1 00:00:02,970 --> 00:00:37,889 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:37,970 --> 00:01:07,889 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:01:15,408 --> 00:01:31,341 انتقام مثل سنگی غلطان است که وقتی انسان آن را با زحمت به بالای تپه ای می کشاند با خشونتی بیشتر به سمت خودش برمی گرداند .و (همان) استخوانهایی را می شکاند که او را حرکت داده بودند (1613-1667) جِرمی تیلور... 4 00:01:31,759 --> 00:01:35,470 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 5 00:01:35,970 --> 00:01:37,889 ‫ من اونقدر عمر کردم که ببینم ‫ وقتی پیشرفت... 6 00:01:37,931 --> 00:01:40,016 ‫ وارد شهر میشه، چی میشه. 7 00:01:41,392 --> 00:01:43,937 ‫ به وفور اونقدر وایمیسته که ‫ همه بهش برسن. 8 00:01:45,438 --> 00:01:47,649 ‫ اگه دقت نمیکنی، 9 00:01:47,690 --> 00:01:49,317 ‫ گرفتار مشکل های خودتی، 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,695 ‫ خب بعضی موقع ها، ‫ از روت عبور میکنه. 11 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 ‫ منتظر نگرانی هات نمیمونه. 12 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 ‫ واینمیسته تا جنازه ها رو بشماره. 13 00:01:59,786 --> 00:02:02,413 ‫ و حالا توی شب، ‫ میشه شهرهای بزرگ رو از فضا دید... 14 00:02:02,455 --> 00:02:04,249 ‫ که کاملا نورانی هستن. 15 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 ‫ مثل یه ویروس برق میزنن، 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 ‫ توی این سیاره بیمار منتشر میشن. 17 00:02:09,254 --> 00:02:13,466 ‫ با زیاده خواهی و فساد تغذیه میشن، ‫ مردم ما رو روی یه تخته شطرنج... 18 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 ‫ مثل مُهره بازی میدن. 19 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 ‫ خب، چی میشه اگه اون مهره ها... 20 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 ‫ کاری که بهشون گفته شده ‫ رو نکنن؟ 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,849 ‫ اگه به هر نقطه ای که ‫ خودشون خواستن رفتن چی؟ 22 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 ‫ پادشاهی درهم میشکنه؟ 23 00:02:26,187 --> 00:02:27,313 ‫ وقتی سرانجام یاد گرفتی که... 24 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 ‫ اون طرف حواس پرتی های بی فایده... 25 00:02:29,190 --> 00:02:31,025 ‫ و دروغای واضح رو ببینی، 26 00:02:31,067 --> 00:02:33,403 ‫ متوجه میشی که فقط اصولت برات باقی مونده، 27 00:02:33,861 --> 00:02:35,738 ‫ انتخاب هایی که میکنی، 28 00:02:35,780 --> 00:02:38,324 ‫ و اینکه چجوری به انتخابای بقیه ‫ جواب میدی. 29 00:02:46,958 --> 00:02:52,755 ‫[ نگاسیون، نیومکزیکو ] ‫[ جمعیت: 209 نفر ] 30 00:04:16,047 --> 00:04:17,381 ‫هرجایی که خواستی بشین، عزیز. 31 00:05:06,889 --> 00:05:07,598 ‫خب... 32 00:05:13,980 --> 00:05:15,106 ‫چطوری، منی؟ 33 00:05:20,194 --> 00:05:21,153 ‫خوبم. 34 00:05:25,157 --> 00:05:27,410 ‫خب... شکر خدا. 35 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 ‫یکمی... 36 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 ‫مرسی. 37 00:05:49,015 --> 00:05:51,976 ‫ببخشید که منتظر موندی، ‫میتونم چیزی برات بیارم؟ 38 00:05:52,393 --> 00:05:54,437 ‫می دونی چیه، ‫اونقدر بوی خوبی اینجا میاد، 39 00:05:54,478 --> 00:05:55,980 ‫که منم همینی که دوستم داره میخوره ‫رو میخوام. 40 00:05:56,022 --> 00:05:58,232 ‫حتما، عزیز. 41 00:05:58,232 --> 00:06:00,026 ‫باهاش نوشیدنی میخوای؟ 42 00:06:00,568 --> 00:06:02,320 ‫ممنون، نه. ‫میزونم. 43 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 ‫یه دقیقه دیگه آماده میکنم. 44 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 ‫خب... 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,625 ‫زندگی طبق مُراده؟ 46 00:06:19,128 --> 00:06:19,962 ‫آره. 47 00:06:25,676 --> 00:06:26,635 ‫جیک... 48 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 ‫نمی دونم فکر میکنی ‫من چیکار کردم... 49 00:06:30,306 --> 00:06:31,599 ‫فکر نمیکنم که کاری کردی. 50 00:06:33,017 --> 00:06:36,062 ‫فقط... فقط... ‫نمی دونم چرا... 51 00:06:43,569 --> 00:06:45,071 ‫چی شده، منی؟ 52 00:06:46,155 --> 00:06:47,239 ‫می دونی، بعد از این همه وقت، 53 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 ‫خیال می کردم می تونی همه چیو بهم بگی. 54 00:06:51,368 --> 00:06:53,454 ‫اینجا نمیتونی سیگار بکشی، آقا. 55 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 ‫باید بری بیرون بِکشی. 56 00:06:56,040 --> 00:06:57,208 ‫متاسفم. 57 00:06:59,293 --> 00:07:01,337 ‫واقعا و صادقانه متاسفم. 58 00:07:04,131 --> 00:07:06,008 ‫خب، باید بگم ‫خوبه که اینو میشنوم. 59 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 ‫ولی تفاوتی ایجاد نمیکنه. 60 00:07:12,264 --> 00:07:14,725 ‫هی! ‫اصلا به حرفم گوش میدی، آقا؟ 61 00:07:16,060 --> 00:07:17,978 ‫جیک، مسئله... 62 00:07:18,020 --> 00:07:19,313 ‫درباره ی منو داناست؟ 63 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 ‫شوخیت گرفته، منی؟ 64 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 ‫این اصلا برام مهم نیست. 65 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 ‫آقا... ‫دیگه بهت نمیگما. 66 00:07:35,162 --> 00:07:35,704 ‫ممنون. 67 00:07:43,212 --> 00:07:45,172 ‫دانا دیگه زن من نیست. 68 00:07:46,799 --> 00:07:48,175 ‫تو یه آدم کاملی. 69 00:07:48,551 --> 00:07:49,635 ‫اونم آدم کاملیه. 70 00:07:50,678 --> 00:07:52,555 ‫می تونین برای خودتون تصمیم بگیرین. 71 00:07:52,596 --> 00:07:55,015 ‫در اصل، همینم این کشور ‫رو فوق العاده میکنه، 72 00:07:55,057 --> 00:07:56,684 ‫به دلیل آزادی انتخاب. 73 00:07:57,476 --> 00:07:59,270 ‫می تونی هرکاری که دلت میخواد ‫با زندگیت بکنی. 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,689 ‫فاحشه بشی، وکیل بشی. 75 00:08:01,730 --> 00:08:03,566 ‫بری با یه وکیل ازدواج کنی ‫و اینجوری پولدار بشی. 76 00:08:04,191 --> 00:08:05,526 ‫هرچی که بخوای. 77 00:08:06,527 --> 00:08:08,070 ‫ولی این طرف دیگه ی ماجراست. 