1 00:00:01,048 --> 00:00:03,408 Bună, Mami. 2 00:00:04,521 --> 00:00:06,821 Da, am studiat. 3 00:00:08,251 --> 00:00:10,748 Dacă nu sunt pregătit pentru acest interviu acum, 4 00:00:10,772 --> 00:00:12,082 Nu cred că voi fi vreodată. 5 00:00:12,083 --> 00:00:14,228 Sunt încă nebun nervos. Adică, 6 00:00:14,252 --> 00:00:17,153 această bursă... Ar putea schimba totul. 7 00:00:18,426 --> 00:00:21,105 Stiu. Știu. Yo Se. 8 00:00:22,265 --> 00:00:23,964 Mi-e dor de tine atât de rău. 9 00:00:24,729 --> 00:00:26,878 Te rog. Da. 10 00:00:27,582 --> 00:00:30,261 Am nevoie de toate rugăciunile pe care le pot primi. Bine. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,058 Trebuie să mă închid. Te sun mâine după serviciu? 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,235 Bine. Pa, Mami. 13 00:00:36,673 --> 00:00:38,106 Alerga! 14 00:01:01,870 --> 00:01:04,081 Este poliția. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,350 - Nu ne putem permite martori. - O vom lua mai târziu. 16 00:01:06,374 --> 00:01:07,876 Sa mergem. 17 00:01:17,553 --> 00:01:19,653 Sa mergem! 18 00:01:29,367 --> 00:01:30,978 Dimineața, Robin. 19 00:01:31,002 --> 00:01:32,213 Mătușă Vi, ce faci? 20 00:01:32,333 --> 00:01:33,743 Te-am auzit pășind la etaj. 21 00:01:33,767 --> 00:01:36,068 Dacă nu ai un motiv să te ridici 22 00:01:36,092 --> 00:01:37,880 dimineața te poate ține treaz noaptea. 23 00:01:37,904 --> 00:01:39,816 M-am gândit că poți folosi un ceai. 24 00:01:39,840 --> 00:01:41,484 De unde știi mereu de ce am nevoie? 25 00:01:41,508 --> 00:01:44,308 Pentru că te cunosc. Ai alte gânduri? 26 00:01:44,333 --> 00:01:45,844 Nu. 27 00:01:45,868 --> 00:01:47,846 E timpul să treci de torța respectivă. 28 00:01:47,870 --> 00:01:49,136 Am terminat cu treaba asta. 29 00:01:49,199 --> 00:01:51,216 Lasă pe altcineva să conducă acea organizație de caritate pentru o vreme. 30 00:01:51,240 --> 00:01:53,818 Ei bine, dacă vrei să te întorci la culcare, 31 00:01:53,842 --> 00:01:55,254 Pot să iau Delilah la cumpărături, 32 00:01:55,278 --> 00:01:57,656 să-ți scutesc de angoasa ei adolescentă. 33 00:01:57,680 --> 00:01:59,858 Mulțumesc, dar cred că 34 00:01:59,882 --> 00:02:03,529 această misiune este crucea mea. 35 00:02:18,951 --> 00:02:21,240 Detectivul Dante. Nu știam că te-ai întors. 36 00:02:21,264 --> 00:02:23,028 Chiar săptămâna trecută. Mă întrebi, 37 00:02:23,053 --> 00:02:24,874 ar fi trebuit să-ți dea o medalie, nu o suspendare. 38 00:02:24,875 --> 00:02:27,133 Da, ei bine, ei nu dau medalii pentru atac. 39 00:02:27,158 --> 00:02:28,513 Cine este prietenul nostru aici? 40 00:02:28,538 --> 00:02:30,758 Necunoscut. Fără portofel, telefon, ID. 41 00:02:30,783 --> 00:02:32,293 Presupunem că a fost un jaf. 42 00:02:32,845 --> 00:02:34,285 Piste proaspete. 43 00:02:34,310 --> 00:02:36,544 Cel puțin era înalt înainte să-l împuște, nu? 44 00:02:39,223 --> 00:02:40,382 Ai spus „ei”. 45 00:02:40,407 --> 00:02:42,354 Da, conform martorului, erau doi. 46 00:02:42,378 --> 00:02:44,857 - Martor? - Funcționează la restaurant. I-am văzut pe amândoi. 47 00:02:44,881 --> 00:02:46,548 A spus că au încercat să o omoare. 48 00:02:52,722 --> 00:02:54,098 Aceștia sunt ei. 49 00:02:54,122 --> 00:02:55,500 Ei știu unde lucrez, cine sunt. 50 00:02:55,524 --> 00:02:56,924 51 00:02:58,185 --> 00:03:00,539 Există undeva unde poți merge o vreme? 52 00:03:00,563 --> 00:03:02,754 Undeva în afara orașului? Uh, rude poate? 53 00:03:02,779 --> 00:03:04,965 Nu, eram doar mama și cu mine. 54 00:03:06,402 --> 00:03:08,201 A fost deportată anul trecut. 55 00:03:10,239 --> 00:03:12,864 Vă putem pune în custodie de protecție până când îi vom găsi. 56 00:03:12,914 --> 00:03:15,519 Ce se întâmplă dacă nu le găsești? 57 00:03:15,544 --> 00:03:17,388 Am o slujbă, școală ... Dar viața mea? 58 00:03:17,412 --> 00:03:18,457 Detectiv Dante, te 59 00:03:18,481 --> 00:03:19,891 pot vedea o secundă? 60 00:03:20,963 --> 00:03:23,125 Bijuterie, le voi găsi, 61 00:03:23,219 --> 00:03:25,079 Iți promit. 62 00:03:26,922 --> 00:03:29,767 O camă de securitate de pe alee a primit totul. 63 00:03:29,791 --> 00:03:31,385 Aruncă o privire. 64 00:03:41,206 --> 00:03:43,439 Joaca din nou. 65 00:03:50,761 --> 00:03:52,994 Ea este shooterul nostru. 66 00:04:06,359 --> 00:04:08,805 Oh, scuză-mă. D, aproape ai dat de tipul acela. 67 00:04:08,829 --> 00:04:10,707 L-am văzut. 68 00:04:10,731 --> 00:04:12,809 Ce este cu atitudinea? 69 00:04:12,833 --> 00:04:14,477 Atitudinea mea? 70 00:04:14,501 --> 00:04:16,642 Ce-i cu tine, mamă? Nu este așa de ciudat pentru tine, să 71 00:04:16,667 --> 00:04:19,680 mergi la cumpărături pentru rochia mea pentru nunta tatălui? 72 00:04:20,065 --> 00:04:22,589 - Nu este pe lista mea de găleată. - Și de nicăieri, 73 00:04:22,627 --> 00:04:24,819 v-ați lăsat de slujba luna trecută și nu veți vorbi despre asta? 74 00:04:24,843 --> 00:04:26,671 Îți place să călătorești în toată lumea, 75 00:04:26,698 --> 00:04:28,923 fiind cea mai mare lovitură a carității tale. 76 00:04:28,947 --> 00:04:31,125 Cine decide să nu mai fie campion 77 00:04:31,149 --> 00:04:32,927 al celor opriti, ca să rămână acasă? 78 00:04:32,958 --> 00:04:35,003 E complicat. 79 00:04:36,154 --> 00:04:38,064 Ador rochia aia. 80 00:04:38,500 --> 00:04:40,166 Vrei să porți asta la nunta tatălui tău? 81 00:04:40,167 --> 00:04:41,744 Ar avea un coronarian. 82 00:04:41,768 --> 00:04:43,113 Nu, știu, dar este perfect pentru 83 00:04:43,137 --> 00:04:45,015 dansul școlii din acest weekend. 84 00:04:45,039 --> 00:04:47,550 Nu-mi place exact ce spune acea rochie. 85 00:04:47,574 --> 00:04:49,286 "Cumpara-ma." Se spune „Cumpără-mă”. 86 00:04:49,310 --> 00:04:51,888 Da, se spune „cumpără-mă”, doar nu în modul în care gândești. 87 00:04:51,912 --> 00:04:54,913 Nu putem găsi ceva cu ceva mai multă țesătură? 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,996 Dalila s-a înălțat. 89 00:05:22,442 --> 00:05:23,855 Ce mai face? 90 00:05:24,210 --> 00:05:27,011 Crede că sunt o idioată, mulțumesc pentru întrebare. 91 00:05:28,881 --> 00:05:30,526 Deci Compania trebuie să fie destul de 92 00:05:30,550 --> 00:05:32,257 disperată dacă ți-au trimis fundul slab aici. 93 00:05:32,311 --> 00:05:34,952 Ei bine, ei au crezut că vei ucide pe oricine altcineva. 94 00:05:36,576 --> 00:05:38,767 Am auzit de Venezuela. 95 00:05:39,287 --> 00:05:41,470 Despre Ed și Michelle. Imi pare rau. 96 00:05:42,165 --> 00:05:43,539 Nu doar ei. 97 00:05:43,875 --> 00:05:45,641 Și jumătate din sat. 98 00:05:45,665 --> 00:05:47,590 Familii, copii. 99 00:05:47,614 --> 00:05:49,005 Si pentru ce? 100 00:05:49,500 --> 00:05:52,823 Pentru că un cuplu de congresmeni s-au răzgândit? 101 00:05:52,848 --> 00:05:54,782 Ei bine, ei știu că ești furios 102 00:05:54,806 --> 00:05:56,851 și sunt aici pentru a face pace. 103 00:05:56,875 --> 00:05:59,454 CIA te vrea înapoi, Robin. 104 00:05:59,792 --> 00:06:01,403 Ești cel mai bun pe care l-au avut. 105 00:06:01,427 --> 00:06:03,137 Îți vor oferi orice vrei. 106 00:06:03,168 --> 00:06:05,614 Mai multă autonomie, propria echipă selectată manual. 