1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,833 --> 00:01:56,875 NUEVA YORK 2009 4 00:01:57,791 --> 00:02:00,666 LIBRERÍA STRAND 5 00:02:04,666 --> 00:02:07,083 HOY A LAS 18:00 JEFF HARRIS PRESENTA DISPARARON AL PIANISTA 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,916 ¿Se oye bien? ¿Sí? 7 00:02:09,250 --> 00:02:12,166 Bueno, pues vamos a empezar. 8 00:02:12,166 --> 00:02:15,583 Os presento a Jeff. Jeff Harris. 9 00:02:15,583 --> 00:02:17,041 - Hola. - Autor del libro 10 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 que vamos a presentar esta noche. 11 00:02:18,916 --> 00:02:21,000 Bueno, al igual que muchos de vosotros, 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 leí el artículo de Jeff en The New Yorker 13 00:02:23,791 --> 00:02:27,291 sobre la fiebre de la bossa nova en los años 50, 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,166 y me gustó tanto... 15 00:02:30,166 --> 00:02:33,750 - Muchas gracias. - ...que me quedé con ganas de más, 16 00:02:33,750 --> 00:02:37,750 así que le pedí a Jeff algo más. 17 00:02:37,916 --> 00:02:42,375 Le animé a que escribiera un libro sobre esa música tan mágica 18 00:02:42,375 --> 00:02:46,250 que cautivó al mundo y, sobre todo, a muchos de nosotros 19 00:02:46,250 --> 00:02:47,541 aquí en los Estados Unidos. 20 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 Bueno, esa era la idea inicial. - Sí... 21 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Y parecía bastante sencilla. 22 00:02:52,000 --> 00:02:57,208 Sin embargo, la historia se complicó, digámoslo así. 23 00:02:57,208 --> 00:02:59,958 - Y tanto. - Y en mi opinión, para bien. 24 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Bueno, podría seguir hablando, 25 00:03:01,958 --> 00:03:05,166 pero prefiero que Jeff os lo cuente todo. 26 00:03:05,166 --> 00:03:07,208 Así que, sin más preámbulos... 27 00:03:07,208 --> 00:03:08,375 Maestro. 28 00:03:09,500 --> 00:03:11,958 Hola. ¿Por dónde empiezo...? 29 00:03:11,958 --> 00:03:15,708 Bueno, lógicamente al recibir la oferta de Jessica, 30 00:03:15,708 --> 00:03:18,750 acepté sin pensarlo dos veces, 31 00:03:19,250 --> 00:03:21,458 sobre todo, porque incluía 32 00:03:21,458 --> 00:03:24,041 tres viajes a Río de Janeiro. 33 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 Era una oportunidad única para pasar tiempo escuchando música, 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,541 algo que me encanta hacer, reunirme con músicos 35 00:03:31,541 --> 00:03:35,416 y simplemente pasear por mi ciudad favorita. 36 00:03:35,416 --> 00:03:39,375 - Río. - Incluso podía no utilizar 37 00:03:39,375 --> 00:03:41,541 el billete de vuelta y quedarme allí un tiempo. 38 00:03:41,541 --> 00:03:42,708 Genial. 39 00:03:44,375 --> 00:03:48,583 Pues bien, apenas se publicó mi artículo en The New Yorker, 40 00:03:48,583 --> 00:03:52,708 mi buzón empezó a llenarse de paquetes 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,333 de discos de todo tipo de música, 42 00:03:55,333 --> 00:03:58,500 no solo brasileñas, sino de todo el mundo. 43 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Ya los cojo. Gracias. 44 00:04:01,791 --> 00:04:05,041 Faltaban cinco días para irme a Río, 45 00:04:05,583 --> 00:04:09,083 así que me encerré en casa para ponerme al día y escuchar música. 46 00:04:10,125 --> 00:04:11,208 Un día, 47 00:04:11,208 --> 00:04:16,083 un solo de piano en una grabación de los años 60 me llamó la atención. 48 00:04:23,791 --> 00:04:25,625 Consulté las notas del disco 49 00:04:25,625 --> 00:04:30,208 y vi un nombre que hasta ese momento me era desconocido: 50 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Tenório Júnior. 51 00:04:37,416 --> 00:04:39,000 Quería saber quién era ese tipo, 52 00:04:39,000 --> 00:04:41,458 ese pianista del que nunca había oído hablar. 53 00:04:41,458 --> 00:04:42,750 ¿Qué más había hecho? 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,791 ¿Qué andaba haciendo ahora? 55 00:04:45,541 --> 00:04:50,125 Pero al parecer, no había hecho nada en 30 años. 56 00:04:50,708 --> 00:04:53,041 Imaginé que seguramente habría muerto 57 00:04:53,041 --> 00:04:55,291 como la mayoría de los músicos en los años 70: 58 00:04:55,291 --> 00:04:57,458 por las drogas o por un accidente de coche 59 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 mientras estaba de gira. 60 00:05:40,708 --> 00:05:42,708 ¡Ah, aquí está! 61 00:05:58,875 --> 00:05:59,833 Este de aquí, por favor. 62 00:06:08,083 --> 00:06:13,750 Al día siguiente, quedé para tomar una copa con mi buen amigo João, 63 00:06:13,750 --> 00:06:17,416 que es una de las personas que conozco que más sabe de música brasileña, 64 00:06:17,750 --> 00:06:19,666 y a menudo acudo a él en busca de ayuda. 65 00:06:19,666 --> 00:06:22,416 Me dio los nombres de personas con las que podía hablar 66 00:06:22,416 --> 00:06:24,250 y también sus números de teléfono. 67 00:06:24,250 --> 00:06:26,000 Y como siempre hace, 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,833 me trajo discos de regalo. 69 00:06:28,833 --> 00:06:30,000 ...de los años 60, 70 00:06:30,000 --> 00:06:33,166 que estaba descatalogado, imposible de encontrar. 71 00:06:33,166 --> 00:06:36,708 Este ya lo tengo. Por cierto, ¿quién es este pianista? 72 00:06:36,708 --> 00:06:39,250 Nunca he oído hablar de él. ¿Quién es Tenório Júnior? 73 00:06:39,250 --> 00:06:42,750 Tenório fue uno de los máximos exponentes del samba-jazz 74 00:06:42,750 --> 00:06:44,666 durante los años de la bossa nova. 75 00:06:44,666 --> 00:06:48,833 Era el más jazzista de los pianistas brasileños. 76 00:06:49,291 --> 00:06:50,291 ¿Y qué le pasó? 77 00:06:50,291 --> 00:06:52,666 Murió, y es una historia bastante extraña. 78 00:06:52,833 --> 00:06:55,791 Estaba en Buenos Aires, tocando con Vinícius de Moraes, 79 00:06:55,791 --> 00:06:59,333 cuando una noche, de repente, desapareció. 80 00:06:59,333 --> 00:07:01,958 Nadie volvió a saber de él. 81 00:07:02,125 --> 00:07:03,416 ¿Y cómo sabes que está muerto? 82 00:07:03,416 --> 00:07:06,875 Bueno, ocurrió durante el golpe militar en Argentina. 83 00:07:06,875 --> 00:07:09,708 ¿Estaba metido en política o algo así? 84 00:07:09,875 --> 00:07:12,125 No sé... 85 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 No que yo sepa. 86 00:07:13,250 --> 00:07:14,875 No. No que yo sepa. 87 00:07:15,666 --> 00:07:17,583 Me gustaría saber más sobre él. 88 00:07:18,666 --> 00:07:22,708 Esto era el Beco das Garrafas. El callejón de las botellas. 89 00:07:22,708 --> 00:07:24,791 ¿Este era el Beco das Garrafas? 90 00:07:24,791 --> 00:07:26,791 ¡Aquí nació el samba-jazz! 91 00:07:26,791 --> 00:07:28,125 ¿Por qué lo llamaban así? 92 00:07:28,125 --> 00:07:33,333 Porque venía tanta gente que los vecinos no podían dormir 93 00:07:33,333 --> 00:07:38,291 y empezaban a tirarle botellas a todo el mundo. 94 00:07:38,291 --> 00:07:41,625 Solo había cuatro clubes pequeños. 95 00:07:41,625 --> 00:07:44,625 Algunos eran incluso bares de putas. 96 00:07:44,958 --> 00:07:49,708 Allí estaba el Bottle's club, y allí, en frente estaba el Little's... 97 00:07:49,708 --> 00:07:53,458 Ahí, ¿ves? Eran de Alberico Campana, 98 00:07:53,625 --> 00:07:57,500 un inmigrante italiano que no tenía dinero. 99 00:07:57,500 --> 00:08:01,375 Ni siquiera sabía que en Brasil se hablaba portugués. 100 00:08:01,375 --> 00:08:04,541 -¡No me digas! - Sí, creía que hablábamos español. 101 00:08:04,541 --> 00:08:07,416 Él podría contarte un montón de historias. 102 00:08:07,416 --> 00:08:11,125 - Hablemos con él. - Ya no queda nada de esos tiempos. 103 00:08:11,125 --> 00:08:14,875 Fue una época de oro que duró solo diez años. 104 00:08:15,333 --> 00:08:16,875 Todo eran chicos nuevos. 105 00:08:16,875 --> 00:08:20,333 El movimiento de la bossa nova comenzó tímidamente. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,041 No caló de inmediato. 107 00:08:22,500 --> 00:08:26,083 Solo entre los mismos que hacían la bossa nova... 108 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 pero empezó a crecer y crecer... 109 00:08:28,250 --> 00:08:31,083 Y llegó a haber 60 personas dentro y 1.000 personas fuera. 110 00:08:31,250 --> 00:08:33,666 -¡Madre! - De 1.000 personas, 300 eran músicos. 111 00:08:33,958 --> 00:08:36,666 Por eso creo que fue algo histórico, 112 00:08:36,666 --> 00:08:40,666 porque hubo un cambio radical en la música de aquella época. 113 00:08:41,000 --> 00:08:43,666 ¡Eso es todo, amigos! 114 00:08:47,791 --> 00:08:51,541 Ella Fitzgerald cantó cuatro días en el Copacabana Palace, 115 00:08:51,541 --> 00:08:56,833 y los cuatro días salió corriendo de allí sin hacer un bis para ir a Beco. 116 00:08:56,833 --> 00:09:00,750 Todos los que venían a Río de Janeiro se pasaban por el Beco. 117 00:09:00,750 --> 00:09:03,125 Era una ciudad maravillosa, 118 00:09:03,125 --> 00:09:07,291 todos felices, todos alegres... No pasaba nada. 119 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 Era una cosa totalmente extraña, completamente nueva. 120 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Las letras eran completamente nuevas. 121 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 La música era completamente nueva. 122 00:10:18,791 --> 00:10:21,708 El modo de cantar era completamente nuevo, 123 00:10:22,416 --> 00:10:24,583 y había una guitarra que tampoco tocaba nadie así. 124 00:10:24,583 --> 00:10:27,166 No se hacía música así. 125 00:10:27,833 --> 00:10:31,041 Antes y después de Chega de saudade, era otra cosa, 126 00:10:31,041 --> 00:10:34,375 otro rollo, claramente. Fue lo que pasó con Chega de saudade. 127 00:10:34,541 --> 00:10:38,750 Me volví loco con todo eso, 128 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 con esa poesía... 129 00:10:41,333 --> 00:10:45,250 Así fue, Chega de saudade cambió mi vida. 130 00:10:45,625 --> 00:10:49,541 Vete de mí, tristeza, 131 00:10:49,541 --> 00:10:52,333 y dile a ella 132 00:10:52,333 --> 00:10:56,083 que sin ella no puede ser. 133 00:10:56,666 --> 00:11:01,125 Dile en una plegaria 134 00:11:01,125 --> 00:11:02,541 que ella regrese. 135 00:11:02,541 --> 00:11:05,708 Después de esa canción, nada volvió a ser lo mismo. 136 00:11:05,708 --> 00:11:09,041 La canción se llamaba Chega de saudade, No more blues, 137 00:11:09,041 --> 00:11:12,833 y reunía a la santísima trinidad del nuevo sonido brasileño: 138 00:11:12,833 --> 00:11:14,416 João Gilberto, 139 00:11:14,875 --> 00:11:17,791 el poeta Vinícius de Moraes, que escribió la letra, 140 00:11:17,791 --> 00:11:20,166 y Antonio Carlos Jobim, 141 00:11:20,333 --> 00:11:22,875 que se encargó de la música y los arreglos. 142 00:11:25,208 --> 00:11:27,000 Era 1959, 143 00:11:27,333 --> 00:11:31,458 la bossa nova en Brasil y la nouvelle vague en Francia 144 00:11:31,458 --> 00:11:34,958 cambiaron la historia de la música y el cine. 145 00:11:35,375 --> 00:11:38,041 Y cuando los músicos brasileños llegaron a Nueva York 146 00:11:38,041 --> 00:11:40,791 para su mítico concierto en el Carnegie Hall, 147 00:11:40,791 --> 00:11:42,875 ya no hubo quien lo parara. 148 00:11:43,041 --> 00:11:45,541 Los músicos estadounidenses se volvieron completamente locos 149 00:11:45,541 --> 00:11:46,750 por la música brasileña: 150 00:11:46,916 --> 00:11:48,916 Ella Fitzgerald, Sarah Vaughn, 151 00:11:48,916 --> 00:11:51,458 Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie 152 00:11:51,458 --> 00:11:54,666 y, cuando Stan Getz grabó con João Gilberto, 153 00:11:54,666 --> 00:11:57,833 desbancaron a los Beatles del primer puesto en las listas. 