1
00:00:01,048 --> 00:00:03,408
Bună, Mami.
2
00:00:04,521 --> 00:00:06,821
Da, am studiat.
3
00:00:08,251 --> 00:00:10,748
Dacă nu sunt pregătit pentru acest interviu acum,
4
00:00:10,772 --> 00:00:12,082
Nu cred că voi fi vreodată.
5
00:00:12,083 --> 00:00:14,228
Sunt încă nebun nervos. Adică,
6
00:00:14,252 --> 00:00:17,153
această bursă... Ar
putea schimba totul.
7
00:00:18,426 --> 00:00:21,105
Stiu. Știu. Yo Se.
8
00:00:22,265 --> 00:00:23,964
Mi-e dor de tine atât de rău.
9
00:00:24,729 --> 00:00:26,878
Te rog. Da.
10
00:00:27,582 --> 00:00:30,261
Am nevoie de toate rugăciunile pe care le pot primi. Bine.
11
00:00:30,613 --> 00:00:33,058
Trebuie să mă închid. Te
sun mâine după serviciu?
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,235
Bine. Pa, Mami.
13
00:00:36,673 --> 00:00:38,106
Alerga!
14
00:01:01,870 --> 00:01:04,081
Este poliția.
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,350
- Nu ne putem permite martori.
- O vom lua mai târziu.
16
00:01:06,374 --> 00:01:07,876
Sa mergem.
17
00:01:17,553 --> 00:01:19,653
Sa mergem!
18
00:01:29,367 --> 00:01:30,978
Dimineața, Robin.
19
00:01:31,002 --> 00:01:32,213
Mătușă Vi, ce faci?
20
00:01:32,333 --> 00:01:33,743
Te-am auzit pășind la etaj.
21
00:01:33,767 --> 00:01:36,068
Dacă nu ai un motiv să te ridici
22
00:01:36,092 --> 00:01:37,880
dimineața te poate
ține treaz noaptea.
23
00:01:37,904 --> 00:01:39,816
M-am gândit că poți folosi un ceai.
24
00:01:39,840 --> 00:01:41,484
De unde știi mereu de ce am nevoie?
25
00:01:41,508 --> 00:01:44,308
Pentru că te cunosc.
Ai alte gânduri?
26
00:01:44,333 --> 00:01:45,844
Nu.
27
00:01:45,868 --> 00:01:47,846
E timpul să treci de torța respectivă.
28
00:01:47,870 --> 00:01:49,136
Am terminat cu treaba asta.
29
00:01:49,199 --> 00:01:51,216
Lasă pe altcineva să conducă acea
organizație de caritate pentru o vreme.
30
00:01:51,240 --> 00:01:53,818
Ei bine, dacă vrei să te întorci la culcare,
31
00:01:53,842 --> 00:01:55,254
Pot să iau Delilah
la cumpărături,
32
00:01:55,278 --> 00:01:57,656
să-ți scutesc de
angoasa ei adolescentă.
33
00:01:57,680 --> 00:01:59,858
Mulțumesc, dar cred că
34
00:01:59,882 --> 00:02:03,529
această misiune este crucea mea.
35
00:02:18,951 --> 00:02:21,240
Detectivul Dante.
Nu știam că te-ai întors.
36
00:02:21,264 --> 00:02:23,028
Chiar săptămâna trecută. Mă întrebi,
37
00:02:23,053 --> 00:02:24,874
ar fi trebuit să-ți dea o
medalie, nu o suspendare.
38
00:02:24,875 --> 00:02:27,133
Da, ei bine, ei nu dau
medalii pentru atac.
39
00:02:27,158 --> 00:02:28,513
Cine este prietenul nostru aici?
40
00:02:28,538 --> 00:02:30,758
Necunoscut. Fără portofel, telefon, ID.
41
00:02:30,783 --> 00:02:32,293
Presupunem că a fost un jaf.
42
00:02:32,845 --> 00:02:34,285
Piste proaspete.
43
00:02:34,310 --> 00:02:36,544
Cel puțin era înalt
înainte să-l împuște, nu?
44
00:02:39,223 --> 00:02:40,382
Ai spus „ei”.
45
00:02:40,407 --> 00:02:42,354
Da, conform
martorului, erau doi.
46
00:02:42,378 --> 00:02:44,857
- Martor?
- Funcționează la restaurant. I-am văzut pe amândoi.
47
00:02:44,881 --> 00:02:46,548
A spus că au încercat să o omoare.
48
00:02:52,722 --> 00:02:54,098
Aceștia sunt ei.
49
00:02:54,122 --> 00:02:55,500
Ei știu unde lucrez, cine sunt.
50
00:02:55,524 --> 00:02:56,924
51
00:02:58,185 --> 00:03:00,539
Există undeva unde
poți merge o vreme?
52
00:03:00,563 --> 00:03:02,754
Undeva în afara orașului?
Uh, rude poate?
53
00:03:02,779 --> 00:03:04,965
Nu, eram doar mama și cu mine.
54
00:03:06,402 --> 00:03:08,201
A fost deportată anul trecut.
55
00:03:10,239 --> 00:03:12,864
Vă putem pune în custodie de
protecție până când îi vom găsi.
56
00:03:12,914 --> 00:03:15,519
Ce se întâmplă
dacă nu le găsești?
57
00:03:15,544 --> 00:03:17,388
Am o slujbă, școală
... Dar viața mea?
58
00:03:17,412 --> 00:03:18,457
Detectiv Dante, te
59
00:03:18,481 --> 00:03:19,891
pot vedea o secundă?
60
00:03:20,963 --> 00:03:23,125
Bijuterie, le voi găsi,
61
00:03:23,219 --> 00:03:25,079
Iți promit.
62
00:03:26,922 --> 00:03:29,767
O camă de securitate
de pe alee a primit totul.
63
00:03:29,791 --> 00:03:31,385
Aruncă o privire.
64
00:03:41,206 --> 00:03:43,439
Joaca din nou.
65
00:03:50,761 --> 00:03:52,994
Ea este shooterul nostru.
66
00:04:06,359 --> 00:04:08,805
Oh, scuză-mă. D,
aproape ai dat de tipul acela.
67
00:04:08,829 --> 00:04:10,707
L-am văzut.
68
00:04:10,731 --> 00:04:12,809
Ce este cu atitudinea?
69
00:04:12,833 --> 00:04:14,477
Atitudinea mea?
70
00:04:14,501 --> 00:04:16,642
Ce-i cu tine, mamă? Nu este
așa de ciudat pentru tine, să
71
00:04:16,667 --> 00:04:19,680
mergi la cumpărături pentru
rochia mea pentru nunta tatălui?
72
00:04:20,065 --> 00:04:22,589
- Nu este pe lista mea de găleată.
- Și de nicăieri,
73
00:04:22,627 --> 00:04:24,819
v-ați lăsat de slujba luna trecută
și nu veți vorbi despre asta?
74
00:04:24,843 --> 00:04:26,671
Îți place să călătorești
în toată lumea,
75
00:04:26,698 --> 00:04:28,923
fiind cea mai mare
lovitură a carității tale.
76
00:04:28,947 --> 00:04:31,125
Cine decide să
nu mai fie campion
77
00:04:31,149 --> 00:04:32,927
al celor opriti, ca
să rămână acasă?
78
00:04:32,958 --> 00:04:35,003
E complicat.
79
00:04:36,154 --> 00:04:38,064
Ador rochia aia.
80
00:04:38,500 --> 00:04:40,166
Vrei să porți asta
la nunta tatălui tău?
81
00:04:40,167 --> 00:04:41,744
Ar avea un coronarian.
82
00:04:41,768 --> 00:04:43,113
Nu, știu, dar este
perfect pentru
83
00:04:43,137 --> 00:04:45,015
dansul școlii din acest weekend.
84
00:04:45,039 --> 00:04:47,550
Nu-mi place exact
ce spune acea rochie.
85
00:04:47,574 --> 00:04:49,286
"Cumpara-ma." Se spune „Cumpără-mă”.
86
00:04:49,310 --> 00:04:51,888
Da, se spune „cumpără-mă”,
doar nu în modul în care gândești.
87
00:04:51,912 --> 00:04:54,913
Nu putem găsi ceva cu
ceva mai multă țesătură?
88
00:05:19,152 --> 00:05:20,996
Dalila s-a înălțat.
89
00:05:22,442 --> 00:05:23,855
Ce mai face?
90
00:05:24,210 --> 00:05:27,011
Crede că sunt o idioată,
mulțumesc pentru întrebare.
91
00:05:28,881 --> 00:05:30,526
Deci Compania
trebuie să fie destul de
92
00:05:30,550 --> 00:05:32,257
disperată dacă ți-au
trimis fundul slab aici.
93
00:05:32,311 --> 00:05:34,952
Ei bine, ei au crezut că vei
ucide pe oricine altcineva.
94
00:05:36,576 --> 00:05:38,767
Am auzit de Venezuela.
95
00:05:39,287 --> 00:05:41,470
Despre Ed și Michelle. Imi pare rau.
96
00:05:42,165 --> 00:05:43,539
Nu doar ei.
97
00:05:43,875 --> 00:05:45,641
Și jumătate din sat.
98
00:05:45,665 --> 00:05:47,590
Familii, copii.
99
00:05:47,614 --> 00:05:49,005
Si pentru ce?
100
00:05:49,500 --> 00:05:52,823
Pentru că un cuplu de
congresmeni s-au răzgândit?
101
00:05:52,848 --> 00:05:54,782
Ei bine, ei știu că ești furios
102
00:05:54,806 --> 00:05:56,851
și sunt aici pentru a face pace.
103
00:05:56,875 --> 00:05:59,454
CIA te vrea înapoi, Robin.
104
00:05:59,792 --> 00:06:01,403
Ești cel mai bun pe care l-au avut.
105
00:06:01,427 --> 00:06:03,137
Îți vor oferi orice vrei.