107 00:06:06,044 --> 00:06:07,664 Mai mult timp cu fiica ta. 108 00:06:08,756 --> 00:06:10,645 Mai puțin timp cu fiica ta? 109 00:06:12,843 --> 00:06:14,678 Nu puteți cumpăra încredere. 110 00:06:16,349 --> 00:06:18,197 Ei bine, ce vei face acum? 111 00:06:20,913 --> 00:06:22,557 Obțineți un loc de muncă la Starbucks. 112 00:06:22,581 --> 00:06:25,427 Ia cafeaua gratuită. Alăturați-vă PTA. 113 00:06:25,451 --> 00:06:28,962 Ei bine, asta pentru că ești o persoană atât de populară, nu? 114 00:06:29,224 --> 00:06:31,464 Sau ai putea veni să lucrezi pentru mine. 115 00:06:31,851 --> 00:06:33,549 Babysitting miliardari 116 00:06:34,198 --> 00:06:35,569 și companiile petroliere? 117 00:06:35,593 --> 00:06:37,571 Securitatea privată este la fel ca a lucra pentru 118 00:06:37,595 --> 00:06:39,840 CIA, cu excepția faptului că plătește mult mai bine. 119 00:06:39,864 --> 00:06:43,010 Oh, la naiba, este aceeași tablă de șah, știi asta. 120 00:06:43,251 --> 00:06:45,582 Vezi, asta este problema, chiar acolo. 121 00:06:46,163 --> 00:06:48,176 Toată lumea joacă șah. 122 00:06:48,224 --> 00:06:51,203 Nimeni nu se gândește la piesele vii, care 123 00:06:51,234 --> 00:06:53,380 respiră pe care le sacrificăm pe parcurs. 124 00:06:53,405 --> 00:06:56,216 Știi, este amuzant. Când nu pot dormi noaptea, 125 00:06:56,241 --> 00:06:59,084 lucrurile pe care le-am făcut nu mă țin în sus. 126 00:07:00,265 --> 00:07:02,267 Sunt oamenii pe care nu i-am putut salva. 127 00:07:03,042 --> 00:07:04,902 Și asta te-a făcut atât de bun. 128 00:07:06,745 --> 00:07:08,830 Dacă te răzgândești vreodată... 129 00:07:18,421 --> 00:07:20,088 Haide, scumpo. 130 00:07:26,065 --> 00:07:27,441 Ai banii? 131 00:07:30,797 --> 00:07:32,696 Nou pașaport și act de identitate? 132 00:07:33,364 --> 00:07:35,310 Ai polițiști care te caută? 133 00:07:35,334 --> 00:07:37,345 Prietenul meu a spus că poți ajuta? 134 00:07:37,369 --> 00:07:39,414 Da, pot ajuta. 135 00:07:39,438 --> 00:07:42,039 Haide. Vă vom pune la punct. 136 00:07:43,059 --> 00:07:44,768 E aici? 137 00:07:45,510 --> 00:07:47,354 - Haide! - Pleacă de-aici. 138 00:07:47,378 --> 00:07:48,689 Bună băieți! 139 00:07:48,962 --> 00:07:50,724 Aceasta este Jewel. 140 00:07:50,748 --> 00:07:52,726 Bijuterie, spune „salut”. 141 00:07:52,750 --> 00:07:54,095 Hmm. 142 00:07:54,119 --> 00:07:55,952 Hei, Jewel. 143 00:07:58,571 --> 00:08:00,168 Vai! Vai! Vai! Vai! 144 00:08:00,192 --> 00:08:02,303 Lasa-ma sa plec! Dă-te de pe mine! 145 00:08:02,327 --> 00:08:04,216 Sau ce? Vei chema polițiștii? 146 00:08:04,248 --> 00:08:05,279 Nu-ți face griji. 147 00:08:05,303 --> 00:08:07,314 Veți obține în continuare noile dvs. ID-uri. 148 00:08:13,872 --> 00:08:15,016 Cine naiba esti tu? 149 00:08:15,040 --> 00:08:17,083 Ceas de vecinătate. 150 00:08:17,107 --> 00:08:19,413 Tocmai am venit să mă asigur că fata e în regulă. 151 00:08:19,452 --> 00:08:20,754 Nu arată bine. 152 00:08:21,685 --> 00:08:24,306 Poate ar trebui să vă gândiți la propria afacere. 153 00:08:28,566 --> 00:08:30,624 Știi, îți voi spune... 154 00:08:30,625 --> 00:08:32,069 Am încercat. 155 00:08:32,094 --> 00:08:34,514 Dar se pare că sunt foarte rău la asta. 156 00:08:35,816 --> 00:08:38,261 Dar sunt și alte lucruri la care mă pricep foarte bine. 157 00:08:38,852 --> 00:08:41,500 Deci, de ce nu o lași pe fata aceea să plece, 158 00:08:42,317 --> 00:08:44,194 și te voi lăsa să pleci de aici? 159 00:08:48,865 --> 00:08:50,042 Dă-i drumul? 160 00:08:50,332 --> 00:08:52,499 Pentru că ai spus asta? 161 00:08:54,055 --> 00:08:55,061 Doamnă, 162 00:08:56,539 --> 00:09:00,352 Nu știu cine crezi că ești, dar aceasta este lumea mea. 163 00:09:00,377 --> 00:09:02,000 Și în lumea mea... 164 00:09:26,323 --> 00:09:27,586 Acum este lumea mea. 165 00:09:27,611 --> 00:09:32,983 Sincronizat și corectat de -robtor- www.addic7ed.com 166 00:09:37,150 --> 00:09:39,903 Știu cum sună, de parcă aș fi nebun! 167 00:09:40,117 --> 00:09:42,162 Poliția are un videoclip cu mine. 168 00:09:42,186 --> 00:09:43,931 De aceea am fugit. 169 00:09:43,955 --> 00:09:46,989 Jur, nu am făcut-o. 170 00:09:48,233 --> 00:09:49,560 Te cred. 171 00:09:49,859 --> 00:09:51,362 Am fost acolo unde esti. 172 00:09:51,386 --> 00:09:54,265 Singur, la cine să apeleze. 173 00:09:55,073 --> 00:09:56,768 Când eram cu câțiva ani mai tânără decât tine, 174 00:09:56,792 --> 00:09:59,104 Am crezut că toată viața mea s-a terminat. 175 00:09:59,411 --> 00:10:00,772 Ce s-a întâmplat? 176 00:10:01,121 --> 00:10:02,664 Cineva m-a ajutat. 177 00:10:03,132 --> 00:10:05,443 Nu cred că mă poate ajuta cineva. 178 00:10:05,467 --> 00:10:07,444 Adică, acum un minut, am avut un viitor. 179 00:10:07,468 --> 00:10:09,479 Și acum, este ca și cum cineva tocmai arunca o 180 00:10:09,503 --> 00:10:11,648 bombă în mijlocul a tot ce este bun în viața mea. 181 00:10:11,672 --> 00:10:15,507 Adică la cine te duci dacă nu poți merge la polițiști? 182 00:10:21,783 --> 00:10:23,026 Unde mergem? 183 00:10:23,050 --> 00:10:25,050 Să văd niște prieteni vechi. 184 00:10:25,787 --> 00:10:28,431 - Bine, hai să facem asta. - Bani pe bar! 185 00:10:31,259 --> 00:10:33,303 Bine, ultima. 186 00:10:38,317 --> 00:10:39,533 Nu există nici o cale. 187 00:10:39,558 --> 00:10:40,626 Taci. 188 00:10:42,688 --> 00:10:43,714 Vai! 189 00:10:43,738 --> 00:10:45,133 Da! 190 00:10:45,157 --> 00:10:47,541 - Nu! - Mulțumesc pentru joc, băieți. 191 00:10:47,542 --> 00:10:48,886 Acum ieși afară. Barul este închis. 192 00:10:48,910 --> 00:10:52,290 - Ieși! Ieși! - Hei, împușcător! 193 00:10:52,314 --> 00:10:54,125 Taci! 194 00:10:54,149 --> 00:10:55,619 Treci aici. 195 00:10:55,644 --> 00:10:57,260 Aici. 196 00:10:57,284 --> 00:10:59,275 - Hei. - Încă vă încurcați clienții? 197 00:10:59,321 --> 00:11:01,566 Ah, știi, o doamnă trebuie să aibă ceva joc. 198 00:11:01,590 --> 00:11:03,810 Am auzit că ai părăsit compania. 199 00:11:03,834 --> 00:11:05,936 Eh, asta este o poveste pentru mai târziu, dar... 200 00:11:05,960 --> 00:11:07,163 chiar acum am nevoie de o favoare. 201 00:11:07,188 --> 00:11:08,411 Da, orice. 202 00:11:08,412 --> 00:11:09,757 Fata are probleme. 203 00:11:09,782 --> 00:11:11,425 Am nevoie să o pui câteva zile. 204 00:11:11,450 --> 00:11:13,142 Bine. Problema este specialitatea mea. 205 00:11:13,167 --> 00:11:14,390 Da, este. 206 00:11:15,473 --> 00:11:18,118 Bijuterie, aceasta este Melody, una dintre cele mai vechi prietene ale mele. 207 00:11:18,142 --> 00:11:21,138 Acum, o să am nevoie de Harry pentru asta. 208 00:11:22,412 --> 00:11:25,625 Bine. Bijuterie, uh, ai un loc la bar. Mike... 209 00:11:25,649 --> 00:11:27,127 - Da. -... îți voi aduce un sifon. 210 00:11:27,151 --> 00:11:28,261 Urmați-mă. 211 00:11:28,285 --> 00:11:29,771 Să coborâm și să-l vedem pe Harry. 212 00:11:32,555 --> 00:11:35,235 Dacă nu-mi aduci mâncare, pleacă. 213 00:11:35,259 --> 00:11:36,736 La naiba. 214 00:11:36,760 --> 00:11:38,827 Am uitat să aduc un cadou de gazdă. 