 00:30:30,862 Dee ... 725 00:30:31,930 --> 00:30:34,399 Ai trecut prin atât de mult, atât de repede. 726 00:30:35,466 --> 00:30:38,136 Doar ... doar de la sine, 727 00:30:38,203 --> 00:30:41,239 văzându-ți prietenul împușcat, pierzându-l ... 728 00:30:41,306 --> 00:30:43,474 Știu că te miști. 729 00:30:43,541 --> 00:30:46,277 De aceea ar trebui să alergi la noi, iubito. 730 00:30:46,344 --> 00:30:47,845 Nu departe de noi. 731 00:30:47,912 --> 00:30:49,380 Dar... 732 00:30:51,616 --> 00:30:54,586 ... cum pot să am încredere din nou în oricare dintre voi? 733 00:30:54,652 --> 00:30:57,288 Trebuie să decideți asta. 734 00:30:58,523 --> 00:30:59,958 Și acum că îmi cunoști secretele, 735 00:31:00,024 --> 00:31:02,227 va trebui să crești puțin mai repede 736 00:31:02,293 --> 00:31:04,062 decât ceea ce am fi sperat. 737 00:31:04,128 --> 00:31:05,296 Dar, um ... 738 00:31:05,363 --> 00:31:07,332 poate putem începe doar de aici 739 00:31:07,398 --> 00:31:09,634 oferindu-se reciproc beneficiul îndoielii. 740 00:31:10,468 --> 00:31:13,037 Doar să fim sinceri unii cu alții. 741 00:31:17,242 --> 00:31:18,943 Acesta este tata. 742 00:31:27,285 --> 00:31:28,920 Știi unde stăm. 743 00:31:28,987 --> 00:31:30,188 Tu dai respect, 744 00:31:30,255 --> 00:31:31,356 primești respect. 745 00:31:31,422 --> 00:31:33,458 Gandeste-te la asta. 746 00:31:41,966 --> 00:31:42,767 Pe cât de greu este, 747 00:31:42,834 --> 00:31:45,336 Înțeleg ce simte. Uneori, 748 00:31:45,403 --> 00:31:48,239 Aș vrea să pot să nu știu ce știu. 749 00:31:52,310 --> 00:31:54,912 Orice ar fi aia... 750 00:31:54,979 --> 00:31:56,381 fii în siguranță. 751 00:32:03,521 --> 00:32:04,989 Da, Bishop, ce ai? 752 00:32:05,056 --> 00:32:07,325 Bine, conexiunea pe care o căutați? 753 00:32:07,392 --> 00:32:08,926 Cred că l-am găsit. 754 00:32:08,993 --> 00:32:12,130 Șeful de cabinet al congresmanului Ganis, Remy Hollenbach. 755 00:32:12,196 --> 00:32:14,399 Am să-ți trimit textul pentru fotografia lui. 756 00:32:16,167 --> 00:32:19,370 Acum, Hollenbach era fost ofițer de operațiuni CIA 757 00:32:19,437 --> 00:32:21,205 până când s-a apucat de politică. 758 00:32:21,272 --> 00:32:22,373 Ghici cu cine a servit? 759 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Jefuitorul meu de bancă mort. 760 00:32:23,675 --> 00:32:25,410 Erau în aceeași unitate tactică, 761 00:32:25,476 --> 00:32:27,378 făcând operațiuni ascunse acum aproximativ un deceniu. 762 00:32:27,445 --> 00:32:28,579 Hollenbach sună ca. 763 00:32:28,646 --> 00:32:30,281 doar genul de tip pentru care vrei 764 00:32:30,348 --> 00:32:32,183 o operațiune de inteligență necinstită. 765 00:32:32,250 --> 00:32:33,618 Cu excepția cazului în care acest lucru este clasificat. 766 00:32:33,685 --> 00:32:36,954 Niciunul nu poate fi utilizat legal pentru a conecta puncte. 767 00:32:37,021 --> 00:32:38,990 Nu-ți face griji. 