1 00:00:03,925 --> 00:00:06,562 경찰을 부를 수 없을 때 날 찾아요 2 00:00:06,565 --> 00:00:08,912 당신이 균형을 맞춰야겠어요 3 00:00:09,085 --> 00:00:11,022 여긴 멜로디 내 오랜 친구야 4 00:00:11,025 --> 00:00:13,015 위험하면 해야죠 계획이 뭐예요? 5 00:00:13,015 --> 00:00:15,265 어떻게 지내? 죽은 건 맘에 들어? 6 00:00:15,265 --> 00:00:18,075 5년이나 지겹도록 지하에 숨어 있었지 7 00:00:18,075 --> 00:00:19,275 "경고 보안 레벨 6 돌파" 8 00:00:22,235 --> 00:00:25,005 부탁할게요, 로빈 내 인생을 찾아 줘요 9 00:00:25,175 --> 00:00:26,415 이럴 순 없어요 난 경찰이라고요 10 00:00:26,415 --> 00:00:27,485 당신이 나설 때가 와요 11 00:00:28,085 --> 00:00:30,122 하지만 지금은 내 차례예요 12 00:00:30,415 --> 00:00:32,725 당신이 그 유명한 자경단이군요 13 00:00:32,835 --> 00:00:34,765 당신 임무가 이제 끝났네요 14 00:00:37,105 --> 00:00:39,945 당신 방식을 용인하는 건 아니지만 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,685 눈감아 줄게요 16 00:00:41,865 --> 00:00:42,635 지금은요 17 00:00:43,545 --> 00:00:44,525 도움이 돼서 기뻐요 18 00:00:44,755 --> 00:00:46,085 딜라일라 소식 들었어 19 00:00:46,085 --> 00:00:47,995 친구한테 생긴 일은 정말 안됐어 20 00:00:47,995 --> 00:00:48,975 제이슨이 21 00:00:50,005 --> 00:00:52,935 총에 맞기 전에 마지막으로 했던 일은 22 00:00:54,665 --> 00:00:57,182 나를 보고 웃는 거였어 23 00:01:03,115 --> 00:01:04,985 장난치지 마 진지하게 받아들여 24 00:01:05,675 --> 00:01:08,595 좋아, 1주년엔 종이를 주는 거래 25 00:01:13,925 --> 00:01:16,605 제일 좋은 자리네? 말도 안 돼 26 00:01:17,105 --> 00:01:18,205 세상에 27 00:01:20,145 --> 00:01:21,015 사랑해 28 00:01:21,175 --> 00:01:22,925 기념일 축하해, 내 사랑 29 00:01:23,495 --> 00:01:25,835 좋아, 당신한테 선물을 받았으니까 30 00:01:26,035 --> 00:01:27,725 내가 준비한 것도 줄게 31 00:01:29,835 --> 00:01:31,145 여기요 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,435 엘라, 엘라! 33 00:01:42,695 --> 00:01:44,062 누가 좀 도와줘요! 34 00:01:45,035 --> 00:01:46,475 누구 없어요! 35 00:02:01,615 --> 00:02:03,525 자네가 나한테 커피를 사? 36 00:02:04,115 --> 00:02:06,555 처음 있는 일이네 무슨 꿍꿍이야? 37 00:02:06,555 --> 00:02:08,285 이런 날도 있는 거죠 38 00:02:09,605 --> 00:02:10,605 임무는 어땠어요? 39 00:02:11,495 --> 00:02:13,195 휴가였다니까 40 00:02:13,395 --> 00:02:14,195 퍽이나요 41 00:02:14,695 --> 00:02:17,495 {\an8}시리아 학생들이 스스로 탈출했어요? 42 00:02:20,085 --> 00:02:23,125 {\an8}뇌물까지 먹였으니 왜 불렀는지나 말해 줘 43 00:02:23,635 --> 00:02:24,945 {\an8}맡은 사건 때문에요 44 00:02:25,315 --> 00:02:27,525 {\an8}자산을 숨겨 준 적 있어요? 45 00:02:27,645 --> 00:02:30,845 {\an8}다시는 못 돌아오고 완전히 사라지게요 46 00:02:32,015 --> 00:02:32,745 {\an8}몇 번 있지 47 00:02:33,485 --> 00:02:34,965 {\an8}사회에 복귀시킨 적은요? 48 00:02:36,115 --> 00:02:37,725 {\an8}- 한 번 - 성공했어요? 49 00:02:38,535 --> 00:02:40,535 {\an8}얼마나 깊이 숨었는데? 50 00:02:41,675 --> 00:02:42,705 {\an8}최고 수준요 51 00:02:44,055 --> 00:02:45,795 {\an8}길을 찾아봤는데... 52 00:02:46,895 --> 00:02:48,725 {\an8}답이 안 나왔겠지 53 00:02:49,125 --> 00:02:51,875 {\an8}사회에 복귀하는 길이 전혀 없을 때도 있어 54 00:02:55,295 --> 00:02:56,495 {\an8}맛있게 마셔요 55 00:03:01,815 --> 00:03:04,695 {\an8}총격으로 세 번째 희생자가 나왔지만 56 00:03:04,695 --> 00:03:06,495 {\an8}경찰은 어떤 연관성도... 57 00:03:06,495 --> 00:03:07,545 {\an8}몇 시간밖에 안 걸려요 58 00:03:07,545 --> 00:03:12,235 {\an8}난 항상 열린 마음이지만 그건 그냥 바보짓이야 59 00:03:12,235 --> 00:03:14,975 {\an8}- 엄마 - 안 되지, 나부터야 60 00:03:15,205 --> 00:03:16,085 {\an8}왜 그래요? 61 00:03:16,085 --> 00:03:18,815 {\an8}또 총격이 있었어 사흘 사이에 세 번째지 62 00:03:18,815 --> 00:03:21,315 {\an8}다들 겁을 먹었는데 얘만 아니야 63 00:03:21,315 --> 00:03:23,925 {\an8}친구들이랑 만나서 놀겠대 64 00:03:23,925 --> 00:03:25,615 {\an8}친구 한 명이에요 65 00:03:25,615 --> 00:03:27,475 {\an8}티파니 집에서 과제 하려고요 66 00:03:27,475 --> 00:03:31,855 {\an8}저격범이 길거리에서 아무나 죽여 댄다고 67 00:03:32,465 --> 00:03:33,485 {\an8}저 얘기해도 돼요? 68 00:03:33,485 --> 00:03:35,025 {\an8}- 그래 - 고마워요 69 00:03:35,025 --> 00:03:37,725 {\an8}티파니 집에서 몇 시간만 있으면 돼요 70 00:03:37,725 --> 00:03:40,175 {\an8}- 과제 하려고? - 네, 걱정 마세요 71 00:03:40,175 --> 00:03:42,405 {\an8}합동 과제인데 자료가 다 거기 있어요 72 00:03:42,695 --> 00:03:45,705 {\an8}이 도시에 880만 명이 사는데 73 00:03:45,705 --> 00:03:47,405 {\an8}저격범은 하나잖아요 74 00:03:47,655 --> 00:03:49,325 {\an8}날 노릴 확률은 정말 낮죠 75 00:03:52,735 --> 00:03:54,555 {\an8}- 그래, 가도 돼 - 좋았어 76 00:03:54,555 --> 00:03:58,305 {\an8}대신 고모나 내가 같이 오갈 거고 77 00:03:58,915 --> 00:04:02,525 {\an8}어떤 경우에도 그 집에서 나가면 안 돼 78 00:04:02,525 --> 00:04:04,415 {\an8}- 알겠어? - 네, 고마워요 79 00:04:13,855 --> 00:04:16,135 {\an8}말도 없이 앉아서 못마땅해할 거예요? 80 00:04:16,135 --> 00:04:19,845 {\an8}누구 좋으라고? 고래고래 소리 지를 거야 81 00:04:19,845 --> 00:04:21,175 {\an8}제정신이니? 82 00:04:21,175 --> 00:04:24,415 {\an8}고모, 나라고 마음이 편하겠어요? 