215 00:11:40,407 --> 00:11:41,930 Robyn McCall? 216 00:11:43,600 --> 00:11:46,312 Oh omule. 217 00:11:46,336 --> 00:11:47,713 A trecut un minut. 218 00:11:47,737 --> 00:11:48,948 Aproximativ trei ani. 219 00:11:49,498 --> 00:11:50,816 Cum merge, Harry? 220 00:11:50,841 --> 00:11:52,819 Oh, guvernul ne citește e-mailurile, 221 00:11:52,843 --> 00:11:55,187 fascismul este în creștere, calotele de gheață se topesc. 222 00:11:55,211 --> 00:11:56,922 Destul de bine, totuși. Tu? 223 00:11:56,946 --> 00:11:58,717 - Cam la fel. - Mm. 224 00:11:58,978 --> 00:12:00,837 - Sunt informații despre cardul de credit? - Da. 225 00:12:00,870 --> 00:12:03,395 De la fiecare client la Combstreet Holdings. 226 00:12:03,419 --> 00:12:05,297 M-au angajat... Ei bine, nu eu, 227 00:12:05,321 --> 00:12:06,598 un „hacker anonim la nivel înalt”... 228 00:12:06,622 --> 00:12:08,100 Pentru a-și sparge serverul nerecuperabil. 229 00:12:08,124 --> 00:12:09,334 Cat timp ti-a luat? 230 00:12:09,358 --> 00:12:11,136 17 minute. Stiu. Lent, nu? 231 00:12:11,605 --> 00:12:14,840 Se pare că ați făcut unele îmbunătățiri cu locul. Dreapta? 232 00:12:14,864 --> 00:12:16,275 Îți place să fii mort? 233 00:12:16,299 --> 00:12:18,392 Glumești cu mine? Nu trebuie să mă uit peste 234 00:12:18,417 --> 00:12:19,877 umăr la fiecare două secunde pentru Federații... 235 00:12:19,931 --> 00:12:21,015 Acesta este cel mai bun lucru pe care l-ai făcut vreodată pentru mine. 236 00:12:21,054 --> 00:12:23,124 Am crezut că prezentarea la soția ta a fost cel mai bun lucru 237 00:12:23,148 --> 00:12:24,428 Am făcut-o vreodată pentru tine. 238 00:12:24,482 --> 00:12:26,653 Chiar și comerțul. L-ai scos dintr-o 239 00:12:26,677 --> 00:12:28,488 condamnare pe viață și direct în alta. 240 00:12:29,546 --> 00:12:31,057 Voi stabili fata. 241 00:12:31,081 --> 00:12:32,592 Ce... ce fată? 242 00:12:32,616 --> 00:12:34,063 Bine, de ce am sentimentul 243 00:12:34,097 --> 00:12:35,213 că nu este un apel social? 244 00:12:35,237 --> 00:12:37,749 Am nevoie de acele super-puteri ale tale ciudate. 245 00:12:37,750 --> 00:12:40,116 In regula. Îmi voi lua pelerina. 246 00:12:41,026 --> 00:12:43,526 - Care este ținta? - NYPD. 247 00:12:48,960 --> 00:12:51,706 Sufragerie. Bucătărie. 248 00:12:51,730 --> 00:12:53,517 Baia este în spatele ușii. 249 00:12:53,542 --> 00:12:55,074 Prosoape, șampon, halat de baie. 250 00:12:55,098 --> 00:12:56,764 Ți-am adus și o schimbare de haine. 251 00:12:56,998 --> 00:12:58,389 Obișnuiam să port acel top tot timpul. 252 00:12:58,413 --> 00:13:00,013 Este super drăguț. 253 00:13:01,086 --> 00:13:02,332 Știu, este ciudat, nu? 254 00:13:02,333 --> 00:13:04,017 Oameni ciudati, loc ciudat. 255 00:13:04,042 --> 00:13:06,421 Nu, nu, este doar, eu sunt obișnuit să pot 256 00:13:06,445 --> 00:13:08,390 - să am grijă de mine. - Nu-ți face griji, 257 00:13:08,414 --> 00:13:10,392 te-am prins... Ești complet în siguranță aici. 258 00:13:10,416 --> 00:13:11,719 Dar există câteva reguli. 259 00:13:11,762 --> 00:13:14,028 Nu vă uitați pe fereastră, nu aveți apeluri telefonice, cu 260 00:13:14,052 --> 00:13:16,264 excepția lui McCall și cu mine, și folosiți doar linia fixă. 261 00:13:16,288 --> 00:13:17,782 O sun pe mama în fiecare seară. 262 00:13:17,807 --> 00:13:19,654 Va fi supărată dacă nu o fac. 263 00:13:20,166 --> 00:13:21,936 Oh, interviul meu de bursă mâine. 264 00:13:21,960 --> 00:13:23,446 Dacă nu fac asta, s-ar putea să îmi pierd șansa. 265 00:13:23,479 --> 00:13:24,706 Bine, ascultă. 266 00:13:24,903 --> 00:13:26,836 Vrei să trăiești pentru a lupta în altă zi? 267 00:13:28,337 --> 00:13:29,444 Pur și simplu stai greu. 268 00:13:29,468 --> 00:13:31,312 Și nu părăsiți acest 269 00:13:31,336 --> 00:13:32,925 apartament din niciun motiv. 270 00:13:35,052 --> 00:13:36,973 Chiar crezi că ar putea ajuta? 271 00:13:38,264 --> 00:13:40,621 Dacă cineva poate, este McCall. 272 00:13:40,975 --> 00:13:42,678 Ne vedem maine. 273 00:13:48,900 --> 00:13:50,731 Okey dokey, sunt înăuntru. 274 00:13:50,755 --> 00:13:53,301 Polițiștii au identificat victima drept Chance Kovak. 275 00:13:53,325 --> 00:13:55,923 25. Asociat în primul an la Steinem și Roe. 276 00:13:55,947 --> 00:13:58,267 Bine, ce face un avocat de firmă elegant 277 00:13:58,292 --> 00:14:00,582 pe o alee din centrul orașului după ore? 278 00:14:00,583 --> 00:14:02,092 Locul este un punct fierbinte pentru tranzacționare. 279 00:14:02,116 --> 00:14:04,029 Băiatul tău a avut un istoric de abuz de substanțe. 280 00:14:04,053 --> 00:14:05,297 Au găsit heroină în sistemul său. 281 00:14:05,321 --> 00:14:07,302 Polițiștii s-au gândit că s-a dus acolo să înscrie... s-a rostogolit. 282 00:14:07,326 --> 00:14:09,000 Ei bine, fata a spus că există un videoclip. 283 00:14:09,024 --> 00:14:11,357 Este atașat la fișier. Vrei să-l joc? 284 00:14:12,527 --> 00:14:15,628 Bine. Nu trebuie să-mi arăți aspectul rău. Doamne. 285 00:14:19,734 --> 00:14:20,733 Oof. 286 00:14:21,736 --> 00:14:23,547 - Nu arată ca un fals. - Nu. 287 00:14:23,571 --> 00:14:25,183 Ceea ce înseamnă că este foarte bun. 288 00:14:25,207 --> 00:14:26,784 Sau a făcut-o. 289 00:14:26,808 --> 00:14:29,587 Ceea ce, credeți-mă, este mult, mult mai bun decât alternativa. 290 00:14:29,611 --> 00:14:30,588 Și care este alternativa? 291 00:14:30,612 --> 00:14:32,100 Ceva foarte, foarte rău. 292 00:14:32,125 --> 00:14:34,017 Adică, îmi spui că aceste lucruri sunt false, corect, ceea ce înseamnă 293 00:14:34,042 --> 00:14:35,987 că cineva a trebuit să facă acest lucru în mai puțin de câteva ore. 294 00:14:36,011 --> 00:14:38,096 Nu există niciun software fals profund pe piață atât de 295 00:14:38,120 --> 00:14:39,898 bun, atât de rapid, ceea ce înseamnă că acesta este fie 296 00:14:39,922 --> 00:14:41,900 Pălării negre rusești sau una dintre nenorocitele agenții de alfabet. 297 00:14:41,924 --> 00:14:44,168 Ce este asta, Rob? Este acesta un fel de opțiune Intel? 298 00:14:44,192 --> 00:14:45,436 Cine este fata asta? 299 00:14:45,460 --> 00:14:47,138 Doar cineva prins în mijloc. 300 00:14:47,162 --> 00:14:49,440 Și cineva are multe probleme să o înființeze. 301 00:14:49,464 --> 00:14:51,709 Oh, omule, hai. 302 00:14:51,733 --> 00:14:53,611 Am un lucru bun mergând aici. 303 00:14:53,635 --> 00:14:55,146 In regula? Trebuie 304 00:14:55,170 --> 00:14:56,380 să-mi spui ce ne dorești. 305 00:14:56,404 --> 00:14:58,182 Știi ce? Este ok. 306 00:14:58,206 --> 00:14:59,718 Am luat-o de aici. 307 00:14:59,742 --> 00:15:01,719 Într-adevăr? Sunteți sigur? 308 00:15:02,282 --> 00:15:04,756 Chiar vrei să faci asta? Pentru că habar 309 00:15:04,780 --> 00:15:06,512 nu aveți cât de adânci curg aceste ape. 310 00:15:07,248 --> 00:15:08,648 Ce vrei sa fac? 311 00:15:10,351 --> 00:15:11,785 Las-o să se înece? 312 00:15:15,663 --> 00:15:17,200 De ce ai nevoie? 313 00:15:17,498 --> 00:15:19,294 Știi, nu te pot lăsa să faci asta singur. 314 00:15:19,318 --> 00:15:21,171 Ar fi trist, într-adevăr. 