106
00:06:03,168 --> 00:06:05,614
Mai multă autonomie, propria
echipă selectată manual.
107
00:06:06,044 --> 00:06:07,664
Mai mult timp cu fiica ta.
108
00:06:08,756 --> 00:06:10,645
Mai puțin timp cu fiica ta?
109
00:06:12,843 --> 00:06:14,678
Nu puteți cumpăra încredere.
110
00:06:16,349 --> 00:06:18,197
Ei bine, ce vei face acum?
111
00:06:20,913 --> 00:06:22,557
Obțineți un loc de muncă la Starbucks.
112
00:06:22,581 --> 00:06:25,427
Ia cafeaua gratuită. Alăturați-vă PTA.
113
00:06:25,451 --> 00:06:28,962
Ei bine, asta pentru că ești o
persoană atât de populară, nu?
114
00:06:29,224 --> 00:06:31,464
Sau ai putea veni să lucrezi pentru mine.
115
00:06:31,851 --> 00:06:33,549
Babysitting miliardari
116
00:06:34,198 --> 00:06:35,569
și companiile petroliere?
117
00:06:35,593 --> 00:06:37,571
Securitatea privată este
la fel ca a lucra pentru
118
00:06:37,595 --> 00:06:39,840
CIA, cu excepția faptului
că plătește mult mai bine.
119
00:06:39,864 --> 00:06:43,010
Oh, la naiba, este aceeași
tablă de șah, știi asta.
120
00:06:43,251 --> 00:06:45,582
Vezi, asta este problema, chiar acolo.
121
00:06:46,163 --> 00:06:48,176
Toată lumea joacă șah.
122
00:06:48,224 --> 00:06:51,203
Nimeni nu se gândește
la piesele vii, care
123
00:06:51,234 --> 00:06:53,380
respiră pe care le
sacrificăm pe parcurs.
124
00:06:53,405 --> 00:06:56,216
Știi, este amuzant. Când
nu pot dormi noaptea,
125
00:06:56,241 --> 00:06:59,084
lucrurile pe care le-am
făcut nu mă țin în sus.
126
00:07:00,265 --> 00:07:02,267
Sunt oamenii pe care nu i-am putut salva.
127
00:07:03,042 --> 00:07:04,902
Și asta te-a făcut atât de bun.
128
00:07:06,745 --> 00:07:08,830
Dacă te răzgândești vreodată...
129
00:07:18,421 --> 00:07:20,088
Haide, scumpo.
130
00:07:26,065 --> 00:07:27,441
Ai banii?
131
00:07:30,797 --> 00:07:32,696
Nou pașaport și act de identitate?
132
00:07:33,364 --> 00:07:35,310
Ai polițiști care te caută?
133
00:07:35,334 --> 00:07:37,345
Prietenul meu a spus că poți ajuta?
134
00:07:37,369 --> 00:07:39,414
Da, pot ajuta.
135
00:07:39,438 --> 00:07:42,039
Haide. Vă vom pune la punct.
136
00:07:43,059 --> 00:07:44,768
E aici?
137
00:07:45,510 --> 00:07:47,354
- Haide! - Pleacă de-aici.
138
00:07:47,378 --> 00:07:48,689
Bună băieți!
139
00:07:48,962 --> 00:07:50,724
Aceasta este Jewel.
140
00:07:50,748 --> 00:07:52,726
Bijuterie, spune „salut”.
141
00:07:52,750 --> 00:07:54,095
Hmm.
142
00:07:54,119 --> 00:07:55,952
Hei, Jewel.
143
00:07:58,571 --> 00:08:00,168
Vai! Vai! Vai! Vai!
144
00:08:00,192 --> 00:08:02,303
Lasa-ma sa plec! Dă-te de pe mine!
145
00:08:02,327 --> 00:08:04,216
Sau ce? Vei chema polițiștii?
146
00:08:04,248 --> 00:08:05,279
Nu-ți face griji.
147
00:08:05,303 --> 00:08:07,314
Veți obține în continuare noile dvs. ID-uri.
148
00:08:13,872 --> 00:08:15,016
Cine naiba esti tu?
149
00:08:15,040 --> 00:08:17,083
Ceas de vecinătate.
150
00:08:17,107 --> 00:08:19,413
Tocmai am venit să mă
asigur că fata e în regulă.
151
00:08:19,452 --> 00:08:20,754
Nu arată bine.
152
00:08:21,685 --> 00:08:24,306
Poate ar trebui să vă
gândiți la propria afacere.
153
00:08:28,566 --> 00:08:30,624
Știi, îți voi spune...
154
00:08:30,625 --> 00:08:32,069
Am încercat.
155
00:08:32,094 --> 00:08:34,514
Dar se pare că sunt foarte rău la asta.
156
00:08:35,816 --> 00:08:38,261
Dar sunt și alte lucruri la
care mă pricep foarte bine.
157
00:08:38,852 --> 00:08:41,500
Deci, de ce nu o lași pe fata aceea să plece,
158
00:08:42,317 --> 00:08:44,194
și te voi lăsa să pleci de aici?
159
00:08:48,865 --> 00:08:50,042
Dă-i drumul?
160
00:08:50,332 --> 00:08:52,499
Pentru că ai spus asta?
161
00:08:54,055 --> 00:08:55,061
Doamnă,
162
00:08:56,539 --> 00:09:00,352
Nu știu cine crezi că ești,
dar aceasta este lumea mea.
163
00:09:00,377 --> 00:09:02,000
Și în lumea mea...
164
00:09:26,323 --> 00:09:27,586
Acum este lumea mea.
165
00:09:27,611 --> 00:09:32,983
Sincronizat și corectat de
-robtor- www.addic7ed.com
166
00:09:37,150 --> 00:09:39,903
Știu cum sună, de parcă aș fi nebun!
167
00:09:40,117 --> 00:09:42,162
Poliția are un videoclip cu mine.
168
00:09:42,186 --> 00:09:43,931
De aceea am fugit.
169
00:09:43,955 --> 00:09:46,989
Jur, nu am făcut-o.
170
00:09:48,233 --> 00:09:49,560
Te cred.
171
00:09:49,859 --> 00:09:51,362
Am fost acolo unde esti.
172
00:09:51,386 --> 00:09:54,265
Singur, la cine să apeleze.
173
00:09:55,073 --> 00:09:56,768
Când eram cu câțiva ani mai tânără decât tine,
174
00:09:56,792 --> 00:09:59,104
Am crezut că toată viața mea s-a terminat.
175
00:09:59,411 --> 00:10:00,772
Ce s-a întâmplat?
176
00:10:01,121 --> 00:10:02,664
Cineva m-a ajutat.
177
00:10:03,132 --> 00:10:05,443
Nu cred că mă poate ajuta cineva.
178
00:10:05,467 --> 00:10:07,444
Adică, acum un minut, am avut un viitor.
179
00:10:07,468 --> 00:10:09,479
Și acum, este ca și cum
cineva tocmai arunca o
180
00:10:09,503 --> 00:10:11,648
bombă în mijlocul a tot
ce este bun în viața mea.
181
00:10:11,672 --> 00:10:15,507
Adică la cine te duci dacă
nu poți merge la polițiști?
182
00:10:21,783 --> 00:10:23,026
Unde mergem?
183
00:10:23,050 --> 00:10:25,050
Să văd niște prieteni vechi.
184
00:10:25,787 --> 00:10:28,431
- Bine, hai să facem asta.
- Bani pe bar!
185
00:10:31,259 --> 00:10:33,303
Bine, ultima.
186
00:10:38,317 --> 00:10:39,533
Nu există nici o cale.
187
00:10:39,558 --> 00:10:40,626
Taci.
188
00:10:42,688 --> 00:10:43,714
Vai!
189
00:10:43,738 --> 00:10:45,133
Da!
190
00:10:45,157 --> 00:10:47,541
- Nu!
- Mulțumesc pentru joc, băieți.
191
00:10:47,542 --> 00:10:48,886
Acum ieși afară. Barul este închis.
192
00:10:48,910 --> 00:10:52,290
- Ieși! Ieși!
- Hei, împușcător!
193
00:10:52,314 --> 00:10:54,125
Taci!
194
00:10:54,149 --> 00:10:55,619
Treci aici.
195
00:10:55,644 --> 00:10:57,260
Aici.
196
00:10:57,284 --> 00:10:59,275
- Hei.
- Încă vă încurcați clienții?
197
00:10:59,321 --> 00:11:01,566
Ah, știi, o doamnă
trebuie să aibă ceva joc.
198
00:11:01,590 --> 00:11:03,810
Am auzit că ai părăsit compania.
199
00:11:03,834 --> 00:11:05,936
Eh, asta este o poveste pentru mai târziu, dar...
200
00:11:05,960 --> 00:11:07,163
chiar acum am nevoie de o favoare.
201
00:11:07,188 --> 00:11:08,411
Da, orice.
202
00:11:08,412 --> 00:11:09,757
Fata are probleme.
203
00:11:09,782 --> 00:11:11,425
Am nevoie să o pui câteva zile.
204
00:11:11,450 --> 00:11:13,142
Bine. Problema este specialitatea mea.
205
00:11:13,167 --> 00:11:14,390
Da, este.
206
00:11:15,473 --> 00:11:18,118
Bijuterie, aceasta este Melody, una
dintre cele mai vechi prietene ale mele.
207
00:11:18,142 --> 00:11:21,138
Acum, o să am nevoie de Harry pentru asta.
208
00:11:22,412 --> 00:11:25,625
Bine. Bijuterie, uh, ai
un loc la bar. Mike...
209
00:11:25,649 --> 00:11:27,127
- Da.
-... îți voi aduce un sifon.
210
00:11:27,151 --> 00:11:28,261
Urmați-mă.
211
00:11:28,285 --> 00:11:29,771
Să coborâm și să-l vedem pe Harry.
212
00:11:32,555 --> 00:11:35,235
Dacă nu-mi aduci mâncare, pleacă.