83 00:04:24,905 --> 00:04:26,845 {\an8}저 애가 겪은 일이 있으니까 84 00:04:27,345 --> 00:04:29,715 {\an8}어느 정도는 풀어 줘야 돼요 85 00:04:29,845 --> 00:04:32,475 {\an8}안 그러면 두려움에 더 잠식될 테니까요 86 00:04:42,015 --> 00:04:43,325 {\an8}고모가 데려다주세요 87 00:04:44,345 --> 00:04:45,235 {\an8}로빈 88 00:04:46,885 --> 00:04:48,675 {\an8}부디 몸조심해 89 00:04:57,725 --> 00:04:59,585 {\an8}주차장에서 밀회라니 90 00:04:59,925 --> 00:05:01,885 {\an8}이제 이럴 필요 없는 거 아니에요? 91 00:05:01,885 --> 00:05:03,105 {\an8}어쩔 수 없었어요 92 00:05:03,295 --> 00:05:04,665 {\an8}편견 없이 들어 봐요 93 00:05:19,065 --> 00:05:20,135 {\an8}검사장님이군요 94 00:05:21,055 --> 00:05:23,175 {\an8}이렇게 금방 볼 줄 몰랐네요 95 00:05:23,405 --> 00:05:24,715 {\an8}나도 마찬가지예요 96 00:05:25,525 --> 00:05:27,235 {\an8}우리가 가볍게 만날 사이는 아니고 97 00:05:28,055 --> 00:05:30,815 {\an8}그런데 오늘 저격범이 또 사람을 죽였어요 98 00:05:30,815 --> 00:05:31,835 {\an8}알아요 99 00:05:31,835 --> 00:05:35,515 {\an8}첫 총격이 있고 나서 놈이 대가를 요구했었어요 100 00:05:36,405 --> 00:05:39,115 3천만 달러를 주지 않으면 101 00:05:39,655 --> 00:05:41,625 뉴욕이 시체로 뒤덮인다고 했죠 102 00:05:42,275 --> 00:05:45,945 이렇게 하나 저렇게 하나 승산이 없는 상황이군요 103 00:05:47,535 --> 00:05:49,815 안 주면 계속 사람이 죽고 그렇다고 주면... 104 00:05:49,815 --> 00:05:52,915 똑같은 짓을 하는 놈들이 생길 게 뻔하죠 105 00:05:53,485 --> 00:05:54,985 그래서 당신한테 왔어요 106 00:05:55,705 --> 00:05:59,405 저격범을 찾아서 제거하는 수밖에 없는데 107 00:05:59,965 --> 00:06:02,885 경찰이 총력을 기울였는데도 108 00:06:03,105 --> 00:06:04,605 아직 성공하지 못했으니까요 109 00:06:05,135 --> 00:06:06,105 단서는요? 110 00:06:06,395 --> 00:06:07,465 확실한 건 없어요 111 00:06:07,885 --> 00:06:09,412 피해자는 공통점이 없고 112 00:06:09,605 --> 00:06:12,645 저격 위치조차 정확히 파악하지 못했어요 113 00:06:14,565 --> 00:06:16,925 다른 수가 있었다면 여기 오지 않았어요 114 00:06:18,715 --> 00:06:22,035 검사장이랑 만나는 줄 알았으면 차려입고 왔죠 115 00:06:22,035 --> 00:06:24,155 미리 말하면 안 올까 봐서요 116 00:06:24,705 --> 00:06:26,085 여긴 내 도시이기도 해요 117 00:06:27,065 --> 00:06:28,495 모든 자료를 줘요 118 00:06:28,495 --> 00:06:30,715 목격자 증언, 경찰 보고서 탄도 분석 결과 119 00:06:30,715 --> 00:06:32,335 우리 시스템에 접속할 수 있잖아요 120 00:06:33,095 --> 00:06:34,765 시스템에 없는 게 필요해요 121 00:06:34,765 --> 00:06:36,345 실시간으로요 122 00:06:36,345 --> 00:06:37,715 시간이 없으니까요 123 00:06:39,715 --> 00:06:40,615 망할 124 00:06:42,195 --> 00:06:43,875 - 왜? - 바텐더가 한 명 남았어 125 00:06:43,875 --> 00:06:45,915 총격 때문에 다들 안 나오겠대 126 00:06:46,525 --> 00:06:48,425 내가 야간을 맡아야겠어 127 00:06:49,235 --> 00:06:52,705 겁이 나서 못 나오겠다는데 어쩔 수 없지 128 00:06:53,105 --> 00:06:54,755 나도 당신이 밖에 안 나가서 다행인걸 129 00:06:56,365 --> 00:06:58,025 로빈 비숍과 얘기해 봤어요? 130 00:06:58,455 --> 00:07:00,705 연줄을 써서 날 살릴 수 있대요? 131 00:07:00,935 --> 00:07:03,455 알아보고 있는데 시간이 걸려 132 00:07:03,455 --> 00:07:05,315 - 그나저나 의뢰인이 생겼어 - 누구요? 133 00:07:06,335 --> 00:07:07,565 뉴욕시 134 00:07:08,065 --> 00:07:11,395 그래프턴이 직접 찾아와서 저격범을 찾아 달래 135 00:07:11,395 --> 00:07:12,335 정말요? 136 00:07:12,335 --> 00:07:15,465 가둘 땐 언제고 이젠 고객으로 의뢰를 해요? 137 00:07:15,465 --> 00:07:19,005 경찰이 전적으로 협조까지 해 준대 138 00:07:19,005 --> 00:07:20,635 자료가 잔뜩 들어올 거야 139 00:07:20,635 --> 00:07:22,435 경찰은 무작위 살인 같다고는 하는데... 140 00:07:23,005 --> 00:07:25,345 패턴이 있는지 자세히 알아볼까요? 141 00:07:25,345 --> 00:07:27,145 응, 그리고 멜 142 00:07:27,145 --> 00:07:28,805 저격수의 관점으로 봐 줘 143 00:07:29,125 --> 00:07:30,725 해 본 사람이 잘 알겠지 144 00:07:31,185 --> 00:07:34,205 - 마지막 사건 현장에서 만나 - 네, 갈게요 145 00:07:39,555 --> 00:07:41,485 발사체가 앉아 있던 피해자에게 맞고 146 00:07:41,485 --> 00:07:42,895 콘크리트에 박혔어 147 00:07:43,505 --> 00:07:44,595 각도를 고려할 때 148 00:07:44,805 --> 00:07:48,125 경찰은 저 위에서 총을 쐈다고 생각해 149 00:07:48,395 --> 00:07:49,225 10층 150 00:07:49,765 --> 00:07:52,635 샅샅이 뒤졌는데 저격 위치를 못 찾았어 151 00:07:53,585 --> 00:07:55,675 정확한 범행 시각은요? 152 00:07:55,675 --> 00:07:57,105 오전 8시 37분 153 00:07:57,395 --> 00:07:58,455 어떻게 생각해? 154 00:07:58,825 --> 00:08:01,345 저 건물 중 어디에서나 쏠 수 있겠지만 155 00:08:02,155 --> 00:08:04,875 태양의 위치를 생각하면 반사광이 있었을 테고 156 00:08:04,875 --> 00:08:08,565 총성을 줄이기엔 너무 뻥 뚫려 있어요 157 00:08:09,705 --> 00:08:12,565 이렇게 가까우면 위치도 들켰을 거고요 158 00:08:13,425 --> 00:08:14,865 좋아요, 나라면 159 00:08:16,075 --> 00:08:17,655 거리를 더 뒀을 거예요 160 00:08:18,325 --> 00:08:20,785 460m 이상이면 변수가 많죠 161 00:08:20,785 --> 00:08:23,155 중력이나 코리올리 효과요 162 00:08:24,185 --> 00:08:27,775 그래도 도주로를 생각하면 더 나아요 163 00:08:28,375 --> 00:08:30,715 적중시키긴 더 어려워도요 164 00:08:32,425 --> 00:08:33,185 어딘데? 165 00:08:33,925 --> 00:08:35,755 경찰은 저기라고 생각하죠? 166 00:08:36,425 --> 00:08:38,615 실제론 훨씬 멀어요 167 00:08:42,355 --> 00:08:44,205 그냥 쏘는 게 아니라 168 00:08:44,205 --> 00:08:48,285 안 들키고 드나드는 게 관건이거든요 169 00:08:51,155 --> 00:08:52,335 저 정도 거리면 