78 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 ‫جیک، لطفا... 79 00:08:09,363 --> 00:08:11,115 ‫وقتی میری و... 80 00:08:11,156 --> 00:08:12,783 ‫از اون آزادی خدا داده ی شگفت آور... 81 00:08:12,825 --> 00:08:14,159 ‫برای انجام یه کار ابلهانه استفاده میکنی، 82 00:08:15,452 --> 00:08:17,454 ‫حالا من این آزادی رو دارم ‫که اون کار نادرست رو تصحیح کنم. 83 00:08:18,664 --> 00:08:20,207 ‫فقط دارم درباره ی خودمو دانا میگم... 84 00:08:20,207 --> 00:08:22,543 ‫اونو برنگردون تو مسئله، منی. 85 00:08:24,211 --> 00:08:25,462 ‫این ارتباطی به اون نداره. 86 00:08:26,338 --> 00:08:27,756 ‫به خودت مربوط میشه. 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,551 ‫تو کل شهر کس و شعر میگی و هی دهنتو باز میکنی. 88 00:08:31,802 --> 00:08:35,556 ‫جیک، اصلا نمی دونستم ‫اونا کی بودن. 89 00:08:37,266 --> 00:08:38,684 ‫و به خدا قسم، مَرد. 90 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 ‫نمی دونستم که جدی میگی. 91 00:08:41,395 --> 00:08:42,271 ‫فکر میکردم که تو... 92 00:08:44,315 --> 00:08:46,233 ‫می دونی، همینجوری بی جهت صحبت می کنی، 93 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 ‫داری حرفای مسخره میزنی، برنامه های بزرگ ‫و این مزخرفات. 94 00:08:49,486 --> 00:08:53,407 ‫به خدا قسم، مَرد ‫تا بعد از اینکه رفتم... 95 00:08:53,407 --> 00:08:56,076 ‫نمی دونستم که اون معامله رو انجام میدی. 96 00:08:57,786 --> 00:08:59,788 ‫ببین، این برام یه مشکله. 97 00:08:59,830 --> 00:09:02,082 ‫تو حرفایی که میزنی ‫واقعیتی هست، 98 00:09:02,875 --> 00:09:04,668 ‫ولی این گلوله ها رو از سینه تئو ‫بیرون نمیاره، 99 00:09:04,710 --> 00:09:06,503 ‫- جز اینه؟ ‫- نه، جیک. 100 00:09:06,545 --> 00:09:07,629 ‫جیک، جیک، جیک! 101 00:09:07,671 --> 00:09:08,881 ‫جیک، جیک، جیک! 102 00:10:51,984 --> 00:10:56,780 کیر توش ‫چی شده ؟ 103 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 ‫جنازه رو بگیر. 104 00:10:59,741 --> 00:11:01,827 ‫چی گهی داری میخوری، مَرد؟ 105 00:11:02,953 --> 00:11:05,956 ‫مونرو رو ببین. ‫صورتمو ببین. 106 00:11:05,998 --> 00:11:07,749 ‫باید برم بیمارستان. 107 00:11:07,791 --> 00:11:10,919 ‫چیزیت نمیشه، مَرد. ‫ما بیمارستان نمیریم. 108 00:11:10,961 --> 00:11:12,462 ‫خودمون انجامش میدیم. 109 00:11:12,504 --> 00:11:14,882 ‫الان، باید یه جنازه بگیری و بکِشی، باشه؟ 110 00:11:14,923 --> 00:11:15,716 ‫باشه؟ 111 00:11:17,259 --> 00:11:17,843 ‫خیلی خب. 112 00:12:03,430 --> 00:12:06,016 ‫اوه، ای خدا. 113 00:13:16,962 --> 00:13:18,046 ‫چی شده؟ 114 00:13:18,088 --> 00:13:20,006 ‫هیچی. ماشینو روشن کن. 115 00:13:50,036 --> 00:13:57,002 ‫«آخرین قربانی» 116 00:14:19,482 --> 00:14:20,442 ‫والدو. 117 00:15:11,451 --> 00:15:13,453 ‫عزیزم، پسر خوب من کیه؟ 118 00:15:14,120 --> 00:15:15,622 ‫خب، باید تو باشی، 119 00:15:15,622 --> 00:15:17,123 ‫چون اینجا پسر خوب دیگه ای نیست. 120 00:15:18,500 --> 00:15:21,044 ‫نه نیست، نه نیست، عزیزم. 121 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 ‫شنیدم. 122 00:15:22,712 --> 00:15:24,673 ‫خب، منم بلند گفتم. 123 00:15:29,928 --> 00:15:30,887 ‫پاشو! 124 00:15:39,604 --> 00:15:41,648 ‫قول میدم، پنج ستاره. 125 00:15:42,607 --> 00:15:43,733 ‫و به خاطر نصیحتات ممنون. 126 00:15:46,152 --> 00:15:47,237 ‫روز خیلی خوبی داشته باشی، خانوم. 127 00:15:53,284 --> 00:15:55,912 ‫خیلی خب، همه چی مرتب بود ‫و می تونیم بریم. 128 00:16:01,048 --> 00:16:02,091 ‫تو پسر منی. 129 00:17:14,193 --> 00:17:36,529 — ماي موويیز — 130 00:17:44,193 --> 00:17:46,529 ‫چرا همیشه ی خدا ماشینت ‫انقد کثیفه؟ 131 00:17:47,154 --> 00:17:48,155 ‫چون ما وسط ناکجاآباد زندگی می کنیم. 132 00:17:48,197 --> 00:17:49,865 ‫چرا ماشین تو انقد تمیزه؟ 133 00:17:50,157 --> 00:17:51,534 ‫چون من اهمیت میدم. 134 00:17:54,954 --> 00:17:56,831 ‫بقیه کجان، گی بون؟ 135 00:17:57,790 --> 00:17:59,208 ‫میشه دیگه اسممو اینجوری صدا نزنی؟ 136 00:17:59,250 --> 00:18:00,793 ‫فقط همینطوری میشه گفتش. 137 00:18:01,627 --> 00:18:02,878 ‫میندی گی بون. 138 00:18:03,671 --> 00:18:05,214 ‫شبیه اسم دلقکِ جشن بچه ها میاد. 139 00:18:05,214 --> 00:18:07,091 ‫در مقایسه با دلقکِ جشن آدم های بالغ؟ 140 00:18:08,884 --> 00:18:10,261 ‫اجازه بده دوباره ازت بپرسم. 141 00:18:12,054 --> 00:18:14,015 ‫بقیه کدوم قبرستونی ان؟ 142 00:18:14,056 --> 00:18:16,559 ‫خب، چت و کلی هنوز... 143 00:18:16,600 --> 00:18:17,893 ‫تو گردهمایی فورت هِیون ان. 144 00:18:17,893 --> 00:18:19,270 ‫بیشتر میخوره با شهردار... 145 00:18:19,311 --> 00:18:20,604 ‫رفتن بیرون خوش بگذرونن. 146 00:18:20,646 --> 00:18:22,773 ‫آره. اینو راست گفتی. 147 00:18:23,065 --> 00:18:24,108 ‫و امروز، روز تعطیل دیل هستش، 148 00:18:24,150 --> 00:18:25,609 ‫کل صبح تلاش کردم ‫بهش زنگ بزنم، 149 00:18:25,651 --> 00:18:26,986 ‫ولی جواب نمیده. 150 00:18:27,027 --> 00:18:28,237 ‫این کاراش تازگی نداره. 151 00:18:29,822 --> 00:18:31,240 ‫یادم بنداز که اون پسرو اخراج کنم. 152 00:18:31,282 --> 00:18:32,950 ‫چرا همین الان اخراجش نمیکنی؟ 153 00:18:33,617 --> 00:18:34,869 ‫چون هرچی زنگ میزنی برنمی داره. 154 00:18:36,036 --> 00:18:37,913 ‫اون ماشین کیه که بیرون پارکه؟ 155 00:18:38,873 --> 00:18:40,916 ‫یکم پیش شماره پلاکش رو وارد کردم، ‫مال یکی به اسم... 156 00:18:40,916 --> 00:18:42,752 ‫منی رندوسکی هستش. 157 00:18:42,793 --> 00:18:44,587 ‫نمی دونم قربانی بوده ‫یا تیرانداز. 158 00:18:46,088 --> 00:18:47,089 ‫خدایا. 159 00:18:53,262 --> 00:18:54,972 ‫جسدها کجان؟ 160 00:18:56,265 --> 00:18:57,600 ‫جسدی نیست. 161 00:18:58,684 --> 00:19:00,060 ‫پس این از کجا اومد؟ 162 00:19:01,187 --> 00:19:02,313 ‫اون چیه؟ 163 00:19:06,650 --> 00:19:07,276 ‫آه... 164 00:19:08,652 --> 00:19:10,738 ‫دیگه هیچوقت انگشت برام پرت نکن. 165 00:19:12,948 --> 00:19:14,617 ‫نمی تونم قول بدم. 166 00:19:35,971 --> 00:19:38,390 ‫گمون نکنم فیلم دوربینی درکار باشه. 167 00:19:38,432 --> 00:19:40,851 ‫نه. فیلم های نظارتی کامل پاک شدن. 168 00:19:40,893 --> 00:19:42,311 ‫اون پشت چیزی جز ‫یه مشت سیم فرسوده... 169 00:19:42,353 --> 00:19:43,646 ‫و تلوزیون نیست. 170 00:19:45,439 --> 00:19:46,732 ‫حدس میزدم. 171 00:19:50,152 --> 00:19:53,322 ‫ من از 14 سالگی، ‫ می دونستم که دنیا واقعا چطور بود. 172 00:19:54,490 --> 00:19:56,867 ‫ تا اون موقع به اندازه کافی ‫ با کتکت حالیم شده بود. 173 00:19:58,744 --> 00:20:04,708 ‫ مذهب، میهن پرستی، ‫ کار، خانواده. 