213
00:11:35,259 --> 00:11:36,736
La naiba.
214
00:11:36,760 --> 00:11:38,827
Am uitat să aduc un cadou de gazdă.
215
00:11:40,407 --> 00:11:41,930
Robyn McCall?
216
00:11:43,600 --> 00:11:46,312
Oh omule.
217
00:11:46,336 --> 00:11:47,713
A trecut un minut.
218
00:11:47,737 --> 00:11:48,948
Aproximativ trei ani.
219
00:11:49,498 --> 00:11:50,816
Cum merge, Harry?
220
00:11:50,841 --> 00:11:52,819
Oh, guvernul ne
citește e-mailurile,
221
00:11:52,843 --> 00:11:55,187
fascismul este în creștere,
calotele de gheață se topesc.
222
00:11:55,211 --> 00:11:56,922
Destul de bine, totuși. Tu?
223
00:11:56,946 --> 00:11:58,717
- Cam la fel.
- Mm.
224
00:11:58,978 --> 00:12:00,837
- Sunt informații despre cardul de credit?
- Da.
225
00:12:00,870 --> 00:12:03,395
De la fiecare client la
Combstreet Holdings.
226
00:12:03,419 --> 00:12:05,297
M-au angajat... Ei bine, nu eu,
227
00:12:05,321 --> 00:12:06,598
un „hacker anonim la nivel înalt”...
228
00:12:06,622 --> 00:12:08,100
Pentru a-și sparge serverul nerecuperabil.
229
00:12:08,124 --> 00:12:09,334
Cat timp ti-a luat?
230
00:12:09,358 --> 00:12:11,136
17 minute. Stiu. Lent, nu?
231
00:12:11,605 --> 00:12:14,840
Se pare că ați făcut unele
îmbunătățiri cu locul. Dreapta?
232
00:12:14,864 --> 00:12:16,275
Îți place să fii mort?
233
00:12:16,299 --> 00:12:18,392
Glumești cu mine? Nu
trebuie să mă uit peste
234
00:12:18,417 --> 00:12:19,877
umăr la fiecare două
secunde pentru Federații...
235
00:12:19,931 --> 00:12:21,015
Acesta este cel mai bun lucru pe
care l-ai făcut vreodată pentru mine.
236
00:12:21,054 --> 00:12:23,124
Am crezut că prezentarea la
soția ta a fost cel mai bun lucru
237
00:12:23,148 --> 00:12:24,428
Am făcut-o vreodată pentru tine.
238
00:12:24,482 --> 00:12:26,653
Chiar și comerțul.
L-ai scos dintr-o
239
00:12:26,677 --> 00:12:28,488
condamnare pe
viață și direct în alta.
240
00:12:29,546 --> 00:12:31,057
Voi stabili fata.
241
00:12:31,081 --> 00:12:32,592
Ce... ce fată?
242
00:12:32,616 --> 00:12:34,063
Bine, de ce am sentimentul
243
00:12:34,097 --> 00:12:35,213
că nu este un apel social?
244
00:12:35,237 --> 00:12:37,749
Am nevoie de acele
super-puteri ale tale ciudate.
245
00:12:37,750 --> 00:12:40,116
In regula. Îmi voi lua pelerina.
246
00:12:41,026 --> 00:12:43,526
- Care este ținta?
- NYPD.
247
00:12:48,960 --> 00:12:51,706
Sufragerie. Bucătărie.
248
00:12:51,730 --> 00:12:53,517
Baia este în spatele ușii.
249
00:12:53,542 --> 00:12:55,074
Prosoape, șampon, halat de baie.
250
00:12:55,098 --> 00:12:56,764
Ți-am adus și o schimbare de haine.
251
00:12:56,998 --> 00:12:58,389
Obișnuiam să port acel top tot timpul.
252
00:12:58,413 --> 00:13:00,013
Este super drăguț.
253
00:13:01,086 --> 00:13:02,332
Știu, este ciudat, nu?
254
00:13:02,333 --> 00:13:04,017
Oameni ciudati, loc ciudat.
255
00:13:04,042 --> 00:13:06,421
Nu, nu, este doar,
eu sunt obișnuit să pot
256
00:13:06,445 --> 00:13:08,390
- să am grijă de mine.
- Nu-ți face griji,
257
00:13:08,414 --> 00:13:10,392
te-am prins...
Ești complet în siguranță aici.
258
00:13:10,416 --> 00:13:11,719
Dar există câteva reguli.
259
00:13:11,762 --> 00:13:14,028
Nu vă uitați pe fereastră,
nu aveți apeluri telefonice, cu
260
00:13:14,052 --> 00:13:16,264
excepția lui McCall și cu
mine, și folosiți doar linia fixă.
261
00:13:16,288 --> 00:13:17,782
O sun pe mama în fiecare seară.
262
00:13:17,807 --> 00:13:19,654
Va fi supărată dacă nu o fac.
263
00:13:20,166 --> 00:13:21,936
Oh, interviul meu de bursă mâine.
264
00:13:21,960 --> 00:13:23,446
Dacă nu fac asta, s-ar
putea să îmi pierd șansa.
265
00:13:23,479 --> 00:13:24,706
Bine, ascultă.
266
00:13:24,903 --> 00:13:26,836
Vrei să trăiești pentru a lupta în altă zi?
267
00:13:28,337 --> 00:13:29,444
Pur și simplu stai greu.
268
00:13:29,468 --> 00:13:31,312
Și nu părăsiți acest
269
00:13:31,336 --> 00:13:32,925
apartament din niciun motiv.
270
00:13:35,052 --> 00:13:36,973
Chiar crezi că ar putea ajuta?
271
00:13:38,264 --> 00:13:40,621
Dacă cineva poate, este McCall.
272
00:13:40,975 --> 00:13:42,678
Ne vedem maine.
273
00:13:48,900 --> 00:13:50,731
Okey dokey, sunt înăuntru.
274
00:13:50,755 --> 00:13:53,301
Polițiștii au identificat victima drept Chance Kovak.
275
00:13:53,325 --> 00:13:55,923
25. Asociat în primul
an la Steinem și Roe.
276
00:13:55,947 --> 00:13:58,267
Bine, ce face un
avocat de firmă elegant
277
00:13:58,292 --> 00:14:00,582
pe o alee din centrul
orașului după ore?
278
00:14:00,583 --> 00:14:02,092
Locul este un punct fierbinte pentru tranzacționare.
279
00:14:02,116 --> 00:14:04,029
Băiatul tău a avut un
istoric de abuz de substanțe.
280
00:14:04,053 --> 00:14:05,297
Au găsit heroină în sistemul său.
281
00:14:05,321 --> 00:14:07,302
Polițiștii s-au gândit că s-a dus
acolo să înscrie... s-a rostogolit.
282
00:14:07,326 --> 00:14:09,000
Ei bine, fata a spus că există un videoclip.
283
00:14:09,024 --> 00:14:11,357
Este atașat la fișier.
Vrei să-l joc?
284
00:14:12,527 --> 00:14:15,628
Bine. Nu trebuie să-mi
arăți aspectul rău. Doamne.
285
00:14:19,734 --> 00:14:20,733
Oof.
286
00:14:21,736 --> 00:14:23,547
- Nu arată ca un fals.
- Nu.
287
00:14:23,571 --> 00:14:25,183
Ceea ce înseamnă că este foarte bun.
288
00:14:25,207 --> 00:14:26,784
Sau a făcut-o.
289
00:14:26,808 --> 00:14:29,587
Ceea ce, credeți-mă, este mult,
mult mai bun decât alternativa.
290
00:14:29,611 --> 00:14:30,588
Și care este alternativa?
291
00:14:30,612 --> 00:14:32,100
Ceva foarte, foarte rău.
292
00:14:32,125 --> 00:14:34,017
Adică, îmi spui că aceste lucruri
sunt false, corect, ceea ce înseamnă
293
00:14:34,042 --> 00:14:35,987
că cineva a trebuit să facă acest
lucru în mai puțin de câteva ore.
294
00:14:36,011 --> 00:14:38,096
Nu există niciun software
fals profund pe piață atât de
295
00:14:38,120 --> 00:14:39,898
bun, atât de rapid, ceea ce
înseamnă că acesta este fie
296
00:14:39,922 --> 00:14:41,900
Pălării negre rusești sau una
dintre nenorocitele agenții de alfabet.
297
00:14:41,924 --> 00:14:44,168
Ce este asta, Rob?
Este acesta un fel de opțiune Intel?
298
00:14:44,192 --> 00:14:45,436
Cine este fata asta?
299
00:14:45,460 --> 00:14:47,138
Doar cineva prins în mijloc.
300
00:14:47,162 --> 00:14:49,440
Și cineva are multe
probleme să o înființeze.
301
00:14:49,464 --> 00:14:51,709
Oh, omule, hai.
302
00:14:51,733 --> 00:14:53,611
Am un lucru bun mergând aici.
303
00:14:53,635 --> 00:14:55,146
In regula? Trebuie
304
00:14:55,170 --> 00:14:56,380
să-mi spui ce ne dorești.
305
00:14:56,404 --> 00:14:58,182
Știi ce? Este ok.
306
00:14:58,206 --> 00:14:59,718
Am luat-o de aici.
307
00:14:59,742 --> 00:15:01,719
Într-adevăr? Sunteți sigur?
308
00:15:02,282 --> 00:15:04,756
Chiar vrei să faci
asta? Pentru că habar
309
00:15:04,780 --> 00:15:06,512
nu aveți cât de adânci
curg aceste ape.
310
00:15:07,248 --> 00:15:08,648
Ce vrei sa fac?
311
00:15:10,351 --> 00:15:11,785
Las-o să se înece?
312
00:15:15,663 --> 00:15:17,200
De ce ai nevoie?
313
00:15:17,498 --> 00:15:19,294
Știi, nu te pot lăsa să faci asta singur.
314
00:15:19,318 --> 00:15:21,171
Ar fi trist, într-adevăr.