768 00:32:39,057 --> 00:32:40,725 Voi conecta punctele. 769 00:32:53,171 --> 00:32:54,405 Oh! 770 00:32:54,472 --> 00:32:55,640 Glumești cu mine? 771 00:32:55,707 --> 00:32:57,442 Trebuie să urmăriți unde mergeți. 772 00:32:57,508 --> 00:33:00,244 Trebuie să cobori de pe telefon, gaură. 773 00:33:02,714 --> 00:33:03,548 Suntem buni? 774 00:33:03,614 --> 00:33:06,184 Da, urmărirea este activă. 775 00:33:06,250 --> 00:33:08,086 Avem sunet. 776 00:33:08,152 --> 00:33:09,354 E în clădire. 777 00:33:09,420 --> 00:33:11,689 Ar trebui să fie în biroul său până acum. 778 00:33:11,756 --> 00:33:13,257 În regulă. 779 00:33:13,324 --> 00:33:15,426 Să vedem unde stăm. 780 00:33:18,096 --> 00:33:19,597 Biroul congresmanului Ganis. 781 00:33:19,664 --> 00:33:21,699 Bună, pot vorbi cu congresmanul Ganis? 782 00:33:21,766 --> 00:33:23,334 Spune-i că e Atticus Lee. 783 00:33:23,401 --> 00:33:25,103 El va ști despre ce este vorba. 784 00:33:27,805 --> 00:33:29,707 Uh, ține ... ține, te rog. 785 00:33:29,774 --> 00:33:32,543 Ei bine, asta a dat un nerv. Urmăresc apelul. 786 00:33:32,610 --> 00:33:34,345 Bate, bate, fiu de cățea. 787 00:33:35,113 --> 00:33:37,582 Bine, să vedem exact cât de mare ne-am lovit un nerv. 788 00:33:37,648 --> 00:33:39,217 Măriți volumul acelei erori. 789 00:33:39,283 --> 00:33:40,485 Urmarea a eșuat. 790 00:33:40,551 --> 00:33:41,786 Ea s-a numit Atticus Lee. 791 00:33:41,853 --> 00:33:44,088 Îmi trimitea un mesaj, ceea ce înseamnă 792 00:33:44,155 --> 00:33:46,324 Sau pescuia. 793 00:33:44,155 --> 00:33:46,324 ea stie. 794 00:33:46,391 --> 00:33:47,558 Mai întâi polițistul, acum asta? 795 00:33:47,625 --> 00:33:49,093 Trebuie să închidem magazinul. 796 00:33:49,160 --> 00:33:50,428 Vreau ca asta să se termine. 797 00:33:50,495 --> 00:33:52,196 Atticus nu poate rezista mult mai mult. 798 00:33:52,263 --> 00:33:54,198 Într-un fel sau altul, vom termina astăzi. 799 00:33:54,265 --> 00:33:55,566 Atticus este viu. 800 00:33:55,633 --> 00:33:57,235 Ceea ce înseamnă că nu au dovezi. 801 00:33:57,301 --> 00:33:58,669 Le-a mințit despre bancă. 802 00:33:58,736 --> 00:34:01,472 Le-a mințit să rămână în viață. 803 00:34:01,539 --> 00:34:02,707 Pentru că știe odată ce au ... 804 00:34:02,774 --> 00:34:04,575 Da. Îl vor ucide. 805 00:34:04,642 --> 00:34:06,744 Dacă putem salva Atticus, putem termina acest lucru. 806 00:34:06,811 --> 00:34:08,146 În regulă. 807 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 Cui-cui suni? 808 00:34:11,282 --> 00:34:13,084 Dante. 809 00:34:13,151 --> 00:34:15,086 Merită să facă parte din asta. 810 00:34:21,259 --> 00:34:23,528 L? 811 00:34:21,259 --> 00:34:23,528 Da. 812 00:34:24,562 --> 00:34:27,165 Și ne va conduce direct la Atticus. 813 00:34:46,851 --> 00:34:47,618 O santinelă. 814 00:34:47,685 --> 00:34:49,387 Atticus trebuie să fie înăuntru. 