315 00:15:21,543 --> 00:15:25,041 Bine, căutați în fundalul acestui avocat: 316 00:15:25,066 --> 00:15:26,209 înregistrări publice, rețele sociale, 317 00:15:26,233 --> 00:15:27,844 poate să-i pirateze firma de avocatură. 318 00:15:27,868 --> 00:15:29,935 Ce este o crimă printre prieteni, nu? 319 00:15:32,096 --> 00:15:33,138 Unde-te duci? 320 00:15:34,390 --> 00:15:36,086 Să fac la ce mă pricep. 321 00:15:47,254 --> 00:15:50,233 Hei, hei. Avem o lovitură de pe urma telefonului nostru. 322 00:15:50,615 --> 00:15:52,235 Celula fetelor tocmai a început să fie activă. 323 00:15:52,259 --> 00:15:53,470 Unde? 324 00:15:53,494 --> 00:15:55,453 Apartament în Brooklyn. 325 00:16:06,700 --> 00:16:08,232 Rezistați. 326 00:16:19,266 --> 00:16:21,977 Telefonul ei. Ea este pe fugă. 327 00:16:22,255 --> 00:16:23,499 Nu va ajunge departe. 328 00:16:23,523 --> 00:16:24,666 Sa mergem. 329 00:16:27,593 --> 00:16:28,992 Gotcha. 330 00:16:32,731 --> 00:16:34,117 Suntem buni? 331 00:16:35,317 --> 00:16:37,185 Blip este sus. Dacă nu sunt vampiri, 332 00:16:37,209 --> 00:16:39,272 ar trebui să avem pied-à-Terre până în zori. 333 00:16:39,296 --> 00:16:41,841 Este ora 3:00 dimineața. Du-te acasă. 334 00:16:42,116 --> 00:16:43,476 Mama? 335 00:16:43,784 --> 00:16:44,869 Mama! 336 00:16:44,924 --> 00:16:46,541 Şcoală? Tine minte? 337 00:16:46,542 --> 00:16:48,080 Uite, doar pentru că ești șomer 338 00:16:48,104 --> 00:16:49,704 nu înseamnă că pot să dorm. 339 00:16:53,609 --> 00:16:55,387 Haide, nu pot întârzia. 340 00:16:55,411 --> 00:16:56,856 Ce este atât de important astăzi? 341 00:16:56,880 --> 00:16:58,390 Este practică de volei. 342 00:16:58,414 --> 00:17:00,359 Dacă nu sunt la timp, antrenorul nu mă va începe diseară. 343 00:17:00,383 --> 00:17:02,461 Oh, FYI, tata mă ia după. 344 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 _ 345 00:17:06,125 --> 00:17:07,125 Mama. 346 00:17:07,500 --> 00:17:09,401 Asigură-te că mă suni înainte să te 347 00:17:09,425 --> 00:17:10,447 culci, ca să pot spune noapte bună. 348 00:17:10,472 --> 00:17:13,258 Chiar trebuie să facem asta de fiecare dată când merg la tata? 349 00:17:14,565 --> 00:17:16,666 Amenda. Voi suna. Dar maine 350 00:17:16,667 --> 00:17:19,010 Dorm la Caitlyn după dans. Așa că voi trimite doar text. 351 00:17:19,034 --> 00:17:20,566 Da, pentru că nu-l putem face pe Caitlyn să 352 00:17:20,590 --> 00:17:22,201 creadă că încă îi spui noapte bună mamei tale. 353 00:17:22,225 --> 00:17:23,657 - Kay. 354 00:17:25,651 --> 00:17:28,139 Nu era prea mult la camera pe care o închiria. 355 00:17:28,163 --> 00:17:30,475 Mai ales cărți școlare și pregătire SAT. 356 00:17:30,499 --> 00:17:32,344 Vă spun, acest lucru nu se adaugă. 357 00:17:32,368 --> 00:17:33,679 Student model. Fără înregistrări. 358 00:17:33,703 --> 00:17:35,980 Nu absolviți doar gradul I. 359 00:17:36,004 --> 00:17:37,522 Poate că este o suprasolicitată. 360 00:17:37,546 --> 00:17:38,978 Atunci de ce a rămas să vorbească cu noi? 361 00:17:39,019 --> 00:17:40,292 Ea este o căutătoare de fiori, 362 00:17:40,342 --> 00:17:42,153 sau poate că și-a dorit atenția. 363 00:17:42,177 --> 00:17:44,523 Ei bine... ne lipsește ceva. 364 00:17:44,547 --> 00:17:47,260 Omule, o avem pe video. 365 00:17:47,285 --> 00:17:48,651 Ce trebuie să ratezi? 366 00:17:51,620 --> 00:17:54,798 Tocmai ți-am alergat furturile prin recreere facială. Nada mare. 367 00:17:54,822 --> 00:17:56,900 Oricine ar fi acești tipi, nu sunt pe Facebook. 368 00:17:56,924 --> 00:17:59,303 Dar victima ta, Chance, este peste tot. 369 00:17:59,327 --> 00:18:00,383 Stare de nervozitate. IG. 370 00:18:00,408 --> 00:18:03,478 Snap. Dar acum aproximativ o săptămână, el face greieri. 371 00:18:03,525 --> 00:18:04,808 Nu mai postează nimic. 372 00:18:04,832 --> 00:18:06,582 Foarte neobișnuit pentru el. 373 00:18:06,583 --> 00:18:08,879 37 Tatuaj mierla. 374 00:18:08,903 --> 00:18:10,217 Într-adevăr? Uh-oh. 375 00:18:10,241 --> 00:18:12,442 Mulțumesc, Harry. Tine-ma la curent. 376 00:19:25,458 --> 00:19:27,221 37 mierla? 377 00:19:27,246 --> 00:19:29,859 Nu am văzut acest tatuaj de când eram cu toții în Afganistan. 378 00:19:29,883 --> 00:19:32,517 Ce fac fostele Forțe Speciale amestecate în toate acestea? 379 00:19:32,542 --> 00:19:35,767 Nu știu, dar este ceva suficient de important pentru a mă 380 00:19:35,792 --> 00:19:37,666 arunca în aer și pentru o clădire doar pentru a o acoperi. 381 00:19:37,667 --> 00:19:39,427 Așa cum era de așteptat, au neutralizat trackerul. 382 00:19:39,451 --> 00:19:40,895 Ești sigur că a fost 37? 383 00:19:40,919 --> 00:19:41,959 Pozitiv. De ce? 384 00:19:41,993 --> 00:19:43,898 Ei bine, am folosit unele dintre vechile mele uși din spate pentru a 385 00:19:43,922 --> 00:19:46,667 pieptăna bazele de date militare și niciuna dintre ele nu este acolo. 386 00:19:46,691 --> 00:19:48,136 - Ceea ce înseamnă... - Chiar și guvernul 387 00:19:48,160 --> 00:19:50,368 nu vrea să le recunoască existența. 388 00:19:50,395 --> 00:19:51,873 Ei bine, pot scoate câteva palpatoare, dar cu 389 00:19:51,897 --> 00:19:53,674 siguranță s-au concentrat asupra acestui lucru. 390 00:19:53,698 --> 00:19:55,377 Nu cred că parola lui Netflix? 391 00:19:55,401 --> 00:19:56,679 Ar putea fi orice. 392 00:19:56,703 --> 00:19:58,713 Dar uită-te la data de pe cecul salonului. 393 00:19:58,737 --> 00:20:01,716 Acum două zile. În ziua în care a fost ucis. 394 00:20:01,740 --> 00:20:03,684 Ai spus că este asociat junior? 395 00:20:03,708 --> 00:20:07,054 - Da, primul an. De ce? - Din cauza acestui simbol. 396 00:20:07,856 --> 00:20:09,232 Este un Ouroboros. 397 00:20:09,256 --> 00:20:11,125 - Ce? - Un șarpe care își mănâncă propria coadă. 398 00:20:11,149 --> 00:20:14,892 Este, de asemenea, emblema unui club de mese privat din Midtown. 399 00:20:14,917 --> 00:20:16,661 Își păstrează secretul de 400 00:20:16,685 --> 00:20:18,463 membru, dar sunt doar titani... 401 00:20:18,487 --> 00:20:20,432 Deci, de ce a fost Chance acolo? 402 00:20:20,456 --> 00:20:21,733 Te suge? 403 00:20:21,757 --> 00:20:23,135 Vrei să faci afaceri pentru firma lui? 404 00:20:23,159 --> 00:20:24,736 Nu există nicio modalitate de a lăsa un prim an 405 00:20:24,760 --> 00:20:26,238 fie fața lor într-un astfel de loc. 406 00:20:27,131 --> 00:20:28,473 Nu, era acolo pentru altceva. 407 00:20:28,497 --> 00:20:30,309 Ei bine, dacă clubul este atât de 408 00:20:30,333 --> 00:20:31,710 secret, nu vom afla niciodată ce. 409 00:20:31,734 --> 00:20:33,011 Nu vor vorbi cu noi. 410 00:20:33,157 --> 00:20:34,490 Sigur că o vor face. 411 00:20:36,410 --> 00:20:38,776 Trebuie doar să știi cum să întrebi. 412 00:20:42,010 --> 00:20:43,988 Da. Acesta este Dr. Anika Kyle, 413 00:20:44,012 --> 00:20:45,457 Sănătatea de stat. 414 00:20:45,481 --> 00:20:48,025 Urmărim un potențial focar de rujeolă 415 00:20:48,049 --> 00:20:50,495 și trebuie să stabilim dacă o persoană 416 00:20:50,519 --> 00:20:54,483 a fost în clubul dvs. și cu cine ar fi putut avea contact. 417 00:21:09,938 --> 00:21:11,148 Mulțumesc. 