315
00:15:21,543 --> 00:15:25,041
Bine, căutați în
fundalul acestui avocat:
316
00:15:25,066 --> 00:15:26,209
înregistrări publice,
rețele sociale,
317
00:15:26,233 --> 00:15:27,844
poate să-i pirateze firma de avocatură.
318
00:15:27,868 --> 00:15:29,935
Ce este o crimă printre prieteni, nu?
319
00:15:32,096 --> 00:15:33,138
Unde-te duci?
320
00:15:34,390 --> 00:15:36,086
Să fac la ce mă pricep.
321
00:15:47,254 --> 00:15:50,233
Hei, hei. Avem o lovitură
de pe urma telefonului nostru.
322
00:15:50,615 --> 00:15:52,235
Celula fetelor tocmai a început să fie activă.
323
00:15:52,259 --> 00:15:53,470
Unde?
324
00:15:53,494 --> 00:15:55,453
Apartament în Brooklyn.
325
00:16:06,700 --> 00:16:08,232
Rezistați.
326
00:16:19,266 --> 00:16:21,977
Telefonul ei. Ea este pe fugă.
327
00:16:22,255 --> 00:16:23,499
Nu va ajunge departe.
328
00:16:23,523 --> 00:16:24,666
Sa mergem.
329
00:16:27,593 --> 00:16:28,992
Gotcha.
330
00:16:32,731 --> 00:16:34,117
Suntem buni?
331
00:16:35,317 --> 00:16:37,185
Blip este sus. Dacă nu sunt vampiri,
332
00:16:37,209 --> 00:16:39,272
ar trebui să avem
pied-à-Terre până în zori.
333
00:16:39,296 --> 00:16:41,841
Este ora 3:00 dimineața. Du-te acasă.
334
00:16:42,116 --> 00:16:43,476
Mama?
335
00:16:43,784 --> 00:16:44,869
Mama!
336
00:16:44,924 --> 00:16:46,541
Şcoală? Tine minte?
337
00:16:46,542 --> 00:16:48,080
Uite, doar pentru că ești șomer
338
00:16:48,104 --> 00:16:49,704
nu înseamnă că pot să dorm.
339
00:16:53,609 --> 00:16:55,387
Haide, nu pot întârzia.
340
00:16:55,411 --> 00:16:56,856
Ce este atât de important astăzi?
341
00:16:56,880 --> 00:16:58,390
Este practică de volei.
342
00:16:58,414 --> 00:17:00,359
Dacă nu sunt la timp, antrenorul
nu mă va începe diseară.
343
00:17:00,383 --> 00:17:02,461
Oh, FYI, tata mă ia după.
344
00:17:04,100 --> 00:17:06,100
_
345
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
Mama.
346
00:17:07,500 --> 00:17:09,401
Asigură-te că mă
suni înainte să te
347
00:17:09,425 --> 00:17:10,447
culci, ca să pot
spune noapte bună.
348
00:17:10,472 --> 00:17:13,258
Chiar trebuie să facem asta de
fiecare dată când merg la tata?
349
00:17:14,565 --> 00:17:16,666
Amenda. Voi suna. Dar maine
350
00:17:16,667 --> 00:17:19,010
Dorm la Caitlyn după dans.
Așa că voi trimite doar text.
351
00:17:19,034 --> 00:17:20,566
Da, pentru că nu-l
putem face pe Caitlyn să
352
00:17:20,590 --> 00:17:22,201
creadă că încă îi spui
noapte bună mamei tale.
353
00:17:22,225 --> 00:17:23,657
- Kay.
354
00:17:25,651 --> 00:17:28,139
Nu era prea mult la
camera pe care o închiria.
355
00:17:28,163 --> 00:17:30,475
Mai ales cărți școlare și pregătire SAT.
356
00:17:30,499 --> 00:17:32,344
Vă spun, acest lucru nu se adaugă.
357
00:17:32,368 --> 00:17:33,679
Student model. Fără înregistrări.
358
00:17:33,703 --> 00:17:35,980
Nu absolviți doar gradul I.
359
00:17:36,004 --> 00:17:37,522
Poate că este o suprasolicitată.
360
00:17:37,546 --> 00:17:38,978
Atunci de ce a rămas
să vorbească cu noi?
361
00:17:39,019 --> 00:17:40,292
Ea este o căutătoare de fiori,
362
00:17:40,342 --> 00:17:42,153
sau poate că și-a dorit atenția.
363
00:17:42,177 --> 00:17:44,523
Ei bine... ne lipsește ceva.
364
00:17:44,547 --> 00:17:47,260
Omule, o avem pe video.
365
00:17:47,285 --> 00:17:48,651
Ce trebuie să ratezi?
366
00:17:51,620 --> 00:17:54,798
Tocmai ți-am alergat furturile
prin recreere facială. Nada mare.
367
00:17:54,822 --> 00:17:56,900
Oricine ar fi acești tipi,
nu sunt pe Facebook.
368
00:17:56,924 --> 00:17:59,303
Dar victima ta,
Chance, este peste tot.
369
00:17:59,327 --> 00:18:00,383
Stare de nervozitate. IG.
370
00:18:00,408 --> 00:18:03,478
Snap. Dar acum aproximativ
o săptămână, el face greieri.
371
00:18:03,525 --> 00:18:04,808
Nu mai postează nimic.
372
00:18:04,832 --> 00:18:06,582
Foarte neobișnuit pentru el.
373
00:18:06,583 --> 00:18:08,879
37 Tatuaj mierla.
374
00:18:08,903 --> 00:18:10,217
Într-adevăr? Uh-oh.
375
00:18:10,241 --> 00:18:12,442
Mulțumesc, Harry. Tine-ma la curent.
376
00:19:25,458 --> 00:19:27,221
37 mierla?
377
00:19:27,246 --> 00:19:29,859
Nu am văzut acest tatuaj de
când eram cu toții în Afganistan.
378
00:19:29,883 --> 00:19:32,517
Ce fac fostele Forțe Speciale
amestecate în toate acestea?
379
00:19:32,542 --> 00:19:35,767
Nu știu, dar este ceva suficient
de important pentru a mă
380
00:19:35,792 --> 00:19:37,666
arunca în aer și pentru o
clădire doar pentru a o acoperi.
381
00:19:37,667 --> 00:19:39,427
Așa cum era de așteptat,
au neutralizat trackerul.
382
00:19:39,451 --> 00:19:40,895
Ești sigur că a fost 37?
383
00:19:40,919 --> 00:19:41,959
Pozitiv. De ce?
384
00:19:41,993 --> 00:19:43,898
Ei bine, am folosit unele dintre
vechile mele uși din spate pentru a
385
00:19:43,922 --> 00:19:46,667
pieptăna bazele de date militare
și niciuna dintre ele nu este acolo.
386
00:19:46,691 --> 00:19:48,136
- Ceea ce înseamnă...
- Chiar și guvernul
387
00:19:48,160 --> 00:19:50,368
nu vrea să le
recunoască existența.
388
00:19:50,395 --> 00:19:51,873
Ei bine, pot scoate
câteva palpatoare, dar cu
389
00:19:51,897 --> 00:19:53,674
siguranță s-au concentrat
asupra acestui lucru.
390
00:19:53,698 --> 00:19:55,377
Nu cred că parola lui Netflix?
391
00:19:55,401 --> 00:19:56,679
Ar putea fi orice.
392
00:19:56,703 --> 00:19:58,713
Dar uită-te la data
de pe cecul salonului.
393
00:19:58,737 --> 00:20:01,716
Acum două zile.
În ziua în care a fost ucis.
394
00:20:01,740 --> 00:20:03,684
Ai spus că este asociat junior?
395
00:20:03,708 --> 00:20:07,054
- Da, primul an. De ce?
- Din cauza acestui simbol.
396
00:20:07,856 --> 00:20:09,232
Este un Ouroboros.
397
00:20:09,256 --> 00:20:11,125
- Ce?
- Un șarpe care își mănâncă propria coadă.
398
00:20:11,149 --> 00:20:14,892
Este, de asemenea, emblema
unui club de mese privat din Midtown.
399
00:20:14,917 --> 00:20:16,661
Își păstrează secretul de
400
00:20:16,685 --> 00:20:18,463
membru, dar sunt doar titani...
401
00:20:18,487 --> 00:20:20,432
Deci, de ce a fost Chance acolo?
402
00:20:20,456 --> 00:20:21,733
Te suge?
403
00:20:21,757 --> 00:20:23,135
Vrei să faci afaceri pentru firma lui?
404
00:20:23,159 --> 00:20:24,736
Nu există nicio modalitate
de a lăsa un prim an
405
00:20:24,760 --> 00:20:26,238
fie fața lor într-un astfel de loc.
406
00:20:27,131 --> 00:20:28,473
Nu, era acolo pentru altceva.
407
00:20:28,497 --> 00:20:30,309
Ei bine, dacă
clubul este atât de
408
00:20:30,333 --> 00:20:31,710
secret, nu vom
afla niciodată ce.
409
00:20:31,734 --> 00:20:33,011
Nu vor vorbi cu noi.
410
00:20:33,157 --> 00:20:34,490
Sigur că o vor face.
411
00:20:36,410 --> 00:20:38,776
Trebuie doar să știi cum să întrebi.
412
00:20:42,010 --> 00:20:43,988
Da. Acesta este Dr. Anika Kyle,
413
00:20:44,012 --> 00:20:45,457
Sănătatea de stat.
414
00:20:45,481 --> 00:20:48,025
Urmărim un potențial
focar de rujeolă
415
00:20:48,049 --> 00:20:50,495
și trebuie să stabilim
dacă o persoană
416
00:20:50,519 --> 00:20:54,483
a fost în clubul dvs. și cu
cine ar fi putut avea contact.
417
00:21:09,938 --> 00:21:11,148
Mulțumesc.