154 00:11:58,000 --> 00:12:01,458 Incluso Frank Sinatra grabó dos discos con Jobim, 155 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 lo que no es de sorprender, 156 00:12:02,916 --> 00:12:04,875 ya que los precursores de la bossa nova 157 00:12:04,875 --> 00:12:08,625 habían sido miembros del club de fans de Frank Sinatra y Dick Farney en Río 158 00:12:08,625 --> 00:12:09,750 allá por los años 50. 159 00:12:10,083 --> 00:12:14,166 El mundo entero empezó a cantar y bailar al ritmo de la música brasileña. 160 00:12:14,333 --> 00:12:18,541 No había habido nada parecido desde el auge del mambo en los años 40. 161 00:12:23,541 --> 00:12:26,208 Todo el mundo habla de la influencia de la bossa nova 162 00:12:26,208 --> 00:12:27,541 en la música estadounidense, 163 00:12:27,541 --> 00:12:29,541 pero la bossa también estaba influenciada 164 00:12:29,541 --> 00:12:33,458 por la música estadounidense, sobre todo el jazz de la costa oeste. 165 00:12:34,541 --> 00:12:39,208 Cuando le preguntaron a Elis Regina qué cantante le había influido más, 166 00:12:39,208 --> 00:12:41,208 ¿sabes quién dijo? - No. 167 00:12:41,375 --> 00:12:44,291 - Dijo Chet Baker. -¡No me digas! 168 00:12:44,458 --> 00:12:48,666 Por cierto, mañana proyectan un documental sobre Vinícius de Moraes, 169 00:12:48,666 --> 00:12:50,541 producido por su hija. 170 00:12:50,541 --> 00:12:51,875 Podría ser interesante. 171 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Si quieres que deje de llorar, 172 00:12:57,750 --> 00:13:02,458 dile al tiempo que deje de pasar. 173 00:13:03,333 --> 00:13:06,458 El tiempo llora mi mismo llanto. 174 00:13:06,875 --> 00:13:11,041 Él y yo, pero tanto... 175 00:13:12,416 --> 00:13:15,750 que para que no estés triste, 176 00:13:16,916 --> 00:13:21,958 ¿qué puedo hacer? Canto. 177 00:13:22,125 --> 00:13:23,791 Tras la desaparición de Tenório, 178 00:13:23,791 --> 00:13:26,166 mi padre se quedó un tiempo en Buenos Aires. 179 00:13:26,333 --> 00:13:29,208 De hecho, tenía una novia argentina por entonces. 180 00:13:29,208 --> 00:13:31,916 La penúltima, justo antes de Gilda. 181 00:13:32,291 --> 00:13:35,458 Otra coincidencia fue que el consejero de Buenos Aires 182 00:13:35,458 --> 00:13:40,500 cuando ocurrió toda esta mierda era mi exmarido Rodolfo. 183 00:13:40,666 --> 00:13:42,875 Mi padre le pidió ayuda para encontrar a Tenório, 184 00:13:42,875 --> 00:13:44,500 pero fue imposible. 185 00:13:44,666 --> 00:13:47,458 ¿Alguien te ha hablado de Malena? 186 00:13:47,625 --> 00:13:49,916 ¿Malena? ¿Quién es Malena? ¿Su esposa? 187 00:13:50,416 --> 00:13:53,083 - Bueno, no exactamente. - Estaba casado, ¿verdad? 188 00:13:53,250 --> 00:13:54,416 Tenía muchos hijos... 189 00:13:54,416 --> 00:13:58,500 Sí, cuatro, y creo que esperaban el quinto, 190 00:13:58,666 --> 00:14:00,500 pero también estaba enamorado de Malena. 191 00:14:00,500 --> 00:14:03,416 ¿Y por qué lo arrestaron? ¿Por qué lo mataron? 192 00:14:03,416 --> 00:14:05,041 Nadie lo sabe con certeza. 193 00:14:05,208 --> 00:14:07,875 Al parecer, Malena no se sentía bien 194 00:14:07,875 --> 00:14:12,416 y él fue a la farmacia a por una medicina, y eso es todo. 195 00:14:12,416 --> 00:14:14,583 Simplemente se esfumó. Se fue. 196 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Desapareció. 197 00:14:16,416 --> 00:14:17,583 La conozco. 198 00:14:17,583 --> 00:14:19,541 ¿Quieres que la llame? 199 00:14:19,708 --> 00:14:20,875 ¿A Malena? 200 00:14:22,166 --> 00:14:26,125 ¿Sabías que Tenório estaba con otra mujer cuando desapareció? 201 00:14:26,125 --> 00:14:27,166 Sí, claro. 202 00:14:27,166 --> 00:14:30,250 Jeff, Gilda fue la última esposa de Vinícius. 203 00:14:30,416 --> 00:14:33,291 Justo ayer le estuve hablando a Jeff de Tenório Junior. 204 00:14:33,458 --> 00:14:36,666 Fue un misterio, algo muy angustioso para Vinícius. 205 00:14:37,125 --> 00:14:39,916 Era muy raro que pasara un día 206 00:14:40,208 --> 00:14:43,625 sin que Vinícius hablara de Tenório 207 00:14:43,791 --> 00:14:45,666 y de aquel terrible episodio. 208 00:14:45,916 --> 00:14:50,333 Murió con esa angustia por la desaparición de Tenório. 209 00:14:52,208 --> 00:14:54,291 Malena no quiere hablar del tema. 210 00:14:54,708 --> 00:14:59,041 Ha estado callada durante 35 años por respeto a la familia 211 00:14:59,041 --> 00:15:02,000 y no va a empezar a hablar ahora. 212 00:15:02,000 --> 00:15:04,625 Conozco a algunos músicos que eran amigos suyos. 213 00:15:04,625 --> 00:15:08,041 Si quieres, podrías intentar localizar a su viuda a través de ellos. 214 00:15:08,208 --> 00:15:10,083 Bueno, mejor dicho, a su esposa. 215 00:15:10,416 --> 00:15:12,083 Como nunca se encontró el cuerpo, 216 00:15:12,083 --> 00:15:16,083 no recibió ninguna indemnización como víctima de la dictadura. 217 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 Ni siquiera recibe una pensión. 218 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 ¿Puedes creerlo? 219 00:15:19,583 --> 00:15:20,625 Vaya... 220 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 - Hola. -¿Sigues por aquí? 221 00:15:25,375 --> 00:15:27,041 -¿João? - Acabo de hablar con un amigo 222 00:15:27,041 --> 00:15:28,916 que conoce a la mujer de Tenório, Carmen. 223 00:15:28,916 --> 00:15:33,250 Me ha dicho que vive en un pueblecito en medio de la nada. 224 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 No tiene ni teléfono. 225 00:15:34,708 --> 00:15:38,958 Tienes que llamar a una cabina pública. ¿Me entiendes? 226 00:16:14,958 --> 00:16:18,041 "Desapareció en extrañas circunstancias." 227 00:16:18,041 --> 00:16:19,916 "Torturado y asesinado". 228 00:16:28,958 --> 00:16:33,791 Unos días después, cogí un vuelo a Tucson para reunirme con Bud Shank, 229 00:16:33,791 --> 00:16:38,250 una de las grandes estrellas del jazz de la costa oeste junto con Chet Baker. 230 00:16:40,208 --> 00:16:44,500 Fue el primero en mezclar la samba y el jazz a mediados de los años 50. 231 00:16:46,291 --> 00:16:47,416 Hola. 232 00:16:50,583 --> 00:16:51,916 De camino a su casa, 233 00:16:51,916 --> 00:16:55,250 Bud me habló de aquellas grabaciones pioneras 234 00:16:55,250 --> 00:16:59,041 con el guitarrista brasileño Laurindo Almeida en Los Ángeles. 235 00:17:02,833 --> 00:17:05,125 Justo llegué a Río, conocí... 236 00:17:05,125 --> 00:17:06,750 conocí a un montón de gente. 237 00:17:06,750 --> 00:17:09,375 Era en los días del carnaval. 238 00:17:09,375 --> 00:17:13,208 Llegué el día que empezaba. 239 00:17:13,833 --> 00:17:16,416 Y no conocía a nadie en Río. 240 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Todo el tiempo que estuve allí era carnaval. 241 00:17:28,625 --> 00:17:32,166 Había carnaval por todas partes. 242 00:17:32,333 --> 00:17:34,500 24 horas al día. 243 00:17:34,666 --> 00:17:36,750 Así que no podía saber en realidad 244 00:17:36,750 --> 00:17:40,416 si Río era así siempre o solo durante el carnaval. 245 00:17:40,416 --> 00:17:41,666 Era como estar en el paraíso. 246 00:17:41,666 --> 00:17:43,541 Nunca había bailado en la calle en mi vida. 247 00:17:43,541 --> 00:17:45,833 Ni lo había hecho antes ni he vuelto a hacerlo después. 248 00:17:54,416 --> 00:17:55,916 Caminando 249 00:17:55,916 --> 00:17:59,375 entré en un club que estaba justo al lado de mi hotel. 250 00:18:44,750 --> 00:18:46,541 Me impresionó mucho su forma de tocar, 251 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 que era algo muy refrescante. 252 00:18:48,708 --> 00:18:52,375 Con un enfoque más contemporáneo, más joven. 253 00:18:52,375 --> 00:18:53,666 Era algo nuevo y maravilloso... 254 00:18:53,833 --> 00:18:55,875 Imaginad mi asombro 255 00:18:55,875 --> 00:18:59,583 cuando me dijo que ese pianista era Tenório Junior. 256 00:18:59,583 --> 00:19:02,666 No sé si Tenório era su nombre o su apellido. 257 00:19:02,833 --> 00:19:04,583 Yo solo... Todo el mundo le llamaba Tenório. 258 00:19:04,583 --> 00:19:06,750 Como te he dicho, hablaba muy bien inglés. 259 00:19:06,750 --> 00:19:08,916 Era un intelectual. 260 00:19:08,916 --> 00:19:12,541 Podía hablar de muchos temas y, sobre todo, de música. 261 00:19:13,000 --> 00:19:16,708 Y era más joven que Jobim y todo ese grupo. 262 00:19:16,708 --> 00:19:20,375 Yo disfrutaba mucho tocando con él. Hablamos mucho de samba. 263 00:19:20,541 --> 00:19:23,541 Incluso llegó a decirme que quería llevarlo a Estados Unidos 264 00:19:23,541 --> 00:19:24,791 para que tocara en su banda. 265 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 ...cosa que nunca ocurrió. En cambio, vino Sérgio Mendes. 266 00:19:27,208 --> 00:19:28,291 Tenório no. 267 00:19:29,333 --> 00:19:31,500 Sérgio Mendes quería ser una estrella del pop. 268 00:19:32,583 --> 00:19:35,333 Eso era evidente al principio. 269 00:19:35,750 --> 00:19:37,500 Escuchándolo hablar, 270 00:19:37,500 --> 00:19:40,708 en algún punto me di cuenta de que no tenía ni idea 271 00:19:40,708 --> 00:19:42,458 de lo que le pasó a Tenório. 272 00:19:42,625 --> 00:19:45,791 Decidí contarle que había desaparecido 273 00:19:45,791 --> 00:19:47,833 y que nadie lo volvió a ver, 274 00:19:47,833 --> 00:19:49,750 que nunca llegaron a encontrar su cuerpo. 275 00:19:50,625 --> 00:19:52,500 No tenía ni idea de todo eso. 276 00:19:53,125 --> 00:19:55,166 Vaya, es una historia horrible. 277 00:19:55,166 --> 00:19:56,708 - Sí. - Tenório... 278 00:19:56,708 --> 00:19:58,041 Qué fuerte... 279 00:19:58,208 --> 00:19:59,500 Ya. ¿Verdad? 280 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Qué horror... 281 00:20:04,458 --> 00:20:07,916 Me caía muy bien, y me gustaba como persona. 282 00:20:08,708 --> 00:20:09,791 ¿Por qué a Tenório? 283 00:20:17,541 --> 00:20:21,875 Me llevó de vuelta al aeropuerto, pero no habló en todo el camino. 284 00:20:28,666 --> 00:20:30,625 Dos semanas después, volví a Río. 285 00:20:30,791 --> 00:20:33,083 Te he organizado un montón de entrevistas, 286 00:20:33,083 --> 00:20:36,083 el quién es quién de la música brasileña. 287 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 También me ha llamado Susana de Moraes. 288 00:20:38,541 --> 00:20:41,833 Quiere que vayas a cenar esta noche. 289 00:20:41,833 --> 00:20:44,833 Al parecer, Malena ha cambiado de opinión 290 00:20:44,833 --> 00:20:47,541 y ahora quiere hablar contigo. 291 00:20:47,541 --> 00:20:48,541 ¿Malena? 292 00:20:48,708 --> 00:20:52,625 Malena, la chica que estaba con Tenório en Buenos Aires. 293 00:20:52,625 --> 00:20:54,750 Quieres hablar con ella, ¿no? 294 00:20:54,750 --> 00:20:55,958 Ajá. 295 00:20:56,250 --> 00:20:59,875 Pero primero hemos quedado con Ferreira Gullar. 296 00:20:59,875 --> 00:21:01,125 ¿Ese quién es? 297 00:21:01,291 --> 00:21:03,041 Es un gran poeta. 298 00:21:03,041 --> 00:21:06,916 Escribió Poema sujo, Poema sucio. 299 00:21:07,083 --> 00:21:10,791 Era muy amigo de Vinícius y estaba exiliado en Buenos Aires 300 00:21:10,791 --> 00:21:12,250 cuando Tenório desapareció. 301 00:21:12,250 --> 00:21:14,708 Podría darte mucha información interesante 302 00:21:14,708 --> 00:21:17,500 y vive tan solo a un par de minutos de tu hotel. 303 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 Después de soltar tus maletas, iremos a verlo. ¿Te parece? 304 00:21:21,500 --> 00:21:22,916 Sí, genial. Vamos. 305 00:21:23,083 --> 00:21:27,791 Vinícius siempre iba a Punta del Este. 306 00:21:27,791 --> 00:21:30,541 Luego a Mar del Plata y luego a Buenos Aires. 307 00:21:30,708 --> 00:21:33,708 Durante el verano, vivía en un apartotel. 308 00:21:33,708 --> 00:21:37,416 Un día fui a su apartamento 309 00:21:37,708 --> 00:21:40,833 y escuché una conversación con una joven, 310 00:21:41,375 --> 00:21:44,416 que era la novia de Tenório. 