174 00:20:05,167 --> 00:20:09,380 ‫ همه شون حرفای دوست داشتنی ‫ در گوش کسی می خونن که جواب می خواد. 175 00:20:10,339 --> 00:20:13,175 ‫ حقیقت نه، فقط جواب می خواد. 176 00:20:21,600 --> 00:20:24,979 ‫[ گانگا، نیومکزیکو ] ‫[ جمعیت: 17 نفر ] 177 00:20:44,999 --> 00:20:46,208 ‫چی گفته بودم؟ 178 00:20:46,250 --> 00:20:47,334 ‫لعنت. 179 00:20:47,376 --> 00:20:48,252 ‫هـو. 180 00:20:48,294 --> 00:20:50,379 ‫هی، یه دور دیگه، لطفا؟ 181 00:20:50,379 --> 00:20:51,505 ‫خیلی خب. 182 00:20:51,547 --> 00:20:53,132 ‫تو برو هدف ها رو بذار، ‫من میرم دستشویی و میام. 183 00:20:53,173 --> 00:20:55,217 ‫من نوکرت که نیستم، پسر. ‫غلط کردی، بیا. 184 00:20:56,343 --> 00:20:58,220 ‫عقل تو کله ات نیست. 185 00:21:00,848 --> 00:21:02,057 ‫دیگه هم منو نزن. 186 00:21:02,057 --> 00:21:03,892 ‫تو هم احمق نباش. 187 00:22:25,557 --> 00:22:28,310 ‫هی... ‫چه خبر، کثافت؟ 188 00:22:30,062 --> 00:22:32,439 ‫آماده مُردن هستی، ها؟ 189 00:22:33,941 --> 00:22:34,525 ‫ها؟ 190 00:23:40,215 --> 00:23:41,466 ‫ها، ها. 191 00:23:49,224 --> 00:23:51,184 ‫لعنت. لعنتی. 192 00:24:11,413 --> 00:24:15,083 ‫خب، امروز کجا بریم؟ 193 00:24:15,125 --> 00:24:16,376 ‫- نه. ‫- چیه؟ 194 00:24:16,418 --> 00:24:17,586 ‫- نه. ‫- چیه؟ 195 00:24:17,627 --> 00:24:19,421 ‫من یه مسیر فرعی دو ساعته دیگه... 196 00:24:19,421 --> 00:24:21,548 ‫رو واسه رسیدن به بزرگترین صندلی... 197 00:24:21,590 --> 00:24:23,341 ‫یا کسل کننده ترین شهر متروکه ‫طی نمی کنم. 198 00:24:23,383 --> 00:24:24,259 ‫خیلی خب، گوش کن چی میگم. 199 00:24:24,259 --> 00:24:25,510 ‫فکر کنم این دفعه جای خوبی پیدا کردم. 200 00:24:25,552 --> 00:24:26,636 ‫بیخیال. 201 00:24:26,678 --> 00:24:28,972 ‫می دونی که همین الانشم ‫سر به موقع رسیدن استرس دارم. 202 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 ‫تو سه هفته دیگه... 203 00:24:30,432 --> 00:24:32,059 ‫باید بری دانشگاه. 204 00:24:32,100 --> 00:24:32,934 ‫حتی اگه وای میستادیم... 205 00:24:32,976 --> 00:24:34,728 ‫و فقط و فقط یه هفته مواد می کشیدیم، 206 00:24:34,770 --> 00:24:37,397 ‫بازم یه هفته و نیم برامون می موند. 207 00:24:37,439 --> 00:24:42,944 ‫تازشم، اینجا نوشته که تو این ‫یَگ... یاژ... 208 00:24:42,986 --> 00:24:44,738 ‫جایی که اسمش یگی او لالاست، 209 00:24:44,780 --> 00:24:47,282 ‫یه قسمت از سریال "محدودیت های بیرونی" ‫رو ضبط کردن. 210 00:24:47,282 --> 00:24:48,283 ‫واقعا؟ 211 00:24:49,993 --> 00:24:51,119 ‫نه، الان از خودم درش آوردم. 212 00:24:51,161 --> 00:24:52,412 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 213 00:24:53,038 --> 00:24:54,081 ‫چرا باید بهم امید می دادی، پسر؟ 214 00:24:54,122 --> 00:24:56,124 ‫چون باید کافی باشه... 215 00:24:56,124 --> 00:24:58,668 ‫که اونجا یه سرزمین عجایبِ ‫زیبا و منحصر به فرده... 216 00:24:58,710 --> 00:25:01,254 ‫که احتمالا دیگه هیچوقت ‫فرصت دیدنش رو پیدا نمی کنیم. 217 00:25:02,255 --> 00:25:04,591 ‫هی گوش کن، ‫وقتی بچه های فرضی مون... 218 00:25:04,633 --> 00:25:06,134 ‫داستان سفر ما... 219 00:25:06,134 --> 00:25:08,386 ‫در سراسر این سرزمین بزرگ رو شنیدن، 220 00:25:08,428 --> 00:25:11,139 ‫فرضاً چی می خوایم بهشون بگیم، ها؟ 221 00:25:11,139 --> 00:25:13,475 ‫که ما یه جی پی اس ‫همراه با سریع ترین جاده رو دنبال کردیم... 222 00:25:13,475 --> 00:25:16,061 ‫و هیچ اتفاق جالبی رخ نداد؟ 223 00:25:16,102 --> 00:25:19,523 ‫یا کوچولوهای فرضی رو... 224 00:25:19,564 --> 00:25:22,651 ‫با داستان های معرکه ماجراجویی غربِ وحشی ‫متحیر می کنیم؟ 225 00:25:25,111 --> 00:25:27,322 ‫واقعا درمورد قضیه سریال محدودیت های بیرونی ‫دروغ می گفتی؟ 226 00:25:28,490 --> 00:25:29,282 ‫آره. 227 00:25:30,659 --> 00:25:31,493 ‫آره. 228 00:26:07,696 --> 00:26:09,114 ‫هدف ها رو گذاشتی، بی عقل؟ 229 00:26:09,802 --> 00:26:11,762 ‫خب، بازی بهتری به ذهنم رسید. 230 00:26:13,651 --> 00:26:15,486 ‫خب، به گمونم بیشتر یه شعبده بازیه. 231 00:26:20,533 --> 00:26:22,159 ‫چیکار می کنی، عوضیِ فسقلی؟ 232 00:26:22,159 --> 00:26:23,410 ‫نگران نباش، می دونم گلوله کجاست پسر. 233 00:26:24,078 --> 00:26:24,995 ‫چه غلطی می کنی! 234 00:26:25,037 --> 00:26:25,788 ‫اوه، صبر کن، 235 00:26:25,830 --> 00:26:26,997 ‫نمی خوای که خرابش کنیا. 236 00:26:27,039 --> 00:26:28,290 ‫می کشمت. 237 00:26:28,332 --> 00:26:30,459 ‫اوه، آخرین حرف های معروف، ها؟ 238 00:26:36,173 --> 00:26:37,633 ‫یه شوخیه. 239 00:26:37,675 --> 00:26:39,009 ‫شوخی بود، پسر! 240 00:26:40,594 --> 00:26:42,221 ‫عوضی. 241 00:26:42,263 --> 00:26:43,514 ‫دوباره سمتم اسلحه نشونه بری، 242 00:26:43,556 --> 00:26:45,558 ‫می کشمت، می شنوی؟ 243 00:26:46,884 --> 00:26:48,218 ‫می شنوی چی میگم؟ 244 00:26:52,222 --> 00:26:53,515 ‫یه گلوله ی بی اثره، پسر. 245 00:27:02,441 --> 00:27:04,318 ‫یه بسته یخ تو سردخونه هست. 246 00:27:05,777 --> 00:27:07,487 ‫بذارش روی صورتت تا ورم نکرده. 247 00:27:19,249 --> 00:27:19,875 ‫لعنت. 248 00:27:44,733 --> 00:27:45,525 ‫بول! 249 00:28:00,290 --> 00:28:02,876 ‫چی به سر شما اومده؟ 250 00:28:04,711 --> 00:28:06,922 ‫اوضاع با منی پیچیده شد. 251 00:28:06,963 --> 00:28:08,340 ‫هی، منظورت از پیچیده چیه؟ 252 00:28:08,382 --> 00:28:09,800 ‫بسته کمک های اولیه داری؟ 253 00:28:10,550 --> 00:28:12,552 ‫اسنیک و مونرو کجان؟ 254 00:28:12,594 --> 00:28:13,970 ‫اسنیک دیشب بهش زنگ زدن ‫رفت سر کار. 255 00:28:14,012 --> 00:28:15,597 ‫مونرو هم پشت ماشینه. 256 00:28:33,990 --> 00:28:35,033 ‫چرت و پرته. 257 00:28:38,120 --> 00:28:39,788 ‫- بول، قضیه چیه؟ ‫- هی! 258 00:28:42,708 --> 00:28:44,626 ‫هی، گورت رو از خونه ام گم کن! 259 00:28:48,964 --> 00:28:51,383 ‫هی، برگرد سوار ماشین ‫پر از جسدت شو... 260 00:28:51,425 --> 00:28:53,468 ‫و از خونه ام دور شو. 261 00:28:53,468 --> 00:28:54,344 ‫هی، با توئم. 262 00:28:55,429 --> 00:28:56,471 ‫هی. 263 00:28:56,513 --> 00:28:59,349 ‫هی، این خونه منه، ‫اینجا زمین منه، 264 00:28:59,391 --> 00:29:00,976 ‫و حالا مونرو مُرده. 265 00:29:01,017 --> 00:29:02,394 ‫و چرا؟ 266 00:29:02,436 --> 00:29:03,520 ‫تو مجبور نبودی که اون پسر رو بکشی، 267 00:29:03,562 --> 00:29:04,688 ‫دلت می خواست پسره رو بکشی. 268 00:29:04,729 --> 00:29:05,939 ‫قبل از رفتنت اینو بهت گفتم. 269 00:29:05,981 --> 00:29:07,941 ‫فکر کردی این بخاطر انتقامه؟ 