418
00:21:11,172 --> 00:21:13,284
Șansa a venit acolo cu o notă de
419
00:21:13,308 --> 00:21:15,486
livrat unuia dintre
membrii clubului,
420
00:21:15,510 --> 00:21:16,754
a Reese Pruitt.
421
00:21:17,264 --> 00:21:18,573
Antreprenorul tehnologic?
422
00:21:18,603 --> 00:21:20,156
Mm-hmm. Ce știm despre el?
423
00:21:20,180 --> 00:21:22,225
Adică, el se află în fruntea
inteligenței artificiale:
424
00:21:22,249 --> 00:21:25,083
Roboți corporativi, recreere facială,
mașini cu conducere automată.
425
00:21:25,920 --> 00:21:27,297
Deci, ar putea să scoată falsul adânc?
426
00:21:27,321 --> 00:21:29,087
- Da, poate.
- Dar de ce ar face-o?
427
00:21:29,129 --> 00:21:30,166
Tipul este un sfânt.
428
00:21:30,190 --> 00:21:33,236
El este donat de milioane: cercetarea
cancerului, schimbările climatice.
429
00:21:33,260 --> 00:21:35,006
Nu știu, dar Pruitt
l-a invitat pe Chance
430
00:21:35,030 --> 00:21:36,807
la masa lui, iar
lucrurile s-au încălzit.
431
00:21:36,831 --> 00:21:38,275
Managerul a spus că Chance a
432
00:21:38,299 --> 00:21:39,910
fost destul de
supărat când a plecat.
433
00:21:39,934 --> 00:21:41,945
Da. Atunci este ucis în aceeași noapte?
434
00:21:41,969 --> 00:21:44,203
- _
- Ce coincidenta.
435
00:21:44,227 --> 00:21:46,338
Aflați ce leagă aceste două.
436
00:21:50,744 --> 00:21:52,022
37 Merla?
437
00:21:52,046 --> 00:21:54,355
În ce dracu 'ești, McCall?
438
00:21:54,394 --> 00:21:58,192
Doar un mic proiect
lateral, pentru unul dintre
439
00:21:58,216 --> 00:21:59,262
acei oameni vii și respirați
despre care vorbeam.
440
00:21:59,286 --> 00:22:01,564
Acesta nu este un proiect
secundar, nu cu acești tipi.
441
00:22:01,588 --> 00:22:03,266
Spune-mi doar ce ai găsit.
442
00:22:03,290 --> 00:22:04,401
Haide.
443
00:22:04,425 --> 00:22:07,804
Hei, când fosta ta soție
a vrut să facă asta, uh...
444
00:22:07,828 --> 00:22:09,605
călătoria la Cancun,
445
00:22:09,629 --> 00:22:11,308
cu noul ei iubit,
446
00:22:11,568 --> 00:22:13,456
cine a pus-o pe lista fără zbor?
447
00:22:16,570 --> 00:22:17,981
Motivul pentru care
nu l-ai găsit a fost
448
00:22:18,005 --> 00:22:19,749
pentru că înregistrările
sunt sigilate.
449
00:22:20,286 --> 00:22:21,584
Henry Willard...
450
00:22:22,045 --> 00:22:23,085
James Burke.
451
00:22:23,189 --> 00:22:24,884
Ambele au fost operațiuni ascunse.
452
00:22:24,909 --> 00:22:27,255
Ambii sunt căutați în prezent pentru crime de război.
453
00:22:27,364 --> 00:22:28,708
Distracţie.
454
00:22:29,323 --> 00:22:30,929
Nu fi cavaler, Robyn.
455
00:22:31,117 --> 00:22:33,317
Indiferent ce proiect al tău animal
de companie este al tău, renunță la el.
456
00:22:33,318 --> 00:22:34,550
Acești tipi sunt letali.
457
00:22:35,766 --> 00:22:37,220
Și eu te iubesc, Bish.
458
00:22:38,089 --> 00:22:39,567
Dar am fost antrenat de cei mai buni.
459
00:22:39,895 --> 00:22:41,368
Ai dreptate al naibii că ai avut.
460
00:22:41,897 --> 00:22:43,571
Și îți amintești Tanger?
461
00:22:44,108 --> 00:22:46,139
Cum a scăzut?
462
00:22:46,944 --> 00:22:48,242
Amintesc.
463
00:22:48,266 --> 00:22:50,999
Când îi voi vedea pe acești
tipi, voi face același lucru.
464
00:22:58,342 --> 00:22:59,785
Harry, ce ai găsit?
465
00:22:59,809 --> 00:23:01,153
Firma de avocatura Chance?
466
00:23:01,177 --> 00:23:02,662
Am trecut prin lista lor de clienți.
467
00:23:02,688 --> 00:23:04,757
Pruitt este pe asta.
Dar nu era nimic
468
00:23:04,781 --> 00:23:05,916
în dosarele pentru
care merita ucis.
469
00:23:05,969 --> 00:23:07,381
Miros un șobolan.
470
00:23:07,917 --> 00:23:10,296
Nu-mi pasă câți bani
au donat tipul acesta.
471
00:23:10,320 --> 00:23:11,598
El este implicat.
472
00:23:11,622 --> 00:23:13,299
Unde îl pot găsi?
473
00:23:30,439 --> 00:23:32,183
Bine ați venit în viitor.
474
00:23:32,207 --> 00:23:34,919
Crezi că este grozav dacă o
mașină schimbă banda singură?
475
00:23:34,943 --> 00:23:37,789
Acum imaginați-vă că aveți
toată puterea unei viteze mari
476
00:23:37,813 --> 00:23:40,191
șofer de precizie, gata să reacționeze
477
00:23:40,539 --> 00:23:42,927
pentru a vă salva familia în orice situație.
478
00:23:43,542 --> 00:23:45,830
Această putere poate fi a ta.
479
00:23:45,854 --> 00:23:48,433
Totul este posibil datorită
software-ului meu Psy-Drive
480
00:23:48,457 --> 00:23:50,034
livrare anul viitor.
481
00:23:50,058 --> 00:23:52,337
Revoluția fără șofer este aici.
482
00:23:52,843 --> 00:23:55,140
Vreau ca acest lucru să fie postat pe
toate platformele mele în decurs de o oră.
483
00:24:00,635 --> 00:24:02,846
Domnule Pruitt, software-ul
dvs. arată atât de bine.
484
00:24:02,870 --> 00:24:04,948
Multumesc multumesc.
485
00:24:04,972 --> 00:24:06,773
Da, a trecut mult timp...
486
00:24:10,162 --> 00:24:12,391
Bună, mă numesc Jewel Machado.
487
00:24:12,416 --> 00:24:14,549
Sunt aici pentru interviul meu.
488
00:24:29,531 --> 00:24:31,409
Bine, să mergem.
489
00:24:31,433 --> 00:24:34,711
Știi, nu mi-a plăcut niciodată
ideea de mașini fără șofer.
490
00:24:35,511 --> 00:24:37,380
Prefer să controlez.
491
00:24:38,700 --> 00:24:40,490
Trebuie să iubesc aceste încuietori pentru copii.
492
00:24:40,975 --> 00:24:42,054
Unde este șoferul meu?
493
00:24:42,367 --> 00:24:43,486
Într-o pauză.
494
00:24:44,134 --> 00:24:45,490
Șansă Kovak.
495
00:24:45,514 --> 00:24:47,573
Te-ai întâlnit cu el zilele
trecute la clubul tău.
496
00:24:47,614 --> 00:24:49,025
Despre ce ați vorbit voi doi?
497
00:24:49,049 --> 00:24:50,893
Cred că nu ești unul
dintre angajații mei.
498
00:24:50,917 --> 00:24:52,198
Știai că era mort?
499
00:24:53,631 --> 00:24:55,625
Nu. Îmi pare rău să aud asta.
500
00:24:55,951 --> 00:24:57,534
Dar ce legătură are asta cu mine?
501
00:24:57,866 --> 00:24:59,402
Tu sa-mi spui.
502
00:25:00,816 --> 00:25:02,972
Uite, bine. Întâlnirea nu a fost nimic.
503
00:25:02,996 --> 00:25:05,942
Copilul era un fan. A spus
că îi place viziunea mea pentru
504
00:25:05,966 --> 00:25:07,276
viitor, a spus că speră să
lucreze pentru mine cândva.
505
00:25:07,300 --> 00:25:09,011
Așa că i-am acordat câteva minute la prânz.
506
00:25:09,035 --> 00:25:10,347
Eram amabil.
507
00:25:10,371 --> 00:25:11,781
Da, am auzit că ești un adevărat dătător.
508
00:25:12,673 --> 00:25:13,717
Eu incerc.
509
00:25:14,883 --> 00:25:17,100
Apropo, despre ce ai spus
510
00:25:17,125 --> 00:25:20,104
„a fi în control”, aceasta
este doar o iluzie.
511
00:25:21,114 --> 00:25:23,287
Nu contează cât
de atent tu conduci,
512
00:25:23,825 --> 00:25:25,376
nu știi niciodată
când cineva va trece
513
00:25:25,400 --> 00:25:26,978
peste linie și va
izbi direct în tine.
514
00:25:27,325 --> 00:25:28,708
Sa nu uiti asta.
515
00:25:29,471 --> 00:25:30,942
Oh, o voi face.
516
00:25:33,908 --> 00:25:35,410
Tu ai o zi bună.
517
00:25:41,416 --> 00:25:43,494
Kapow.
518
00:25:43,518 --> 00:25:44,705
Ooh!
519
00:25:44,706 --> 00:25:46,932
Uită-te la asta, făcând deja un apel.
520
00:25:46,956 --> 00:25:49,633
Da. Femeia care te-a găsit?
Și ea m-a găsit.
521
00:25:49,657 --> 00:25:51,374
Vreau să știu cine este,
522
00:25:51,375 --> 00:25:54,850
Vreau ca ea să dispară și vreau acele dosare!
523
00:25:55,268 --> 00:25:56,852
Nu este un sfânt până la urmă.