311 00:21:45,333 --> 00:21:49,541 Y entró allí y dijo: "Tenório no ha vuelto todavía". 312 00:21:50,250 --> 00:21:53,250 Nos dijo que ella no se encontraba bien 313 00:21:53,250 --> 00:21:57,166 y que Tenório bajó a la farmacia a comprar medicinas, 314 00:21:57,166 --> 00:21:59,291 desapareció y no volvió. 315 00:21:59,500 --> 00:22:03,541 Entonces Ferreira Gullar nos contó algo increíble. 316 00:22:03,541 --> 00:22:05,916 Cuando yo llegué a Buenos Aires, 317 00:22:05,916 --> 00:22:10,333 un hijo mío tuvo un problema psicológico y desapareció... 318 00:22:10,958 --> 00:22:13,666 Se fue de casa y desapareció. 319 00:22:14,125 --> 00:22:16,666 Yo estaba en un estado de desesperación 320 00:22:16,666 --> 00:22:18,541 y hablé con una conocida argentina... 321 00:22:18,541 --> 00:22:21,375 Una amiga de Ferreira le dijo 322 00:22:21,375 --> 00:22:24,416 que conocía a una vidente llamada Haydée. 323 00:22:24,583 --> 00:22:26,041 Y luego me dijo lo siguiente: 324 00:22:26,041 --> 00:22:30,541 "Señor Gullar, sé que usted no cree en estas cosas. 325 00:22:30,541 --> 00:22:32,958 Pero si quiere, le puedo dar su número de teléfono 326 00:22:32,958 --> 00:22:34,916 para ver si ella puede encontrar a su hijo". 327 00:22:34,916 --> 00:22:37,000 Le dije: "De acuerdo, dame el teléfono". 328 00:22:37,333 --> 00:22:41,125 La llamé: "Soy fulano de tal, amigo de Beltrana. 329 00:22:41,125 --> 00:22:45,333 Le estoy llamando porque mi hijo ha desaparecido". 330 00:22:46,458 --> 00:22:48,791 Cuando le dije el nombre, su tono de voz cambió, 331 00:22:48,791 --> 00:22:51,833 le salió una voz extraña y dijo... 332 00:22:53,333 --> 00:22:56,125 Ferreira pensaba que su hijo estaba muerto, 333 00:22:56,125 --> 00:22:58,375 pero ella le aseguró que no era así. 334 00:23:05,541 --> 00:23:07,666 Le dije: "Pero señora Haydée, soy un exiliado, 335 00:23:07,666 --> 00:23:10,916 no puedo llamar a la embajada sin que acaben metiéndome en la cárcel. 336 00:23:10,916 --> 00:23:12,208 Si voy a la embajada..." 337 00:23:18,750 --> 00:23:21,458 El hijo de Ferreira había pasado dos días en la calle 338 00:23:21,916 --> 00:23:23,541 hasta que alguien lo vio. 339 00:23:24,416 --> 00:23:26,208 Como solo hablaba portugués, 340 00:23:26,208 --> 00:23:28,833 lo llevaron a la embajada brasileña. 341 00:23:29,125 --> 00:23:31,041 Le prepararon un sitio donde dormir, 342 00:23:31,041 --> 00:23:33,666 a la espera de que alguien viniera a identificarlo. 343 00:23:34,166 --> 00:23:35,958 Tal y como había dicho la vidente, 344 00:23:35,958 --> 00:23:37,916 el chico estaba "bajo tierra". 345 00:23:38,500 --> 00:23:41,166 Entonces le conté esta historia a Vinícius. 346 00:23:41,166 --> 00:23:43,750 Le dije: "Vinícius, si quieres, puedo llamar a la señora Haydée 347 00:23:43,750 --> 00:23:45,666 para que localice a Tenório Júnior". 348 00:23:45,833 --> 00:23:48,208 Cogí mi agenda y llamé a la señora Haydée. 349 00:23:48,625 --> 00:23:52,166 "Señora Haydée, soy Ferreira, el brasileño". 350 00:23:52,541 --> 00:23:54,333 Le dije: "Tengo otro problema. 351 00:23:54,500 --> 00:23:58,000 Es el siguiente: un pianista brasileño ha desaparecido". 352 00:23:59,083 --> 00:24:00,125 Tenório Júnior. 353 00:24:00,291 --> 00:24:01,583 Porque había que decir el nombre 354 00:24:01,583 --> 00:24:06,083 para poder localizar a la persona. 355 00:24:06,250 --> 00:24:10,041 Se trata de un contacto mente con mente. 356 00:24:10,375 --> 00:24:12,416 Dije el nombre: "Tenório Júnior". 357 00:24:12,583 --> 00:24:15,166 Cuando dije el nombre, la voz cambió de nuevo. 358 00:24:26,500 --> 00:24:27,583 ¿En serio? 359 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 En ese momento me asusté 360 00:24:30,416 --> 00:24:34,166 de que supiese que la chica estaba allí a mi lado. 361 00:24:34,333 --> 00:24:39,541 Entonces le dije: "Señora Haydée, ¿Y Tenório?". 362 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 No esperé hasta el tercer día, 363 00:24:57,875 --> 00:25:02,333 y al segundo día llamé a la señora Haydée. 364 00:25:03,541 --> 00:25:06,375 Cuando llamé y ella oyó mi voz, 365 00:25:06,875 --> 00:25:11,333 antes de que yo dijera nada, gritó con una voz terrible: 366 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 "¡Señor Ferreira, lo han asesinado! 367 00:25:16,750 --> 00:25:19,125 Lo han masacrado", me dijo. 368 00:25:23,541 --> 00:25:28,208 Volví a casa de Vinícius para contarle la noticia. 369 00:25:35,416 --> 00:25:39,666 Cuando le conté lo que la señora Haydée me había dicho por teléfono, 370 00:25:40,375 --> 00:25:41,916 se quedó inmóvil en el sillón 371 00:25:42,375 --> 00:25:46,291 y luego empezaron a caer las lágrimas de sus ojos. 372 00:25:47,166 --> 00:25:50,291 Y empezó a decir: "Mi amigo, mi amigo...". 373 00:25:50,958 --> 00:25:55,125 Vinícius estaba inquieto, preocupado, y le sugerí: 374 00:25:55,125 --> 00:25:58,791 "Cómprale un billete a esta chica y mándala de vuelta a Río de Janeiro". 375 00:25:59,583 --> 00:26:02,458 Ella estaba muy asustada. 376 00:26:02,458 --> 00:26:05,291 Había ido allí a un viaje de placer 377 00:26:05,500 --> 00:26:09,250 y, de repente, se encontró en un lío espantoso. 378 00:26:10,875 --> 00:26:14,750 Todas estas dificultades para encontrar a Tenório, 379 00:26:15,000 --> 00:26:18,458 en mi memoria, se mezclan con el golpe militar. 380 00:26:18,875 --> 00:26:22,708 Creo que por eso nunca se supo nada, 381 00:26:23,541 --> 00:26:26,666 porque a la dictadura argentina no le interesaba 382 00:26:27,250 --> 00:26:32,666 que la acusaran de haber asesinado a un músico, a un pianista, 383 00:26:33,125 --> 00:26:35,083 y de la manera más brutal. 384 00:26:35,250 --> 00:26:39,458 Y nunca devolvieron el cuerpo, 385 00:26:39,458 --> 00:26:41,916 intentaron taparlo todo. 386 00:27:00,083 --> 00:27:03,250 Esa noche fui a casa de Susana de Moraes 387 00:27:03,250 --> 00:27:04,791 para conocer a Malena. 388 00:27:06,125 --> 00:27:07,208 Durante la cena, 389 00:27:08,375 --> 00:27:10,375 le pregunté por qué había cambiado de opinión 390 00:27:10,375 --> 00:27:11,916 y había decidido hablar conmigo. 391 00:27:12,458 --> 00:27:13,500 Me contestó: 392 00:27:13,500 --> 00:27:18,333 "Porque Tenório era un artista y no se merecía que lo olvidaran". 393 00:27:18,333 --> 00:27:21,541 Estábamos comenzando una historia de amor 394 00:27:22,125 --> 00:27:24,333 cuando pasó todo. 395 00:27:24,500 --> 00:27:26,125 Nadie sabía que yo iba allí. 396 00:27:26,125 --> 00:27:30,333 No podía decir que iba con un hombre casado a Punta del Este. 397 00:27:30,333 --> 00:27:32,208 Así que decidimos huir. 398 00:27:32,375 --> 00:27:33,916 Vinícius lo había invitado. 399 00:27:33,916 --> 00:27:38,791 Vinícius estaba haciendo una gira de verano que siempre hacía. 400 00:27:57,708 --> 00:28:01,125 Allí en Punta del Este fue genial, 401 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 pero él tenía la mente en las nubes, 402 00:28:04,916 --> 00:28:07,000 por su situación personal. 403 00:28:07,000 --> 00:28:08,291 Él tenía que volver 404 00:28:08,458 --> 00:28:12,166 y resolver una situación que quizás, inconscientemente, no quería resolver. 405 00:28:13,208 --> 00:28:14,291 ¿Quiénes son estos? 406 00:28:14,583 --> 00:28:17,458 Este es él con Azeitona. 407 00:28:17,666 --> 00:28:20,250 Y Mutinho, que era el batería. 408 00:28:20,708 --> 00:28:24,416 Eran los que tocaban con él en la gira de Vinícius. 409 00:28:24,416 --> 00:28:29,166 Azeitona murió, pero Mutinho vive en São Paulo, como Toquinho. 410 00:28:29,166 --> 00:28:30,333 Vale. 411 00:28:33,041 --> 00:28:34,500 Cuando llegué a Buenos Aires, 412 00:28:34,500 --> 00:28:37,208 había un clima de pavor en el ambiente; 413 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 un lugar completamente sitiado. 414 00:28:40,041 --> 00:28:42,708 Una situación de emergencia, como una guerra. 415 00:28:43,125 --> 00:28:46,541 Había barricadas, ametralladoras todo el tiempo... 416 00:28:46,541 --> 00:28:49,375 Fueras donde fueras, era así. 417 00:28:49,375 --> 00:28:52,541 No se podían dar dos pasos sin tener una ametralladora encima. 418 00:28:53,500 --> 00:28:57,833 Pero le gustaba tocar en Buenos Aires. 419 00:28:57,833 --> 00:28:59,583 Conocía a mucha gente. 420 00:28:59,583 --> 00:29:00,875 Conocía a Piazzola. 421 00:29:00,875 --> 00:29:05,208 Fuimos a cenar con Piazzola una noche en un restaurante, 422 00:29:05,916 --> 00:29:08,291 pero Tenório no estaba bien. 423 00:29:08,750 --> 00:29:14,291 Porque para él, alguien que tenía, creo, cinco hijos, una esposa... 424 00:29:14,958 --> 00:29:18,791 Tenía un lío tremendo en la cabeza. 425 00:29:20,333 --> 00:29:22,291 Volvimos del teatro 426 00:29:22,291 --> 00:29:25,458 y Vinícius había preparado una cena 427 00:29:25,458 --> 00:29:28,416 para celebrar el final de la gira en un restaurante al que siempre iba, 428 00:29:28,583 --> 00:29:31,958 porque por la mañana volvíamos a Brasil. 429 00:29:32,375 --> 00:29:36,375 Y me dijo: "No me apetece nada ir". 430 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Entonces le dije: "Está bien, no vamos. 431 00:29:38,125 --> 00:29:42,416 Además, me duele un poco la cabeza. Ve a por algo ahí al lado". 432 00:29:42,416 --> 00:29:44,833 Había un sitio que vendía sándwiches. 433 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 "Tráete algo y nos quedamos aquí". 434 00:29:54,500 --> 00:29:57,250 Ahí, todo bien. Lo estuve esperando. 435 00:29:58,291 --> 00:30:00,333 Y pasó una hora, dos horas... 436 00:30:01,708 --> 00:30:02,666 y nada. 437 00:30:03,083 --> 00:30:06,125 Tenório había ido a la esquina y no volvió. 438 00:30:07,500 --> 00:30:11,083 Entonces empecé a sentirme mal, a sudar frío. 439 00:30:11,250 --> 00:30:12,458 No dormí en toda la noche... 440 00:30:12,458 --> 00:30:15,375 Al día siguiente, empezamos a buscarlo. 441 00:30:15,708 --> 00:30:18,166 Y entonces Vinícius me dijo: "Vas a coger el avión". 442 00:30:18,333 --> 00:30:22,375 "Yo no me voy. Me voy a quedar, él va a aparecer". 443 00:30:22,750 --> 00:30:25,666 Y me quedé allí unos tres días. 444 00:30:27,083 --> 00:30:30,250 Después, Vinícius me metió en un avión. 445 00:30:30,916 --> 00:30:36,250 "Tú te vas y yo me quedo aquí, intentando encontrarlo". 446 00:30:39,166 --> 00:30:40,541 Me fui a vivir a Petrópolis. 447 00:30:40,958 --> 00:30:43,958 Mi madre tenía una casa de campo y me quedé allí. 448 00:30:44,250 --> 00:30:45,375 Pasé ocho años allí. 449 00:30:51,500 --> 00:30:55,041 Estuve en estado de shock durante mucho tiempo. 450 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 No conseguía hablar. 451 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 No hablé durante muchos meses. 452 00:30:59,000 --> 00:31:02,541 Y luego, poco a poco, empecé a retomar mi vida. 453 00:31:02,541 --> 00:31:05,250 Y empecé a hacer ilustraciones botánicas, 454 00:31:05,250 --> 00:31:06,791 luego a trabajar con plantas. 455 00:31:06,791 --> 00:31:10,000 Y hoy en día, soy una ilustradora botánica, 456 00:31:10,000 --> 00:31:13,958 la gente hasta me conoce por mis ilustraciones y todo. 457 00:31:15,625 --> 00:31:17,625 Todo sucedió muy rápidamente. 458 00:31:17,625 --> 00:31:21,958 Fue poco tiempo, cuatro meses más o menos. 459 00:31:40,666 --> 00:31:45,791 Fue más bien un sueño que no llegó a cumplirse. 460 00:31:46,791 --> 00:31:49,291 Pero me encantaba verlo tocar. 461 00:31:49,708 --> 00:31:54,291 Se sentaba al piano y el mundo se detenía. 462 00:31:54,583 --> 00:31:57,708 Cuando tocaba era como una especie de encantamiento. 463 00:31:58,333 --> 00:32:01,416 Su música lo envolvía todo. 464 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Tenório era especial... 