270 00:29:07,983 --> 00:29:09,901 ‫هنوز نفهمیدی؟ 271 00:29:09,943 --> 00:29:11,069 ‫مسئله اصوله. 272 00:29:11,111 --> 00:29:11,945 ‫مثل همه کارهایی که می کنیم. 273 00:29:11,987 --> 00:29:13,447 ‫اوه، لعنت به اصولت. 274 00:29:13,488 --> 00:29:15,657 ‫بعضی وقت ها زمین اول باید... 275 00:29:15,699 --> 00:29:17,534 ‫شخم زده بشه ‫تا بشه توش کِشت انجام داد، درسته؟ 276 00:29:22,539 --> 00:29:24,332 ‫ولی کاملا حق با توئه. 277 00:29:25,000 --> 00:29:26,751 ‫اینجا خونه توئه، زمین خودته. 278 00:29:26,793 --> 00:29:29,337 ‫باید با احترامی که لایقشی ‫باهات رفتار کنم. 279 00:29:30,380 --> 00:29:31,047 ‫معذرت می خوام. 280 00:29:33,383 --> 00:29:36,595 ‫حالا، اتفاقیه که افتاده. ‫کار از کار گذشته. 281 00:29:36,636 --> 00:29:37,888 ‫می فهمی؟ 282 00:29:40,932 --> 00:29:41,892 ‫خیلی خب. 283 00:29:45,854 --> 00:29:47,689 ‫دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 284 00:29:47,689 --> 00:29:48,899 ‫پشت ماشین رو که دیدی. 285 00:29:49,858 --> 00:29:51,401 ‫کی مونرو رو کشت؟ 286 00:29:51,860 --> 00:29:53,612 ‫پیرمردی که بالاش درازکش شده. 287 00:29:53,653 --> 00:29:54,362 ‫آماده ای؟ 288 00:29:56,740 --> 00:29:57,699 ‫لعنتی. 289 00:29:57,699 --> 00:29:59,492 ‫اوه، لعنت. 290 00:30:00,076 --> 00:30:00,869 ‫لعنت. 291 00:30:02,037 --> 00:30:02,746 ‫آه! 292 00:30:02,787 --> 00:30:03,747 ‫اسلحه اش کجاست؟ 293 00:30:03,788 --> 00:30:04,706 ‫آه. 294 00:30:04,748 --> 00:30:06,082 ‫اسلحه اش کجاست؟ 295 00:30:06,124 --> 00:30:07,542 ‫اسلحه رو بده بهش، مَرد. 296 00:30:18,053 --> 00:30:20,889 ‫همونطور که گفتم، ‫ما واسه انتقام نیومدیم. 297 00:30:20,931 --> 00:30:22,557 ‫فقط یکم کمک نیاز داریم ‫تا از شر جسدها خلاص بشیم. 298 00:30:22,599 --> 00:30:23,892 ‫اوه، فقط همین؟ 299 00:30:23,934 --> 00:30:25,060 ‫و همینطورم ماشین برانکو. 300 00:30:27,812 --> 00:30:29,481 ‫این جریانات داره برام سخت میشه. 301 00:30:29,522 --> 00:30:31,733 ‫می دونم. ‫خدایی میگم بول، خدایی می دونم. 302 00:30:31,775 --> 00:30:33,902 ‫درکت می کنم. 303 00:30:33,902 --> 00:30:38,114 ‫باید سر این قضیه بهم اعتماد کنی ‫وگرنه همه مون به فنا میریم. 304 00:30:38,156 --> 00:30:39,407 ‫برادرت هم همینطور. 305 00:30:40,450 --> 00:30:41,660 ‫می فهمی؟ 306 00:30:43,578 --> 00:30:47,415 ‫حالا، وقتی همه اینا تموم بشه ‫نه ماشینی می مونه، 307 00:30:47,457 --> 00:30:48,875 ‫نه جسدی. ‫محکومیتی هم درکار نیست. 308 00:30:50,669 --> 00:30:52,087 ‫ساده و تمیز. 309 00:30:52,087 --> 00:30:53,755 ‫سیستم فوق العاده ما اینطوری کار می کنه، 310 00:30:53,755 --> 00:30:54,923 ‫تضمین می کنم. 311 00:30:59,803 --> 00:31:00,595 ‫لعنتی. 312 00:31:09,479 --> 00:31:11,523 ‫لعنت، خیلی خب. ‫چی نیاز داری؟ 313 00:31:11,564 --> 00:31:12,983 ‫فقط یکم وسیله ‫و یه جایی که پلیس ها... 314 00:31:13,024 --> 00:31:14,067 ‫هیچوقت نرن بگردنش. 315 00:31:15,193 --> 00:31:16,945 ‫اینجا وسیله زیادی ندارم. 316 00:31:19,864 --> 00:31:20,991 ‫ولی یه جایی می شناسم... 317 00:31:22,784 --> 00:31:24,619 ‫قبلا اونجا کاکتوس های کاکل دار خشک می کردیم. 318 00:31:24,619 --> 00:31:27,163 ‫هوای تازه ای داره، ‫تا کیلومترها کسی نیست. 319 00:31:27,205 --> 00:31:28,540 ‫کجاست؟ 320 00:31:30,125 --> 00:31:32,961 ‫یه اسم سرخ پوستی ای داره ‫که حتی نمی تونم تلفظش کنم. 321 00:31:33,002 --> 00:31:34,587 ‫اسمش رو "برزخ" گذاشتیم. 322 00:31:35,255 --> 00:31:36,756 ‫طوری که نقشه ها چیده شدن... 323 00:31:36,798 --> 00:31:38,800 ‫بطور کامل شامل حوزه قضایی ‫هیچ نیروی پلیسی نمیشه، 324 00:31:38,800 --> 00:31:40,468 ‫واسه همینم نادیده اش می گیرن. 325 00:31:40,510 --> 00:31:42,220 ‫اصلا می تونیم ماشین رو هم ‫همونجا بسوزونیم... 326 00:31:42,262 --> 00:31:44,222 ‫و تا چند سال کسی پیداش نمی کنه. 327 00:31:45,890 --> 00:31:47,892 ‫تو نقشه توی اتاقم مشخص شده. 328 00:33:35,333 --> 00:33:36,918 ‫حتما شوخیت گرفته. 329 00:33:39,921 --> 00:33:41,089 ‫صبر کن، اشکالی که نداره. 330 00:33:41,089 --> 00:33:42,715 ‫نه، خوبم اشکال داره. 331 00:33:42,757 --> 00:33:44,634 ‫یعنی، ما سه ساعت وقت هدر داریم ‫تا برسیم اینجا. 332 00:33:44,676 --> 00:33:46,094 ‫مسئله خاصی که نیست، خدایی میگم. ‫اشکال نداره. 333 00:33:46,135 --> 00:33:48,721 ‫نه، این کارو نکن! 334 00:33:48,763 --> 00:33:49,597 ‫لطفا. 335 00:33:50,765 --> 00:33:53,268 ‫لطفا ازم دلخور نشو، باشه؟ 336 00:33:53,268 --> 00:33:56,104 ‫ببخشید که خودمون رو کشوندم اینجا. 337 00:33:56,145 --> 00:33:57,689 ‫دیگه هیچوقت نیازی نیست... 338 00:33:57,730 --> 00:33:59,190 ‫کارهای احمقانه ای که به ذهنم رسید ‫رو انجام بدیم. 339 00:33:59,232 --> 00:34:01,150 ‫قول میدم، باشه؟ 340 00:34:03,194 --> 00:34:04,904 ‫معذرت می خوام. 341 00:34:04,946 --> 00:34:06,781 ‫نمی دونستم قراره بسته باشه. 342 00:34:12,245 --> 00:34:16,916 ‫من دارم خیلی تلاش می کنم ‫که پایه هرچیزی باشم. 343 00:34:16,958 --> 00:34:18,334 ‫می دونی، و این چند روز اخیر... 344 00:34:18,376 --> 00:34:20,128 ‫یعنی، من همیشه استرس دارم، 345 00:34:20,169 --> 00:34:23,047 ‫ولی از وقتی که اون شغل رو گرفتم، ‫فقط احساس می کنم... 346 00:34:25,883 --> 00:34:27,969 ‫حس می کنم که دیگه کنترلم دست خودم نیست. 347 00:34:30,138 --> 00:34:32,974 ‫انگار تقریبا.... ‫همینطوری شناورم. 348 00:34:35,309 --> 00:34:37,729 ‫و نمی دونم که جریان آب ‫کدوم طرفی قراره منو بکشونه. 349 00:34:38,053 --> 00:34:41,053 هی،،، به من نگاه کن، 350 00:34:41,054 --> 00:34:46,066 تو بی هدف شناور نیستی، میدونی، 351 00:34:46,067 --> 00:34:48,866 ما فقط پیشگام هستیم، میریم به سوی سرزمین جدید، 352 00:34:50,300 --> 00:34:53,036 ‫ببین، شاید بعضی وقت ها ‫نمی تونیم... 353 00:34:52,737 --> 00:34:56,043 جایی که جریان ما را می برد، اما هر جا که هست 354 00:34:56,044 --> 00:34:58,843 من همانجا خواهم بود کنار تو باشه 355 00:34:43,067 --> 00:34:46,112 ‫جایی که جریان ما رو می بره رو کنترل کنیم، ‫ولی هرجا که باشه، 356 00:35:05,485 --> 00:35:07,404 ‫من یکم پشت فرمون می شینم ‫و برمون می گردونم تو مسیر. 357 00:35:09,239 --> 00:35:10,073 ‫صبر کن. 358 00:35:11,239 --> 00:35:22,073 — ماي موويیز — 359 00:35:24,546 --> 00:35:26,214 ‫الان دیگه چی شده، عزیزم؟ 