524
00:26:00,524 --> 00:26:02,580
Hei, Mel. Ce e sus?
525
00:26:03,450 --> 00:26:06,404
Bijuterie, te rog... doar vorbește cu mine.
526
00:26:06,428 --> 00:26:07,930
Ți-am spus deja adevărul.
527
00:26:07,954 --> 00:26:09,565
Ce contează ce îți spun acum?
528
00:26:11,952 --> 00:26:13,290
Avocatul ei este aici.
529
00:26:16,098 --> 00:26:17,766
Detectivul Dante.
530
00:26:18,426 --> 00:26:20,636
Tracy Sloan, biroul apărătorului public.
531
00:26:21,382 --> 00:26:24,374
Eu, um, am crezut că nimeni
nu este disponibil până mâine.
532
00:26:24,417 --> 00:26:25,714
Ei bine, celălalt caz al meu a fost explicat.
533
00:26:27,072 --> 00:26:29,250
Nu te-am mai văzut.
534
00:26:29,274 --> 00:26:30,685
Ești nou?
535
00:26:31,199 --> 00:26:33,722
Două luni. Dar ai
fost în concediu, nu?
536
00:26:33,746 --> 00:26:35,990
Pentru pumnul unui avocat?
537
00:26:36,935 --> 00:26:39,483
Dacă nu vă deranjează, aș dori
să vorbesc cu clientul meu acum.
538
00:26:48,494 --> 00:26:51,973
Ce este cu fetele
adolescente și fără a asculta?
539
00:26:51,997 --> 00:26:53,558
A fost o prostie, știu, dar
540
00:26:53,583 --> 00:26:55,435
bursa asta este singura mea
541
00:26:55,459 --> 00:26:58,082
împușcat la un colegiu adevărat, ca să fiu ceva.
542
00:26:58,083 --> 00:26:59,927
- Ar fi trebuit să-mi spui.
- Ai fi spus că nu.
543
00:26:59,951 --> 00:27:02,058
Am muncit atât
de mult toată viața,
544
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
dar oricum merg
totuși la închisoare.
545
00:27:03,667 --> 00:27:05,737
Ți-am spus că nu voi
lăsa asta să se întâmple.
546
00:27:05,761 --> 00:27:08,105
Te voi scoate din
asta, dar am nevoie
547
00:27:08,129 --> 00:27:10,308
să rămâi în siguranță
până când o voi face.
548
00:27:10,505 --> 00:27:12,296
Poti sa faci asta?
549
00:27:17,484 --> 00:27:19,128
Nu a fost doar un avocat.
550
00:27:19,153 --> 00:27:20,318
Tipul pe care l-am lovit?
551
00:27:20,721 --> 00:27:22,454
El a fost A.D.A.
552
00:27:23,266 --> 00:27:25,323
Pe un caz pe care l-am avut împotriva unui dealer.
553
00:27:26,060 --> 00:27:28,292
Guy și-a ascuns depozitul la prietena lui.
554
00:27:28,316 --> 00:27:31,528
Nu avea nici o idee,
555
00:27:31,552 --> 00:27:33,564
dar acest A.D.A.
556
00:27:33,650 --> 00:27:36,595
a amenințat-o cu 20 de ani, cu excepția cazului
în care se rostogolește asupra lui, așa este.
557
00:27:36,619 --> 00:27:39,390
În momentul în care mergem
la proces, el renunță la caz.
558
00:27:39,414 --> 00:27:41,983
El spune că nu este suficient de puternic,
559
00:27:42,805 --> 00:27:44,892
și nu vrea să-și rănească
dosarul de condamnare
560
00:27:44,917 --> 00:27:47,095
pentru că poate
candida la funcție într-o zi.
561
00:27:48,065 --> 00:27:50,209
Deci dealerul merge.
562
00:27:50,540 --> 00:27:52,607
Ghici ce i-a făcut iubitei.
563
00:27:53,670 --> 00:27:55,381
De ce vă spun asta?
564
00:27:55,777 --> 00:27:58,017
Deci, știi ce fel de
bărbat sunt când spun că
565
00:27:58,042 --> 00:28:00,654
cazul împotriva copilului
respectiv este solid.
566
00:28:00,678 --> 00:28:02,723
Și vei dori să o pledezi.
567
00:28:02,747 --> 00:28:03,857
Nu.
568
00:28:03,882 --> 00:28:05,359
Ceva la acest lucru nu este corect.
569
00:28:05,426 --> 00:28:06,770
Încă nu știu ce,
570
00:28:06,985 --> 00:28:09,137
dar cred că spune adevărul.
571
00:28:18,669 --> 00:28:20,370
La naiba.
572
00:28:23,368 --> 00:28:24,548
Da, Harry, ce se întâmplă?
573
00:28:24,572 --> 00:28:26,249
Pruitt tocmai a primit un telefon de la mercs.
574
00:28:26,273 --> 00:28:28,095
Știu că Jewel a fost arestat.
Plănuiesc să o omoare
575
00:28:28,142 --> 00:28:30,833
imediat ce este transferată
la închisoarea centrală.
576
00:28:36,337 --> 00:28:37,776
Nu ne mai permitem alte întrebări
577
00:28:37,801 --> 00:28:40,725
- Am nevoie ca asta să se termine.
- Avem prieteni înăuntru.
578
00:28:40,750 --> 00:28:43,219
Odată ce va fi la Central,
vom avea controlul.
579
00:28:43,248 --> 00:28:44,891
Nu va supraviețui noaptea.
580
00:28:44,916 --> 00:28:46,999
Este programată să
fie transferată dimineața.
581
00:28:47,000 --> 00:28:48,645
Nu o putem lăsa să ajungă acolo.
582
00:28:50,814 --> 00:28:52,215
Știu acea privire.
583
00:28:52,239 --> 00:28:54,784
Acesta este aspectul tău
„Voi face ceva nebunesc”.
584
00:28:54,808 --> 00:28:55,900
Da.
585
00:28:56,119 --> 00:28:57,858
Cum îți urmează zilele astea?
586
00:29:16,275 --> 00:29:19,385
Detectiv Dante? Jack
Gaynor de la biroul PD.
587
00:29:19,409 --> 00:29:20,817
Am fost repartizat în
cazul lui Jewel Machado.
588
00:29:20,864 --> 00:29:22,555
Aș vrea să vorbesc cu ea dacă pot.
589
00:29:22,579 --> 00:29:24,357
Jewel este transferat la Central.
590
00:29:24,381 --> 00:29:27,227
Colega ta, Tracy Sloan,
s-a întâlnit ieri cu ea.
591
00:29:27,638 --> 00:29:29,137
Tracy Sloan?
592
00:29:33,990 --> 00:29:36,302
Bine, aici vin... gata?
593
00:29:36,326 --> 00:29:37,925
La fel ca pe vremurile bune.
594
00:29:38,928 --> 00:29:40,106
Acesta este detectivul Dante.
595
00:29:40,130 --> 00:29:41,341
Prizonierul pe care îl cari?
596
00:29:41,365 --> 00:29:43,041
Am nevoie să o
întorci în incintă.
597
00:29:50,216 --> 00:29:51,426
Ofițer, mă auzi?
598
00:29:54,553 --> 00:29:56,664
Ofiţer! Ofiţer.
599
00:30:01,516 --> 00:30:03,058
Haide, sunt eu.
600
00:30:06,105 --> 00:30:07,149
Sa mergem sa mergem!
601
00:30:07,173 --> 00:30:08,416
McCall, verifică-ți
602
00:30:08,417 --> 00:30:09,861
șase, unul iese din dubă.
603
00:30:18,894 --> 00:30:20,438
Rezistă.
604
00:30:34,910 --> 00:30:37,022
De ce ar fi lovit
duba în plină zi?
605
00:30:37,046 --> 00:30:38,411
Ea este un nimeni.
606
00:30:40,318 --> 00:30:41,984
Știau planul nostru.
607
00:30:43,020 --> 00:30:45,021
Ea ne atinge afurisitele telefoane.
608
00:30:45,054 --> 00:30:46,960
Bine, ardeți aceste numere,
accesați copiile de rezervă.
609
00:30:47,055 --> 00:30:48,365
A fost distractiv cât a durat.
610
00:30:48,389 --> 00:30:49,900
Trebuie să știm ce
a descoperit Chance.
611
00:30:49,924 --> 00:30:52,136
Ce este în acele fișiere
pe care le caută Pruitt?
612
00:30:52,160 --> 00:30:54,237
Ai găsit ceva cu numerele
alea pe care le-a notat?
613
00:30:54,261 --> 00:30:56,473
Nu. Adică, este ca și cum ai
găsi o cheie veche pe trotuar.
614
00:30:56,497 --> 00:30:58,175
Până nu știi ce ușă
se deschide, este inutil.
615
00:30:58,199 --> 00:31:00,610
Cu toate acestea, am găsit asta.
616
00:31:01,240 --> 00:31:03,170
După ce l-a vizitat pe Pruitt la club,
617
00:31:03,194 --> 00:31:05,348
Șansa a încercat să contacteze
un vechi profesor de drept al său,
618
00:31:05,372 --> 00:31:07,851
Edward Freeman;
Preda etica la Columbia.
619
00:31:07,875 --> 00:31:09,352
Chiar a dus un Uber
la campus în aceeași
620
00:31:09,376 --> 00:31:11,274
zi, dar Freeman
era plecat din oraș.
621
00:31:11,298 --> 00:31:14,191
Asta înseamnă că trebuie să existe
ceva legat de o problemă juridică.
622
00:31:14,215 --> 00:31:16,193
Șansa a descoperit ceva despre Pruitt.
623
00:31:16,217 --> 00:31:19,014
Ceva pe care chiar și firma sa de
avocatură a fost dispus să-l ascundă.
624
00:31:19,038 --> 00:31:20,405
Ei bine, nu era
nimic pe serverele lor.
625
00:31:20,449 --> 00:31:22,261
Ce se întâmplă dacă nu este pe serverele lor?