815 00:34:49,454 --> 00:34:51,289 Trebuie să apelăm ESU. 816 00:34:51,355 --> 00:34:52,523 Oh, nu e bine. 817 00:34:52,590 --> 00:34:55,226 Tipul ăla ar observa o echipă SWAT la o milă distanță. 818 00:34:55,293 --> 00:34:57,528 Atticus ar fi murit înainte să lovească ușa din față. 819 00:34:57,595 --> 00:34:58,830 Va trebui să fac asta solo. 820 00:34:58,896 --> 00:35:01,532 Mm, nu faci nimic, nu fără backup. 821 00:35:01,599 --> 00:35:03,267 Aceștia nu sunt criminali obișnuiți. 822 00:35:03,334 --> 00:35:04,702 Acestea sunt merci foarte instruiți. 823 00:35:04,769 --> 00:35:06,537 Cu atât mai mult motiv. 824 00:35:06,604 --> 00:35:08,272 Cineva trebuie să vă aibă spatele. 825 00:35:09,607 --> 00:35:12,210 Ma descurc singur. 826 00:35:13,744 --> 00:35:16,414 În regulă. Dar dacă te împușcă ... 827 00:35:16,481 --> 00:35:17,548 Te voi ucide. 828 00:35:17,615 --> 00:35:19,250 Înțeles. 829 00:35:20,384 --> 00:35:21,552 Acum, care este planul? 830 00:35:21,619 --> 00:35:24,689 Ce mai face? 831 00:35:36,367 --> 00:35:37,902 Bine... 832 00:35:37,969 --> 00:35:39,203 frumos asistență. 833 00:35:39,270 --> 00:35:40,638 Iadul unui pick-and-roll. 834 00:36:00,858 --> 00:36:02,493 Nu face asta mai greu pentru tine. 835 00:36:02,560 --> 00:36:05,563 Spune-mi doar unde ai ascuns caietele și unitatea. 836 00:36:18,743 --> 00:36:20,745 Trebuie să oprim asta. 837 00:36:20,811 --> 00:36:22,813 Nu pot obține o lovitură curată. 838 00:36:23,614 --> 00:36:25,283 Trebuie să le scot pe toate. 839 00:36:27,418 --> 00:36:29,387 Poți pune capăt acestui lucru, Atticus. 840 00:36:29,453 --> 00:36:31,489 Este în controlul tău. Huh? 841 00:36:31,556 --> 00:36:32,490 Unde este? 842 00:36:32,557 --> 00:36:33,858 Dincolo. 843 00:36:36,494 --> 00:36:37,428 El toastează. 844 00:36:37,495 --> 00:36:38,829 Omoara-l. 845 00:36:39,697 --> 00:36:41,299 Arde corpul. Nu lasă urme. 846 00:36:41,365 --> 00:36:42,800 Da domnule. 847 00:36:52,944 --> 00:36:55,613 Scoate-l de aici. 848 00:37:18,769 --> 00:37:20,972 Cine ești tu? 849 00:37:21,038 --> 00:37:22,940 Cel care te va doborî. 850 00:37:35,553 --> 00:37:38,956 Ai gresit. 851 00:37:46,364 --> 00:37:47,298 Esti bine? 852 00:37:47,365 --> 00:37:49,600 Da. 853 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Atticus? 854 00:37:50,868 --> 00:37:52,503 În viaţă. 855 00:37:52,570 --> 00:37:53,938 Și gata să punem capăt acestui lucru. 856 00:37:56,107 --> 00:37:57,608 Hei, Dante ... 857 00:37:57,675 --> 00:37:59,276 Mulțumiri. 858 00:38:03,981 --> 00:38:05,583 Am terminat ancheta. 859 00:38:05,650 --> 00:38:07,852 M-am gândit să aduc asta înapoi. 860 00:38:08,719 --> 00:38:10,788 De asemenea, a adus aceste. 861 00:38:11,756 --> 00:38:12,923 Sunt ale unui prieten de-al meu. 862 00:38:12,990 --> 00:38:14,358 A fost ucisă din cauza ta. 863 00:38:14,425 --> 00:38:15,660 Sanford Ganis ... 