418 00:21:11,172 --> 00:21:13,284 Șansa a venit acolo cu o notă de 419 00:21:13,308 --> 00:21:15,486 livrat unuia dintre membrii clubului, 420 00:21:15,510 --> 00:21:16,754 a Reese Pruitt. 421 00:21:17,264 --> 00:21:18,573 Antreprenorul tehnologic? 422 00:21:18,603 --> 00:21:20,156 Mm-hmm. Ce știm despre el? 423 00:21:20,180 --> 00:21:22,225 Adică, el se află în fruntea inteligenței artificiale: 424 00:21:22,249 --> 00:21:25,083 Roboți corporativi, recreere facială, mașini cu conducere automată. 425 00:21:25,920 --> 00:21:27,297 Deci, ar putea să scoată falsul adânc? 426 00:21:27,321 --> 00:21:29,087 - Da, poate. - Dar de ce ar face-o? 427 00:21:29,129 --> 00:21:30,166 Tipul este un sfânt. 428 00:21:30,190 --> 00:21:33,236 El este donat de milioane: cercetarea cancerului, schimbările climatice. 429 00:21:33,260 --> 00:21:35,006 Nu știu, dar Pruitt l-a invitat pe Chance 430 00:21:35,030 --> 00:21:36,807 la masa lui, iar lucrurile s-au încălzit. 431 00:21:36,831 --> 00:21:38,275 Managerul a spus că Chance a 432 00:21:38,299 --> 00:21:39,910 fost destul de supărat când a plecat. 433 00:21:39,934 --> 00:21:41,945 Da. Atunci este ucis în aceeași noapte? 434 00:21:41,969 --> 00:21:44,203 - _ - Ce coincidenta. 435 00:21:44,227 --> 00:21:46,338 Aflați ce leagă aceste două. 436 00:21:50,744 --> 00:21:52,022 37 Merla? 437 00:21:52,046 --> 00:21:54,355 În ce dracu 'ești, McCall? 438 00:21:54,394 --> 00:21:58,192 Doar un mic proiect lateral, pentru unul dintre 439 00:21:58,216 --> 00:21:59,262 acei oameni vii și respirați despre care vorbeam. 440 00:21:59,286 --> 00:22:01,564 Acesta nu este un proiect secundar, nu cu acești tipi. 441 00:22:01,588 --> 00:22:03,266 Spune-mi doar ce ai găsit. 442 00:22:03,290 --> 00:22:04,401 Haide. 443 00:22:04,425 --> 00:22:07,804 Hei, când fosta ta soție a vrut să facă asta, uh... 444 00:22:07,828 --> 00:22:09,605 călătoria la Cancun, 445 00:22:09,629 --> 00:22:11,308 cu noul ei iubit, 446 00:22:11,568 --> 00:22:13,456 cine a pus-o pe lista fără zbor? 447 00:22:16,570 --> 00:22:17,981 Motivul pentru care nu l-ai găsit a fost 448 00:22:18,005 --> 00:22:19,749 pentru că înregistrările sunt sigilate. 449 00:22:20,286 --> 00:22:21,584 Henry Willard... 450 00:22:22,045 --> 00:22:23,085 James Burke. 451 00:22:23,189 --> 00:22:24,884 Ambele au fost operațiuni ascunse. 452 00:22:24,909 --> 00:22:27,255 Ambii sunt căutați în prezent pentru crime de război. 453 00:22:27,364 --> 00:22:28,708 Distracţie. 454 00:22:29,323 --> 00:22:30,929 Nu fi cavaler, Robyn. 455 00:22:31,117 --> 00:22:33,317 Indiferent ce proiect al tău animal de companie este al tău, renunță la el. 456 00:22:33,318 --> 00:22:34,550 Acești tipi sunt letali. 457 00:22:35,766 --> 00:22:37,220 Și eu te iubesc, Bish. 458 00:22:38,089 --> 00:22:39,567 Dar am fost antrenat de cei mai buni. 459 00:22:39,895 --> 00:22:41,368 Ai dreptate al naibii că ai avut. 460 00:22:41,897 --> 00:22:43,571 Și îți amintești Tanger? 461 00:22:44,108 --> 00:22:46,139 Cum a scăzut? 462 00:22:46,944 --> 00:22:48,242 Amintesc. 463 00:22:48,266 --> 00:22:50,999 Când îi voi vedea pe acești tipi, voi face același lucru. 464 00:22:58,342 --> 00:22:59,785 Harry, ce ai găsit? 465 00:22:59,809 --> 00:23:01,153 Firma de avocatura Chance? 466 00:23:01,177 --> 00:23:02,662 Am trecut prin lista lor de clienți. 467 00:23:02,688 --> 00:23:04,757 Pruitt este pe asta. Dar nu era nimic 468 00:23:04,781 --> 00:23:05,916 în dosarele pentru care merita ucis. 469 00:23:05,969 --> 00:23:07,381 Miros un șobolan. 470 00:23:07,917 --> 00:23:10,296 Nu-mi pasă câți bani au donat tipul acesta. 471 00:23:10,320 --> 00:23:11,598 El este implicat. 472 00:23:11,622 --> 00:23:13,299 Unde îl pot găsi? 473 00:23:30,439 --> 00:23:32,183 Bine ați venit în viitor. 474 00:23:32,207 --> 00:23:34,919 Crezi că este grozav dacă o mașină schimbă banda singură? 475 00:23:34,943 --> 00:23:37,789 Acum imaginați-vă că aveți toată puterea unei viteze mari 476 00:23:37,813 --> 00:23:40,191 șofer de precizie, gata să reacționeze 477 00:23:40,539 --> 00:23:42,927 pentru a vă salva familia în orice situație. 478 00:23:43,542 --> 00:23:45,830 Această putere poate fi a ta. 479 00:23:45,854 --> 00:23:48,433 Totul este posibil datorită software-ului meu Psy-Drive 480 00:23:48,457 --> 00:23:50,034 livrare anul viitor. 481 00:23:50,058 --> 00:23:52,337 Revoluția fără șofer este aici. 482 00:23:52,843 --> 00:23:55,140 Vreau ca acest lucru să fie postat pe toate platformele mele în decurs de o oră. 483 00:24:00,635 --> 00:24:02,846 Domnule Pruitt, software-ul dvs. arată atât de bine. 484 00:24:02,870 --> 00:24:04,948 Multumesc multumesc. 485 00:24:04,972 --> 00:24:06,773 Da, a trecut mult timp... 486 00:24:10,162 --> 00:24:12,391 Bună, mă numesc Jewel Machado. 487 00:24:12,416 --> 00:24:14,549 Sunt aici pentru interviul meu. 488 00:24:29,531 --> 00:24:31,409 Bine, să mergem. 489 00:24:31,433 --> 00:24:34,711 Știi, nu mi-a plăcut niciodată ideea de mașini fără șofer. 490 00:24:35,511 --> 00:24:37,380 Prefer să controlez. 491 00:24:38,700 --> 00:24:40,490 Trebuie să iubesc aceste încuietori pentru copii. 492 00:24:40,975 --> 00:24:42,054 Unde este șoferul meu? 493 00:24:42,367 --> 00:24:43,486 Într-o pauză. 494 00:24:44,134 --> 00:24:45,490 Șansă Kovak. 495 00:24:45,514 --> 00:24:47,573 Te-ai întâlnit cu el zilele trecute la clubul tău. 496 00:24:47,614 --> 00:24:49,025 Despre ce ați vorbit voi doi? 497 00:24:49,049 --> 00:24:50,893 Cred că nu ești unul dintre angajații mei. 498 00:24:50,917 --> 00:24:52,198 Știai că era mort? 499 00:24:53,631 --> 00:24:55,625 Nu. Îmi pare rău să aud asta. 500 00:24:55,951 --> 00:24:57,534 Dar ce legătură are asta cu mine? 501 00:24:57,866 --> 00:24:59,402 Tu sa-mi spui. 502 00:25:00,816 --> 00:25:02,972 Uite, bine. Întâlnirea nu a fost nimic. 503 00:25:02,996 --> 00:25:05,942 Copilul era un fan. A spus că îi place viziunea mea pentru 504 00:25:05,966 --> 00:25:07,276 viitor, a spus că speră să lucreze pentru mine cândva. 505 00:25:07,300 --> 00:25:09,011 Așa că i-am acordat câteva minute la prânz. 506 00:25:09,035 --> 00:25:10,347 Eram amabil. 507 00:25:10,371 --> 00:25:11,781 Da, am auzit că ești un adevărat dătător. 508 00:25:12,673 --> 00:25:13,717 Eu incerc. 509 00:25:14,883 --> 00:25:17,100 Apropo, despre ce ai spus 510 00:25:17,125 --> 00:25:20,104 „a fi în control”, aceasta este doar o iluzie. 511 00:25:21,114 --> 00:25:23,287 Nu contează cât de atent tu conduci, 512 00:25:23,825 --> 00:25:25,376 nu știi niciodată când cineva va trece 513 00:25:25,400 --> 00:25:26,978 peste linie și va izbi direct în tine. 514 00:25:27,325 --> 00:25:28,708 Sa nu uiti asta. 515 00:25:29,471 --> 00:25:30,942 Oh, o voi face. 516 00:25:33,908 --> 00:25:35,410 Tu ai o zi bună. 517 00:25:41,416 --> 00:25:43,494 Kapow. 518 00:25:43,518 --> 00:25:44,705 Ooh! 519 00:25:44,706 --> 00:25:46,932 Uită-te la asta, făcând deja un apel. 520 00:25:46,956 --> 00:25:49,633 Da. Femeia care te-a găsit? Și ea m-a găsit. 521 00:25:49,657 --> 00:25:51,374 Vreau să știu cine este, 522 00:25:51,375 --> 00:25:54,850 Vreau ca ea să dispară și vreau acele dosare! 