626
00:31:39,606 --> 00:31:40,683
Mătușa Vi.
627
00:31:40,707 --> 00:31:42,517
- Fosta ta a sunat.
- Ce s-a întâmplat?
628
00:31:42,542 --> 00:31:45,409
Este Dalila. Nu a
apărut niciodată la Caitlyn.
629
00:31:46,869 --> 00:31:48,657
Nu mai vreau să
vorbesc despre asta.
630
00:31:48,681 --> 00:31:50,960
- Slavă Domnului că ai găsit-o.
- Da.
631
00:31:50,984 --> 00:31:53,096
Și m-a umilit în fața
tuturor prietenilor mei.
632
00:31:53,120 --> 00:31:54,230
Mă duc în camera mea.
633
00:31:54,254 --> 00:31:55,898
Nu te duci nicăieri.
634
00:31:56,015 --> 00:31:57,414
Sta.
635
00:31:58,892 --> 00:32:00,306
A mințit-o pe tatăl ei.
636
00:32:00,330 --> 00:32:03,338
Era la o petrecere,
bând și fumând buruieni.
637
00:32:03,362 --> 00:32:05,006
Și rochia aia pe care o poartă?
638
00:32:05,030 --> 00:32:06,374
A stimulat-o.
639
00:32:06,681 --> 00:32:09,244
Cred că voi lăsa pe voi doi
640
00:32:09,268 --> 00:32:10,445
să rezolve asta în mod privat.
641
00:32:10,469 --> 00:32:12,114
Voi fi în camera mea.
642
00:32:12,664 --> 00:32:14,074
Fura?
643
00:32:14,146 --> 00:32:15,751
La ce naiba te gândeai?
644
00:32:15,775 --> 00:32:17,719
Ai un dulap plin cu haine.
645
00:32:17,743 --> 00:32:19,554
Ai idee cât de norocos ești?
646
00:32:19,578 --> 00:32:22,657
Dreapta. Lucrați cu
orfani în țările lumii a treia
647
00:32:22,681 --> 00:32:24,459
deci nu pot fi niciodată nefericit.
648
00:32:24,483 --> 00:32:26,661
Ce nemulțumit de ce?
649
00:32:26,685 --> 00:32:28,997
Acești copii ar ucide pentru a avea viața ta.
650
00:32:29,021 --> 00:32:30,565
Vă oferim tot ce doriți.
651
00:32:30,589 --> 00:32:32,225
Vrei să spui tot ce îți dorești .
652
00:32:32,250 --> 00:32:34,322
N-ai idee ce vreau
sau cine sunt.
653
00:32:34,346 --> 00:32:36,271
Vreau să spun, tu și tata tocmai
intrați și ieșiți din viața mea.
654
00:32:36,295 --> 00:32:37,438
Știi cât de greu
este, ce trebuie să
655
00:32:37,462 --> 00:32:39,523
fac în fiecare zi doar
ca să mă încadrez?
656
00:32:39,547 --> 00:32:41,638
Oh, crezi că te-ai potrivi mai
bine dacă ai fi fost arestat?
657
00:32:41,662 --> 00:32:44,278
Adică, aș putea la fel de bine să
fiu în închisoare locuind aici cu tine.
658
00:32:44,969 --> 00:32:46,458
Știi ce?
659
00:32:48,472 --> 00:32:51,434
Nici un telefon. Fără iPad.
660
00:32:51,459 --> 00:32:53,258
Fără televizor și...
661
00:32:55,625 --> 00:32:57,231
Cod bibliotecă.
662
00:32:58,049 --> 00:33:00,449
Șansa a mers la universitate.
663
00:33:02,921 --> 00:33:04,120
Bine si...?
664
00:33:05,223 --> 00:33:07,556
Și ești întemeiat până
când îți spun că nu ești.
665
00:33:47,664 --> 00:33:50,364
Mulțumiri. Am
căutat peste tot asta.
666
00:34:03,900 --> 00:34:06,103
Nu am să mint.
O să mori diseară.
667
00:34:06,129 --> 00:34:07,707
S-a decis deja.
668
00:34:07,708 --> 00:34:09,612
Acum ce depinde de tine este cum.
669
00:34:09,636 --> 00:34:11,247
Rapid și nedureros
670
00:34:11,300 --> 00:34:12,738
sau lent și agonizant.
671
00:34:12,775 --> 00:34:14,173
Îți place discursul ăsta rău?
672
00:34:14,203 --> 00:34:16,336
Este amuzant.
673
00:34:19,775 --> 00:34:21,667
Aveam ochii pe firma de avocatură.
674
00:34:21,878 --> 00:34:24,625
Te-am văzut punând piesele laolaltă.
675
00:34:25,167 --> 00:34:26,993
Acum, întrebarea este de ce.
676
00:34:27,017 --> 00:34:28,537
Vrem să știm cine ești
677
00:34:28,561 --> 00:34:30,300
și pentru cine lucrezi.
678
00:34:33,709 --> 00:34:34,942
Hmm.
679
00:34:47,636 --> 00:34:49,270
Adu-o.
680
00:34:53,543 --> 00:34:55,299
Știi, va fi greu să-mi aranjezi
681
00:34:55,324 --> 00:34:56,949
moartea dacă mă plătești.
682
00:34:56,973 --> 00:34:58,683
Nu poți doar să mă
împuști cu droguri și
683
00:34:58,714 --> 00:35:00,263
să mă arunci ca și
când ai făcut Chance.
684
00:35:00,287 --> 00:35:01,684
Nu cu apă în plămâni.
685
00:35:01,725 --> 00:35:03,546
Ne vom gândi la ceva mai
creativ pentru moartea ta.
686
00:35:03,570 --> 00:35:05,319
Ce este oricum în aceste fișiere?
687
00:35:05,343 --> 00:35:07,323
Pentru ce ascunde Pruitt
pentru care merită ucis?
688
00:35:07,351 --> 00:35:08,965
Sincer, nu ne pasă.
689
00:35:08,989 --> 00:35:10,582
Tocmai ne-a angajat să le recuperăm.
690
00:35:10,608 --> 00:35:12,493
O să te mai întreb o dată.
691
00:35:13,429 --> 00:35:15,096
Cine ești tu?
692
00:35:16,791 --> 00:35:17,848
Este amuzant.
693
00:35:18,593 --> 00:35:21,339
Nu știi nimic despre mine,
694
00:35:21,364 --> 00:35:23,542
când știu totul despre tine.
695
00:35:23,839 --> 00:35:25,230
Henry Willard.
696
00:35:25,514 --> 00:35:26,623
James Burke.
697
00:35:26,648 --> 00:35:28,893
Știam că vii după mine,
așa că am făcut câteva
698
00:35:28,918 --> 00:35:30,495
aranjamente cu un
vechi prieten de-al meu.
699
00:35:30,565 --> 00:35:31,843
Uh-oh.
700
00:35:32,447 --> 00:35:33,791
Puncte roșii.
701
00:35:33,816 --> 00:35:35,160
Nu poate fi bine.
702
00:35:35,185 --> 00:35:37,129
Vezi, în momentul în
care mi-ai pus arma la cap,
703
00:35:37,154 --> 00:35:39,321
Am activat trackerul pe care îl port.
704
00:35:40,235 --> 00:35:42,746
Știau doar să nu se mute
până nu îți voi da mărturisirea.
705
00:35:42,771 --> 00:35:44,749
Mainile sus! Lasă-mă să le văd!
706
00:35:44,774 --> 00:35:45,918
Întoarceți-vă!
707
00:35:45,943 --> 00:35:47,287
- Acum!
- In genunchi!
708
00:35:47,312 --> 00:35:49,123
Jos jos.
709
00:35:49,503 --> 00:35:51,003
Domnilor.
710
00:35:51,860 --> 00:35:54,438
Am niște prieteni
dragi la Washington...
711
00:35:55,302 --> 00:35:56,883
... care sunt nerăbdători
712
00:35:56,908 --> 00:35:58,096
să te întâlnească.
713
00:36:00,223 --> 00:36:02,201
La fel ca Tanger.
714
00:36:02,226 --> 00:36:04,186
Da, cu excepția faptului
că, de data asta, mă slăbești.
715
00:36:04,211 --> 00:36:05,711
Du-te la capăt.
716
00:36:10,220 --> 00:36:13,089
- A murit încă?
- Nu. Dar este supărată.
717
00:36:15,502 --> 00:36:17,447
Ea este aici. Gaseste-o.
718
00:36:17,472 --> 00:36:19,783
Am găsit toate acele
fișiere pe care le-ai căutat.
719
00:36:19,808 --> 00:36:21,786
Mai ales acel studiu secret
720
00:36:21,811 --> 00:36:24,222
despre defectul software-ului
dvs. de conducere automată.
721
00:36:24,247 --> 00:36:26,927
Cel care a provocat deja 87 de decese.
722
00:36:26,952 --> 00:36:29,091
Acum, știi că ar fi
trebuit să raportezi asta.
723
00:36:29,116 --> 00:36:31,333
Dar a trebuit să o acoperiți,
724
00:36:31,358 --> 00:36:32,802
punând milioane în pericol.
725
00:36:36,871 --> 00:36:38,849
Cumva șansa a aflat.
726
00:36:38,874 --> 00:36:40,384
Știa că trebuie să-i avertizeze pe oameni
727
00:36:40,409 --> 00:36:42,555
dar nu putea încălca
privilegiul avocat-client.
728
00:36:42,580 --> 00:36:44,357
Așa că a venit la tine.
729
00:36:46,418 --> 00:36:47,626
Dar tu, știai că îți va
730
00:36:47,660 --> 00:36:50,306
distruge reputația de aur,
731
00:36:50,339 --> 00:36:54,104
te-a costat miliarde,
probabil te pune în închisoare.
732
00:36:54,129 --> 00:36:56,407
Deci ți-ai închipuit că vei zdrobi numerele.