170 00:08:52,715 --> 00:08:55,315 사람들이 오는 걸 보고 도착 전에 사라지겠어 171 00:08:56,015 --> 00:08:59,845 저렇게 먼 곳에서 목표물을 맞히는 실력이면 172 00:08:59,845 --> 00:09:01,465 평범한 저격수가 아니에요 173 00:09:01,465 --> 00:09:04,525 엘리트 수준의 실력을 갖춘 거죠 174 00:09:04,795 --> 00:09:07,515 죽이고 사라지는 훈련을 받았어요 175 00:09:11,745 --> 00:09:13,215 우리가 찾지 않으면... 176 00:09:15,775 --> 00:09:17,715 더 많은 사람이 죽겠군 177 00:09:31,745 --> 00:09:33,085 "뉴욕 경찰" 178 00:09:33,085 --> 00:09:33,785 알았어요 179 00:09:34,965 --> 00:09:37,735 저격 위치를 찾았대 네가 말한 대로였어 180 00:09:38,945 --> 00:09:40,885 그래서 이전에도 못 찾았겠죠 181 00:09:40,885 --> 00:09:42,845 놈의 실력을 몰랐으니까 182 00:09:43,735 --> 00:09:46,425 이전 총격 때도 이번이랑 같았다면 183 00:09:46,425 --> 00:09:49,325 저격 위치는 여기 184 00:09:49,875 --> 00:09:50,935 그리고... 185 00:09:52,015 --> 00:09:52,955 여기일 거예요 186 00:09:54,535 --> 00:09:57,085 해리, 피해자 간의 연결점은 없었어? 187 00:09:57,085 --> 00:10:00,745 네, 모든 과거를 조사해도 교차점이 없어요 188 00:10:00,895 --> 00:10:03,505 그럼 건물과 연관이 있을지도 몰라 189 00:10:03,505 --> 00:10:05,245 저격 위치에서 나온 건요? 190 00:10:05,245 --> 00:10:07,005 벽에 연필로 뭘 적어 뒀어 191 00:10:09,085 --> 00:10:11,695 - 저격범의 마지막 계산인가? - 보여 줘요 192 00:10:12,875 --> 00:10:13,745 고마워요 193 00:10:14,675 --> 00:10:16,515 - 세상에 - 왜 그래? 194 00:10:16,515 --> 00:10:19,315 모든 저격수가 쓰는 수식이지만 195 00:10:19,855 --> 00:10:23,415 이런 변형을 가르치는 건 한 명뿐이에요 196 00:10:23,415 --> 00:10:25,155 - 혹시 설마... - 맞아 197 00:10:25,315 --> 00:10:26,975 - 그 남자... - 네 198 00:10:27,545 --> 00:10:29,055 잠깐 기다려 199 00:10:29,055 --> 00:10:31,905 - 만날 거야? - 다른 방법이 없잖아 200 00:10:31,905 --> 00:10:33,775 지뢰밭에 들어가는 거야 201 00:10:33,775 --> 00:10:36,375 그 사람이 저격범을 훈련시켰다면 202 00:10:36,505 --> 00:10:37,905 만날 수밖에 없지 203 00:10:44,675 --> 00:10:46,445 어서, 제대로 맞혀 봐 204 00:10:46,975 --> 00:10:49,045 십자선에 맞춰서 조준경 조정하고 205 00:10:49,045 --> 00:10:51,885 가장 높은 곳에서 아래로 내려 206 00:10:54,525 --> 00:10:55,555 됐어 207 00:10:55,735 --> 00:10:56,695 정중앙이야 208 00:11:00,085 --> 00:11:01,185 바야니 이병 209 00:11:04,255 --> 00:11:05,475 잘못 온 거 아니야? 210 00:11:05,475 --> 00:11:08,185 방아쇠도 못 당기는 사람이 올 곳이 아닌데 211 00:11:08,495 --> 00:11:10,215 여전하시네 212 00:11:11,145 --> 00:11:14,885 에릭슨, 나도 달갑지 않지만 도움이 필요해요 213 00:11:14,885 --> 00:11:16,955 답 없는 사람은 못 돕지 214 00:11:17,485 --> 00:11:19,345 경찰이랑 일하고 있어요 215 00:11:20,305 --> 00:11:21,585 저격범 사건요 216 00:11:25,045 --> 00:11:27,245 너한테 의뢰했다고? 217 00:11:30,085 --> 00:11:33,075 당신은 용의자에서 제외해도 되겠네요 218 00:11:33,075 --> 00:11:35,085 그 다리론 못 도망갈 테니 219 00:11:36,555 --> 00:11:38,065 이건 영광의 상처야 바야니 220 00:11:38,065 --> 00:11:39,165 넌 모르겠지 221 00:11:41,405 --> 00:11:45,925 최대한 짧게 하고 끝냈으면 좋겠으니까 222 00:11:45,925 --> 00:11:48,272 내가 뭘 해 주면 될지 본론을 말해 223 00:11:48,275 --> 00:11:50,005 저격범이 누군진 몰라도 224 00:11:52,245 --> 00:11:53,875 당신한테 배웠어요 225 00:11:54,355 --> 00:11:56,155 그래서 실력이 좋나 보군 226 00:11:58,135 --> 00:12:01,285 30년간 온갖 부대에서 저격수를 훈련시키면서 227 00:12:02,365 --> 00:12:06,365 수백 명의 엘리트 명사수와 228 00:12:06,865 --> 00:12:08,135 일부 자격 미달을 배출했지 229 00:12:08,135 --> 00:12:11,095 솜씨를 볼 때 최고 수준의 저격수고 230 00:12:11,385 --> 00:12:12,845 경험이 많겠죠 231 00:12:12,845 --> 00:12:15,685 뉴욕에 장거리 사격장은 여기밖에 없어요 232 00:12:16,155 --> 00:12:18,435 사건과 관계없는 거 알아요 233 00:12:18,435 --> 00:12:21,355 내 이메일로 지난 한 해 이곳에 왔던 234 00:12:21,355 --> 00:12:24,065 예전 학생 명단을 전부 보내 줘요 235 00:12:25,745 --> 00:12:27,465 명령하는 건가, 이등병? 236 00:12:29,235 --> 00:12:30,685 - 그거 알아요? - 뭘? 237 00:12:30,685 --> 00:12:33,485 당신 계급장은 어딘가에서 썩고 있을 거고 238 00:12:33,485 --> 00:12:36,685 난 이 유치한 힘 싸움을 그만둔 지 오래예요 239 00:12:37,545 --> 00:12:41,545 얌전히 정보를 안 주면 경찰을 불러서 뒤질게요 240 00:12:41,545 --> 00:12:43,155 언뜻 생각했을 때 241 00:12:43,555 --> 00:12:46,305 불법 화기가 몇 개나 나올 거 같아요? 242 00:12:50,685 --> 00:12:52,655 30분 내로 보내요 243 00:12:53,425 --> 00:12:55,375 넌 대단해질 수 있었어 244 00:12:55,625 --> 00:12:56,965 실력은 있었지 245 00:12:58,085 --> 00:12:59,285 배짱이 없었을 뿐 246 00:13:04,135 --> 00:13:05,075 어땠어? 247 00:13:05,425 --> 00:13:07,685 예상대로 유쾌했지 248 00:13:07,875 --> 00:13:09,955 방금 나한테 명단을 보냈어 249 00:13:10,095 --> 00:13:11,795 두 사람은 찾은 거 있어요? 250 00:13:11,795 --> 00:13:13,015 응, 보여 줘 251 00:13:13,015 --> 00:13:17,225 당신이 추정했던 저격 위치 두 곳 말인데 252 00:13:17,635 --> 00:13:21,185 시간은 걸렸지만 공통분모 하나를 찾았어 253 00:13:21,185 --> 00:13:24,595 세 건물 모두 같은 청소업체를 쓰고 있었지 254 00:13:24,825 --> 00:13:25,875 클리어 그린 클리닝 255 00:13:25,875 --> 00:13:27,905 업체를 이용해 들어갔나 봐 256 00:13:27,905 --> 00:13:30,075 그런 것 같아서 컴퓨터를 해킹했고 257 00:13:30,235 --> 