523 00:25:55,268 --> 00:25:56,852 Nu este un sfânt până la urmă. 524 00:26:00,524 --> 00:26:02,580 Hei, Mel. Ce e sus? 525 00:26:03,450 --> 00:26:06,404 Bijuterie, te rog... doar vorbește cu mine. 526 00:26:06,428 --> 00:26:07,930 Ți-am spus deja adevărul. 527 00:26:07,954 --> 00:26:09,565 Ce contează ce îți spun acum? 528 00:26:11,952 --> 00:26:13,290 Avocatul ei este aici. 529 00:26:16,098 --> 00:26:17,766 Detectivul Dante. 530 00:26:18,426 --> 00:26:20,636 Tracy Sloan, biroul apărătorului public. 531 00:26:21,382 --> 00:26:24,374 Eu, um, am crezut că nimeni nu este disponibil până mâine. 532 00:26:24,417 --> 00:26:25,714 Ei bine, celălalt caz al meu a fost explicat. 533 00:26:27,072 --> 00:26:29,250 Nu te-am mai văzut. 534 00:26:29,274 --> 00:26:30,685 Ești nou? 535 00:26:31,199 --> 00:26:33,722 Două luni. Dar ai fost în concediu, nu? 536 00:26:33,746 --> 00:26:35,990 Pentru pumnul unui avocat? 537 00:26:36,935 --> 00:26:39,483 Dacă nu vă deranjează, aș dori să vorbesc cu clientul meu acum. 538 00:26:48,494 --> 00:26:51,973 Ce este cu fetele adolescente și fără a asculta? 539 00:26:51,997 --> 00:26:53,558 A fost o prostie, știu, dar 540 00:26:53,583 --> 00:26:55,435 bursa asta este singura mea 541 00:26:55,459 --> 00:26:58,082 împușcat la un colegiu adevărat, ca să fiu ceva. 542 00:26:58,083 --> 00:26:59,927 - Ar fi trebuit să-mi spui. - Ai fi spus că nu. 543 00:26:59,951 --> 00:27:02,058 Am muncit atât de mult toată viața, 544 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 dar oricum merg totuși la închisoare. 545 00:27:03,667 --> 00:27:05,737 Ți-am spus că nu voi lăsa asta să se întâmple. 546 00:27:05,761 --> 00:27:08,105 Te voi scoate din asta, dar am nevoie 547 00:27:08,129 --> 00:27:10,308 să rămâi în siguranță până când o voi face. 548 00:27:10,505 --> 00:27:12,296 Poti sa faci asta? 549 00:27:17,484 --> 00:27:19,128 Nu a fost doar un avocat. 550 00:27:19,153 --> 00:27:20,318 Tipul pe care l-am lovit? 551 00:27:20,721 --> 00:27:22,454 El a fost A.D.A. 552 00:27:23,266 --> 00:27:25,323 Pe un caz pe care l-am avut împotriva unui dealer. 553 00:27:26,060 --> 00:27:28,292 Guy și-a ascuns depozitul la prietena lui. 554 00:27:28,316 --> 00:27:31,528 Nu avea nici o idee, 555 00:27:31,552 --> 00:27:33,564 dar acest A.D.A. 556 00:27:33,650 --> 00:27:36,595 a amenințat-o cu 20 de ani, cu excepția cazului în care se rostogolește asupra lui, așa este. 557 00:27:36,619 --> 00:27:39,390 În momentul în care mergem la proces, el renunță la caz. 558 00:27:39,414 --> 00:27:41,983 El spune că nu este suficient de puternic, 559 00:27:42,805 --> 00:27:44,892 și nu vrea să-și rănească dosarul de condamnare 560 00:27:44,917 --> 00:27:47,095 pentru că poate candida la funcție într-o zi. 561 00:27:48,065 --> 00:27:50,209 Deci dealerul merge. 562 00:27:50,540 --> 00:27:52,607 Ghici ce i-a făcut iubitei. 563 00:27:53,670 --> 00:27:55,381 De ce vă spun asta? 564 00:27:55,777 --> 00:27:58,017 Deci, știi ce fel de bărbat sunt când spun că 565 00:27:58,042 --> 00:28:00,654 cazul împotriva copilului respectiv este solid. 566 00:28:00,678 --> 00:28:02,723 Și vei dori să o pledezi. 567 00:28:02,747 --> 00:28:03,857 Nu. 568 00:28:03,882 --> 00:28:05,359 Ceva la acest lucru nu este corect. 569 00:28:05,426 --> 00:28:06,770 Încă nu știu ce, 570 00:28:06,985 --> 00:28:09,137 dar cred că spune adevărul. 571 00:28:18,669 --> 00:28:20,370 La naiba. 572 00:28:23,368 --> 00:28:24,548 Da, Harry, ce se întâmplă? 573 00:28:24,572 --> 00:28:26,249 Pruitt tocmai a primit un telefon de la mercs. 574 00:28:26,273 --> 00:28:28,095 Știu că Jewel a fost arestat. Plănuiesc să o omoare 575 00:28:28,142 --> 00:28:30,833 imediat ce este transferată la închisoarea centrală. 576 00:28:36,337 --> 00:28:37,776 Nu ne mai permitem alte întrebări 577 00:28:37,801 --> 00:28:40,725 - Am nevoie ca asta să se termine. - Avem prieteni înăuntru. 578 00:28:40,750 --> 00:28:43,219 Odată ce va fi la Central, vom avea controlul. 579 00:28:43,248 --> 00:28:44,891 Nu va supraviețui noaptea. 580 00:28:44,916 --> 00:28:46,999 Este programată să fie transferată dimineața. 581 00:28:47,000 --> 00:28:48,645 Nu o putem lăsa să ajungă acolo. 582 00:28:50,814 --> 00:28:52,215 Știu acea privire. 583 00:28:52,239 --> 00:28:54,784 Acesta este aspectul tău „Voi face ceva nebunesc”. 584 00:28:54,808 --> 00:28:55,900 Da. 585 00:28:56,119 --> 00:28:57,858 Cum îți urmează zilele astea? 586 00:29:16,275 --> 00:29:19,385 Detectiv Dante? Jack Gaynor de la biroul PD. 587 00:29:19,409 --> 00:29:20,817 Am fost repartizat în cazul lui Jewel Machado. 588 00:29:20,864 --> 00:29:22,555 Aș vrea să vorbesc cu ea dacă pot. 589 00:29:22,579 --> 00:29:24,357 Jewel este transferat la Central. 590 00:29:24,381 --> 00:29:27,227 Colega ta, Tracy Sloan, s-a întâlnit ieri cu ea. 591 00:29:27,638 --> 00:29:29,137 Tracy Sloan? 592 00:29:33,990 --> 00:29:36,302 Bine, aici vin... gata? 593 00:29:36,326 --> 00:29:37,925 La fel ca pe vremurile bune. 594 00:29:38,928 --> 00:29:40,106 Acesta este detectivul Dante. 595 00:29:40,130 --> 00:29:41,341 Prizonierul pe care îl cari? 596 00:29:41,365 --> 00:29:43,041 Am nevoie să o întorci în incintă. 597 00:29:50,216 --> 00:29:51,426 Ofițer, mă auzi? 598 00:29:54,553 --> 00:29:56,664 Ofiţer! Ofiţer. 599 00:30:01,516 --> 00:30:03,058 Haide, sunt eu. 600 00:30:06,105 --> 00:30:07,149 Sa mergem sa mergem! 601 00:30:07,173 --> 00:30:08,416 McCall, verifică-ți 602 00:30:08,417 --> 00:30:09,861 șase, unul iese din dubă. 603 00:30:18,894 --> 00:30:20,438 Rezistă. 604 00:30:34,910 --> 00:30:37,022 De ce ar fi lovit duba în plină zi? 605 00:30:37,046 --> 00:30:38,411 Ea este un nimeni. 606 00:30:40,318 --> 00:30:41,984 Știau planul nostru. 607 00:30:43,020 --> 00:30:45,021 Ea ne atinge afurisitele telefoane. 608 00:30:45,054 --> 00:30:46,960 Bine, ardeți aceste numere, accesați copiile de rezervă. 609 00:30:47,055 --> 00:30:48,365 A fost distractiv cât a durat. 610 00:30:48,389 --> 00:30:49,900 Trebuie să știm ce a descoperit Chance. 611 00:30:49,924 --> 00:30:52,136 Ce este în acele fișiere pe care le caută Pruitt? 612 00:30:52,160 --> 00:30:54,237 Ai găsit ceva cu numerele alea pe care le-a notat? 613 00:30:54,261 --> 00:30:56,473 Nu. Adică, este ca și cum ai găsi o cheie veche pe trotuar. 614 00:30:56,497 --> 00:30:58,175 Până nu știi ce ușă se deschide, este inutil. 615 00:30:58,199 --> 00:31:00,610 Cu toate acestea, am găsit asta. 616 00:31:01,240 --> 00:31:03,170 După ce l-a vizitat pe Pruitt la club, 617 00:31:03,194 --> 00:31:05,348 Șansa a încercat să contacteze un vechi profesor de drept al său, 618 00:31:05,372 --> 00:31:07,851 Edward Freeman; Preda etica la Columbia. 619 00:31:07,875 --> 00:31:09,352 Chiar a dus un Uber la campus în aceeași 620 00:31:09,376 --> 00:31:11,274 zi, dar Freeman era plecat din oraș. 621 00:31:11,298 --> 00:31:14,191 Asta înseamnă că trebuie să existe ceva legat de o problemă juridică. 622 00:31:14,215 --> 00:31:16,193 Șansa a descoperit ceva despre Pruitt. 