465 00:32:12,000 --> 00:32:13,166 muy especial. 466 00:32:14,791 --> 00:32:16,250 Entonces le pregunté a Malena 467 00:32:16,250 --> 00:32:19,208 si alguien que estuviera investigando la muerte de Tenório, 468 00:32:19,208 --> 00:32:22,666 un policía o un periodista, había hablado alguna vez con ella. 469 00:32:22,666 --> 00:32:25,500 Nunca. Nadie en 30 años. 470 00:32:25,666 --> 00:32:27,916 Nunca. Nadie en 30 años. 471 00:32:31,916 --> 00:32:34,916 Hola, ¿tienes algo para anotar una cosa? 472 00:32:34,916 --> 00:32:36,500 Sí, en la mano. 473 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 3, 4, 9... 474 00:32:37,958 --> 00:32:40,208 - 3, 4, 9... - 3, 1, 5... 475 00:32:40,208 --> 00:32:43,666 - 3, 1, 5... - 9, 6, 6 otra vez, 9... 476 00:32:43,666 --> 00:32:45,250 - 6, 6, 9... - Es el teléfono público 477 00:32:45,250 --> 00:32:46,875 del pueblo donde vive Carmen. 478 00:32:46,875 --> 00:32:48,708 - Vale. - Y aquí está la gran noticia: 479 00:32:48,708 --> 00:32:52,875 João Gilberto ha accedido a hablar contigo mañana. 480 00:32:52,875 --> 00:32:55,125 Treinta minutos, pero sin grabar nada. 481 00:32:55,125 --> 00:32:58,666 ¡Ahora me debes dos cenas! 482 00:32:58,666 --> 00:32:59,791 ¡Como poco! 483 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Dos cenas, señor. 484 00:33:01,541 --> 00:33:02,666 ¡Sí! ¡Dos cenas! 485 00:33:28,250 --> 00:33:31,791 Llegué media hora antes y estuve paseando. 486 00:33:31,791 --> 00:33:33,875 para no llegar demasiado pronto 487 00:33:34,041 --> 00:33:38,375 ni, por supuesto, tarde a mi cita con João Gilberto, 488 00:33:38,583 --> 00:33:40,541 el hombre del que Miles Davis dijo 489 00:33:40,541 --> 00:33:42,833 que sonaba bien hasta leyendo un periódico. 490 00:34:03,291 --> 00:34:07,041 Tenía 17 años cuando escuché por primera vez a João Gilberto tocando 491 00:34:07,041 --> 00:34:09,041 Chega de saudade de esa forma tan especial. 492 00:34:09,041 --> 00:34:12,666 Pensé que por fin había comprendido la modernidad 493 00:34:12,666 --> 00:34:15,958 y la esencia de la historia de la música popular brasileña. 494 00:34:16,125 --> 00:34:18,750 Me hizo leer la literatura de otra manera, 495 00:34:18,750 --> 00:34:21,583 ver las películas de otra manera, sentir la vida de otra manera... 496 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 Es decir, lo cambió todo. 497 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 Recordé que Tenório pensaba grabar con Caetano 498 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 cuando volviera de Buenos Aires. 499 00:34:28,875 --> 00:34:34,166 Siempre sentí un gran respeto por Tenório, 500 00:34:34,416 --> 00:34:37,875 por su capacidad musical, 501 00:34:37,875 --> 00:34:43,000 el oído privilegiado para la música que sin duda tenía. 502 00:34:43,250 --> 00:34:48,708 Esto me hacía tenerle un gran respeto. 503 00:34:52,625 --> 00:34:57,250 Recuerdo un viaje en tren que hice con Tenório de São Paulo a Río. 504 00:34:57,250 --> 00:35:00,583 Nos pasamos toda la noche hablando en el vagón, sin dormir. 505 00:35:00,583 --> 00:35:02,666 Yo estaba tocando Ela é Carioca 506 00:35:02,666 --> 00:35:04,333 y tenía algunas dudas sobre la armonía. 507 00:35:04,333 --> 00:35:06,833 Él me enseñó, me explicó, 508 00:35:06,833 --> 00:35:08,750 me dijo los acordes, 509 00:35:08,750 --> 00:35:12,791 y me sorprendió ese contacto directo con la música. 510 00:35:28,208 --> 00:35:30,916 Después de Chico, Gil y Caetano, 511 00:35:30,916 --> 00:35:32,625 solo quedaba Milton Nascimento 512 00:35:32,625 --> 00:35:35,875 para completar los cuatro gigantes de la MPB, 513 00:35:35,875 --> 00:35:37,500 la música popular brasileña. 514 00:35:38,250 --> 00:35:41,833 Justo cuando esperaba que Milton me contara dónde estaba 515 00:35:41,833 --> 00:35:44,375 cuando escuchó Chega de Saudade por primera vez, 516 00:35:44,375 --> 00:35:46,875 me contó con una historia sorprendente. 517 00:35:47,041 --> 00:35:49,708 Yo me considero un hijo del cine. 518 00:35:56,166 --> 00:36:01,833 Me contó que cuando vio Jules y Jim en el cine, se emocionó tanto, 519 00:36:02,000 --> 00:36:04,125 que no pudo dormir esa noche 520 00:36:04,125 --> 00:36:05,750 y escribió tres canciones 521 00:36:05,750 --> 00:36:08,208 que luego aparecerían en su primer disco. 522 00:36:11,583 --> 00:36:14,916 Creo que Truffaut cambió la vida de mucha gente. 523 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Antes de irme, se me ocurrió preguntarle a Milton 524 00:36:17,750 --> 00:36:20,000 si había conocido o tenido alguna relación 525 00:36:20,000 --> 00:36:21,583 con Tenório Júnior, 526 00:36:21,750 --> 00:36:25,458 y ante la sola mención de su nombre, se emocionó. 527 00:36:25,458 --> 00:36:27,000 Era un gran músico. 528 00:36:27,375 --> 00:36:33,041 Cuando llegabas a su casa, acababas siendo parte de la familia. 529 00:36:34,250 --> 00:36:37,458 Era un hombre familiar, con un montón de hijos, 530 00:36:38,541 --> 00:36:40,416 feliz con sus niños 531 00:36:40,916 --> 00:36:43,541 y aquella alegría que había en la casa. 532 00:36:43,833 --> 00:36:46,833 Su piano me fascinaba. 533 00:36:47,250 --> 00:36:50,000 No sabría definir a Tenório. 534 00:36:50,000 --> 00:36:53,375 Tenía estilo, pero su sonido era diferente. 535 00:36:54,125 --> 00:36:57,291 Cuando salió este disco y llegó a mi casa, 536 00:36:57,291 --> 00:36:59,541 no podía quitarlo de mi viejo tocadiscos. 537 00:39:50,833 --> 00:39:53,791 Tenório tocó en algunos de los mejores discos de su época, 538 00:39:53,791 --> 00:39:58,791 pero solo grabó uno como líder. Fue en marzo de 1964. 539 00:39:58,791 --> 00:40:00,250 Tenía 23 años. 540 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 Pocos días después, 541 00:40:12,291 --> 00:40:15,916 un golpe militar frenó la modernización del país 542 00:40:16,083 --> 00:40:20,416 y puso en marcha una dictadura que duraría más de 20 años. 543 00:40:27,541 --> 00:40:31,083 Buenas tardes, ¿puedo hablar con Carmen? 544 00:40:31,083 --> 00:40:33,166 ¡Llama a la señora Carmen! 545 00:40:35,333 --> 00:40:37,791 ¡Señora Carmen, teléfono! 546 00:40:45,208 --> 00:40:47,583 Debe de estar por aquí. 547 00:40:48,291 --> 00:40:52,750 Carmen llevaba una vida sencilla; hacía y vendía dulces. 548 00:40:52,916 --> 00:40:54,750 Sigo estando casada a día de hoy. 549 00:40:54,958 --> 00:40:57,458 Para ser viuda, tendría que haber un cadáver. 550 00:40:57,458 --> 00:41:01,625 Hoy es como el día siguiente a su desaparición, 551 00:41:01,625 --> 00:41:03,875 no se supo nada. 552 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 Fue mi madre quien se enteró por televisión 553 00:41:08,583 --> 00:41:11,500 de que el pianista de Vinícius había desaparecido 554 00:41:11,500 --> 00:41:14,250 y vino a casa a decírmelo. 555 00:41:14,250 --> 00:41:16,791 Yo estaba embarazada de mi hijo pequeño 556 00:41:16,791 --> 00:41:18,458 cuando Tenório desapareció 557 00:41:18,458 --> 00:41:21,500 y una tía de Tenório, que era vidente, 558 00:41:21,500 --> 00:41:23,791 vino a mi casa a ver al niño 559 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 y le dijo a la hermana de Tenório: 560 00:41:26,208 --> 00:41:31,458 "El niño es precioso, pero el padre no lo va a conocer". 561 00:41:31,458 --> 00:41:33,250 ¿Cómo se conocieron? 562 00:41:33,250 --> 00:41:37,000 Había visto a Tenório tocar en la época del Little Club. 563 00:41:37,000 --> 00:41:39,916 Solía ir allí los domingos por la tarde. 564 00:42:05,666 --> 00:42:09,958 Iba al Beco das Garrafas y escuchaba mucho Embalo. 565 00:42:22,833 --> 00:42:26,333 Y nos conocimos el último día del 66. 566 00:42:29,208 --> 00:42:34,166 Cuando me lo presentaron, dije: "Ah, tú eres el famoso Tenório". 567 00:43:08,500 --> 00:43:10,625 Nos conocimos allí, nos casamos. 568 00:43:10,625 --> 00:43:13,041 Con el último sueldo que recibí, 569 00:43:13,041 --> 00:43:16,875 Dejé mi trabajo para casarme y compré los anillos. 570 00:43:17,125 --> 00:43:19,125 Y nos casamos así, 571 00:43:19,125 --> 00:43:20,458 echándole valor, 572 00:43:20,458 --> 00:43:23,791 pensando que todo saldría bien con la ayuda de Dios. 573 00:43:26,291 --> 00:43:28,291 Luego, después de casarnos, 574 00:43:28,291 --> 00:43:32,791 el trabajo tampoco era algo muy constante. 575 00:43:32,791 --> 00:43:37,666 Pasamos por muchas dificultades, muchas. 576 00:43:37,833 --> 00:43:42,375 Él era muy radical, no era una persona fácil. 577 00:43:42,375 --> 00:43:46,166 Quedaba con alguien y no iba, 578 00:43:46,166 --> 00:43:51,291 dejaba de tocar a medio concierto, 579 00:43:51,708 --> 00:43:55,958 se iba en el descanso y desaparecía, cosas así. 580 00:43:56,166 --> 00:43:59,916 Estaba un poco loco, pero era una persona extremadamente educada, 581 00:44:00,083 --> 00:44:02,000 una persona superdulce. 582 00:44:02,000 --> 00:44:06,166 Lo único que sabía hacer Tenório era música. 583 00:44:06,166 --> 00:44:08,333 Examiné una foto de Tenório 584 00:44:08,333 --> 00:44:10,958 en la que se parecía mucho a Bill Evans. 585 00:44:11,125 --> 00:44:13,000 Se lo comenté a Carmen y me dijo que sí, 586 00:44:13,000 --> 00:44:14,875 que era uno de sus músicos favoritos. 587 00:44:15,291 --> 00:44:18,041 Cuando Bill Evans estuvo en Brasil, 588 00:44:18,041 --> 00:44:21,583 hizo unos conciertos en el Municipal y fuimos a verlo. 589 00:44:47,500 --> 00:44:50,625 Después, Claudio Piolho llevó a Bill Evans 590 00:44:50,625 --> 00:44:53,291 al Bar de los Pescadores, en Barra. 591 00:44:53,625 --> 00:44:55,625 Y Tenório fue también, 592 00:44:55,625 --> 00:44:59,583 tenía que ir porque amaba a Bill Evans, 593 00:44:59,583 --> 00:45:00,791 así que fuimos allí. 594 00:45:00,791 --> 00:45:04,083 Recuerdo que Bill Evans se sentó junto a Tenório y a mí... 595 00:45:04,250 --> 00:45:06,625 Tenório hablaba inglés muy bien. 596 00:45:06,625 --> 00:45:08,500 Entonces, empezaron a hablar. 597 00:45:08,500 --> 00:45:09,875 Hablaron mucho. 598 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 ...para mí, lo clásico, totalmente. 599 00:45:11,708 --> 00:45:15,833 Esos solos tan bellos, y no tiene por qué ser de contrabajo, 600 00:45:16,000 --> 00:45:17,208 puede ser cualquier cosa. 601 00:45:17,208 --> 00:45:20,208 Es simplemente alguien que se expresa de una manera melódica y hermosa. 602 00:45:20,375 --> 00:45:23,083 Después, Carmen empezó a contarme 603 00:45:23,083 --> 00:45:25,500 las dificultades a las que tuvo que enfrentarse 604 00:45:25,500 --> 00:45:27,708 tras la desaparición de Tenório. 605 00:45:27,708 --> 00:45:30,291 Intenté ponerme en su situación. 606 00:45:30,291 --> 00:45:34,083 Descubrir a la misma vez que Tenório había desaparecido 607 00:45:34,083 --> 00:45:37,250 y que no estaba solo cuando ocurrió... 608 00:45:37,833 --> 00:45:41,000 Pensé que nunca habían tenido la oportunidad de discutir o pelear 609 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 o separarse o reconciliarse. 610 00:45:45,083 --> 00:45:48,541 Antes de irme, los hijos de Tenório llegaron por la casa. 611 00:45:55,708 --> 00:45:57,000 Recuerdo claramente su voz, 612 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 tocando el piano cuando había un cumpleaños. 613 00:45:59,708 --> 00:46:03,375 Eso que ella ha dicho, tocando el piano en los cumpleaños. 614 00:46:03,375 --> 00:46:06,500 Cuando pienso en él, me viene ese recuerdo. 615 00:46:06,666 --> 00:46:10,541 Pero no tengo ningún recuerdo más. 616 00:46:10,541 --> 00:46:15,250 Recuerdo el ambiente que había en la casa más que a él en concreto. 617 00:46:17,083 --> 00:46:19,916 El ambiente de la casa, la gente... 618 00:46:19,916 --> 00:46:23,875 Recuerdo los instrumentos, esos contrabajos tan grandes... 