00:13:32,825 고용인 명단을 구했지 258 00:13:32,825 --> 00:13:35,375 에릭슨이 보낸 학생 명단을 포워딩했어 259 00:13:35,815 --> 00:13:36,965 교차 검색 할게 260 00:13:40,155 --> 00:13:41,095 겹치는 게 있어 261 00:13:41,645 --> 00:13:43,175 사일러스 펄롱 262 00:13:44,685 --> 00:13:46,285 전직 공군 저격수야 263 00:13:47,235 --> 00:13:48,225 아는 사람이야? 264 00:13:48,475 --> 00:13:50,585 아뇨, 몇 번 파병됐어? 265 00:13:51,295 --> 00:13:54,005 5번, 이라크 두 번 아프가니스탄 세 번이야 266 00:13:54,585 --> 00:13:57,355 15년간 5번 갔다 오고 3년 전에 전역했어 267 00:13:57,355 --> 00:13:58,675 전역 사유는? 268 00:13:58,975 --> 00:14:00,665 명예 전역인데 의병 전역이에요 269 00:14:00,815 --> 00:14:02,145 - 정신 문제? - 응 270 00:14:02,145 --> 00:14:04,625 의문이 가는 저격이 있어서 전역시켰나 봐 271 00:14:04,755 --> 00:14:08,545 그렇게 나오는 군인이 많지 적응을 못 했을 거야 272 00:14:08,745 --> 00:14:11,285 - 돌아온 후엔 어땠어? - 좋진 않아요 273 00:14:11,285 --> 00:14:13,775 저격수에서 청소부가 됐으니까요 274 00:14:14,025 --> 00:14:16,165 전역 이후 빠르게 망가졌나 봐요 275 00:14:16,165 --> 00:14:20,165 부인이 1년도 안 돼 이혼해서 접근 금지 신청을 했고 276 00:14:20,165 --> 00:14:23,265 펄롱이 명령을 어겨서 두 번이나 체포됐네요 277 00:14:23,265 --> 00:14:26,275 아내가 양육권을 얻었고 방문권도 없네요 278 00:14:26,275 --> 00:14:28,685 집에 돌아와서 정신을 놓았고 279 00:14:29,605 --> 00:14:32,625 잘하는 일을 못 하고 적응도 못 했어 280 00:14:33,625 --> 00:14:36,425 가정이 망가지자 분노가 쌓였겠지 281 00:14:36,425 --> 00:14:39,155 자신이 아는 유일한 방법으로 그걸 표출하고요 282 00:14:39,155 --> 00:14:40,835 그럼 돈은 왜 요구했어? 283 00:14:40,835 --> 00:14:43,135 시를 처벌하려는 건가? 284 00:14:43,135 --> 00:14:45,355 책임자에게 분풀이로? 285 00:14:45,355 --> 00:14:46,375 모르겠어 286 00:14:47,985 --> 00:14:49,305 하지만 이혼했다면... 287 00:14:50,925 --> 00:14:52,785 처량한 독신자 아파트에 살겠네요 288 00:14:58,955 --> 00:15:01,085 6개월 전에 여길 빌렸어요 289 00:15:01,775 --> 00:15:02,535 가자 290 00:15:03,635 --> 00:15:05,395 정말 웃기지 않아? 291 00:15:06,225 --> 00:15:07,165 쟤는 어때? 292 00:15:08,135 --> 00:15:09,795 게임 얘기밖에 안 한대 293 00:15:09,795 --> 00:15:10,935 난 괜찮은데 294 00:15:15,025 --> 00:15:16,415 너 오늘 정신없어 보여 295 00:15:16,415 --> 00:15:18,065 외출한 거 엄마는 모르실 거야 296 00:15:18,275 --> 00:15:19,505 그것 때문이 아니야 297 00:15:20,425 --> 00:15:23,385 저격범이 돌아다니는데 나와 있는 게 불안하지 않아? 298 00:15:23,385 --> 00:15:26,685 걱정 마 벼락 맞을 확률이 더 높대 299 00:15:27,155 --> 00:15:28,575 모르는 일이지 300 00:15:32,055 --> 00:15:33,225 세상에 301 00:15:34,525 --> 00:15:36,665 야, 괜찮아? 302 00:15:36,665 --> 00:15:37,825 괜찮아 303 00:15:48,105 --> 00:15:49,605 제이슨, 안 돼! 304 00:15:50,965 --> 00:15:52,405 딜라일라, 괜찮아? 305 00:15:56,455 --> 00:15:57,825 안 돼 306 00:16:22,275 --> 00:16:23,075 이상 무 307 00:16:28,515 --> 00:16:30,345 이게 독신자 집 같아요? 308 00:16:31,395 --> 00:16:34,095 - 자기가 잃은 걸 재현했나 봐 - 그러게요 309 00:16:41,105 --> 00:16:44,735 개인 소지품은 보이는데 장비는 어디 있을까요? 310 00:16:44,915 --> 00:16:46,145 다른 것들은요? 311 00:16:46,685 --> 00:16:48,285 창고가 있을지도 몰라 312 00:17:03,655 --> 00:17:04,455 찾았어 313 00:17:15,035 --> 00:17:17,015 '저격범이 도시를 공포로 몰아넣다' 314 00:17:17,015 --> 00:17:18,885 제대로 찾아왔네요 315 00:17:22,925 --> 00:17:27,065 이전 사격에 관한 정보가 적힌 기록지예요 316 00:17:27,065 --> 00:17:28,855 기록 횟수가 많아요 317 00:17:28,855 --> 00:17:30,565 꼼꼼하기도 하고요 318 00:17:33,875 --> 00:17:34,785 저격범이 맞아요 319 00:17:35,575 --> 00:17:37,455 지난 세 차례의 저격 기록이에요 320 00:17:38,215 --> 00:17:40,445 이스트사이드에 있는 장소를 조사했어 321 00:17:40,975 --> 00:17:41,995 거기 어디인지 알아요 322 00:17:41,995 --> 00:17:44,225 인기 있는 음식점이 있어요 323 00:17:52,755 --> 00:17:56,065 단테, 범인과 다음 목표 지역을 알아냈어요 324 00:17:56,285 --> 00:17:59,285 주소를 보낼 테니까 당장 경찰을 보내요 325 00:17:59,975 --> 00:18:02,235 로빈, 이 계산을 보면 326 00:18:02,745 --> 00:18:05,365 풍속과 태양 위치를 고려해서 327 00:18:05,365 --> 00:18:07,825 완벽한 저격을 하려고 한다면 328 00:18:08,145 --> 00:18:09,675 15분 후에 쏠 거예요 329 00:18:16,745 --> 00:18:18,045 여기서 도망쳐요! 330 00:18:18,285 --> 00:18:19,225 피해요! 331 00:18:19,225 --> 00:18:20,155 몸을 숨겨요! 332 00:18:20,665 --> 00:18:22,395 - 피해요! - 몸을 낮춰요! 333 00:18:25,435 --> 00:18:27,822 몸을 피해요, 당장요! 334 00:18:28,835 --> 00:18:29,955 다리 잡아 335 00:18:38,165 --> 00:18:38,935 괜찮아요 336 00:18:43,525 --> 00:18:44,555 어딘지 알아요 337 00:18:44,555 --> 00:18:45,215 가 봐 338 00:18:55,105 --> 00:18:57,455 버텨요, 계속 호흡하고 339 00:18:57,755 --> 00:19:00,495 조금만 참아요 괜찮을 거예요 340 00:19:14,185 --> 00:19:15,125 비켜요 341 00:19:17,895 --> 00:19:18,725 저리 비켜요 342 00:19:19,145 --> 00:19:20,555 지나갈게요 343 00:19:35,275 --> 00:19:36,825 당신 덕분에 산 거예요 344 00:19:36,825 --> 00:19:38,485 펄롱은 못 잡았어요 345 00:19:38,745 --> 00:19:39,685 그래도 우리 승리예요 346 00:19:40,065 --> 00:19:41,985 이젠 누군지 아니까 곧 찾을 거예요 347 00:19:41,985 --> 00:19:43,285 "딜라일라" 348 00:19:44,485 --> 00:19:46,045 심리 상태를 고려하면 349 00:19:46,225 --> 00:19:48,565 부인과 아이의 신변을 보호해야 돼요 350 00:19:48,565 --> 00:19:49,935 이미 출동시켰어요 351 00:19:50,535 --> 00:19:51,545 검사장님 352 00:19:51,545 --> 00:19:54,435 저격범을 찾아서 시장님이 안심하셨어요 353 00:19:54,435 --> 00:19:56,945 끝나지 않았으니까 아직 그러기엔 일러요 354 00:19:57,675 --> 00:19:59,085 정체를 들켰으니까 355 00:19:59,345 --> 00:20:02,025 이제 꺼리는 게 없을 거예요 356 00:20:02,155 --> 00:20:03,335 도주하진 않을까요? 357 00:20:03,935 --> 00:20:04,955 내가 놈이라면... 358 00:20:04,955 --> 00:20:06,335 "딜라일라" 359 00:20:06,335 --> 00:20:07,105 어떻게 할 건데요? 360 00:20:08,675 --> 00:20:10,325 미안한데 잠시 실례할게요 361 00:20:12,085 --> 00:20:14,365 - 괜찮니? - 저 티파니예요 362 00:20:14,365 --> 00:20:15,285 왜 그래? 363 00:20:15,545 --> 00:20:17,045 딜라일라가 이상해요 364 00:20:18,225 --> 00:20:21,395 저희 집 건너 공원인데 지금 좀 와 주세요 365 00:20:22,055 --> 00:20:22,985 가 봐야겠어요 366 00:20:24,875 --> 00:20:27,175 - 무슨 일일까요? - 글쎄요 367 00:20:27,285 --> 00:20:29,835 알아내요 생각을 알고 싶으니까요 368 00:20:29,835 --> 00:20:32,225 그리고 놈의 사진을 언론에 뿌려서 369 00:20:32,225 --> 00:20:34,375 모두가 놈을 찾게 만들어요 370 00:20:55,135 --> 00:20:56,335 딜라일라는 괜찮아? 371 00:20:57,595 --> 00:20:58,295 아뇨 372 00:20:59,855 --> 00:21:01,335 진정하긴 했어요 373 00:21:01,335 --> 00:21:02,945 저런 모습은 처음 봐 374 00:21:03,875 --> 00:21:06,275 몸을 떨고 겁에 잔뜩 질렸잖아 375 00:21:06,975 --> 00:21:08,075 어떻게 된 거야? 376 00:21:08,675 --> 00:21:11,305 외상 후 스트레스 반응이에요 377 00:21:12,245 --> 00:21:16,255 - 심하게 왔죠 - 제이슨 일 때문이구나 378 00:21:17,955 --> 00:21:20,165 저격범이 방아쇠가 됐나 봐요 379 00:21:21,865 --> 00:21:23,255 내가 징후를 놓쳤거나요 380 00:21:23,255 --> 00:21:27,365 이럴 가능성을 예상하고 미리 대비해야 했어요 381 00:21:28,025 --> 00:21:30,585 자책하지 마 지금 알았잖아 382 00:21:33,775 --> 00:21:35,015 어떻게 도우면 돼? 383 00:21:35,515 --> 00:21:36,485 뭘 하면 될까? 384 00:21:39,625 --> 00:21:41,385 전문가의 도움을 받아야죠 385 00:21:43,925 --> 00:21:45,485 아니면 악화될 수 있어요 386 00:21:46,455 --> 00:21:47,325 그래 387 00:21:49,535 --> 00:21:51,645 그럼 전문가에게 부탁하자 388 00:21:55,395 --> 00:21:57,265 고마워요, 그럴게요 389 00:21:59,455 --> 00:22:00,435 딜라일라는? 390 00:22:00,435 --> 00:22:03,725 충격이 컸나 봐 로빈도 마찬가지고 391 00:22:03,935 --> 00:22:05,675 연락하겠다고 했는데 392 00:22:06,465 --> 00:22:09,005 놈을 찾는 게 로빈을 돕는 일 같아 393 00:22:09,005 --> 00:22:11,345 - 소식 없어? - 경찰은 아무것도 몰라 394 00:22:12,965 --> 00:22:13,975 당신 생각은? 395 00:22:15,075 --> 00:22:17,105 당신이라면 다음에 뭘 할까? 396 00:22:18,295 --> 00:22:20,395 당신만이 놈의 머리에 들어갈 수 있어 397 00:22:22,835 --> 00:22:23,865 그러기 싫어 398 00:22:25,415 --> 00:22:27,305 저런 저격수를 많이 봤거든 399 00:22:29,755 --> 00:22:30,885 현장에 나가면 400 00:22:31,585 --> 00:22:33,905 애매하게 굴지 말라고 하지 401 00:22:33,905 --> 00:22:37,255 죽이지 않으면 네가 죽는다고 하면서 402 00:22:37,575 --> 00:22:39,705 사람이 아니라 과녁 취급 해 403 00:22:41,755 --> 00:22:43,275 그 짓을 오래 하다 보면 404 00:22:43,925 --> 00:22:47,495 머릿속을 구분해서 인간성을 지키려고 하거나 405 00:22:51,355 --> 00:22:54,785 뇌의 일부를 끄고 영혼을 잃게 돼 406 00:22:55,785 --> 00:22:57,855 펄롱은 후자야 407 00:22:57,855 --> 00:22:59,495 눈을 보고 알았지 408 00:23:00,315 --> 00:23:02,885 뭐? 당신을 봤다고? 409 00:23:02,885 --> 00:23:04,115 잠시였어 410 00:23:05,865 --> 00:23:10,255 근데 이상한 게 처음 만났는데 날 알아보는 표정이었어 411 00:23:10,255 --> 00:23:11,885 당신을 아는 것 같아? 412 00:23:11,885 --> 00:23:14,555 - 선생이 같잖아 - 맙소사 413 00:23:14,555 --> 00:23:18,065 여자 저격수는 여전히 드물기도 해서 414 00:23:18,285 --> 00:23:20,155 어떤 유명세도 얻거든 415 00:23:20,155 --> 00:23:22,285 오늘 술집 마감은 다른 사람이 해야겠다 416 00:23:22,285 --> 00:23:24,355 - 해리 - 놈은 살인자야 417 00:23:24,355 --> 00:23:25,945 내가 오버하는 거 같아? 418 00:23:26,795 --> 00:23:27,525 아니 419 00:23:28,625 --> 00:23:29,555 아니, 괜찮아 420 00:23:31,005 --> 00:23:32,995 당신이 날 걱정해서 좋아 421 00:23:34,425 --> 00:23:36,265 계속 걱정해 줘 422 00:23:37,565 --> 00:23:38,395 알았어 423 00:23:50,365 --> 00:23:52,225 경찰 제보 전화입니다 424 00:23:52,225 --> 00:23:55,355 현재 벌어지는 사건은 911로 신고하세요 425 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 내가 누군지 아는 것 같으니 426 00:23:58,215 --> 00:24:01,355 이제 게임을 바꿔야겠어 427 00:24:03,135 --> 00:24:04,755 12시간 내로 돈을 안 주면 428 00:24:04,755 --> 00:24:06,955 처벌 수위는 높아진다 429 00:24:14,475 --> 00:24:15,375 딜라일라 일어났어 430 00:24:17,095 --> 00:24:18,205 얘기도 좀 했고 431 00:24:19,325 --> 00:24:21,045 조금 나아 보이더라 432 00:24:21,815 --> 00:24:25,945 충격 단계에서 벗어나 불안이 사라지게 된 건데 433 00:24:26,775 --> 00:24:28,205 그 말은 434 00:24:29,055 --> 00:24:31,285 다시 부정하게 될지도 모른다는 거예요 435 00:24:32,735 --> 00:24:34,885 그런 일이 일어나게 둘 순 없죠 436 00:24:38,015 --> 00:24:39,095 전화 좀 받을게요 437 00:24:41,285 --> 