623 00:31:16,217 --> 00:31:19,014 Ceva pe care chiar și firma sa de avocatură a fost dispus să-l ascundă. 624 00:31:19,038 --> 00:31:20,405 Ei bine, nu era nimic pe serverele lor. 625 00:31:20,449 --> 00:31:22,261 Ce se întâmplă dacă nu este pe serverele lor? 626 00:31:39,606 --> 00:31:40,683 Mătușa Vi. 627 00:31:40,707 --> 00:31:42,517 - Fosta ta a sunat. - Ce s-a întâmplat? 628 00:31:42,542 --> 00:31:45,409 Este Dalila. Nu a apărut niciodată la Caitlyn. 629 00:31:46,869 --> 00:31:48,657 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 630 00:31:48,681 --> 00:31:50,960 - Slavă Domnului că ai găsit-o. - Da. 631 00:31:50,984 --> 00:31:53,096 Și m-a umilit în fața tuturor prietenilor mei. 632 00:31:53,120 --> 00:31:54,230 Mă duc în camera mea. 633 00:31:54,254 --> 00:31:55,898 Nu te duci nicăieri. 634 00:31:56,015 --> 00:31:57,414 Sta. 635 00:31:58,892 --> 00:32:00,306 A mințit-o pe tatăl ei. 636 00:32:00,330 --> 00:32:03,338 Era la o petrecere, bând și fumând buruieni. 637 00:32:03,362 --> 00:32:05,006 Și rochia aia pe care o poartă? 638 00:32:05,030 --> 00:32:06,374 A stimulat-o. 639 00:32:06,681 --> 00:32:09,244 Cred că voi lăsa pe voi doi 640 00:32:09,268 --> 00:32:10,445 să rezolve asta în mod privat. 641 00:32:10,469 --> 00:32:12,114 Voi fi în camera mea. 642 00:32:12,664 --> 00:32:14,074 Fura? 643 00:32:14,146 --> 00:32:15,751 La ce naiba te gândeai? 644 00:32:15,775 --> 00:32:17,719 Ai un dulap plin cu haine. 645 00:32:17,743 --> 00:32:19,554 Ai idee cât de norocos ești? 646 00:32:19,578 --> 00:32:22,657 Dreapta. Lucrați cu orfani în țările lumii a treia 647 00:32:22,681 --> 00:32:24,459 deci nu pot fi niciodată nefericit. 648 00:32:24,483 --> 00:32:26,661 Ce nemulțumit de ce? 649 00:32:26,685 --> 00:32:28,997 Acești copii ar ucide pentru a avea viața ta. 650 00:32:29,021 --> 00:32:30,565 Vă oferim tot ce doriți. 651 00:32:30,589 --> 00:32:32,225 Vrei să spui tot ce îți dorești . 652 00:32:32,250 --> 00:32:34,322 N-ai idee ce vreau sau cine sunt. 653 00:32:34,346 --> 00:32:36,271 Vreau să spun, tu și tata tocmai intrați și ieșiți din viața mea. 654 00:32:36,295 --> 00:32:37,438 Știi cât de greu este, ce trebuie să 655 00:32:37,462 --> 00:32:39,523 fac în fiecare zi doar ca să mă încadrez? 656 00:32:39,547 --> 00:32:41,638 Oh, crezi că te-ai potrivi mai bine dacă ai fi fost arestat? 657 00:32:41,662 --> 00:32:44,278 Adică, aș putea la fel de bine să fiu în închisoare locuind aici cu tine. 658 00:32:44,969 --> 00:32:46,458 Știi ce? 659 00:32:48,472 --> 00:32:51,434 Nici un telefon. Fără iPad. 660 00:32:51,459 --> 00:32:53,258 Fără televizor și... 661 00:32:55,625 --> 00:32:57,231 Cod bibliotecă. 662 00:32:58,049 --> 00:33:00,449 Șansa a mers la universitate. 663 00:33:02,921 --> 00:33:04,120 Bine si...? 664 00:33:05,223 --> 00:33:07,556 Și ești întemeiat până când îți spun că nu ești. 665 00:33:47,664 --> 00:33:50,364 Mulțumiri. Am căutat peste tot asta. 666 00:34:03,900 --> 00:34:06,103 Nu am să mint. O să mori diseară. 667 00:34:06,129 --> 00:34:07,707 S-a decis deja. 668 00:34:07,708 --> 00:34:09,612 Acum ce depinde de tine este cum. 669 00:34:09,636 --> 00:34:11,247 Rapid și nedureros 670 00:34:11,300 --> 00:34:12,738 sau lent și agonizant. 671 00:34:12,775 --> 00:34:14,173 Îți place discursul ăsta rău? 672 00:34:14,203 --> 00:34:16,336 Este amuzant. 673 00:34:19,775 --> 00:34:21,667 Aveam ochii pe firma de avocatură. 674 00:34:21,878 --> 00:34:24,625 Te-am văzut punând piesele laolaltă. 675 00:34:25,167 --> 00:34:26,993 Acum, întrebarea este de ce. 676 00:34:27,017 --> 00:34:28,537 Vrem să știm cine ești 677 00:34:28,561 --> 00:34:30,300 și pentru cine lucrezi. 678 00:34:33,709 --> 00:34:34,942 Hmm. 679 00:34:47,636 --> 00:34:49,270 Adu-o. 680 00:34:53,543 --> 00:34:55,299 Știi, va fi greu să-mi aranjezi 681 00:34:55,324 --> 00:34:56,949 moartea dacă mă plătești. 682 00:34:56,973 --> 00:34:58,683 Nu poți doar să mă împuști cu droguri și 683 00:34:58,714 --> 00:35:00,263 să mă arunci ca și când ai făcut Chance. 684 00:35:00,287 --> 00:35:01,684 Nu cu apă în plămâni. 685 00:35:01,725 --> 00:35:03,546 Ne vom gândi la ceva mai creativ pentru moartea ta. 686 00:35:03,570 --> 00:35:05,319 Ce este oricum în aceste fișiere? 687 00:35:05,343 --> 00:35:07,323 Pentru ce ascunde Pruitt pentru care merită ucis? 688 00:35:07,351 --> 00:35:08,965 Sincer, nu ne pasă. 689 00:35:08,989 --> 00:35:10,582 Tocmai ne-a angajat să le recuperăm. 690 00:35:10,608 --> 00:35:12,493 O să te mai întreb o dată. 691 00:35:13,429 --> 00:35:15,096 Cine ești tu? 692 00:35:16,791 --> 00:35:17,848 Este amuzant. 693 00:35:18,593 --> 00:35:21,339 Nu știi nimic despre mine, 694 00:35:21,364 --> 00:35:23,542 când știu totul despre tine. 695 00:35:23,839 --> 00:35:25,230 Henry Willard. 696 00:35:25,514 --> 00:35:26,623 James Burke. 697 00:35:26,648 --> 00:35:28,893 Știam că vii după mine, așa că am făcut câteva 698 00:35:28,918 --> 00:35:30,495 aranjamente cu un vechi prieten de-al meu. 699 00:35:30,565 --> 00:35:31,843 Uh-oh. 700 00:35:32,447 --> 00:35:33,791 Puncte roșii. 701 00:35:33,816 --> 00:35:35,160 Nu poate fi bine. 702 00:35:35,185 --> 00:35:37,129 Vezi, în momentul în care mi-ai pus arma la cap, 703 00:35:37,154 --> 00:35:39,321 Am activat trackerul pe care îl port. 704 00:35:40,235 --> 00:35:42,746 Știau doar să nu se mute până nu îți voi da mărturisirea. 705 00:35:42,771 --> 00:35:44,749 Mainile sus! Lasă-mă să le văd! 706 00:35:44,774 --> 00:35:45,918 Întoarceți-vă! 707 00:35:45,943 --> 00:35:47,287 - Acum! - In genunchi! 708 00:35:47,312 --> 00:35:49,123 Jos jos. 709 00:35:49,503 --> 00:35:51,003 Domnilor. 710 00:35:51,860 --> 00:35:54,438 Am niște prieteni dragi la Washington... 711 00:35:55,302 --> 00:35:56,883 ... care sunt nerăbdători 712 00:35:56,908 --> 00:35:58,096 să te întâlnească. 713 00:36:00,223 --> 00:36:02,201 La fel ca Tanger. 714 00:36:02,226 --> 00:36:04,186 Da, cu excepția faptului că, de data asta, mă slăbești. 715 00:36:04,211 --> 00:36:05,711 Du-te la capăt. 716 00:36:10,220 --> 00:36:13,089 - A murit încă? - Nu. Dar este supărată. 717 00:36:15,502 --> 00:36:17,447 Ea este aici. Gaseste-o. 718 00:36:17,472 --> 00:36:19,783 Am găsit toate acele fișiere pe care le-ai căutat. 719 00:36:19,808 --> 00:36:21,786 Mai ales acel studiu secret 720 00:36:21,811 --> 00:36:24,222 despre defectul software-ului dvs. de conducere automată. 721 00:36:24,247 --> 00:36:26,927 Cel care a provocat deja 87 de decese. 722 00:36:26,952 --> 00:36:29,091 Acum, știi că ar fi trebuit să raportezi asta. 723 00:36:29,116 --> 00:36:31,333 Dar a trebuit să o acoperiți, 724 00:36:31,358 --> 00:36:32,802 punând milioane în pericol. 725 00:36:36,871 --> 00:36:38,849 Cumva șansa a aflat. 726 00:36:38,874 --> 00:36:40,384 Știa că trebuie să-i avertizeze pe oameni 727 00:36:40,409 --> 00:36:42,555 dar nu putea încălca privilegiul avocat-client. 728 00:36:42,580 --> 00:36:44,357 Așa că a venit la tine. 729 00:36:46,418 --> 00:36:47,626 Dar tu, știai că îți va 730 00:36:47,660 --> 00:36:50,306 distruge reputația de aur, 731 00:36:50,339 --> 00:36:54,104 te-a costat miliarde, probabil te pune în închisoare. 