864 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 ești arestat pentru accesoriu la 865 00:38:18,496 --> 00:38:20,665 uciderea unui ofițer de pace ... 866 00:38:21,599 --> 00:38:23,934 ... uciderea jurnalistei Noelle Navarro 867 00:38:24,001 --> 00:38:26,971 și răpirea lui Atticus Lee. 868 00:38:27,038 --> 00:38:28,673 Nu mă poți aresta. 869 00:38:28,739 --> 00:38:30,708 Aveți vreo idee cine sunt eu? 870 00:38:30,775 --> 00:38:33,778 Da, știu cine ești. 871 00:38:33,844 --> 00:38:35,846 Știu și ce ești. 872 00:38:45,022 --> 00:38:46,624 Ah. 873 00:38:46,691 --> 00:38:48,359 Oh... 874 00:38:58,069 --> 00:38:59,704 Ai avut dreptate. 875 00:38:59,770 --> 00:39:00,805 Atticus știa că urmau să-l omoare 876 00:39:00,871 --> 00:39:02,006 odată ce au primit ceea ce aveau nevoie. 877 00:39:02,073 --> 00:39:04,575 Așa că le-a spus fiecărei minciuni că poate să câștige timp. 878 00:39:05,543 --> 00:39:07,645 Singurul lucru care l-a menținut a fost speranța 879 00:39:07,712 --> 00:39:09,113 de a-și revedea fiica. 880 00:39:09,180 --> 00:39:11,849 I-a trimis în acea casă bancară în speranța că vor fi prinși. 881 00:39:12,650 --> 00:39:15,052 Nu a vrut să coste pe nimeni viața lor. 882 00:39:16,187 --> 00:39:18,122 Ei bine, a mai spus el 883 00:39:18,189 --> 00:39:21,625 cineva l-a ajutat să obțină un loc de muncă legitim la VA. 884 00:39:21,692 --> 00:39:24,595 Ai vreo idee cine ar fi putut fi asta? 885 00:39:24,662 --> 00:39:26,030 S-ar putea să fi sunat. 886 00:39:26,097 --> 00:39:29,467 Și datorită lui Atticus, congresmanul Ganis va fi 887 00:39:29,533 --> 00:39:31,469 plecând foarte mult timp. 888 00:39:31,535 --> 00:39:33,070 Atticus ... 889 00:39:33,137 --> 00:39:35,740 si tu. 890 00:39:36,807 --> 00:39:38,142 Mulțumesc. 891 00:39:38,209 --> 00:39:40,478 Pentru că m-a ajutat să obțin dreptate pentru oamenii mei. 892 00:39:40,544 --> 00:39:42,413 Asta e? 893 00:39:42,480 --> 00:39:43,981 Mulțumesc? 894 00:39:44,048 --> 00:39:46,684 Nici o prelegere despre metodele mele. 895 00:39:47,585 --> 00:39:49,687 Lumea este un loc dezordonat. 896 00:39:50,788 --> 00:39:53,657 Sunt angajat de oameni pentru a respecta legea. 897 00:39:53,724 --> 00:39:56,761 Dacă trec această linie, oricât de bine intenționată, 898 00:39:56,827 --> 00:39:58,095 Încălc încrederea. 899 00:40:00,498 --> 00:40:01,799 Dar ai dreptate. 900 00:40:02,933 --> 00:40:04,902 Uneori nu ne putem ajuta. 901 00:40:06,637 --> 00:40:08,973 Poate că lumea are nevoie de tine. 902 00:40:15,212 --> 00:40:16,147 „Lumea are nevoie de tine”? 903 00:40:16,213 --> 00:40:17,548 Dante chiar a spus asta? 904 00:40:17,615 --> 00:40:18,616 Aici. 905 00:40:18,682 --> 00:40:20,518 Se pare că avem un nou aliat. 906 00:40:20,584 --> 00:40:22,620 Vom vedea. 907 00:40:22,686 --> 00:40:24,622 Deci, ce se întâmplă acum? 908 00:40:24,688 --> 00:40:27,558 Luăm acea pauză sau continuăm? 909 00:40:29,260 --> 00:40:30,694 Continuăm. 910 00:40:31,695 --> 00:40:33,631 Ce zici de supraexpunere? 