733
00:36:56,432 --> 00:36:57,610
87 de vieți...
734
00:36:57,635 --> 00:36:58,840
Ce este încă unul?
735
00:37:01,596 --> 00:37:03,219
Și atunci când fata a
văzut ce s-a întâmplat...
736
00:37:04,110 --> 00:37:05,888
... te-ai dus și după ea.
737
00:37:05,913 --> 00:37:07,824
A înscris-o pentru crimă cu acel videoclip.
738
00:37:07,849 --> 00:37:09,326
Ascultă, putem rezolva asta.
739
00:37:09,351 --> 00:37:10,716
Ce vrei?
740
00:37:10,741 --> 00:37:11,978
Bani?
741
00:37:12,003 --> 00:37:14,014
Voi oamenii.
742
00:37:14,340 --> 00:37:17,086
Crezi că poți cumpăra
și vinde întreaga lume.
743
00:37:17,111 --> 00:37:20,178
Crezi că viața ta este mai
valoroasă decât a tuturor.
744
00:37:21,304 --> 00:37:23,938
Te pot face bogat dincolo de
cele mai sălbatice vise ale tale.
745
00:37:23,971 --> 00:37:25,734
Toată lumea are un preț.
746
00:37:25,758 --> 00:37:26,893
Nu eu.
747
00:37:42,747 --> 00:37:43,824
Ai dreptate.
748
00:37:43,849 --> 00:37:46,216
Controlul este doar o iluzie.
749
00:37:47,392 --> 00:37:48,802
Mulțumesc, Harry.
750
00:37:48,827 --> 00:37:50,226
Plăcerea este de partea mea.
751
00:38:13,604 --> 00:38:15,816
Am putut recupera
videoclipul nedoctorat
752
00:38:15,840 --> 00:38:17,184
din seiful domnului Pruitt.
753
00:38:17,208 --> 00:38:19,220
Confirmă că spuneai adevărul.
754
00:38:19,244 --> 00:38:21,197
Toate acuzațiile împotriva
ta au fost renunțate.
755
00:38:22,059 --> 00:38:23,736
Deci asta este?
756
00:38:23,761 --> 00:38:25,046
Sunt liber să merg?
757
00:38:25,071 --> 00:38:26,415
Tu esti.
758
00:38:26,597 --> 00:38:27,908
Am o întrebare.
759
00:38:27,933 --> 00:38:29,744
Acel apărător public care te-a vizitat...
760
00:38:29,769 --> 00:38:31,235
Despre ce ați vorbit voi doi?
761
00:38:32,622 --> 00:38:34,000
Doar cazul meu.
762
00:38:34,024 --> 00:38:35,068
Ai mai văzut-o vreodată?
763
00:38:35,092 --> 00:38:38,024
Nu, dar... a fost drăguță, totuși.
764
00:38:38,062 --> 00:38:39,511
Și atacul asupra dubei poliției...
765
00:38:39,544 --> 00:38:40,875
Ai spus că sunt aceiași
bărbați de pe alee.
766
00:38:40,899 --> 00:38:42,223
De ce crezi că ar face asta?
767
00:38:42,247 --> 00:38:44,410
Nu stiu. Eu sunt doar...
768
00:38:44,434 --> 00:38:47,113
noroc că am scăpat și m-am putut ascunde.
769
00:38:47,137 --> 00:38:48,475
Foarte norocos.
770
00:38:49,572 --> 00:38:51,519
Trebuie să ai un înger păzitor.
771
00:38:57,494 --> 00:38:59,152
Am spus ce mi-ai spus.
772
00:38:59,722 --> 00:39:01,112
S-a terminat.
773
00:39:01,579 --> 00:39:02,989
Nu in totalitate.
774
00:39:05,309 --> 00:39:07,587
Acum, nu pot garanta
bursa, dar mă pot asigura
775
00:39:07,619 --> 00:39:10,886
cel puțin că vei
reuși să-ți tragi focul.
776
00:39:11,874 --> 00:39:13,852
Ce pot face pentru a vă mulțumi?
777
00:39:14,183 --> 00:39:16,044
Du-te să fii ceva.
778
00:39:20,169 --> 00:39:21,614
- Dna Machado.
- Salut.
779
00:39:30,920 --> 00:39:32,352
Mătușă Vi, spune-i lui
780
00:39:32,377 --> 00:39:34,377
Dalila să se îmbrace.
781
00:39:41,991 --> 00:39:43,780
De ce suntem aici?
782
00:39:44,534 --> 00:39:46,533
Suntem aici pentru că...
783
00:39:47,268 --> 00:39:49,547
când aveam 17 ani,
784
00:39:49,758 --> 00:39:51,457
Am furat o mașină.
785
00:39:55,209 --> 00:39:57,054
A fost după ce tatăl meu a fost ucis.
786
00:39:57,079 --> 00:40:00,067
Alergam cu mulțimea greșită.
787
00:40:00,092 --> 00:40:01,736
Am fost tanar. Eram prost.
788
00:40:01,761 --> 00:40:02,942
Mă durea.
789
00:40:03,398 --> 00:40:05,082
Dar știi ce a văzut lumea?
790
00:40:05,083 --> 00:40:07,895
Au văzut o tânără neagră
într-o mașină furată.
791
00:40:07,920 --> 00:40:10,357
Cei mai mulți judecători tocmai m-ar fi trimis departe.
792
00:40:11,004 --> 00:40:13,949
Dar am avut noroc.
Am un singur judecător care...
793
00:40:14,189 --> 00:40:15,632
nu m-am uitat la priorii mei.
794
00:40:15,657 --> 00:40:17,245
Ea s-a uitat la mine.
795
00:40:17,945 --> 00:40:19,990
M-a văzut pe mine, pe toți,
796
00:40:20,415 --> 00:40:23,084
și am decis că există
ceva care merită salvat.
797
00:40:23,486 --> 00:40:25,764
Așa că mi-a dat de ales,
798
00:40:25,966 --> 00:40:28,511
închisoare sau Armată.
799
00:40:28,536 --> 00:40:31,448
Și în fiecare zi
mă întreb cine aș fi
800
00:40:31,473 --> 00:40:33,636
dacă nu mi-ar da
această alegere.
801
00:40:33,827 --> 00:40:35,642
Acum, fetiță, ești la o
802
00:40:35,667 --> 00:40:37,241
vârstă în care faci alegeri.
803
00:40:37,318 --> 00:40:40,430
Trebuie să decideți
cine și ce doriți să fiți.
804
00:40:40,888 --> 00:40:42,937
Dar vreau să arunci o privire acolo.
805
00:40:43,110 --> 00:40:44,955
Uită-te la fetele
alea. Spune-mi
806
00:40:44,980 --> 00:40:46,791
ce au în comun
majoritatea dintre ei.
807
00:40:51,265 --> 00:40:52,614
O vad.
808
00:40:55,254 --> 00:40:58,300
Acum, știu că lumea se
schimbă sub picioarele tale.
809
00:40:58,672 --> 00:41:01,684
Și doar te aștepți să
te rostogolești cu tot.
810
00:41:01,708 --> 00:41:03,541
Și știu că este greu.
811
00:41:04,623 --> 00:41:08,337
Dar lumea caută doar un motiv
812
00:41:08,362 --> 00:41:11,040
pentru a pune o
tânără neagră ca tine
813
00:41:11,065 --> 00:41:13,176
de cealaltă parte a acelui gard.
814
00:41:13,400 --> 00:41:15,466
Nu-l ajuta de-a lungul.
815
00:41:19,239 --> 00:41:22,073
Acum, despre rochia asta.
816
00:41:23,135 --> 00:41:25,438
Voi rezolva lucrurile cu magazinul,
817
00:41:26,284 --> 00:41:28,395
dar mă vei plăti înapoi.
818
00:41:28,983 --> 00:41:30,860
Aș putea folosi banii de ziua mea.
819
00:41:30,885 --> 00:41:33,430
Sau ai putea face din
lume un loc mai bun.
820
00:41:33,455 --> 00:41:36,000
Se întâmplă să caute voluntari
821
00:41:36,025 --> 00:41:37,837
pentru programul
lor de alfabetizare.
822
00:41:37,862 --> 00:41:41,396
Și mă gândesc că 25
de ore ar trebui să o facă.
823
00:41:48,294 --> 00:41:49,504
Crezi că ai speriat-o drept?
824
00:41:49,529 --> 00:41:50,840
Cine știe?
825
00:41:50,865 --> 00:41:52,009
Cred că a fost ușurată
826
00:41:52,034 --> 00:41:53,712
că nu i-am verificat fundul.
827
00:41:53,737 --> 00:41:55,042
Dar...
828
00:41:55,560 --> 00:41:57,606
m-a făcut să mă întreb de Jewel.
829
00:41:57,630 --> 00:41:59,377
Ce s-ar fi întâmplat
dacă nu aș fi urmat-o?
830
00:41:59,401 --> 00:42:01,267
Și câți alții sunt acolo ca ea,
831
00:42:01,291 --> 00:42:02,761
disperați, fără să se întoarcă?
832
00:42:02,786 --> 00:42:04,510
Trebuie să fiu legiuni ale lor.
833
00:42:04,569 --> 00:42:06,803
Au unde să se întoarcă.
834
00:42:07,573 --> 00:42:08,775
Mie.
835
00:42:09,862 --> 00:42:11,194
Se întorc spre mine.
836
00:42:12,366 --> 00:42:13,981
Trebuie doar să le comunicăm.
837
00:42:19,184 --> 00:42:20,461
- Oh!
- Ce?!
838
00:42:20,485 --> 00:42:21,896
Peste umăr!
839
00:42:27,626 --> 00:42:30,274
Poftim. L-a scos din
supravegherea incintei.
840
00:42:30,298 --> 00:42:31,629
Mulțumesc, Paley.
841
00:42:51,549 --> 00:42:53,193
_
842
00:42:58,422 --> 00:43:00,901
_