619 00:46:24,041 --> 00:46:26,500 La casa siempre estaba llena, siempre había gente, 620 00:46:26,500 --> 00:46:28,875 siempre estaban tocando en la salita. 621 00:46:32,000 --> 00:46:35,916 Recuerdo el día exacto en que Roberto fue al aeropuerto 622 00:46:35,916 --> 00:46:38,125 a recogerlo de su viaje. 623 00:46:38,291 --> 00:46:40,291 Era el cumpleaños de Elisa. 624 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Ese día, recuerdo que la casa estaba toda adornada. 625 00:46:42,666 --> 00:46:45,875 Durante mucho tiempo, cuando sonaba el timbre, 626 00:46:45,875 --> 00:46:48,333 esperábamos que fuera él. 627 00:46:48,333 --> 00:46:50,625 De los 10 a los 12 años, seguimos esperando. 628 00:46:50,625 --> 00:46:54,541 Después, dejamos de tener ninguna esperanza. 629 00:46:54,958 --> 00:46:58,458 Ya es imposible. 630 00:46:58,625 --> 00:47:00,541 Elisa le escribió una carta al presidente. 631 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 No recuerdo haberla escrito. 632 00:47:03,500 --> 00:47:05,375 ¿Cómo habría sido si no hubiera desaparecido, 633 00:47:05,375 --> 00:47:07,625 si hubiera tenido a mi padre vivo hasta el día de hoy? 634 00:47:07,625 --> 00:47:11,083 ¿Cómo sería mi relación con él, su relación con sus nietas? 635 00:47:11,333 --> 00:47:13,750 ¿Cómo sería tener un padre? 636 00:47:13,916 --> 00:47:16,458 Tuve una extraña sensación en un momento dado, 637 00:47:16,458 --> 00:47:20,041 porque estaba viendo a sus hijos jugar cerca y pensé: 638 00:47:20,041 --> 00:47:24,916 "Dios mío, son los nietos de Tenório, claro, a los que nunca llegó a conocer". 639 00:47:30,000 --> 00:47:33,541 La historia de Tenório empezó a interferir en mi trabajo 640 00:47:33,541 --> 00:47:36,375 hasta tal punto de hacerme olvidar el libro que estaba escribiendo. 641 00:47:36,375 --> 00:47:39,708 Por suerte, João se encargaba de recordármelo. 642 00:47:39,708 --> 00:47:40,791 ¿Qué hora es? 643 00:47:40,958 --> 00:47:44,458 Es la oportunidad de tu vida. 644 00:47:44,458 --> 00:47:48,208 Paulo Moura y João Donato, los dos mejores músicos de Brasil, 645 00:47:48,208 --> 00:47:49,250 grabando juntos. -¡Sí! 646 00:47:49,416 --> 00:47:55,250 Es algo que no se ve todos los días, sobre todo, un gringo como tú. 647 00:47:55,250 --> 00:47:57,958 Cuando no haya testigos, te daré un beso. 648 00:48:09,916 --> 00:48:10,958 Hola. 649 00:48:23,916 --> 00:48:25,000 Hermoso. 650 00:48:25,916 --> 00:48:27,041 Durante el almuerzo, 651 00:48:27,041 --> 00:48:29,416 estos dos maestros recordaron 652 00:48:29,416 --> 00:48:32,750 muchas historias de la época dorada de la bossa nova, 653 00:48:33,291 --> 00:48:36,500 de cuando Donato y João Gilberto, aún adolescentes, 654 00:48:36,500 --> 00:48:37,583 llegaron a Río, 655 00:48:38,208 --> 00:48:41,458 Paulo Moura tocó en el disco de Tenório, 656 00:48:41,458 --> 00:48:43,041 así que le pregunté por eso. 657 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 Con Tenório, aprendí muchas cosas. 658 00:48:45,708 --> 00:48:47,833 Era el mejor pianista de la ciudad. 659 00:48:48,541 --> 00:48:50,916 En esa época Tenório era 660 00:48:50,916 --> 00:48:54,291 uno de los músicos importantes de la bossa nova. 661 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 Lo echo mucho de menos. 662 00:48:57,041 --> 00:48:59,875 Ojalá estuviese vivo. 663 00:49:00,250 --> 00:49:03,666 Fue una gran pérdida para nuestra música. 664 00:49:03,666 --> 00:49:07,791 Aún sigo escuchando su toque musical. 665 00:49:08,041 --> 00:49:09,625 Era un toque muy delicado. 666 00:49:20,875 --> 00:49:23,666 Estuve una semana más haciendo entrevistas para el libro. 667 00:49:24,166 --> 00:49:27,166 Cortaron una época dorada de golpe. 668 00:49:27,166 --> 00:49:30,291 La mejor música del mundo se estaba haciendo en Brasil 669 00:49:30,291 --> 00:49:33,416 y, de un día para otro, acabaron con ella. 670 00:49:33,583 --> 00:49:36,708 Dictadura y dinero, ya no había lugar para la música innovadora. 671 00:49:36,708 --> 00:49:39,416 Solo querían canciones de tres minutos. 672 00:49:39,583 --> 00:49:43,416 La muerte de Tenório fue una especie de metáfora 673 00:49:43,416 --> 00:49:45,458 de la muerte de la música brasileña. 674 00:49:45,458 --> 00:49:49,958 Y además fue víctima de dos dictaduras: en Brasil y en Argentina. 675 00:49:49,958 --> 00:49:53,000 Que subieron al poder a través de golpes militares respaldados 676 00:49:53,000 --> 00:49:54,791 por el gobierno de tu país. 677 00:49:55,291 --> 00:49:56,458 Así fue. 678 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 El día antes de irme, fui a hablar con un músico, 679 00:50:00,875 --> 00:50:04,041 un amigo de Tenório del que me había hablado Carmen 680 00:50:04,041 --> 00:50:07,250 y que llevaba años recopilando 681 00:50:07,250 --> 00:50:10,875 muchas de las composiciones de Tenório para un songbook. 682 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 Tenório, era un gentleman. 683 00:50:13,291 --> 00:50:16,041 Era muy tímido, hablaba bajito. 684 00:50:20,708 --> 00:50:25,416 Apareció como un rayo en la música brasileña aquí en Río. 685 00:50:25,666 --> 00:50:27,333 Fue al Beco das Garrafas. 686 00:50:27,333 --> 00:50:29,166 Tocó una vez y grabó. 687 00:50:29,333 --> 00:50:30,250 Era fenomenal. 688 00:50:30,708 --> 00:50:32,625 Incluso hoy sigue siendo fenomenal. 689 00:50:33,333 --> 00:50:37,041 Si no le gustaba algo, 690 00:50:37,041 --> 00:50:38,708 se esfumaba. 691 00:50:38,958 --> 00:50:42,500 Así se ganó la reputación a nivel profesional de ser un tipo 692 00:50:42,500 --> 00:50:43,875 que siempre desaparecía. 693 00:50:44,083 --> 00:50:46,708 Esto le perjudicó profesionalmente. 694 00:50:47,291 --> 00:50:48,625 De pronto, 695 00:50:48,625 --> 00:50:50,666 me di cuenta de que esas partituras 696 00:50:50,666 --> 00:50:54,416 que había en el suelo eran de Tenório y estábamos pisando sus composiciones. 697 00:50:54,583 --> 00:50:55,833 ¡Dios mío! 698 00:50:55,833 --> 00:50:57,958 Esto... ¿es de Tenório? 699 00:50:58,375 --> 00:51:00,916 Sí, son todas suyas. Yo no compongo. 700 00:51:14,708 --> 00:51:16,666 Gracias. 701 00:51:27,666 --> 00:51:30,666 Hola, Jeff. Soy Jessica. ¿Cómo estás? 702 00:51:30,833 --> 00:51:32,500 Espero que el viaje haya ido fenomenal, 703 00:51:32,500 --> 00:51:35,375 y me muero de ganas de leer lo que has escrito. 704 00:51:35,375 --> 00:51:37,333 ¿Alguna idea de cuándo podré hacerlo? 705 00:51:37,333 --> 00:51:41,041 Escucha, por cierto, si no tienes demasiado jet lag, 706 00:51:41,041 --> 00:51:44,583 hay un pianista cubano increíble 707 00:51:44,583 --> 00:51:46,458 tocando esta noche en el Village Vanguard. 708 00:51:46,458 --> 00:51:48,541 Pero si estás demasiado cansado... - Allí estaré. 709 00:51:48,541 --> 00:51:51,541 ...no te preocupes porque siempre puedo invitar 710 00:51:51,541 --> 00:51:56,458 a alguien mucho más sexi y guapo que tú." 711 00:51:56,458 --> 00:51:58,541 ¿Más sexi que yo? Pero ¿qué dices? - Adiós. 712 00:52:25,083 --> 00:52:27,208 Jessica se moría 713 00:52:27,208 --> 00:52:29,583 por que le contara novedades de nuestro libro, 714 00:52:29,583 --> 00:52:32,333 pero en ese momento yo no podía dejar de hablar de Tenório: 715 00:52:32,333 --> 00:52:35,333 su vida, su música y su trágico final. 716 00:52:35,333 --> 00:52:37,916 No podía dejar de hablar de él. 717 00:52:37,916 --> 00:52:39,208 Ya he bebido suficiente. 718 00:52:39,458 --> 00:52:42,000 Jeff, si sigues así, 719 00:52:42,000 --> 00:52:44,791 te va a ser difícil encontrar el camino de vuelta a casa, cariño. 720 00:52:44,791 --> 00:52:45,916 No te preocupes. 721 00:52:45,916 --> 00:52:47,916 Ya estaba bastante borracho cuando llegué. 722 00:52:55,125 --> 00:52:56,333 ¡Excelente! 723 00:52:56,500 --> 00:52:57,625 ¡Fantástico! 724 00:52:57,625 --> 00:52:59,291 Espera, Jessica, ahora vuelvo. 725 00:52:59,291 --> 00:53:01,208 Pero ¿a dónde vas? 726 00:53:01,666 --> 00:53:03,291 ¿No irás a tocar el piano? 727 00:53:07,666 --> 00:53:08,916 Hola, maestro. 728 00:53:15,291 --> 00:53:16,333 Gracias, gracias. 729 00:53:44,583 --> 00:53:46,500 Oh, increíble. 730 00:54:17,875 --> 00:54:20,625 Bueno, dormilón, ¡es hora de levantarse! 731 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 Aquí tienes. 732 00:54:27,875 --> 00:54:29,333 El desayuno de los campeones. 733 00:54:29,333 --> 00:54:31,125 Pero qué buena que eres. ¿Qué es eso? 734 00:54:31,333 --> 00:54:32,291 Te adoro. 735 00:54:32,291 --> 00:54:35,291 Escucha, si no te acuerdas de nada de lo de anoche, no te preocupes. 736 00:54:35,750 --> 00:54:38,208 No hay nada que recordar. 737 00:54:38,791 --> 00:54:40,541 Te pasaste toda la noche... 738 00:54:41,041 --> 00:54:42,333 Mmm, qué bueno... 739 00:54:42,333 --> 00:54:45,958 ...hablando de un pianista al que asesinaron. 740 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 ¿Cómo se llamaba? 741 00:54:47,125 --> 00:54:50,250 ¿Quién? Ah, sí, Tenório. 742 00:54:50,416 --> 00:54:52,250 Tenório, eso es. 743 00:54:52,250 --> 00:54:58,083 Quería que me hablaras de nuestro libro y no dejabas de hablar de... 744 00:54:58,250 --> 00:55:00,416 cómo se llame. - Tenório, Tenório Júnior. 745 00:55:00,791 --> 00:55:02,541 Sí, así que no pasó nada. 746 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 ¿Intenté besarte? 747 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 Escucha, es imposible seducir a alguien 748 00:55:06,208 --> 00:55:08,000 que se cree un Henry Kissinger sabelotodo. 749 00:55:08,166 --> 00:55:09,541 ¿Qué? - Básicamente, 750 00:55:09,541 --> 00:55:13,041 me dijiste que éramos los culpables de todos los golpes militares 751 00:55:13,041 --> 00:55:14,958 que hubo en los 60. 752 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Cuando traté de defenderme, 753 00:55:16,916 --> 00:55:21,125 diciendo que yo no tenía nada que ver con todo eso, te negaste a escucharme. 754 00:55:21,291 --> 00:55:24,666 Así que no tuve más remedio que acostarte en el sofá. 755 00:55:24,666 --> 00:55:25,958 Oh, ya veo. 756 00:55:28,041 --> 00:55:29,208 ¿Sabes qué? 757 00:55:29,500 --> 00:55:30,458 ¿Qué? 758 00:55:30,458 --> 00:55:33,250 Creo que ese es el libro que deberías escribir. 759 00:55:33,416 --> 00:55:34,375 ¿Qué? 760 00:55:34,375 --> 00:55:36,291 Pero si ya llevo el otro por la mitad. 761 00:55:36,291 --> 00:55:40,333 Ya, pero todos tus pensamientos y tu atención se centran 762 00:55:40,333 --> 00:55:42,125 en la historia de ese hombre. 763 00:55:42,125 --> 00:55:43,916 Quiero decir, estás poseído. 764 00:55:43,916 --> 00:55:48,416 Hazme caso, ese es el libro que tienes que escribir, sin duda. 765 00:55:52,625 --> 00:55:54,625 John te va a encantar. 766 00:55:55,083 --> 00:55:57,041 Solía escribir para The Washington Post. 767 00:55:57,708 --> 00:55:59,625 Publicamos su libro el año pasado 768 00:55:59,625 --> 00:56:02,791 y es su obra más importante hasta ahora. 769 00:56:07,416 --> 00:56:11,208 Lo que me cuentas sobre este pianista no es, ni mucho menos, sorprendente. 770 00:56:11,625 --> 00:56:13,250 Asesinaron a cientos de miles de personas 771 00:56:13,250 --> 00:56:14,875 durante esos años en muchos países. 772 00:56:15,041 --> 00:56:16,041 Como podrás imaginar, 773 00:56:16,041 --> 00:56:17,958 la gran mayoría eran personas inocentes 774 00:56:17,958 --> 00:56:19,083 que no tenían nada que ver 775 00:56:19,083 --> 00:56:20,958 con la política ni con ninguna subversión. 776 00:56:22,041 --> 00:56:25,916 En 1954, el general Stroessner dio un golpe de Estado en Paraguay. 777 00:56:25,916 --> 00:56:28,291 Ese mismo año hubo otro golpe en Guatemala, 778 00:56:28,291 --> 00:56:32,625 donde desaparecieron 60.000 personas durante los 36 años que duró la guerra. 