00:24:43,985 - 여보세요 - 어젠 금방 사라지더군요 438 00:24:44,475 --> 00:24:46,005 아이는 괜찮아요? 439 00:24:48,475 --> 00:24:51,705 엄마들의 그런 표정을 많이 봤거든요 440 00:24:53,205 --> 00:24:54,475 괜찮을 거예요 441 00:24:55,285 --> 00:24:56,125 고마워요 442 00:24:57,695 --> 00:25:00,355 펄롱 가족을 데려왔어요 443 00:25:00,355 --> 00:25:02,165 조금 충격은 받았지만 괜찮아 보여요 444 00:25:02,325 --> 00:25:04,985 - 뭐라고 해요? - 부인은 놀라진 않았대요 445 00:25:04,985 --> 00:25:08,085 마지막 파병 이후 성격이 변한 걸 알고 있었어요 446 00:25:08,995 --> 00:25:11,365 소재를 파악할 만한 단서는 없대요? 447 00:25:11,505 --> 00:25:12,605 쓸 만한 건 없어요 448 00:25:12,605 --> 00:25:14,575 최근엔 연락하지 않았대요 449 00:25:14,875 --> 00:25:16,155 내가 전화한 이유는... 450 00:25:16,155 --> 00:25:17,715 출동, 어서 451 00:25:17,715 --> 00:25:18,815 새로운 협박 때문이에요 452 00:25:20,625 --> 00:25:21,515 들어 봐요 453 00:25:22,435 --> 00:25:24,405 내가 누군지 아는 것 같으니 454 00:25:24,685 --> 00:25:26,585 이제 게임을 바꿔야겠어 455 00:25:26,585 --> 00:25:28,655 12시간 내로 돈을 안 주면 456 00:25:28,825 --> 00:25:30,345 처벌 수위는 높아진다 457 00:25:30,985 --> 00:25:34,265 내가 내 애를 못 보면 다른 놈들도 못 봐야지 458 00:25:34,985 --> 00:25:36,275 아이들을 노려요? 459 00:25:36,695 --> 00:25:39,375 돈 전달 장소에 관한 이메일을 보냈는데 460 00:25:39,375 --> 00:25:42,055 시장은 압박감에 돈을 주기로 결정했어요 461 00:25:42,195 --> 00:25:43,695 그건 아니죠 462 00:25:45,095 --> 00:25:47,865 누군지 알고 가족도 데리고 있잖아요 463 00:25:48,085 --> 00:25:50,935 잠적할 수 없어서 돈도 소용없어요 464 00:25:52,285 --> 00:25:54,685 - 주의를 돌리는 거예요 - 뭐 때문에요? 465 00:25:55,015 --> 00:25:58,375 이제 거의 다 끝나서 막다른 골목인 걸 알아요 466 00:25:59,485 --> 00:26:01,135 화려하게 끝내겠죠 467 00:26:07,395 --> 00:26:09,805 전달 장소에 안 가면 어디로 가는 거죠? 468 00:26:09,955 --> 00:26:12,835 장소가 브루클린에서 한참 떨어져 있으니... 469 00:26:12,835 --> 00:26:15,995 계획하는 일은 가장 먼 곳에서 벌어지겠죠 470 00:26:16,905 --> 00:26:20,735 클리어 그린 클리닝이 관리하는 사무실 목록을 다 띄웠어 471 00:26:21,905 --> 00:26:23,495 36개는 될 거예요 472 00:26:23,865 --> 00:26:26,765 아이들과 연관 있는 장소가 근처에 있을 거야 473 00:26:27,135 --> 00:26:28,825 공원, 학교 같은 곳 474 00:26:28,825 --> 00:26:30,225 정말 아이를 죽일까요? 475 00:26:30,225 --> 00:26:33,575 놈은 병적이고 자살할 가능성이 있어 476 00:26:34,035 --> 00:26:36,595 자기 아이를 뺏긴 걸 시 탓으로 돌리지 477 00:26:36,595 --> 00:26:38,395 죽인단 거군요 아직도 많아요 478 00:26:38,395 --> 00:26:41,185 5곳의 자치구에 18개의 건물이 있어요 479 00:26:41,185 --> 00:26:43,285 이 많은 곳을 뒤질 순 없어요 480 00:26:46,565 --> 00:26:47,265 로빈? 481 00:26:48,525 --> 00:26:50,265 부인이 도울 수 있을지 몰라 482 00:26:51,725 --> 00:26:53,465 익숙한 장소가 있어요? 483 00:26:54,115 --> 00:26:56,115 전남편한테 중요한 장소요 484 00:26:56,115 --> 00:26:58,355 이제 난 그 사람을 잘 몰라요 485 00:26:59,175 --> 00:27:00,585 내가 사랑했던 남자는... 486 00:27:00,585 --> 00:27:02,555 6학년 때 만난 남자는 없어요 487 00:27:04,355 --> 00:27:06,355 집에 돌아온 남자는 누군지도 모르겠어요 488 00:27:07,755 --> 00:27:11,585 형사님을 돕고 싶지만 전혀 모르는 건물이에요 489 00:27:12,425 --> 00:27:14,995 - 왔어? - 괜찮아요, 됐습니다 490 00:27:15,765 --> 00:27:17,765 아빠가 놀이터에 데려간대요? 491 00:27:18,685 --> 00:27:19,865 어떤 놀이터 말하니? 492 00:27:19,865 --> 00:27:21,435 아빠가 일하는 곳이에요 493 00:27:21,435 --> 00:27:24,165 일할 때마다 길 위쪽 공원에 가서 494 00:27:24,325 --> 00:27:25,845 아이스크림을 먹었어요 495 00:27:30,455 --> 00:27:31,385 이 공원? 496 00:27:34,155 --> 00:27:35,025 확실하니? 497 00:27:36,935 --> 00:27:37,735 고맙다 498 00:27:52,605 --> 00:27:55,895 뉴 잭 스윙 느낌이고 좋아 499 00:27:59,515 --> 00:28:00,275 딜라일라 500 00:28:02,975 --> 00:28:04,135 무슨 생각 해? 501 00:28:06,065 --> 00:28:10,765 내 친구들 앞에서 창피한 짓을 했다는 생각요 502 00:28:12,795 --> 00:28:14,475 다들 내가 이상하다고 하겠죠 503 00:28:17,615 --> 00:28:18,985 뭐라고 할까요? 504 00:28:19,655 --> 00:28:20,755 뭐라든 상관없어 505 00:28:22,135 --> 00:28:23,785 걔네도 완벽하지 않잖아 506 00:28:26,225 --> 00:28:27,755 엄마 말 잘 들어 507 00:28:29,085 --> 00:28:32,285 진정한 친구는 널 이해할 거야 508 00:28:35,575 --> 00:28:36,455 "단테 형사" 509 00:28:37,765 --> 00:28:40,315 전화받고 금방 올게 510 00:28:40,315 --> 00:28:41,075 알았어요 511 00:28:43,485 --> 00:28:45,655 가르쳐 줘 제대로 못 하겠다 512 00:28:45,915 --> 00:28:46,775 금방 할 거예요 513 00:28:54,645 --> 00:28:55,445 무슨 일이에요? 514 00:28:55,445 --> 00:28:57,355 다음 공격 장소를 찾은 것 같아요 515 00:28:57,755 --> 00:29:01,995 펄롱이 딸을 데려가던 사무실 근처 공원이 있대요 516 00:29:01,995 --> 00:29:03,245 놈의 사고와 일치하네요 517 00:29:03,245 --> 00:29:05,835 자기 애랑 못 가면 남들도 못 가는 거죠 518 00:29:05,835 --> 00:29:08,525 당장 특공대를 출동시켜야 돼요 519 00:29:08,525 --> 00:29:09,925 검사한테 이미 연락했는데 520 00:29:09,925 --> 00:29:14,115 이미 돈 전달 장소로 투입됐고 시장은 거기 있으라고 할 거예요 521 00:29:14,115 --> 00:29:15,455 농담이겠죠 522 00:29:15,455 --> 00:29:17,665 확실한 증거가 없으면 우리가 막아야 해요 523 00:29:17,915 --> 00:29:19,905 주소를 보낼 테니 그리로 와요 524 00:29:35,535 --> 00:29:36,925 두 사람은 공원을 비우고 525 00:29:37,455 --> 00:29:38,555 나머지는 날 따라와 526 00:29:39,135 --> 00:29:40,665 건물은 세 블록 아래다 527 00:29:43,765 --> 00:29:45,415 - 나오세요 - 다들 공원에서 나와요 528 00:29:45,415 --> 00:29:46,725 단테 형사님 529 00:29:46,725 --> 00:29:48,905 안전 문제입니다 공원을 비워야 해요 530 00:29:49,345 --> 00:29:50,145 어서요 531 00:29:51,855 --> 00:29:54,195 - 날 알아요? - 당신 친구의 친구예요 532 00:29:55,335 --> 00:29:56,375 어디 있어요? 533 00:29:56,895 --> 00:29:59,155 처리할 일이 있어서 못 와요 534 00:30:00,745 --> 00:30:01,615 그렇군요 535 00:30:04,385 --> 00:30:07,715 연쇄 살인범 사건 때 당신이 내 집에 있었죠 536 00:30:08,005 --> 00:30:09,395 당신이 놈을 쐈고요 537 00:30:09,395 --> 00:30:11,285 무슨 말인지 모르겠네요 538 00:30:12,165 --> 00:30:13,295 당연히 그렇겠죠 539 00:30:13,745 --> 00:30:15,985 - 여보세요 - 그 건물이 맞아 540 00:30:15,985 --> 00:30:19,615 20분 전에 로비를 지나갔어 사진 보낼게 541 00:30:19,615 --> 00:30:21,885 얼굴이 78% 일치해 542 00:30:23,025 --> 00:30:23,985 "클리어 그린 클리닝" 543 00:30:23,985 --> 00:30:27,095 네, 청소부예요 10층으로 보냈어요 544 00:30:33,075 --> 00:30:34,575 이쪽에서 공원이 보여요 545 00:30:44,325 --> 00:30:45,125 잠시만요 546 00:30:45,715 --> 00:30:47,465 - 놈이 여기 있어요 - 확실해요? 547 00:30:47,685 --> 00:30:50,335 폭탄이에요 어설프지만 효과적이죠 548 00:30:50,335 --> 00:30:52,965 - 어떻게 들어가요? - 처리반을 불러야죠 549 00:30:52,965 --> 00:30:54,455 - 얼마나 걸려요? - 20분요 550 00:30:54,455 --> 00:30:56,925 라스베이거스에선 10분에 60명을 죽였어요 551 00:30:56,925 --> 00:30:57,885 못 기다려요 552 00:30:58,485 --> 00:30:59,485 어디 가요? 553 00:31:18,665 --> 00:31:20,155 무슨 일이에요? 554 00:31:20,595 --> 00:31:23,155 아무것도 아니야 노래나 더 듣자 555 00:31:23,155 --> 00:31:25,165 됐어요, 저격범 문제예요? 556 00:31:26,085 --> 00:31:28,885 전에 통화 들었어요 그 사건 맡았어요? 557 00:31:29,535 --> 00:31:31,155 일이 생겼으면 가야죠 558 00:31:31,285 --> 00:31:33,125 일은 항상 생겨 559 00:31:33,765 --> 00:31:35,275 엄마는 너랑 있고 싶어 560 00:31:36,145 --> 00:31:38,925 엄마, 난 애가 아니에요 561 00:31:38,925 --> 00:31:41,645 괜찮아요, 다 잊었고요 562 00:31:41,645 --> 00:31:43,985 말은 그렇게 하는데 아니잖아 563 00:31:44,725 --> 00:31:48,595 외상 후 스트레스는 실재하고 심각한 거야 564 00:31:50,655 --> 00:31:52,775 알지만 내 말 들어 줘요 565 00:31:54,385 --> 00:31:55,975 나한테 문제가 있는 거 알고 566 00:31:56,655 --> 00:31:58,755 내 곁에 있어 줘서 정말 고맙지만 567 00:31:59,385 --> 00:32:02,405 내 문제를 몇 시간 내로 고칠 수 없잖아요 568 00:32:02,405 --> 00:32:05,625 이 도시를 구하려면 당장 엄마가 필요해요 569 00:32:07,385 --> 00:32:08,885 가서 돕고 570 00:32:09,545 --> 00:32:10,675 돌아와요 571 00:32:12,545 --> 00:32:13,415 살아서요 572 00:32:17,985 --> 00:32:19,875 당장 전부 여기로 와요 573 00:32:20,685 --> 00:32:23,485 행인들이랑 아이들을 전부 대피시켜 574 00:32:26,715 --> 00:32:28,945 나랑 온 여자는 어디로 갔어요? 575 00:32:28,945 --> 00:32:30,655 "옥상" 576 00:32:39,865 --> 00:32:41,075 어디 숨었지? 577 00:32:46,045 --> 00:32:47,245 네가 나타날 줄 알았어 578 00:32:48,355 --> 00:32:49,225 가방 내려 579 00:32:49,905 --> 00:32:50,785 내리라고! 580 00:32:57,195 --> 00:32:59,065 여기선 공원을 못 쏘잖아 581 00:33:00,595 --> 00:33:01,395 그래? 582 00:33:02,955 --> 00:33:04,585 아이를 노리는 게 아니지? 583 00:33:05,095 --> 00:33:06,545 경찰을 죽이려는 거야 584 00:33:06,545 --> 00:33:08,595 체포되는 기분을 알아? 585 00:33:09,885 --> 00:33:11,425 아이를 뺏기는 게 어떤지? 586 00:33:11,915 --> 00:33:14,845 메시지나 전달 장소는 다 계략이었네 587 00:33:14,985 --> 00:33:18,975 우리가 저 건물을 찾고 네가 있다고 믿게 했어 588 00:33:19,225 --> 00:33:22,485 네가 통제하는 상황으로 모두 몰려들게 만든 거야 589 00:33:24,625 --> 00:33:25,955 저 밑에 자리를 잡겠지 590 00:33:26,725 --> 00:33:28,295 저 건물에서 떨어져서 591 00:33:29,485 --> 00:33:31,065 여기에서 완벽하게 보여 592 00:33:32,675 --> 00:33:34,505 살상지대로 끌어들이는 거군 593 00:33:34,505 --> 00:33:36,945 경찰은 날 범죄자 취급했어 594 00:33:36,945 --> 00:33:39,575 내가 헌신한 결과가 그거라면 이게 복수야 595 00:33:40,195 --> 00:33:41,565 사일러스 596 00:33:42,385 --> 00:33:43,855 이럴 필요 없어 597 00:33:44,495 --> 00:33:46,925 죄 없는 사람을 죽이는 건 복수가 되지 않아 598 00:33:47,065 --> 00:33:49,065 죄 없는 사람은 없어 599 00:33:50,535 --> 00:33:51,785 넌 그걸 몰랐지 600 00:33:52,655 --> 00:33:53,525 그래 601 00:33:54,115 --> 00:33:56,985 난 너에 대해서 다 알아 멜로디 바야니 602 00:33:57,895 --> 00:33:59,395 저격수 학교에서 603 00:33:59,605 --> 00:34:01,865 에릭슨이 네 얘길 해 줬지 604 00:34:02,285 --> 00:34:03,585 네가 얼어붙었다고 605 00:34:04,165 --> 00:34:06,765 적을 제거하라는 명령을 받았는데 606 00:34:06,765 --> 00:34:08,095 그럴 배짱이 없었지 607 00:34:09,785 --> 00:34:12,155 날 잡으라고 널 보낸 게 수치스럽다 608 00:34:12,155 --> 00:34:14,055 에릭슨은 그 얘길 좋아하지 609 00:34:14,915 --> 00:34:16,595 여자가 얼었던 이야기 610 00:34:17,905 --> 00:34:19,185 사실은 어떤지 알아? 611 00:34:20,525 --> 00:34:23,165 난 일부러 쏘지 않은 거야 612 00:34:23,415 --> 00:34:26,165 잘못된 명령이었지 목표는 아이였어 613 00:34:26,275 --> 00:34:29,565 