732 00:36:54,129 --> 00:36:56,407 Deci ți-ai închipuit că vei zdrobi numerele. 733 00:36:56,432 --> 00:36:57,610 87 de vieți... 734 00:36:57,635 --> 00:36:58,840 Ce este încă unul? 735 00:37:01,596 --> 00:37:03,219 Și atunci când fata a văzut ce s-a întâmplat... 736 00:37:04,110 --> 00:37:05,888 ... te-ai dus și după ea. 737 00:37:05,913 --> 00:37:07,824 A înscris-o pentru crimă cu acel videoclip. 738 00:37:07,849 --> 00:37:09,326 Ascultă, putem rezolva asta. 739 00:37:09,351 --> 00:37:10,716 Ce vrei? 740 00:37:10,741 --> 00:37:11,978 Bani? 741 00:37:12,003 --> 00:37:14,014 Voi oamenii. 742 00:37:14,340 --> 00:37:17,086 Crezi că poți cumpăra și vinde întreaga lume. 743 00:37:17,111 --> 00:37:20,178 Crezi că viața ta este mai valoroasă decât a tuturor. 744 00:37:21,304 --> 00:37:23,938 Te pot face bogat dincolo de cele mai sălbatice vise ale tale. 745 00:37:23,971 --> 00:37:25,734 Toată lumea are un preț. 746 00:37:25,758 --> 00:37:26,893 Nu eu. 747 00:37:42,747 --> 00:37:43,824 Ai dreptate. 748 00:37:43,849 --> 00:37:46,216 Controlul este doar o iluzie. 749 00:37:47,392 --> 00:37:48,802 Mulțumesc, Harry. 750 00:37:48,827 --> 00:37:50,226 Plăcerea este de partea mea. 751 00:38:13,604 --> 00:38:15,816 Am putut recupera videoclipul nedoctorat 752 00:38:15,840 --> 00:38:17,184 din seiful domnului Pruitt. 753 00:38:17,208 --> 00:38:19,220 Confirmă că spuneai adevărul. 754 00:38:19,244 --> 00:38:21,197 Toate acuzațiile împotriva ta au fost renunțate. 755 00:38:22,059 --> 00:38:23,736 Deci asta este? 756 00:38:23,761 --> 00:38:25,046 Sunt liber să merg? 757 00:38:25,071 --> 00:38:26,415 Tu esti. 758 00:38:26,597 --> 00:38:27,908 Am o întrebare. 759 00:38:27,933 --> 00:38:29,744 Acel apărător public care te-a vizitat... 760 00:38:29,769 --> 00:38:31,235 Despre ce ați vorbit voi doi? 761 00:38:32,622 --> 00:38:34,000 Doar cazul meu. 762 00:38:34,024 --> 00:38:35,068 Ai mai văzut-o vreodată? 763 00:38:35,092 --> 00:38:38,024 Nu, dar... a fost drăguță, totuși. 764 00:38:38,062 --> 00:38:39,511 Și atacul asupra dubei poliției... 765 00:38:39,544 --> 00:38:40,875 Ai spus că sunt aceiași bărbați de pe alee. 766 00:38:40,899 --> 00:38:42,223 De ce crezi că ar face asta? 767 00:38:42,247 --> 00:38:44,410 Nu stiu. Eu sunt doar... 768 00:38:44,434 --> 00:38:47,113 noroc că am scăpat și m-am putut ascunde. 769 00:38:47,137 --> 00:38:48,475 Foarte norocos. 770 00:38:49,572 --> 00:38:51,519 Trebuie să ai un înger păzitor. 771 00:38:57,494 --> 00:38:59,152 Am spus ce mi-ai spus. 772 00:38:59,722 --> 00:39:01,112 S-a terminat. 773 00:39:01,579 --> 00:39:02,989 Nu in totalitate. 774 00:39:05,309 --> 00:39:07,587 Acum, nu pot garanta bursa, dar mă pot asigura 775 00:39:07,619 --> 00:39:10,886 cel puțin că vei reuși să-ți tragi focul. 776 00:39:11,874 --> 00:39:13,852 Ce pot face pentru a vă mulțumi? 777 00:39:14,183 --> 00:39:16,044 Du-te să fii ceva. 778 00:39:20,169 --> 00:39:21,614 - Dna Machado. - Salut. 779 00:39:30,920 --> 00:39:32,352 Mătușă Vi, spune-i lui 780 00:39:32,377 --> 00:39:34,377 Dalila să se îmbrace. 781 00:39:41,991 --> 00:39:43,780 De ce suntem aici? 782 00:39:44,534 --> 00:39:46,533 Suntem aici pentru că... 783 00:39:47,268 --> 00:39:49,547 când aveam 17 ani, 784 00:39:49,758 --> 00:39:51,457 Am furat o mașină. 785 00:39:55,209 --> 00:39:57,054 A fost după ce tatăl meu a fost ucis. 786 00:39:57,079 --> 00:40:00,067 Alergam cu mulțimea greșită. 787 00:40:00,092 --> 00:40:01,736 Am fost tanar. Eram prost. 788 00:40:01,761 --> 00:40:02,942 Mă durea. 789 00:40:03,398 --> 00:40:05,082 Dar știi ce a văzut lumea? 790 00:40:05,083 --> 00:40:07,895 Au văzut o tânără neagră într-o mașină furată. 791 00:40:07,920 --> 00:40:10,357 Cei mai mulți judecători tocmai m-ar fi trimis departe. 792 00:40:11,004 --> 00:40:13,949 Dar am avut noroc. Am un singur judecător care... 793 00:40:14,189 --> 00:40:15,632 nu m-am uitat la priorii mei. 794 00:40:15,657 --> 00:40:17,245 Ea s-a uitat la mine. 795 00:40:17,945 --> 00:40:19,990 M-a văzut pe mine, pe toți, 796 00:40:20,415 --> 00:40:23,084 și am decis că există ceva care merită salvat. 797 00:40:23,486 --> 00:40:25,764 Așa că mi-a dat de ales, 798 00:40:25,966 --> 00:40:28,511 închisoare sau Armată. 799 00:40:28,536 --> 00:40:31,448 Și în fiecare zi mă întreb cine aș fi 800 00:40:31,473 --> 00:40:33,636 dacă nu mi-ar da această alegere. 801 00:40:33,827 --> 00:40:35,642 Acum, fetiță, ești la o 802 00:40:35,667 --> 00:40:37,241 vârstă în care faci alegeri. 803 00:40:37,318 --> 00:40:40,430 Trebuie să decideți cine și ce doriți să fiți. 804 00:40:40,888 --> 00:40:42,937 Dar vreau să arunci o privire acolo. 805 00:40:43,110 --> 00:40:44,955 Uită-te la fetele alea. Spune-mi 806 00:40:44,980 --> 00:40:46,791 ce au în comun majoritatea dintre ei. 807 00:40:51,265 --> 00:40:52,614 O vad. 808 00:40:55,254 --> 00:40:58,300 Acum, știu că lumea se schimbă sub picioarele tale. 809 00:40:58,672 --> 00:41:01,684 Și doar te aștepți să te rostogolești cu tot. 810 00:41:01,708 --> 00:41:03,541 Și știu că este greu. 811 00:41:04,623 --> 00:41:08,337 Dar lumea caută doar un motiv 812 00:41:08,362 --> 00:41:11,040 pentru a pune o tânără neagră ca tine 813 00:41:11,065 --> 00:41:13,176 de cealaltă parte a acelui gard. 814 00:41:13,400 --> 00:41:15,466 Nu-l ajuta de-a lungul. 815 00:41:19,239 --> 00:41:22,073 Acum, despre rochia asta. 816 00:41:23,135 --> 00:41:25,438 Voi rezolva lucrurile cu magazinul, 817 00:41:26,284 --> 00:41:28,395 dar mă vei plăti înapoi. 818 00:41:28,983 --> 00:41:30,860 Aș putea folosi banii de ziua mea. 819 00:41:30,885 --> 00:41:33,430 Sau ai putea face din lume un loc mai bun. 820 00:41:33,455 --> 00:41:36,000 Se întâmplă să caute voluntari 821 00:41:36,025 --> 00:41:37,837 pentru programul lor de alfabetizare. 822 00:41:37,862 --> 00:41:41,396 Și mă gândesc că 25 de ore ar trebui să o facă. 823 00:41:48,294 --> 00:41:49,504 Crezi că ai speriat-o drept? 824 00:41:49,529 --> 00:41:50,840 Cine știe? 825 00:41:50,865 --> 00:41:52,009 Cred că a fost ușurată 826 00:41:52,034 --> 00:41:53,712 că nu i-am verificat fundul. 827 00:41:53,737 --> 00:41:55,042 Dar... 828 00:41:55,560 --> 00:41:57,606 m-a făcut să mă întreb de Jewel. 829 00:41:57,630 --> 00:41:59,377 Ce s-ar fi întâmplat dacă nu aș fi urmat-o? 830 00:41:59,401 --> 00:42:01,267 Și câți alții sunt acolo ca ea, 831 00:42:01,291 --> 00:42:02,761 disperați, fără să se întoarcă? 832 00:42:02,786 --> 00:42:04,510 Trebuie să fiu legiuni ale lor. 833 00:42:04,569 --> 00:42:06,803 Au unde să se întoarcă. 834 00:42:07,573 --> 00:42:08,775 Mie. 835 00:42:09,862 --> 00:42:11,194 Se întorc spre mine. 836 00:42:12,366 --> 00:42:13,981 Trebuie doar să le comunicăm. 837 00:42:19,184 --> 00:42:20,461 - Oh! - Ce?! 838 00:42:20,485 --> 00:42:21,896 Peste umăr! 839 00:42:27,626 --> 00:42:30,274 Poftim. L-a scos din supravegherea incintei. 840 00:42:30,298 --> 00:42:31,629 Mulțumesc, Paley. 841 00:42:51,549 --> 00:42:53,193 _ 842 00:42:58,422 --> 00:43:00,901 _