779 00:56:33,291 --> 00:56:36,416 Se borraron del mapa 440 pueblos indígenas 780 00:56:36,416 --> 00:56:38,833 y murieron más de 200.000 personas. 781 00:56:39,208 --> 00:56:41,041 En El Salvador y Nicaragua, 782 00:56:41,041 --> 00:56:42,458 la guerra y las dictaduras 783 00:56:42,458 --> 00:56:44,583 dejaron más de 150.000 muertos. 784 00:56:44,833 --> 00:56:48,458 Diez años después, un golpe militar acabó con la democracia en Brasil. 785 00:56:49,958 --> 00:56:52,416 En 1971, fue el turno de Bolivia. 786 00:56:52,583 --> 00:56:54,916 Dos años después, en 1973, 787 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 el golpe de Pinochet acabó 788 00:56:56,375 --> 00:56:58,458 con el gobierno de Salvador Allende en Chile. 789 00:56:58,458 --> 00:56:59,708 Ese mismo año, 790 00:56:59,708 --> 00:57:02,708 otro golpe puso fin a un largo periodo de democracia en Uruguay. 791 00:57:02,708 --> 00:57:06,333 En 1976, tras el golpe militar en Argentina, 792 00:57:06,333 --> 00:57:08,791 30.000 personas desaparecieron. 793 00:57:09,791 --> 00:57:11,458 Cuantas atrocidades... 794 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Ese pianista fue solo uno de los muchos que murieron 795 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 durante la Operación Cóndor. 796 00:57:15,583 --> 00:57:18,916 Por aquel entonces, nada de esto se sabía. Todo era confidencial. 797 00:57:19,125 --> 00:57:20,291 Top secret. 798 00:57:20,291 --> 00:57:24,625 Los gobiernos de Brasil, Argentina, Paraguay, Chile, Bolivia y Uruguay 799 00:57:24,625 --> 00:57:26,291 celebraron una cumbre para colaborar 800 00:57:26,291 --> 00:57:28,583 y combatir cualquier elemento considerado subversivo. 801 00:57:28,750 --> 00:57:30,666 Podían ser exiliados, disidentes, 802 00:57:30,666 --> 00:57:34,333 políticos, militares o dirigentes sindicales o estudiantiles. 803 00:57:34,333 --> 00:57:36,041 Incluso la prensa, el clero y los niños. 804 00:57:36,041 --> 00:57:38,500 Nadie entendía por qué alguien que había huido de su país 805 00:57:38,500 --> 00:57:40,458 podía ser asesinado o desaparecer en otro. 806 00:57:40,458 --> 00:57:44,083 Como América Latina era un hervidero de dictadores, nadie investigó. 807 00:57:44,666 --> 00:57:47,250 Solo años después salió a la luz la Operación Cóndor. 808 00:57:47,416 --> 00:57:48,583 ¿Cuándo? ¿Cómo? 809 00:57:49,041 --> 00:57:52,291 La Curia de Sao Paulo, para ayudar a las familias de los desaparecidos, 810 00:57:52,291 --> 00:57:54,375 fundó una oficina llamada Clamor. 811 00:57:54,541 --> 00:57:57,333 Uno de los casos que encontraron fue el de una mujer uruguaya. 812 00:57:57,500 --> 00:58:00,250 Su hijo y su esposa se habían exiliado en Buenos Aires. 813 00:58:00,250 --> 00:58:03,291 Fueron detenidos, torturados y asesinados. 814 00:58:03,458 --> 00:58:05,291 Tenían dos hijos pequeños que desaparecieron. 815 00:58:05,291 --> 00:58:06,375 Vaya. 816 00:58:06,375 --> 00:58:10,250 La abuela quería saber algo de ellos, si había alguna forma de encontrarlos. 817 00:58:10,916 --> 00:58:13,791 Un día, recibieron una llamada desde Caracas. 818 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 Una mujer decía haber visto a los niños de la foto 819 00:58:17,750 --> 00:58:19,583 en una plaza de Valparaíso. 820 00:58:19,583 --> 00:58:22,708 Al principio, la historia no parecía muy verosímil: 821 00:58:22,708 --> 00:58:25,708 dos niños uruguayos, desaparecidos en Argentina, 822 00:58:25,708 --> 00:58:27,750 vistos por una mujer venezolana 823 00:58:27,916 --> 00:58:28,791 en una plaza chilena. 824 00:58:29,875 --> 00:58:32,083 Aun así, decidieron seguir la pista. 825 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 Dos días después, 826 00:58:58,250 --> 00:59:00,291 La persona de Clamor volvió a la escuela, 827 00:59:00,291 --> 00:59:02,750 esta vez con la abuela de los dos niños. 828 00:59:07,041 --> 00:59:09,083 Dios, no me lo puedo creer. 829 00:59:10,083 --> 00:59:11,375 Es horrible. 830 00:59:11,791 --> 00:59:12,833 Pura maldad. 831 00:59:12,833 --> 00:59:16,000 Ese fue el primer caso que implicó a tres de los países involucrados 832 00:59:16,000 --> 00:59:17,416 en la Operación Cóndor. 833 00:59:17,916 --> 00:59:20,708 Desde entonces, ha habido un sinfín de casos similares. 834 00:59:21,083 --> 00:59:23,750 Todavía hay personas que intentan encontrar o, al menos, 835 00:59:23,750 --> 00:59:26,083 averiguar algo sobre sus padres o sus hijos. 836 00:59:26,083 --> 00:59:28,666 Todo esto se hizo con el beneplácito de la CIA 837 00:59:28,666 --> 00:59:30,041 y del gobierno estadounidense. 838 00:59:30,041 --> 00:59:31,416 Ya. - No te pongas triste, 839 00:59:31,416 --> 00:59:33,000 también ha habido excepciones. -¿En serio? 840 00:59:33,166 --> 00:59:34,791 Hubo un joven soñador que, 841 00:59:34,791 --> 00:59:38,583 harto de nuestra tendencia a defender la democracia sólo para nuestro país 842 00:59:38,583 --> 00:59:40,625 y las dictaduras en el resto, 843 00:59:40,791 --> 00:59:43,416 se fue a Cuba para luchar con los rebeldes revolucionarios. 844 00:59:44,083 --> 00:59:46,291 Ese joven era William Morgan, 845 00:59:46,291 --> 00:59:48,083 luchó en las montañas con los rebeldes 846 00:59:48,083 --> 00:59:50,333 y se convirtió en comandante y héroe de la revolución. 847 00:59:50,500 --> 00:59:52,750 ¿Y qué pasó con él? 848 00:59:53,166 --> 00:59:55,208 Castro lo mandó ejecutar por un pelotón de fusilamiento 849 00:59:55,208 --> 00:59:57,500 dos años después del triunfo de la revolución. 850 01:00:01,541 --> 01:00:02,541 Una semana después, 851 01:00:02,541 --> 01:00:05,458 estaba de vuelta en Río para seguir trabajando en el libro, 852 01:00:05,458 --> 01:00:08,708 solo que ahora el libro era sobre Tenório. 853 01:00:10,666 --> 01:00:13,458 Quedé con mi amigo João para cenar. 854 01:00:13,625 --> 01:00:16,250 Quería enseñarme un lugar histórico. 855 01:00:17,291 --> 01:00:22,541 Aquí es donde todo empezó una tarde de abril de 1956. 856 01:00:22,541 --> 01:00:27,500 Jobim trabajaba como arreglista cerca de aquí, en la Continental. 857 01:00:27,791 --> 01:00:29,541 Después de salir del trabajo, 858 01:00:29,541 --> 01:00:31,583 solía pasar por aquí para tomarse una cerveza. 859 01:00:32,125 --> 01:00:35,666 Estaba sentado en esa mesa. 860 01:00:40,583 --> 01:00:42,625 Vinícius estaba tomando una copa 861 01:00:42,625 --> 01:00:46,208 con un amigo que sabía que estaba buscando un compositor 862 01:00:46,375 --> 01:00:49,208 para su nueva obra e insistió en que conociera 863 01:00:49,375 --> 01:00:50,958 a ese joven llamado Jobim. 864 01:00:54,958 --> 01:00:57,666 Vinícius le contó que había escrito 865 01:00:57,833 --> 01:01:01,000 una versión del mito griego de Orfeo 866 01:01:01,000 --> 01:01:03,125 ambientada en una favela de Río 867 01:01:03,125 --> 01:01:07,291 y que buscaba a alguien que pudiera escribir la música. 868 01:01:07,291 --> 01:01:09,083 Y habrá algo de dinero, ¿no? 869 01:01:09,250 --> 01:01:10,875 Pero ¿cómo le dices eso al poeta? 870 01:01:11,083 --> 01:01:12,958 Eso, a un poeta, no se le dice. 871 01:01:14,583 --> 01:01:16,791 Con el sueldo que ganaba, 872 01:01:16,791 --> 01:01:21,416 Jobim apenas podía llegar a fin de mes, así que aceptó. 873 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Unos días después, 874 01:01:32,375 --> 01:01:34,750 Vinícius fue al apartamento de Jobim 875 01:01:34,750 --> 01:01:37,000 para escuchar algunas de las primeras composiciones 876 01:01:37,000 --> 01:01:38,125 que había escrito. 877 01:01:38,125 --> 01:01:41,583 Y así nació la pareja más feliz 878 01:01:41,583 --> 01:01:46,583 de la música brasileña. 879 01:01:46,916 --> 01:01:51,833 Vinícius... Daría cualquier cosa por poder hablar con él. 880 01:01:52,583 --> 01:01:54,500 Tengo tantas preguntas... 881 01:01:56,083 --> 01:02:00,541 Por cierto, tengo que decirte algo sobre el libro. 882 01:02:01,458 --> 01:02:02,541 ¿Sí? 883 01:02:03,875 --> 01:02:07,375 Mi relación con Tenório Júnior comenzó en la playa. 884 01:02:07,375 --> 01:02:09,375 Era todo un personaje, 885 01:02:09,750 --> 01:02:13,250 una persona muy especial. 886 01:02:13,416 --> 01:02:16,166 Tenório era una persona limpia. 887 01:02:16,541 --> 01:02:18,250 Era un fuera de serie. 888 01:02:18,916 --> 01:02:21,958 Si hubiera nacido en la época medieval, habría sido un santo. 889 01:02:22,375 --> 01:02:25,916 Era muy "blanco" como jazzista, 890 01:02:26,416 --> 01:02:32,083 pasó demasiado rápido y tuvo un final que no le correspondía. 891 01:02:32,083 --> 01:02:34,833 Se merecía seguir vivo, con nosotros. 892 01:02:37,708 --> 01:02:41,416 El mayor pianista de jazz que ha habido en Brasil sin ninguna duda fue Tenório. 893 01:02:41,625 --> 01:02:45,500 La última vez que estuve con Tenório 894 01:02:46,541 --> 01:02:48,041 fue en mi estudio, 895 01:02:48,833 --> 01:02:53,125 y me dijo que iba a dar un concierto 896 01:02:53,125 --> 01:02:58,000 en Buenos Aires con Toquinho y Vinícius. 897 01:02:58,000 --> 01:03:03,750 Recuerdo que hablé con él sobre la situación en Argentina, 898 01:03:03,750 --> 01:03:06,791 que era complicada. Le dije: "Dios mío, Tenório. 899 01:03:06,791 --> 01:03:08,458 Tienes que tener cuidado". 900 01:03:08,458 --> 01:03:10,541 Llevaba unos pantalones negros, una camisa negra, 901 01:03:10,541 --> 01:03:14,791 una barba negra enorme, y me dijo: "No, no pasa nada, estamos con Vinícius, 902 01:03:14,791 --> 01:03:18,041 vamos a hacer un concierto". No estaba preocupado en absoluto. 903 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 Después de la desaparición de Tenório, 904 01:03:20,125 --> 01:03:23,875 alguien de Argentina me llamó y me dijo: 905 01:03:23,875 --> 01:03:26,500 "Roberto, vengo de Buenos Aires. 906 01:03:26,500 --> 01:03:29,041 Estuve detenido allí y nos encontramos. 907 01:03:29,666 --> 01:03:32,250 Él estaba allí". Y yo le dije: "¿Por qué te detuvieron?". 908 01:03:32,250 --> 01:03:34,875 Me dijo: "No sé, me agarraron en medio de la calle 909 01:03:34,875 --> 01:03:40,541 y me interrogaron varias veces. No sé. No sé qué hago aquí". 910 01:03:40,875 --> 01:03:44,875 Tenório interpretaba muy bien todo. 911 01:03:45,083 --> 01:03:50,250 Y me llamó la atención por el enfoque asertivo 912 01:03:50,250 --> 01:03:53,041 que le daba a la música brasileña, 913 01:03:53,250 --> 01:03:58,541 utilizando el tipo de sonido que usaba Bill Evans. 914 01:03:58,958 --> 01:04:01,250 Era un pianista excelente. 915 01:04:01,625 --> 01:04:04,625 La mano de Tenório tocando el piano era algo precioso, 916 01:04:04,833 --> 01:04:06,583 su mano siempre en el lugar preciso. 917 01:04:06,750 --> 01:04:08,875 Tocaba muy bien. 918 01:04:09,666 --> 01:04:11,000 Lo echo de menos. 919 01:04:12,125 --> 01:04:13,750 Mira, ¿puedo confesarte algo? 920 01:04:13,750 --> 01:04:17,000 Él hace falta, yo lo echo de menos. 921 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Está aquí. 922 01:04:22,250 --> 01:04:23,875 Con quien realmente necesitaba hablar 923 01:04:23,875 --> 01:04:28,625 era con dos supervivientes del grupo que fue a Uruguay y Argentina, 924 01:04:28,625 --> 01:04:30,416 Toquinho y Mutinho, 925 01:04:30,416 --> 01:04:32,833 pero estaban de gira fuera de Brasil. 926 01:04:33,958 --> 01:04:37,291 El último concierto de Tenório antes de volver fue en Buenos Aires, 927 01:04:37,291 --> 01:04:39,625 así que en lugar de esperar a que volvieran, 928 01:04:39,625 --> 01:04:43,083 decidí encontrarme con ellos en el lugar donde ocurrieron los hechos. 929 01:04:44,708 --> 01:04:46,666 Aproveché mi estancia en Buenos Aires 930 01:04:46,666 --> 01:04:49,625 para encontrarme con amigos de Vinícius y Tenório. 