지역 주민의 딸이 어쩌다 가까이 접근했는데 614 00:34:29,565 --> 00:34:31,945 에릭슨이 당황한 거라고 615 00:34:31,945 --> 00:34:34,095 그래서 얼어서 못 쐈다고 했어 616 00:34:34,505 --> 00:34:37,085 난 죄 없는 사람은 안 쏴 617 00:34:37,355 --> 00:34:41,175 에릭슨은 자존심 때문에 용납을 못 했지 618 00:34:41,775 --> 00:34:43,025 그래서 날 비난하고 619 00:34:44,135 --> 00:34:47,385 별 볼 일 없는 기지에 버려서 썩어 죽을 뻔했는데 620 00:34:47,675 --> 00:34:52,285 우리한테 무기가 있다는 정보가 잘못 퍼져서 621 00:34:52,405 --> 00:34:55,685 탈레반이 기지로 쳐들어왔는데 어떻게 됐게? 622 00:34:56,265 --> 00:34:58,765 그날 실컷 방아쇠를 당겼어 623 00:35:00,085 --> 00:35:01,525 알려지진 않았지만 624 00:35:02,345 --> 00:35:04,885 17명을 죽였지 625 00:35:05,305 --> 00:35:06,605 17명을 사살했어? 626 00:35:06,605 --> 00:35:09,695 아니 사살한 건 14명이고 627 00:35:10,355 --> 00:35:11,985 나머지 셋은... 628 00:35:13,085 --> 00:35:14,715 근접전이었거든 629 00:35:53,975 --> 00:35:55,145 나도 안 얼어 630 00:36:05,915 --> 00:36:06,755 고마워요 631 00:36:10,065 --> 00:36:11,365 혼자 처리할 수 있었는데 632 00:36:12,135 --> 00:36:13,065 물론이지 633 00:36:15,655 --> 00:36:17,565 여기 있는 건 어떻게 알았어요? 634 00:36:40,495 --> 00:36:41,995 친구한테 고맙다고 전해 줘요 635 00:36:43,615 --> 00:36:46,285 뭘요 친구 얘기하지 마요 636 00:36:47,275 --> 00:36:48,275 아무한테도요 637 00:36:51,885 --> 00:36:54,185 폭발물 해체했고 안전 확보했습니다 638 00:36:54,185 --> 00:36:55,475 수고 많았어요, 형사님 639 00:36:55,825 --> 00:36:58,185 그쪽도 고마워요 시에서 빚을 졌어요 640 00:36:58,535 --> 00:36:59,675 필요한 게 있으면... 641 00:36:59,675 --> 00:37:01,415 꼭 알려 드리죠 642 00:37:04,385 --> 00:37:06,515 하나 제안할까 하는데 643 00:37:07,455 --> 00:37:09,095 우리 쪽으로 오는 건 어때요? 644 00:37:10,125 --> 00:37:11,285 같이 일하는 거죠 645 00:37:11,825 --> 00:37:13,275 비공식적으로요 646 00:37:15,285 --> 00:37:16,185 고마운 말인데 647 00:37:17,785 --> 00:37:18,905 나한텐 안 어울려요 648 00:37:22,585 --> 00:37:23,905 하지만 곤란한 일이 있으면 649 00:37:25,095 --> 00:37:26,265 날 찾아요 650 00:37:44,085 --> 00:37:45,645 세상에, 미치겠네 651 00:37:45,645 --> 00:37:47,305 - 왜? - 매워 652 00:37:56,335 --> 00:37:57,435 정말 고문이었어 653 00:37:57,825 --> 00:37:59,705 엄살은, 그 정도는 아니야 654 00:38:00,075 --> 00:38:02,695 아니, 옥상에 있는 당신 모습 본 거 655 00:38:02,695 --> 00:38:06,975 거기 가서 당신을 못 돕는 게 고문 같았다고 656 00:38:08,525 --> 00:38:10,155 내 도움 필요 없는 거 알아 657 00:38:10,155 --> 00:38:12,775 아니, 당신 마음 이해해 658 00:38:14,165 --> 00:38:17,175 우리 입장이 반대였으면 나도 그랬을 거야 659 00:38:19,725 --> 00:38:22,425 어떻게 보면 난 편안하게 지냈지 660 00:38:23,485 --> 00:38:25,795 당신이 항상 이곳에서 안전한 걸 아니까 661 00:38:27,125 --> 00:38:29,555 나도 당신이 세상에 나갔으면 해 662 00:38:29,555 --> 00:38:30,485 정말로 663 00:38:31,005 --> 00:38:32,275 하지만 솔직히 말하면 664 00:38:34,825 --> 00:38:36,265 적응하기 힘들 거야 665 00:38:39,395 --> 00:38:41,945 참 나 묻고 싶은 게 있었어 666 00:38:42,055 --> 00:38:44,745 왜 에릭슨 자식한테 사실대로 말 안 했어? 667 00:38:44,875 --> 00:38:48,675 그 자식은 전혀 모르고 있잖아 668 00:38:48,675 --> 00:38:51,935 당신은 그 후에 근사한 경력을 쌓았는데 669 00:38:51,935 --> 00:38:53,855 왜 자랑하지 않았어? 670 00:38:53,855 --> 00:38:58,795 나에 대해 틀리니까 뒤틀린 쾌감이 느껴져서 671 00:39:00,175 --> 00:39:01,825 게다가 그때 기지에 없었으면 672 00:39:01,825 --> 00:39:05,015 군사 정보부에 영입될 일도 없었고 673 00:39:05,385 --> 00:39:07,485 이 잘생긴 사람을 못 만났겠지 674 00:39:10,145 --> 00:39:12,375 당신이 그 여자를 안 쏴서 정말 다행이야 675 00:39:13,455 --> 00:39:14,655 우리 둘에게 모두 676 00:39:18,345 --> 00:39:19,175 건배 677 00:39:30,655 --> 00:39:31,875 아직도 떨려? 678 00:39:32,455 --> 00:39:34,085 가끔일 뿐이에요 679 00:39:36,675 --> 00:39:38,385 엄마 말처럼 괜찮을 거예요 680 00:39:40,335 --> 00:39:41,435 나한텐 엄마가 있으니까요 681 00:39:45,685 --> 00:39:46,785 딜라일라 682 00:39:48,725 --> 00:39:50,455 난 항상 네 곁에 있을 거지만 683 00:39:51,615 --> 00:39:53,175 나로는 부족해 684 00:39:54,925 --> 00:39:57,625 전문가의 도움이 필요하지 685 00:39:58,095 --> 00:39:59,685 정신과 의사를 만나라고요? 686 00:40:00,135 --> 00:40:02,095 외상 후 스트레스는 심각한 일이야 687 00:40:03,105 --> 00:40:04,515 엄마 말 잘 들어 688 00:40:04,885 --> 00:40:07,365 누구나 때때론 도움이 필요해 689 00:40:08,645 --> 00:40:09,695 나조차도 690 00:40:12,065 --> 00:40:13,075 엄마도 겪었어요? 691 00:40:19,505 --> 00:40:22,875 우리는 비밀 같은 게 있어서 아무나와 얘기할 수 없어 692 00:40:24,045 --> 00:40:26,575 같은 공동체 사람이어야만 하지 693 00:40:27,795 --> 00:40:30,875 모든 걸 말해도 안전한 사람 694 00:40:31,585 --> 00:40:33,235 근데 아직 못 찾았으니까 695 00:40:33,575 --> 00:40:34,995 친구한테 부탁했어 696 00:40:36,485 --> 00:40:37,715 이 친구는... 697 00:40:38,605 --> 00:40:40,935 내가 힘들 때도 도와줬어 698 00:40:41,885 --> 00:40:43,715 그럼 그 친구도 C... 699 00:40:45,455 --> 00:40:46,655 가족이야 700 00:40:50,035 --> 00:40:54,205 사실 네가 갓 태어났을 때 이 친구와 만난 적이 있어 701 00:41:03,275 --> 00:41:04,405 안녕, 딜라일라 702 00:41:04,705 --> 00:41:04,705 자막: 웨이브, 싱크: irda