360 00:35:27,507 --> 00:35:28,967 ‫سه ساعتمون رو پس می گیریم. 361 00:36:53,173 --> 00:36:54,216 ‫سرجات بمون. 362 00:36:55,092 --> 00:36:55,884 ‫آفرین پسر خوب. 363 00:37:30,794 --> 00:37:31,420 ‫خیلی خب. 364 00:37:47,394 --> 00:37:48,228 ‫خیلی خب. 365 00:37:58,280 --> 00:37:59,073 ‫خیلی خب. 366 00:38:03,577 --> 00:38:04,787 ‫حق با تو بود. 367 00:38:07,081 --> 00:38:08,874 ‫خیلی خوشحالم که این کارو کردیم. 368 00:38:30,196 --> 00:38:31,296 ‫والدو! 369 00:38:31,321 --> 00:38:32,621 -آه، -برو بیارش 370 00:38:32,646 --> 00:38:33,546 برو 371 00:38:35,271 --> 00:38:36,063 ‫والدو، بیا اینجا. 372 00:38:36,939 --> 00:38:37,856 ‫والدو! 373 00:38:40,985 --> 00:38:42,027 ‫والدو! 374 00:38:45,114 --> 00:38:46,240 ‫والدو، یالا پسر. 375 00:38:48,158 --> 00:38:48,993 ‫والدو! 376 00:38:51,954 --> 00:38:53,080 ‫والدو، بیا. 377 00:38:58,919 --> 00:39:00,963 ‫کجایی، کثافتِ کوچولو؟ 378 00:39:01,005 --> 00:39:01,964 ‫والدو؟ 379 00:39:24,945 --> 00:39:25,863 ‫والدو! 380 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 ‫چی... 381 00:39:28,115 --> 00:39:29,908 ‫فرار کن! 382 00:39:29,950 --> 00:39:31,952 ‫برو، برو، برو! 383 00:40:17,581 --> 00:40:19,291 ‫قضیه چیه، جیک؟ 384 00:40:19,333 --> 00:40:21,502 ‫یکی دیگه اینجا بود. ‫یه زن. 385 00:40:22,878 --> 00:40:24,004 ‫کجا رفت؟ 386 00:40:24,046 --> 00:40:25,088 ‫نمی دونم. 387 00:40:26,673 --> 00:40:27,925 ‫اون چیزی رو دید؟ 388 00:40:27,966 --> 00:40:28,550 ‫آره. 389 00:40:29,885 --> 00:40:31,220 ‫ای بابا! 390 00:40:31,261 --> 00:40:33,180 ‫اینقدر نعره نکش ‫و برو کیفم رو بیار. 391 00:40:34,515 --> 00:40:36,558 ‫بیشتر از 50 متر نمی تونه دور بشه. 392 00:40:36,600 --> 00:40:38,227 ‫احتمالا نزدیکتر هم هست. 393 00:40:38,268 --> 00:40:39,478 ‫سقوط ممکنه کشته باشتش. 394 00:40:39,520 --> 00:40:40,896 ‫بهم نگو ممکنه چه اتفاقی افتاده باشه. 395 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 ‫فقط برو و جسد رو پیدا کن. 396 00:40:43,357 --> 00:40:44,983 ‫برو شرق سمت دشت ها، 397 00:40:45,025 --> 00:40:47,319 ‫ببین اونقدر احمق بوده که ‫اون طرفی روونه شده باشه، 398 00:40:47,361 --> 00:40:49,404 ‫منم میرم غرب. ‫محض احتیاط، عقب مون رو چک می کنم. 399 00:40:50,405 --> 00:40:52,366 ‫اسنوپی، تو اینجا بمون ‫شاید برگشت. 400 00:40:53,325 --> 00:40:54,993 ‫اگه چیزی دیدین، طوری داد بزنین ‫انگار شام حاضر شده. 401 00:40:55,035 --> 00:40:56,245 ‫منم بدو بدو میام. 402 00:41:05,629 --> 00:41:10,551 ‫خیلی خب، یادت میاد... ‫قضیه واسه خیلی وقت پیشه. 403 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 ‫حول و حوش عید پاک بود ‫یا همچین موقعی، 404 00:41:12,553 --> 00:41:13,929 ‫که اون اسناد یهو گم شدن؟ 405 00:41:15,597 --> 00:41:17,224 ‫بگی نگی یادم میاد. 406 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 ‫خب، اون موقع به نظر... 407 00:41:18,600 --> 00:41:19,476 ‫قضیه ‎ ی مهمی برات بود. 408 00:41:21,937 --> 00:41:25,274 ‫خب از این بگذریم، ‫نمی تونی اینو بهشون بگی، 409 00:41:25,315 --> 00:41:26,567 ‫چون قول دادم و اینا... 410 00:41:28,360 --> 00:41:29,987 ‫ولی کار دیل بود. 411 00:41:30,028 --> 00:41:31,488 ‫چطور؟ 412 00:41:31,530 --> 00:41:33,532 ‫یه شب بدجور گیج و منگ بوده، 413 00:41:33,574 --> 00:41:36,702 ‫و قرار بوده که در دسترس باشه... 414 00:41:36,743 --> 00:41:39,037 ‫و تو بهش زنگ زدی ‫و بهش گفتی... 415 00:41:39,079 --> 00:41:40,330 ‫که بره اداره و به لیسا سر بزنه، 416 00:41:40,372 --> 00:41:41,915 ‫یا همچین کسی. 417 00:41:41,957 --> 00:41:45,585 ‫اونم میره اونجا، ‫پسرعموش اونو میرسونه، 418 00:41:45,627 --> 00:41:47,337 ‫و کارش رو می کنه، 419 00:41:47,379 --> 00:41:49,047 ‫و احساس نیکوکاری بهش دست میده، 420 00:41:49,089 --> 00:41:52,050 ‫و به خدمتکار کمک می کنه ‫که آشغال ها رو ببره بیرون. 421 00:41:53,427 --> 00:41:55,095 ‫آره. 422 00:41:55,137 --> 00:41:59,182 ‫و بعد فرداش، می فهمه که اسناد نیستن. 423 00:42:00,600 --> 00:42:02,311 ‫پس گمون کرده که احتمالا... 424 00:42:02,352 --> 00:42:04,479 ‫همراه با زباله ها و اینا ‫اونا رو انداخته بیرون. 425 00:42:04,521 --> 00:42:07,649 ‫- خدای من، اون پسر. ‫- اوهوم. 426 00:42:08,692 --> 00:42:10,027 ‫آره. 427 00:42:10,068 --> 00:42:12,529 ‫من صدها داستان از دیل دارم. 428 00:42:12,571 --> 00:42:14,406 ‫اگه خوش شانس باشی، ‫فردا یکی دیگه رو برات تعریف می کنم. 429 00:44:33,795 --> 00:44:34,713 ‫می دونی... 430 00:44:37,882 --> 00:44:41,553 ‫تو یه جورایی برام یه معما می مونی، گی بون. 431 00:44:41,595 --> 00:44:42,762 ‫اینو می دونی؟ 432 00:44:42,804 --> 00:44:44,139 ‫چطور مگه؟ 433 00:44:44,180 --> 00:44:47,434 ‫خب، چطور از اینجا سر در آوردی؟ 434 00:44:49,477 --> 00:44:51,104 ‫خدایا، اصلا دیگه نمی دونم. 435 00:44:52,647 --> 00:44:54,274 ‫اصالتاً از کجا اومدی؟ 436 00:44:55,775 --> 00:44:57,319 ‫می دونم چون خانواده ارتشی ای داشتم ‫و اینا... 437 00:44:57,360 --> 00:44:59,779 ‫این احتمالا سوال پیش پا افتاده ایه. 438 00:44:59,779 --> 00:45:01,489 ‫بابات ارتشی بوده؟ 439 00:45:01,531 --> 00:45:03,783 ‫اوه آره، 18 سال تو نیروی هوایی خدمت کرد. 440 00:45:03,783 --> 00:45:06,536 ‫ما هیچوقت بیشتر از دو سال ‫یه جا زندگی نکردیم... 441 00:45:06,578 --> 00:45:07,579 ‫تا اینکه به اینجا رسیدم. 442 00:45:08,580 --> 00:45:10,415 ‫پس چند وقته که اینجایی؟ 443 00:45:10,457 --> 00:45:11,333 ‫خدای من... 444 00:45:14,669 --> 00:45:16,629 ‫یادم نمیاد. 445 00:45:16,629 --> 00:45:20,133 ‫می خوام بگم از سال 1985. 446 00:45:21,801 --> 00:45:22,594 ‫آره. 447 00:45:23,470 --> 00:45:25,555 ‫اینجا شهر واقعی ای بود. 448 00:45:25,597 --> 00:45:28,558 ‫باید بهت بگم که اون موقع ‫ابهتی داشت. 449 00:45:30,977 --> 00:45:32,479 ‫چرا این همه مدت موندی؟ 450 00:45:32,479 --> 00:45:34,189 ‫که تباه شدن اینجا رو تماشا کنی. 451 00:45:35,398 --> 00:45:36,649 ‫به گمونم به عنوان یه بچه... 452 00:45:37,817 --> 00:45:39,652 ‫نمی دونم، از بس هی جا به جا شده بودم، 453 00:45:39,652 --> 00:45:42,155 ‫دوست هام و مدرسه هام ‫هی عوض می شدن، 454 00:45:44,240 --> 00:45:46,368 ‫نمی دونستم که یه جا بودن چطوریه. 