931 01:07:11,625 --> 01:07:12,708 En Buenos Aires, 932 01:07:12,708 --> 01:07:16,583 entrevisté a la penúltima esposa de Vinícius, Marta. 933 01:08:30,166 --> 01:08:32,041 Me encontraba a unas pocas manzanas 934 01:08:32,041 --> 01:08:36,416 de los sitios en los que Tenório había estado la noche que desapareció. 935 01:08:40,916 --> 01:08:43,958 La comisaría estaba a pocos minutos del hotel, 936 01:08:43,958 --> 01:08:46,083 y allí es donde Tenório había pasado 937 01:08:46,083 --> 01:08:49,041 las dos primeras noches de su interrogatorio y tortura, 938 01:08:49,041 --> 01:08:51,166 antes de que lo trasladaran a la ESMA, 939 01:08:51,708 --> 01:08:54,041 la Escuela Superior de Mecánica de la Armada. 940 01:09:18,583 --> 01:09:20,541 Gracias a la ayuda de la Secretaría 941 01:09:20,541 --> 01:09:22,750 de Derechos Humanos de la Nación Argentina, 942 01:09:22,750 --> 01:09:25,708 pude visitar la tristemente célebre ESMA. 943 01:09:26,375 --> 01:09:29,875 Aquí fue donde Tenório pasó los últimos días de su vida. 944 01:09:30,583 --> 01:09:33,500 Estuvo en funcionamiento durante todo el período de la dictadura, 945 01:09:33,500 --> 01:09:37,000 de 1976 a 1983. 946 01:10:02,708 --> 01:10:03,750 Oh, joder. 947 01:10:43,708 --> 01:10:45,416 Madre mía... 948 01:11:39,583 --> 01:11:40,750 Dios mío... 949 01:11:41,083 --> 01:11:43,041 Eso es horrible. 950 01:11:56,750 --> 01:11:58,833 ¡Sí! ¡Bravo! 951 01:12:04,583 --> 01:12:09,083 Tenório era un gran acompañante y un excelente solista. 952 01:12:09,083 --> 01:12:12,291 Era muy crítico, con un gran sentido del humor. 953 01:12:12,458 --> 01:12:16,250 Veníamos de un paraíso: Punta del Este. 954 01:12:16,250 --> 01:12:18,000 Nos quedamos allí un mes. 955 01:12:18,000 --> 01:12:22,208 Durante ese mes, él estaba a salvo, alejado de Brasil. 956 01:12:22,208 --> 01:12:25,250 Estaba pasando por una crisis personal. 957 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Se acababan las vacaciones, tenía que volver a su realidad, 958 01:12:28,625 --> 01:12:32,125 pero esa crisis no afloró ni un solo día en Punta del Este. 959 01:12:32,291 --> 01:12:35,208 El ambiente era muy tenso en Buenos Aires, 960 01:12:35,208 --> 01:12:37,791 había tanques en las calles. 961 01:12:37,791 --> 01:12:40,666 Era como una bomba que explotaría en cualquier momento, 962 01:12:40,666 --> 01:12:43,041 pero no teníamos ni idea antes de ir allí. 963 01:12:43,208 --> 01:12:46,791 La policía entraba y registraba las habitaciones. 964 01:12:46,958 --> 01:12:50,000 Nos pasó dos veces en el hotel en el que nos alojábamos. 965 01:12:50,625 --> 01:12:54,458 Tenório era maravilloso, era una persona maravillosa. 966 01:12:54,458 --> 01:13:00,083 Chevalier, muy inteligente, pero también muy niño. 967 01:13:00,083 --> 01:13:03,291 Tenía algo muy muy puro, 968 01:13:04,083 --> 01:13:05,541 era muy divertido. 969 01:13:05,541 --> 01:13:07,166 Nos reíamos mucho, 970 01:13:07,166 --> 01:13:10,750 y cuando tocábamos era maravilloso. 971 01:13:10,916 --> 01:13:14,041 Trajo a otra persona, Malena, con él. 972 01:13:14,750 --> 01:13:17,750 Nosotros sabíamos que existía Carmen. 973 01:13:18,291 --> 01:13:19,916 Debía de ser feliz con las dos. 974 01:13:20,250 --> 01:13:23,750 Tocaba bien, estaba contento, no estaba triste. 975 01:13:23,750 --> 01:13:28,125 Quedé con un amigo que conocí en Punta del Este 976 01:13:28,125 --> 01:13:30,833 y comimos y tomamos vino. 977 01:13:31,208 --> 01:13:35,083 Luego, de vuelta, me asusté un poco. 978 01:13:35,291 --> 01:13:38,958 Vi que había mucho revuelo en la calle y tuve miedo de la policía, 979 01:13:38,958 --> 01:13:40,208 como todo el mundo. 980 01:13:40,375 --> 01:13:43,500 Finalmente llegué al hotel y fue un alivio tremendo. 981 01:13:43,500 --> 01:13:47,375 A las 3 o 3:30 de la mañana, 982 01:13:48,375 --> 01:13:50,416 Malena me llama: 983 01:13:50,750 --> 01:13:53,666 "¿No has visto a Tenório?". 984 01:13:53,666 --> 01:13:55,000 Le digo: "No, no". 985 01:13:55,000 --> 01:13:57,916 Entonces me dijo: "Es que se fue y no ha vuelto. 986 01:13:58,208 --> 01:14:01,833 Fue a comprarme un sándwich y aún no ha vuelto". 987 01:14:02,541 --> 01:14:06,416 Entonces, a las 4:30, llegó Azeitona. 988 01:14:06,750 --> 01:14:09,041 A las 6 de la mañana, más o menos, 989 01:14:09,041 --> 01:14:12,416 todo el mundo estaba en el vestíbulo del Hotel Normandie. 990 01:14:12,583 --> 01:14:15,791 Todos estábamos preocupados, asustados. 991 01:14:15,958 --> 01:14:20,083 Un amigo mío, Malena y yo 992 01:14:20,083 --> 01:14:24,041 cogimos un coche y fuimos a la morgue, 993 01:14:24,541 --> 01:14:26,416 al hospital y a todos sitios. 994 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Preguntamos, pero no encontramos nada. 995 01:14:29,916 --> 01:14:34,000 Volvimos muy desesperanzados, mucho, 996 01:14:34,166 --> 01:14:36,916 y regresamos a Brasil. 997 01:14:53,666 --> 01:14:57,041 Durante mucho tiempo después, estuve soñando con Tenório. 998 01:14:58,375 --> 01:14:59,875 Cuando ves a una persona, 999 01:15:01,250 --> 01:15:04,083 a un pariente, a un amigo que muere, 1000 01:15:04,083 --> 01:15:06,833 te despides de él. 1001 01:15:07,583 --> 01:15:11,416 Ahora, cuando desaparece, ya no lo olvidas. 1002 01:15:11,583 --> 01:15:12,750 Ya no lo olvidas. 1003 01:15:12,750 --> 01:15:13,875 Ya, claro. 1004 01:15:13,875 --> 01:15:17,375 Empecé a escribir una melodía, una canción. 1005 01:15:17,833 --> 01:15:21,166 Es una canción preciosa, pero la melodía la escribí con... 1006 01:15:38,041 --> 01:15:40,333 Mutinho, encontré la letra. 1007 01:15:41,000 --> 01:15:42,875 La busqué en Internet. 1008 01:15:45,208 --> 01:15:49,333 La melodía la escribió Mutinho y yo escribí la letra. 1009 01:15:54,208 --> 01:15:58,125 Pedro siguió su camino, 1010 01:15:58,500 --> 01:16:02,583 Chico pidió quedarse, 1011 01:16:03,291 --> 01:16:07,625 Tenório salió solo por la noche, 1012 01:16:07,625 --> 01:16:11,791 desapareció, nadie pudo explicarlo, 1013 01:16:12,625 --> 01:16:16,708 otros amigos se han ido. 1014 01:16:17,291 --> 01:16:20,833 Mantener sus ideales 1015 01:16:21,916 --> 01:16:26,208 entre la verdad y el delirio, 1016 01:16:26,583 --> 01:16:31,500 algunos sembraron la nostalgia en el exilio, 1017 01:16:31,500 --> 01:16:37,541 otros nunca volverán. 1018 01:16:39,875 --> 01:16:40,958 Hemos encontrado la letra. 1019 01:16:40,958 --> 01:16:42,958 Qué bonita. Esta canción es preciosa. 1020 01:16:42,958 --> 01:16:44,500 Echo de menos esta canción. 1021 01:16:45,333 --> 01:16:46,958 Preguntando por aquí y por allá, 1022 01:16:46,958 --> 01:16:49,958 conseguí localizar a dos amigos de Tenório 1023 01:16:49,958 --> 01:16:52,666 que habían quedado con él la noche del concierto. 1024 01:16:52,666 --> 01:16:57,291 Pero cuando llegaron, Tenório ya había salido para no volver. 1025 01:19:01,958 --> 01:19:04,791 "El espectáculo reveló una sorpresa para muchos espectadores, 1026 01:19:04,791 --> 01:19:08,125 la brillante actuación de Tenório Júnior. 1027 01:19:08,291 --> 01:19:11,375 El pianista tocó una pieza excepcional 1028 01:19:11,375 --> 01:19:15,250 que denotaba la más auténtica expresión de la música brasileña moderna". 1029 01:19:19,208 --> 01:19:21,250 Tenório nunca llegó a leer esta crítica. 1030 01:19:25,083 --> 01:19:28,583 De vuelta en Río, busqué a familiares de Tenório 1031 01:19:28,583 --> 01:19:31,916 que pudieran hablarme de su infancia y juventud. 1032 01:19:33,875 --> 01:19:38,333 Teníamos un vecino que tocaba en la Orquesta Sinfónica de Brasil 1033 01:19:38,791 --> 01:19:40,458 y fue su profesor. 1034 01:19:40,458 --> 01:19:44,958 Tenía ese don musical desde pequeño. 1035 01:19:45,458 --> 01:19:47,791 Respetaba mucho a su padre, 1036 01:19:47,791 --> 01:19:50,041 pero creo que estaba muy unido a su madre. 1037 01:19:50,250 --> 01:19:53,500 Cuando sucedió todo, ella se quedó destrozada. 1038 01:19:53,500 --> 01:19:56,083 Tuvo un derrame cerebral y enfermó. 1039 01:19:56,875 --> 01:19:58,916 Él no paró de buscarlo, 1040 01:19:58,916 --> 01:20:02,083 incluso a través de la Interpol, pero nada, nada, nada. 1041 01:20:02,083 --> 01:20:07,416 Hasta que un argentino concedió una entrevista a la revista Senhor. 1042 01:20:07,416 --> 01:20:10,125 Quedó con él y le dijo 1043 01:20:10,125 --> 01:20:14,166 que a Tenório lo asesinaron dentro de la celda 1044 01:20:14,166 --> 01:20:16,041 de un disparo en la cabeza. 1045 01:20:19,583 --> 01:20:22,125 Y al final, pareció que habían hecho un pacto: 1046 01:20:22,125 --> 01:20:25,958 ella murió un día y dos días después, él. 1047 01:20:26,416 --> 01:20:27,791 Yo salía a menudo con él. 1048 01:20:27,791 --> 01:20:30,125 Cuando tocaba en algún sitio, 1049 01:20:30,125 --> 01:20:33,625 como en el Beco das Garrafas en Copacabana. 1050 01:20:41,750 --> 01:20:46,416 Era una persona completamente desconectada de la vida cotidiana, 1051 01:20:46,416 --> 01:20:49,375 muy desconectada de las cosas materiales. 1052 01:20:50,083 --> 01:20:52,083 Se dejaba llevar por su música. 1053 01:20:52,083 --> 01:20:55,041 Él decía: "Yo sé tocar el piano, no sé hacer dinero". 1054 01:20:55,041 --> 01:20:59,333 Tenía una forma de ser muy zen, 1055 01:20:59,333 --> 01:21:02,083 muy budista, sin serlo. 1056 01:21:02,250 --> 01:21:06,250 Una persona comprometida con las cosas buenas, 1057 01:21:06,250 --> 01:21:07,708 con las cosas de la naturaleza, 1058 01:21:07,708 --> 01:21:10,958 con una vida muy sencilla, casi franciscana. 1059 01:21:24,416 --> 01:21:26,083 No participaba en política. 1060 01:21:26,083 --> 01:21:30,000 Solía decir: "Lo que me gusta es tocar el piano, no hacer política". 1061 01:21:30,208 --> 01:21:34,583 Tenório y su primo, Luiz Roberto, estaban muy unidos. 1062 01:21:34,583 --> 01:21:39,250 Estudiaron juntos Medicina hasta que Tenório decidió dejarlo 1063 01:21:39,250 --> 01:21:41,750 y dedicarse a la música. 1064 01:21:42,458 --> 01:21:44,583 Su padre, de forma cariñosa, 1065 01:21:44,583 --> 01:21:47,958 a pesar de molesto porque dejase la carrera de Medicina, 1066 01:21:48,125 --> 01:21:51,666 pues estaba orgulloso de que iba a ser médico, 1067 01:21:51,666 --> 01:21:52,916 le regaló un piano. 1068 01:21:57,000 --> 01:22:00,208 Carmen era la persona fuerte de la pareja. 1069 01:22:00,458 --> 01:22:03,333 Pasaron grandes dificultades económicas, 1070 01:22:03,333 --> 01:22:05,625 pero las superaban siempre con buen humor. 1071 01:22:06,041 --> 01:22:08,958 Entonces, como estaban sin dinero, 1072 01:22:09,125 --> 01:22:13,916 me dijo: "Me gustaría que asistieras a Carmen con su embarazo". 1073 01:22:13,916 --> 01:22:17,208 Y en el caso de los dos últimos hijos, 1074 01:22:17,208 --> 01:22:18,958 fui yo quien los trajo al mundo. 1075 01:22:18,958 --> 01:22:20,708 Para mí fue muy triste, 1076 01:22:20,708 --> 01:22:24,291 porque el último parto de ella que asistí fue 1077 01:22:24,708 --> 01:22:26,375 después de que él desapareciera. 1078 01:22:28,583 --> 01:22:31,625 Un día estaba aquí en casa cuando me llamaron diciendo 1079 01:22:31,625 --> 01:22:34,333 que había un cabo argentino, 1080 01:22:34,333 --> 01:22:37,041 Vallejos, en la redacción de Isto é/Senhor. 1081 01:22:37,208 --> 01:22:39,666 Mauricio Díaz me pidió que fuera allí. 1082 01:22:39,916 --> 01:22:42,041 Cuando nos estaba informando de todo, 1083 01:22:42,833 --> 01:22:48,375 llegó la policía brasileña, habían rodeado el edificio. 1084 01:22:48,375 --> 01:22:52,750 Dijeron: "No se preocupen, no les va a pasar nada, 1085 01:22:52,750 --> 01:22:54,625 pero nos llevamos al argentino. 1086 01:22:54,625 --> 01:22:57,666 Porque está hablando demasiado". 