911 00:40:33,697 --> 00:40:35,666 Lasă-i să vină. 912 00:40:35,733 --> 00:40:37,434 Vom rămâne cu un pas înaintea lor. 913 00:40:40,237 --> 00:40:42,173 Hei, deci, um ... 914 00:40:42,239 --> 00:40:44,074 văzând că te întorci din nou în șa, 915 00:40:44,141 --> 00:40:46,544 te simți pregătit să primești un nou client? 916 00:40:46,610 --> 00:40:48,145 Ai unul? 917 00:40:48,212 --> 00:40:50,014 Uh-huh. Pe mine. 918 00:40:51,081 --> 00:40:53,217 Vreau să mă înviați. 919 00:40:53,284 --> 00:40:54,485 A fi mort mă ucide. 920 00:40:54,552 --> 00:40:55,619 Ești serios, iubito? 921 00:40:55,686 --> 00:40:56,987 O sută la sută. 922 00:40:57,054 --> 00:41:00,524 Vreau doar să trăiesc din nou, de preferință fără să fiu 923 00:41:00,591 --> 00:41:02,993 arestat de federali pentru scurgerea secretelor militare. 924 00:41:03,060 --> 00:41:05,529 E o comandă mare, Harry. 925 00:41:05,596 --> 00:41:07,131 Știu. 926 00:41:07,198 --> 00:41:08,799 Uite... 927 00:41:08,866 --> 00:41:10,534 Reunirea trupei? 928 00:41:10,601 --> 00:41:12,236 Omule, a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat de când am murit. 929 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 Pur și simplu nu vreau să trebuiască să mă ascund în continuare. 930 00:41:14,205 --> 00:41:16,707 Tu stii? Și nu vreau să mă simt la fel de vulnerabilă 931 00:41:16,774 --> 00:41:18,909 cum m-am simțit ieri, nu? 932 00:41:18,976 --> 00:41:21,011 Așa că te întreb, Rob ... 933 00:41:22,947 --> 00:41:24,748 Ajută-mă să trăiesc din nou. 934 00:41:27,718 --> 00:41:29,486 Da, voi încerca. 935 00:41:31,021 --> 00:41:32,556 Dar ar putea dura ceva timp. 936 00:41:32,623 --> 00:41:33,924 E bine. 937 00:41:33,991 --> 00:41:35,893 Nu plec nicăieri. 938 00:41:39,096 --> 00:41:40,164 Bine. 939 00:42:02,052 --> 00:42:03,587 Dee. 940 00:42:03,654 --> 00:42:05,089 Hei. 941 00:42:06,624 --> 00:42:08,659 Unu... 942 00:42:08,726 --> 00:42:10,861 M-am gândit la ceea ce ai spus. 943 00:42:11,896 --> 00:42:13,597 Despre... 944 00:42:13,664 --> 00:42:16,734 ... oferindu-ne reciproc avantajul îndoielii, 945 00:42:16,800 --> 00:42:20,671 și mi-am dat seama că nu ți-am mulțumit niciodată 946 00:42:20,738 --> 00:42:22,806 pentru ceea ce ai făcut pentru Jason. 947 00:42:23,874 --> 00:42:25,843 Uite cine ești ... 948 00:42:25,910 --> 00:42:28,012 ce esti tu... 949 00:42:28,078 --> 00:42:31,248 este mult și ... 950 00:42:32,316 --> 00:42:35,586 Nu știu cum să mă obișnuiesc. 951 00:42:37,688 --> 00:42:39,256 Dar tu ești mama mea. 952 00:42:41,725 --> 00:42:43,928 Și... 953 00:42:45,162 --> 00:42:47,631 ... vreau să vin acasă. 954 00:42:48,999 --> 00:42:50,100 Pot să vin acasă? 955 00:42:50,167 --> 00:42:52,136 Bineînțeles că poți veni acasă, iubito. 956 00:42:57,274 --> 00:42:59,843 : Nu plânge, nu plânge. 957 00:42:59,910 --> 00:43:00,611 Subtitrări sponsorizate de CBS