455 00:45:46,409 --> 00:45:47,035 ‫هوم. 456 00:45:49,245 --> 00:45:50,497 ‫پس، می خواستی یه جا مستقر باشی. 457 00:45:51,831 --> 00:45:54,334 ‫آره، یه همچین چیزی. 458 00:45:57,879 --> 00:45:58,922 ‫تو چی؟ 459 00:46:00,673 --> 00:46:02,175 ‫تو اهل کدوم سیاره ای؟ 460 00:46:06,513 --> 00:46:08,348 ‫- اون یکی؟ ‫- هوم. 461 00:46:10,391 --> 00:46:13,770 ‫همونی که قالپاقش کثیفه ‫مثل ماشینت. 462 00:46:13,812 --> 00:46:14,687 ‫خیلی خب. 463 00:47:21,963 --> 00:47:24,632 ‫تو رو خدا، تو رو خدا. 464 00:47:48,323 --> 00:47:49,282 ‫خدای من. 465 00:48:55,515 --> 00:48:56,682 ‫چیزی پیدا کردی؟ 466 00:48:56,682 --> 00:48:58,518 ‫بهم می خوره که چیزی پیدا کرده باشم؟ 467 00:49:00,186 --> 00:49:01,354 ‫اونو بده من. 468 00:49:33,052 --> 00:49:35,054 ‫ هرچیزی که بلدی، ‫ اونا یادت دادن. 469 00:49:36,556 --> 00:49:39,517 ‫ هر باوری که داری، ‫ اونا تو گوشِت خوندن. 470 00:49:39,892 --> 00:49:42,645 ‫ هرچی که دوست داری ‫ رو اونا بهت فروختن. 471 00:49:44,105 --> 00:49:45,982 ‫ تا ازت محافظت کنن. 472 00:49:46,023 --> 00:49:47,066 ‫ تا بهت خیانت کنن. 473 00:49:47,108 --> 00:49:48,151 ‫ تا دوستت داشته باشن. 474 00:49:48,192 --> 00:49:49,902 ‫ تا کاری کنن که اونا رو دوست داشته باشی. 475 00:49:52,071 --> 00:49:54,699 ‫ تک تک شون دارن بهت دروغ میگن. 476 00:49:56,117 --> 00:49:58,828 ‫ پس اصلا چطور می دونی ‫ که کی هستی؟ 477 00:53:20,946 --> 00:53:22,615 ‫این چه کوفتیه؟ 478 00:53:48,766 --> 00:53:50,184 ‫اینجا چیکار می کنی، دیل؟ 479 00:53:53,103 --> 00:53:56,398 ‫اوه، حواسم به ترافیکه. 480 00:54:07,326 --> 00:54:09,078 ‫هنوز اثر اون انگشت رو نگرفتی؟ 481 00:54:11,997 --> 00:54:13,040 ‫کدوم انگشت؟ 482 00:54:14,333 --> 00:54:15,334 ‫کدوم انگشت؟ 483 00:54:16,710 --> 00:54:17,419 ‫کدوم انگشت؟ 484 00:54:19,380 --> 00:54:21,090 ‫انگشتی که ما... 485 00:54:21,131 --> 00:54:22,967 ‫منظورت چیه کدوم انگشت؟ 486 00:54:24,009 --> 00:54:25,344 ‫نمی دونم چی داری میگی، کلانتر. 487 00:54:27,096 --> 00:54:27,846 ‫نمی دونی؟ 488 00:54:29,181 --> 00:54:30,015 ‫نه. 489 00:54:32,434 --> 00:54:33,727 ‫خیلی خب. 490 00:54:36,939 --> 00:54:38,273 ‫برگرد اداره. 491 00:54:40,192 --> 00:54:41,276 ‫میزت رو تمیز کن. 492 00:54:43,987 --> 00:54:44,780 ‫چی؟ 493 00:54:46,949 --> 00:54:47,741 ‫کلانتر؟ 494 00:54:49,159 --> 00:54:50,285 ‫جدی میگی؟ 495 00:54:51,495 --> 00:54:53,330 ‫فکر می کردم ما رفیق صمیمی هستیم! 496 00:55:03,465 --> 00:55:04,800 ‫ گابون جوابت رو داد. 497 00:55:06,427 --> 00:55:08,721 ‫درمورد اینطوری گوشی جواب دادن ‫چی بهت گفته بودم، گی بون؟ 498 00:55:10,139 --> 00:55:10,681 ‫- ببخشید. ‫- فکر کردم دیل هستی. 499 00:55:10,723 --> 00:55:11,765 ‫نه، نه، نه، نه، ببین. 500 00:55:11,807 --> 00:55:12,808 ‫ببین، نمی خوام الان اینا رو بشنوم، خب؟ 501 00:55:12,850 --> 00:55:15,018 ‫ باشه، معذرت می خوام کلانتر. 502 00:55:15,060 --> 00:55:18,188 ‫گوش کن، می خوام یه کاری برام بکنی. 503 00:55:18,230 --> 00:55:20,023 ‫ خب، من الان درگیر پرونده های ‫ خشونت علیه زنان ام... 504 00:55:20,065 --> 00:55:21,900 ‫خب، برام مهم نیست، ‫این کارو بذار کنار. 505 00:55:21,900 --> 00:55:23,527 ‫ باشه. نیازی نیست دو بار بهم بگی. 506 00:55:23,569 --> 00:55:25,279 ‫ چیکار می تونم برات بکنم، کلانتر؟ 507 00:55:25,320 --> 00:55:26,905 ‫ازت می خوام اثر انگشت ‫اون انگشتی که... 508 00:55:26,905 --> 00:55:28,323 ‫اون روز پیدا کردیم رو در بیاری. 509 00:55:28,365 --> 00:55:30,033 ‫ مگه قرار نبود دیل این کارو بکنه؟ 510 00:55:30,075 --> 00:55:32,870 ‫نمی تونه، فعلا درگیر اخراج شدنه. 511 00:55:56,477 --> 00:55:59,396 ‫ من فقط می دونم که جهل، ‫ سعادته... 512 00:56:00,522 --> 00:56:03,817 ‫ تا لحظه ای که خنجر تو کمرت فرو میره، 513 00:56:04,568 --> 00:56:06,069 ‫ و تو این کشور... 514 00:56:07,446 --> 00:56:10,157 ‫ عدالت قیمتی داره که فقط ثروتمندترین افراد ‫ از پس هزینه اش برمیان. 515 00:56:11,492 --> 00:56:12,784 ‫ واسه بقیه ماها... 516 00:56:13,952 --> 00:56:16,455 ‫ یه گلوله خیلی از یه وکیل ‫ ارزون تر در میاد. 517 00:59:41,076 --> 00:59:42,994 ‫ای عوضی! 518 01:00:51,688 --> 01:00:53,481 ‫اسنوپ، اونجا چه خبره، پسر؟ 519 01:02:05,470 --> 01:02:06,471 ‫لعنت. 520 01:02:13,353 --> 01:02:14,813 ‫لعنتی. 521 01:02:14,813 --> 01:02:16,648 ‫- این به کجا می خوره؟ ‫- نمی دونم. 522 01:02:16,648 --> 01:02:17,649 ‫لعنتی. 523 01:02:50,723 --> 01:02:53,518 ‫آه خب، به نظر خوشمزه میان، عزیزم، 524 01:02:54,727 --> 01:02:56,771 ‫ولی ببین، درواقع بخاطر این زنگ زدم، 525 01:02:56,813 --> 01:02:57,855 ‫چون انگار... 526 01:02:57,855 --> 01:03:00,858 ‫قراره یکم بیشتر تو اداره بمونم. 527 01:03:00,900 --> 01:03:02,819 ‫ نه، جین داره میاد. 528 01:03:02,860 --> 01:03:05,321 ‫آره، آره. ‫می دونم، می دونم، ببخشید. 529 01:03:05,363 --> 01:03:06,281 ‫ چیزی شده؟ 530 01:03:07,282 --> 01:03:08,533 ‫نه نه، من خوبم. 531 01:03:08,575 --> 01:03:10,243 ‫ مطمئنی؟ 532 01:03:10,285 --> 01:03:11,703 ‫آره ببین، چطوره... 533 01:03:11,744 --> 01:03:13,955 ‫امشب تو و جین بدون من ‫شام بخورین؟ 534 01:03:13,997 --> 01:03:14,706 ‫ واقعا؟ 535 01:03:15,748 --> 01:03:16,749 ‫آره. 536 01:03:16,791 --> 01:03:17,917 ‫ چقدر قرار دیر بیای؟ 537 01:03:17,959 --> 01:03:19,669 ‫نمی دونم. 538 01:03:20,712 --> 01:03:23,339 ‫حداقل چند ساعتی طول می کشه. 539 01:03:23,381 --> 01:03:24,674 ‫ جین ناراحت میشه. 540 01:03:24,716 --> 01:03:26,718 ‫می دونم، می دونم، خیلی خب. 541 01:03:26,718 --> 01:03:28,386 ‫ باشه خب، دوستت دارم. 542 01:03:28,386 --> 01:03:30,430 ‫منم دوستت دارم. 543 01:03:30,471 --> 01:03:31,431 ‫و ببین، 544 01:03:31,472 --> 01:03:33,474 ‫به جین بگو که هفته دیگه ‫براش جبران می کنم... 545 01:03:33,516 --> 01:03:37,395 ‫یا کباب پز رو میارم بیرون، ‫استیک می پزم، 546 01:03:37,437 --> 01:03:38,604 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 547 01:03:38,646 --> 01:03:39,897 ‫خیلی خب. 548 01:03:39,939 --> 01:03:40,565 ‫ دیگه همیشه اینطوری نکنیا. 549 01:03:40,606 --> 01:03:43,776 ‫باشه، حتما. 550 01:03:43,818 --> 01:03:44,694 551 01:04:36,620 --> 01:04:37,421 ‫آه. 552 01:04:19,854 --> 01:04:21,272 ‫سلام کوچولو. 