1087 01:23:01,541 --> 01:23:04,750 Mi hermano no tenía muebles en la casa, 1088 01:23:05,125 --> 01:23:07,541 así que se hizo muebles de cartón. 1089 01:23:08,083 --> 01:23:12,083 Una vez me escribió diciendo que había renovado los muebles, 1090 01:23:12,083 --> 01:23:16,541 que los había pintado de negro para cambiar un poco el ambiente. 1091 01:23:17,583 --> 01:23:19,666 Le gustaba mucho el yoga, 1092 01:23:20,250 --> 01:23:22,250 le gustaba mucho la filosofía hindú. 1093 01:23:23,000 --> 01:23:26,125 Le gustaba mucho la meditación. 1094 01:23:28,416 --> 01:23:33,166 Tocaba para sí mismo, tocaba muy bien. 1095 01:23:33,166 --> 01:23:36,041 Tanto si había gente escuchándolo como si no, él tocaba. 1096 01:23:36,291 --> 01:23:40,583 Había un piano aquí y una batería junto a la puerta de mi habitación. 1097 01:23:41,083 --> 01:23:44,041 Yo dormía con el sonido de la batería, 1098 01:23:44,041 --> 01:23:46,875 hasta tal punto que puedo dormir con cualquier ruido. 1099 01:23:54,458 --> 01:23:57,125 Me enteré del caso por la televisión. 1100 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 En el programa Fantástico de los domingos dieron la noticia 1101 01:24:01,541 --> 01:24:03,625 de que había desaparecido. 1102 01:24:04,666 --> 01:24:07,875 Yo estaba muy preocupada por mis padres. 1103 01:24:08,625 --> 01:24:14,083 Mi padre no fue de inmediato porque mi madre tuvo una embolia 1104 01:24:14,083 --> 01:24:16,125 y estuvo hospitalizada. 1105 01:24:16,125 --> 01:24:20,625 Así que mi padre esperó a que ella mejorara. 1106 01:24:21,500 --> 01:24:25,291 Fue a la Interpol, a la policía, pero no sabían nada. 1107 01:24:25,458 --> 01:24:27,416 El año que murió, 1108 01:24:27,416 --> 01:24:29,458 llamaron a mi padre de la TV Manchete 1109 01:24:29,458 --> 01:24:33,458 y le dijeron que había un argentino, Vallejos, que quería hablar. 1110 01:24:39,875 --> 01:24:43,125 Yo siempre iba con mi padre a estas entrevistas, 1111 01:24:43,375 --> 01:24:47,041 pero esta vez decidió no decírmelo y fue solo. 1112 01:24:47,708 --> 01:24:50,625 Mi madre se cayó en la casa 1113 01:24:51,833 --> 01:24:53,625 y la hospitalizaron, 1114 01:24:53,625 --> 01:24:56,583 y mi padre no quiso quedarse allí sin ella. 1115 01:24:56,791 --> 01:24:59,041 Luego empezó a tener una serie de cosas. 1116 01:24:59,041 --> 01:25:03,416 Él murió el jueves y ella el sábado. 1117 01:25:05,083 --> 01:25:08,083 Cuando comprobé las fechas, descubrí que los padres de Tenório 1118 01:25:08,083 --> 01:25:10,291 habían muerto justo en el décimo aniversario 1119 01:25:10,291 --> 01:25:11,875 del asesinato de su hijo. 1120 01:25:17,666 --> 01:25:21,083 Trabajé para una organización, una entidad llamada Clamor. 1121 01:25:21,500 --> 01:25:23,916 Ahí fue donde llegó la primera información 1122 01:25:23,916 --> 01:25:27,541 sobre un brasileño, el pianista de Vinícius de Moraes, 1123 01:25:27,541 --> 01:25:29,458 al que habían secuestrado en Argentina. 1124 01:25:29,625 --> 01:25:33,166 Entonces fui a Argentina a poner un anuncio pagado 1125 01:25:33,166 --> 01:25:37,791 en el periódico La Nación y luego fui al bar del hotel. 1126 01:25:38,125 --> 01:25:41,875 La esquina estaba llena de ventanas. 1127 01:25:42,083 --> 01:25:46,500 Había un restaurante, una cafetería y un quiosco de periódicos al lado. 1128 01:25:47,250 --> 01:25:49,541 Mostré una foto suya al hombre, 1129 01:25:49,708 --> 01:25:54,125 que recordó: "¡Ese es el brasileño!". 1130 01:25:55,583 --> 01:26:00,125 Y entonces me contó que se lo llevaron en un Ford Falcon. 1131 01:26:03,166 --> 01:26:08,958 En Argentina, los secuestros solían realizarse en Ford Falcon. 1132 01:26:08,958 --> 01:26:11,708 Era la confirmación de que lo habían secuestrado. 1133 01:26:11,875 --> 01:26:15,791 ¿Cree que fue secuestrado por error? 1134 01:26:15,791 --> 01:26:19,041 Es posible que lo confundieran con otra persona, 1135 01:26:19,041 --> 01:26:21,666 pero fue detenido por la policía política argentina. 1136 01:26:22,083 --> 01:26:24,416 Luego fue un secuestro político. 1137 01:26:25,000 --> 01:26:26,833 Diez años después, 1138 01:26:26,833 --> 01:26:31,250 un tipo llamado Vallejos explicó que, 1139 01:26:31,250 --> 01:26:36,416 en realidad, a Tenório lo detuvo y asesinó 1140 01:26:36,666 --> 01:26:41,250 en la Escuela de Mecánica de la Armada el capitán Astiz, 1141 01:26:41,625 --> 01:26:42,833 "el ángel de la muerte". 1142 01:26:44,458 --> 01:26:47,458 Greenhalgh me contó que un joven cineasta brasileño 1143 01:26:47,458 --> 01:26:49,875 había grabado hace años una entrevista con Vallejos 1144 01:26:49,875 --> 01:26:53,666 mientras realizaba un corto documental sobre Tenório. 1145 01:26:53,833 --> 01:26:56,958 {\an8}El proceso de conseguir los testimonios 1146 01:26:56,958 --> 01:27:02,416 {\an8}tanto del padre como de Carmen me llevó mucho tiempo. 1147 01:27:02,416 --> 01:27:08,083 {\an8}Tuve que ganarme su confianza para poder hacer la película. 1148 01:27:08,541 --> 01:27:12,166 El primer contacto fue difícil porque él no quería hablar. 1149 01:27:12,333 --> 01:27:16,458 Por aquel entonces, su mujer estaba enferma. 1150 01:27:16,458 --> 01:27:21,083 Y él estaba muy pendiente de ella. 1151 01:27:21,083 --> 01:27:23,583 Parecía una persona muy fuerte, 1152 01:27:23,583 --> 01:27:27,625 pero toda esta historia lo dejó destrozado. 1153 01:27:27,791 --> 01:27:30,625 Era un hombre que había servido al Estado, 1154 01:27:30,625 --> 01:27:36,208 pero cuando necesitó que este lo ayudara a localizar a su hijo, 1155 01:27:36,208 --> 01:27:38,708 El Estado no le ayudó. 1156 01:27:39,083 --> 01:27:40,125 Rodando. 1157 01:27:41,583 --> 01:27:43,208 No teníamos dinero. 1158 01:27:43,500 --> 01:27:48,541 Tardamos, creo, algo así como tres meses 1159 01:27:48,541 --> 01:27:53,791 en conseguir que accediera a grabar la entrevista. 1160 01:27:53,958 --> 01:27:55,083 Diez años después, 1161 01:27:55,083 --> 01:27:59,791 decidí hacer una proyección en el Museo de Imagen y Sonido 1162 01:27:59,791 --> 01:28:04,583 de Río de Janeiro, para recordar la desaparición de Tenório. 1163 01:28:04,958 --> 01:28:10,875 Me dijeron que había una persona, un extranjero, que me andaba buscando. 1164 01:28:10,875 --> 01:28:12,208 Esa persona era Vallejos. 1165 01:28:12,375 --> 01:28:16,416 En ese momento comenzó un proceso muy curioso. 1166 01:28:16,416 --> 01:28:20,750 Colgaba el teléfono diciendo: "Te llamo en media hora". 1167 01:28:20,750 --> 01:28:24,583 Y cambiaba de teléfono. 1168 01:28:41,000 --> 01:28:42,791 Rogério le dijo a Vallejos 1169 01:28:42,791 --> 01:28:47,291 que estaba interesado en grabar una entrevista y Vallejos aceptó. 1170 01:28:48,000 --> 01:28:51,500 Pero en el último momento, Vallejos se presentó pidiendo dinero. 1171 01:28:51,875 --> 01:28:54,416 Quería 2.000 dólares por la entrevista. 1172 01:28:54,416 --> 01:28:55,666 Así que le dije: 1173 01:28:55,666 --> 01:28:59,958 "Me he endeudado, gasté dinero que no tenía. 1174 01:28:59,958 --> 01:29:03,625 Yo nunca pagaría por hacerte una entrevista, 1175 01:29:03,625 --> 01:29:06,083 tienes que hacer la entrevista como sea". 1176 01:31:04,416 --> 01:31:08,791 Mantuve el contacto con Vallejo y Mauricio Díaz, de la revista Senhor, 1177 01:31:08,791 --> 01:31:11,541 me llamó uno o dos días después. 1178 01:31:11,708 --> 01:31:13,500 Había decidido hacer un reportaje 1179 01:31:13,500 --> 01:31:16,791 y publicó una historia de diez páginas más la portada. 1180 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 ¿Cómo murió? 1181 01:31:38,666 --> 01:31:39,708 ¿Quién disparó? 1182 01:31:41,333 --> 01:31:42,583 ¿Mientras estaba en la celda? 1183 01:31:44,333 --> 01:31:45,416 ¿Usted lo presenció? 1184 01:32:25,750 --> 01:32:26,791 ¡Hola! 1185 01:32:36,000 --> 01:32:37,166 Durante todo este tiempo, 1186 01:32:37,166 --> 01:32:40,375 había alguien por el que habría dado cualquier cosa con tal de hablar con él 1187 01:32:41,000 --> 01:32:45,333 y, aunque llevaba 30 años muerto, era como si aún tuviera algo que decir. 1188 01:32:45,500 --> 01:32:47,666 Todavía no lo he visto, 1189 01:32:47,666 --> 01:32:49,166 pero parece que la entrevista 1190 01:32:49,166 --> 01:32:52,375 se hizo en el apartamento de Vinícius la mañana del golpe. 1191 01:32:52,375 --> 01:32:55,041 - Vale. - Por eso nunca se emitió. 1192 01:32:55,041 --> 01:32:56,916 - Vale. - Está en 16 milímetros 1193 01:32:56,916 --> 01:32:58,791 y solo existe una copia. - Genial. 1194 01:33:32,333 --> 01:33:36,583 Bueno, todos tenemos muchísima inquietud 1195 01:33:36,583 --> 01:33:41,458 porque es una desaparición muy misteriosa. 1196 01:33:43,041 --> 01:33:45,875 Salimos del teatro 1197 01:33:45,875 --> 01:33:50,958 y luego supongo que, como hacía habitualmente, 1198 01:33:50,958 --> 01:33:55,916 salió a comer algo, un sándwich, y ya no volvió. 1199 01:33:59,166 --> 01:34:02,291 Mañana por la noche se cumplirá una semana. 1200 01:34:06,291 --> 01:34:10,041 Nada en absoluto, era totalmente apolítico. 1201 01:34:10,041 --> 01:34:13,833 Era músico, solo se preocupaba por la música. 1202 01:34:13,833 --> 01:34:16,666 Llevaba una vida de músico. 1203 01:34:16,666 --> 01:34:19,500 Para mí es un momento muy doloroso, 1204 01:34:19,500 --> 01:34:21,333 no solo porque era mi amigo, 1205 01:34:21,333 --> 01:34:24,666 sino también porque era un músico extraordinario, 1206 01:34:24,666 --> 01:34:27,041 un ser humano de la mejor calidad, 1207 01:34:27,041 --> 01:34:29,416 un hombre increíblemente dulce, 1208 01:34:29,416 --> 01:34:33,083 con una gran serenidad, incapaz de hacer daño a nadie. 1209 01:34:33,333 --> 01:34:35,500 Y por todas esas razones, 1210 01:34:35,500 --> 01:34:38,666 su desaparición tan misteriosa 1211 01:34:39,250 --> 01:34:43,250 nos deja en un estado de gran angustia. 1212 01:34:43,958 --> 01:34:47,458 Estamos todos atentos a cualquier llamada telefónica. 1213 01:34:47,458 --> 01:34:50,833 Prácticamente no he salido de casa por este motivo. 1214 01:35:06,291 --> 01:35:08,083 Todo lo que quedó de Tenório fueron 1215 01:35:08,083 --> 01:35:11,708 fragmentos dispersos en la memoria de un puñado de personas. 1216 01:35:12,250 --> 01:35:14,708 Nunca sabré si salió a por un sándwich, 1217 01:35:14,916 --> 01:35:16,916 medicamentos o cigarrillos 1218 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 cuando desapareció. 1219 01:35:19,916 --> 01:35:21,625 Pero cuando la gente hablaba de él, 1220 01:35:21,833 --> 01:35:24,333 había ciertas cosas 1221 01:35:24,333 --> 01:35:26,333 que se repetían una y otra vez: 1222 01:35:26,333 --> 01:35:29,500 era divertido, inteligente, 1223 01:35:29,916 --> 01:35:34,166 puro, tímido, irónico. 1224 01:35:37,291 --> 01:35:39,000 Entre los papeles de Tenório, 1225 01:35:39,000 --> 01:35:44,500 encontré una partitura dedicada a su pianista brasileño favorito. 1226 01:35:44,500 --> 01:35:47,208 Se llama Viva Donato. 1227 01:35:48,583 --> 01:35:50,291 Me parece que eres tú. 1228 01:35:50,458 --> 01:35:52,000 Solo hay un Donato. 1229 01:36:12,250 --> 01:36:13,875 Después de tantas atrocidades, 1230 01:36:14,583 --> 01:36:16,333 casi había olvidado que Tenório era, 1231 01:36:16,333 --> 01:36:21,125 ante todo, un pianista fabuloso. 1232 01:36:22,416 --> 01:36:24,291 Pero también un amigo, 1233 01:36:24,875 --> 01:36:26,833 pero al que nunca conoceré 1234 01:36:26,833 --> 01:36:29,416 y con el que nunca podré hablar de música tomando una cerveza. 1235 01:36:31,166 --> 01:36:32,958 Nadie puede hacerle justicia. 1236 01:36:35,708 --> 01:36:39,083 Espero que este libro lo salve, 1237 01:36:39,083 --> 01:36:40,541 al menos momentáneamente, 1238 01:36:40,541 --> 01:36:43,416 del olvido. 1239 01:36:45,041 --> 01:36:46,125 Gracias.