553 01:04:23,608 --> 01:04:24,942 ‫تو از کجا اومدی؟ 554 01:04:27,612 --> 01:04:28,446 ‫ها؟ 555 01:04:29,614 --> 01:04:31,616 ‫چطوری؟ چطوری؟ ‫بیا اینجا. 556 01:04:32,700 --> 01:04:33,493 ‫بیا اینجا. 557 01:04:34,702 --> 01:04:35,495 ‫بشین. 558 01:04:36,579 --> 01:04:37,371 ‫باریکلا پسر خوب. 559 01:04:38,623 --> 01:04:40,625 ‫بیا اینجا، بذار ببینمت. 560 01:04:43,669 --> 01:04:46,547 ‫هی والدو، من هیکی ام. 561 01:04:47,882 --> 01:04:49,300 ‫می خوای باهم رفیق بشیم؟ 562 01:04:50,551 --> 01:04:53,304 ‫خیلی خب، خیلی خب، ‫من به اندازه تو سریع نیستم. 563 01:04:53,346 --> 01:04:54,639 ‫به جوونی تو هم نیستم. 564 01:04:56,015 --> 01:04:58,643 ‫یالا پسر، می برمت خونه ام. 565 01:05:00,520 --> 01:05:02,438 ‫تو رو به خانواده ام نشون میدم. 566 01:05:02,480 --> 01:05:03,481 ‫کلی کِیف می کنی. 567 01:05:04,482 --> 01:05:05,566 ‫یالا، والدو. 568 01:05:06,651 --> 01:05:08,444 ‫باریکلا پسر. ‫بذار منم سوار بشم. 569 01:05:16,744 --> 01:05:21,999 ‫ همه مون، همه ی ما، ‫ تو یه وحشت صلح آمیز دائمی هستیم. 570 01:05:21,999 --> 01:05:23,960 ‫ ترسی آروم. 571 01:05:24,001 --> 01:05:26,546 ‫ وقتی ماهیچه های صورت مون ‫ استرس می گیرن... 572 01:05:26,587 --> 01:05:28,589 ‫ مجبورشون می کنیم ‫ آروم به نظر بیان. 573 01:05:28,631 --> 01:05:31,092 ‫ چون می ترسیم بقیه بفهمن. 574 01:05:31,133 --> 01:05:33,803 ‫ که ما تعلق نداریم، ‫ هیچوقت هم نداشتیم. 575 01:05:34,846 --> 01:05:37,056 ‫ شاید هیچ کدوم مون تعلقی نداریم... 576 01:05:37,098 --> 01:05:38,975 ‫ چون زاده شدیم تا با دستگاهی کار کنیم... 577 01:05:39,016 --> 01:05:40,351 ‫ که برای کمک به ما ساخته شده. 578 01:05:41,686 --> 01:05:43,354 ‫ به کسایی که می خوایم باشیم. 579 01:09:55,105 --> 01:09:56,940 ‫اون بیرون خیلی خشکه، مگه نه؟ 580 01:09:59,276 --> 01:10:00,778 ‫بول میگه این تنها آب تمیز... 581 01:10:00,819 --> 01:10:01,945 ‫تا 15 کیلومتری اینجاست ‫یا حتی بیشتر. 582 01:10:06,283 --> 01:10:08,869 ‫نذار من مزاحمت بشم، ‫آبت رو بخور. 583 01:10:08,911 --> 01:10:12,289 ‫بذار یه سوالی ازت بپرسم ‫که کمی از جریان ما به دوره. 584 01:10:12,289 --> 01:10:15,834 ‫به نظرت واقعا پول می تونه ‫خوشبختی بیاره؟ 585 01:10:15,876 --> 01:10:18,253 ‫و فقط منظورم ماشین و مادیات نیست. 586 01:10:18,295 --> 01:10:22,299 ‫منظورم اون جور خوشبختیه که ‫خوشی به دلم بیاره. 587 01:10:22,299 --> 01:10:23,300 ‫نظرت چیه؟ 588 01:10:25,427 --> 01:10:27,805 ‫ببین، پول مسئله اش اینطوریه، 589 01:10:29,431 --> 01:10:33,060 ‫فقط در صورتی جواب میده که بقیه ‫حاضر باشن قبولش کنن. 590 01:10:33,102 --> 01:10:36,438 ‫مثلا، الان می تونی یه میلیون دلار... 591 01:10:36,480 --> 01:10:38,941 ‫بهم پیشنهاد بدی تا ولت کنم بری. 592 01:10:38,982 --> 01:10:42,736 ‫و من قبولش نمی کنم، ‫چون چیزی که منو خوشحال می کنه... 593 01:10:42,778 --> 01:10:44,822 ‫خب، زندان نرفتنه. 594 01:10:46,073 --> 01:10:48,826 ‫خوب و بد، درست و اشتباه، 595 01:10:48,867 --> 01:10:49,827 ‫همچین چیزی وجود نداره. 596 01:10:51,870 --> 01:10:53,872 ‫ما کل عمرمون تو یه دنیای بی معنی... 597 01:10:53,914 --> 01:10:56,125 ‫دنبال معنی می گردیم. 598 01:10:56,166 --> 01:10:58,127 ‫و وقتی می فهمیم وجود نداره ‫ناامید میشیم. 599 01:10:59,378 --> 01:11:01,004 ‫معنی چیزی نیست که پیداش می کنی... 600 01:11:02,464 --> 01:11:03,924 ‫چیزیه که بوجود میاری. 601 01:11:06,260 --> 01:11:07,886 ‫بخاطر این کار معذرت می خوام. 602 01:11:11,348 --> 01:11:12,850 ‫آه! 603 01:11:12,891 --> 01:11:14,017 ‫لعنتی. 604 01:12:29,092 --> 01:12:31,345 ‫دوباره نامزدت داره زنگ میزنه؟ 605 01:12:31,386 --> 01:12:33,847 ‫آره ولی نگران نباش، ‫درمورد ما بهش نمیگم. 606 01:12:37,100 --> 01:12:37,976 ‫اونجا چقدر فاصله داره؟ 607 01:12:38,018 --> 01:12:40,270 ‫احساس می کنم چند ساعته که ‫داریم رانندگی می کنیم. 608 01:12:40,270 --> 01:12:41,563 ‫باشه خب، شرمنده که... 609 01:12:41,605 --> 01:12:43,440 ‫به اندازه کافی... 610 01:12:43,482 --> 01:12:44,900 ‫سرگرمت نکردم، کلانتر. 611 01:12:44,942 --> 01:12:46,526 ‫می خوای برات آهنگ بخونم؟ 612 01:12:46,568 --> 01:12:48,946 ‫شاید کمی شکسپیر برات تلاوت کنم؟ 613 01:12:48,987 --> 01:12:51,239 ‫آره، تو با هملت آشنایی؟ 614 01:12:52,449 --> 01:12:53,867 ‫اوه لعنت، نه شرمنده، 615 01:12:53,909 --> 01:12:56,036 ‫فقط با نمایش نامه های اوایل کارش آشنام. 616 01:12:56,078 --> 01:12:57,079 ‫آره. 617 01:12:57,120 --> 01:12:59,456 ‫آره، شرمنده. 618 01:13:49,047 --> 01:13:50,173 ‫اداره کلانتری. 619 01:13:59,516 --> 01:14:01,184 ‫دوباره در نمیزنم. 620 01:14:12,070 --> 01:14:13,488 ‫چطوری؟ 621 01:14:13,530 --> 01:14:15,157 ‫دنبال یکی به اسم مونرو می گردم. 622 01:14:15,198 --> 01:14:18,535 ‫به نظر میاد یکی از انگشت هاش ‫پیش ماست. 623 01:14:18,535 --> 01:14:20,203 ‫می خواستیم بدونیم می خواد ‫بهش بدیمش یا نه. 624 01:14:21,705 --> 01:14:23,582 ‫مونرو دیگه اینجا زندگی نمی کنه. 625 01:14:23,623 --> 01:14:26,042 ‫اوه، جدی؟ 626 01:14:26,042 --> 01:14:27,586 ‫هوم. 627 01:14:27,627 --> 01:14:29,421 ‫خب، الان کی اینجا زندگی می کنه؟ 628 01:14:29,463 --> 01:14:31,381 ‫خب، فقط من. 629 01:14:31,381 --> 01:14:34,509 ‫هم خونه نداره؟ 630 01:14:34,551 --> 01:14:35,927 ‫نه، قربان. 631 01:14:39,598 --> 01:14:42,976 ‫خب، احیاناً نمی دونی مونرو ‫به کجا نقل مکان کرده، 632 01:14:43,018 --> 01:14:43,935 ‫آره؟ 633 01:14:45,145 --> 01:14:49,566 ‫اوه... نه... 634 01:14:49,608 --> 01:14:51,484 ‫نه، نه. ‫آدرس جدیدش رو نداری؟ هیچی؟ 635 01:14:51,526 --> 01:14:54,446 ‫- نه، قربان. ‫- هوم. 636 01:14:54,487 --> 01:14:58,283 ‫چه اتفاقی افتاد؟ ‫باهم دعواتون شد؟ 637 01:15:00,410 --> 01:15:03,663 ‫خب، نمی دونم چی بهتون بگم، قربان. 638 01:15:03,705 --> 01:15:07,000 ‫خب، فقط بهم بگو... 639 01:15:07,042 --> 01:15:09,336 ‫که چی تو کله ی کوچیکت می گذره. 640 01:15:13,715 --> 01:15:16,259 ‫کِی از اینجا رفت؟ 641 01:15:16,259 --> 01:15:18,261 ‫اوه خب، 642 01:15:20,430 --> 01:15:22,432 ‫- تو ماشین داری؟ ‫- بله، قربان. 643 01:15:22,474 --> 01:15:24,559 ‫کجاست؟ 644 01:15:24,601 --> 01:15:27,187 ‫دست برادرمه. 645 01:15:27,229 --> 01:15:28,146 ‫برادرت؟ 646 01:15:29,981 --> 01:15:31,107 ‫بله، قربان. 647 01:15:31,149 --> 01:15:32,734 ‫چرا دست برادرته؟ 648 01:15:32,776 --> 01:15:34,986 ‫- اونم اینجا زندگی می کنه؟ ‫- بله، قربان. 649 01:15:35,028 --> 01:15:37,113 ‫فکر کردم گفتی که هم خونه نداری. 650 01:15:37,155 --> 01:15:38,031 ‫خب، منظورم به جز اون بود... 651 01:15:38,073 --> 01:15:39,366 ‫از نظرت اشکالی که نداره ‫یه نگاهی داخل بندازیم، 652 01:15:39,407 --> 01:15:40,992 ‫- مگه نه؟ ‫- اوه، ام... 653 01:15:43,407 --> 01:15:56,992 — ماي موويیز — 654 01:16:01,471 --> 01:16:03,264 ‫برادرت امروز چیکار می کنه؟ 655 01:16:03,306 --> 01:16:04,140 ‫تو شهر سر کاره؟ 656 01:16:04,140 --> 01:16:06,351 ‫شاید بعداً بتونم باهاش حرف بزنم. 657 01:16:06,393 --> 01:16:07,978 ‫نه، قربان. 658 01:16:08,019 --> 01:16:09,187 ‫"نه، شغلی نداره"، 659 01:16:09,229 --> 01:16:12,732 ‫یا "نه قربان، نمی تونم باهاش حرف بزنم"؟ 660 01:16:12,774 --> 01:16:14,025 ‫تو شهر نیست. 661 01:16:14,067 --> 01:16:16,111 ‫اوه، پس کجاست؟ 662 01:16:17,654 --> 01:16:19,656 ‫نمی دونم. 663 01:16:19,656 --> 01:16:21,366 ‫پس از کجا می دونی ‫توی شهر نیست؟ 664 01:16:23,368 --> 01:16:27,247 ‫خب، من... ‫خب... 665 01:16:27,288 --> 01:16:32,001 ‫هی، قبل از اینکه از موضوع منحرف بشم ‫اسمت چیه، جوون؟ 666 01:16:33,586 --> 01:16:34,671 ‫اوه. 667 01:16:37,298 --> 01:16:38,508 ‫تَد هستم. 668 01:16:41,094 --> 01:16:43,012 ‫تد، این اسم کاملته؟ 669 01:16:44,848 --> 01:16:47,350 ‫تئودور. 670 01:16:47,350 --> 01:16:50,061 ‫- آه، فقط تد صدات می کنن؟ ‫- بله، قربان. 671 01:16:50,103 --> 01:16:51,187 ‫تئودور. 672 01:16:51,187 --> 01:16:52,147 ‫هوم. 673 01:16:53,648 --> 01:16:55,358 ‫جای خوبیه. 674 01:16:58,194 --> 01:17:00,739 ‫از اون چیزی که فکر می کردم ‫فضای بیشتری داره. 675 01:17:00,780 --> 01:17:02,157 ‫آره. 676 01:17:04,367 --> 01:17:08,455 ‫می دونی، خاله من مارین ‫دقیقا یه خونه مثل این داره، 677 01:17:08,496 --> 01:17:10,707 ‫به این بزرگی نیست ولی خب، 678 01:17:10,707 --> 01:17:11,833 ‫نیازی به فضای بیشتری نداره. 679 01:17:11,875 --> 01:17:14,294 ‫الان که فقط اون و آفتاب پرست هاش موندن. 680 01:17:14,335 --> 01:17:17,505 ‫خدا فسقلی ها رو حفظ کن. 681 01:17:17,547 --> 01:17:18,756 ‫آره. 682 01:17:30,894 --> 01:17:35,773 ‫خدای من، ‫اینجا دقیقا مثل ماشینت می مونه، گی بون. 683 01:18:59,908 --> 01:19:03,495 ‫خب... ‫خیلی خب، 684 01:19:05,455 --> 01:19:07,749 ‫به گمونم ما دیگه مزاحمت نمیشیم. 685 01:19:11,461 --> 01:19:14,923 ‫مطمئنی که نمی دونی ‫مونرو کجا رفته؟ 686 01:19:14,965 --> 01:19:16,800 ‫نه، قربان. 687 01:19:16,800 --> 01:19:20,637 ‫خب، به گمونم هنوز نُه تا انگشت براش مونده. 688 01:19:22,806 --> 01:19:24,057 ‫هی، اگه یه وقت هم خونه لازم داشتی، 689 01:19:24,099 --> 01:19:25,642 ‫یه رفیق تو... 690 01:19:25,642 --> 01:19:27,936 ‫استرید دارم که دقیقا دنبال ‫همچین جایی می گرده. 691 01:19:27,978 --> 01:19:29,438 ‫آره، ما دنبال هم خونه نیستیم. 692 01:19:29,479 --> 01:19:31,314 ‫اوه، درسته. 693 01:19:31,356 --> 01:19:32,524 ‫آره، گفته بودی. 694 01:19:32,566 --> 01:19:33,442 ‫همین الانشم یکی رو داری. 695 01:19:33,483 --> 01:19:34,609 ‫آره، داداشم. 696 01:19:34,651 --> 01:19:36,111 ‫که امروز به ذخیره گاه طبیعی رفته؟ 697 01:19:36,153 --> 01:19:37,696 ‫بله، قربان. 698 01:19:37,738 --> 01:19:39,614 ‫آره. 699 01:19:39,656 --> 01:19:42,075 ‫خیلی خب، به گمونم اونجا می بینیمش. 700 01:19:42,117 --> 01:19:43,660 ‫بابت کمکت ممنون. 701 01:19:59,176 --> 01:20:04,431 ‫هی، چیزی اون پشت پیدا کردی؟ 702 01:20:04,473 --> 01:20:06,600 ‫یه شیشه پر از قرص، ‫بوی روان گردان پیوت می داد، 703 01:20:06,641 --> 01:20:07,851 ‫از این جرم های دره پیت. 704 01:20:07,893 --> 01:20:08,977 ‫اونوقت قرار نیست دستگیرش کنیم؟ 705 01:20:09,019 --> 01:20:10,729 ‫هدف بزرگتری داریم، گی بون. 706 01:20:10,770 --> 01:20:12,606 ‫یه دو ساعت طول می کشه ‫تا برگردیم اداره... 707 01:20:12,647 --> 01:20:14,774 ‫بعد می ریم به ذخیره گاه طبیعی. 708 01:20:14,816 --> 01:20:16,610 ‫الان، یه بچه سالی که... 709 01:20:16,651 --> 01:20:18,945 ‫تو فاز نعشه کردنه ‫اهمیتی برام نداره. 710 01:20:18,987 --> 01:20:20,739 ‫خیلی خب، پس می خوای ‫این همه راه رو بری اونجا... 711 01:20:20,780 --> 01:20:22,866 ‫تا فقط دنبال برادر این پسره بگردی؟ 712 01:20:22,908 --> 01:20:25,076 ‫می دونی که ذخیره گاه طبیعی ‫خیلی بزرگه، درسته؟ 713 01:20:25,076 --> 01:20:26,703 ‫چطوره منتظرش بمونیم تا برگرده؟ 714 01:20:26,745 --> 01:20:28,371 ‫چون هرکاری که اون پسره ‫داره اونجا می کنه، 715 01:20:28,413 --> 01:20:31,458 ‫دوست دارم وقتی داره انجامش میده ‫سر برسم. 716 01:20:31,500 --> 01:20:33,001 ‫بهت تضمین می کنم که خیلی جدی تر... 717 01:20:33,043 --> 01:20:36,963 ‫از یه کار مواد دره پیته. 718 01:20:37,005 --> 01:20:39,508 ‫دامبو چی میشه پس؟ ‫همینطوری ولش می کنیم؟ 719 01:20:39,549 --> 01:20:40,634 ‫آره. 720 01:23:07,280 --> 01:23:08,865 ‫هی، شاهزاده خانوم. 721 01:23:47,195 --> 01:23:49,030 ‫برو داخل. 722 01:23:49,072 --> 01:23:50,573 ‫بیخیال، فقط داشتم مزه می ریختم. 723 01:23:52,200 --> 01:23:53,660 ‫هی، برو گمشو! ‫کثافت! 724 01:23:53,701 --> 01:23:55,245 ‫برو داخل یدک کش. 725 01:23:59,374 --> 01:24:01,918 ‫زر نزن، آشغال. 726 01:24:09,217 --> 01:24:12,220 ‫عوضی در رو باز کن! 727 01:24:12,262 --> 01:24:13,763 ‫بذار بیام بیرون. 728 01:24:13,805 --> 01:24:16,057 ‫عوضی! 729 01:24:16,099 --> 01:24:18,851 ‫لعنت بهت عوضی! 730 01:24:18,893 --> 01:24:20,019 ‫وقتی بالاخره از خواب غفلت بیدار شدی... 731 01:24:20,061 --> 01:24:21,813 ‫و فهمیدی که تو چه مخمصه ای افتادی، 732 01:24:21,854 --> 01:24:25,733 ‫میگی کاش در رو باز می کردم! 733 01:24:25,775 --> 01:24:29,112 ‫هر دقیقه ای که اینجا زندونی باشم، ‫بیشتر عصبی میشم، دختر. 734 01:24:29,153 --> 01:24:30,780 ‫و وقتی اومدم بیرون، ‫همینقدر می ذارم... 735 01:24:30,822 --> 01:24:32,156 ‫زنده بمونی، وقتی که دارم... 736 01:24:32,156 --> 01:24:36,035 ‫پوستت رو با انبردست می کَنم. 737 01:24:36,077 --> 01:24:38,037 ‫به نظرت خوبه؟ 738 01:24:38,079 --> 01:24:41,708 ‫حداقل رفیقت سریع مُرد، ها؟ 739 01:24:41,749 --> 01:24:43,001 ‫یا شوهرت بود؟ 740 01:24:52,176 --> 01:24:53,928 ‫می خوای بیای دخلم رو بیاری؟ ها؟ 741 01:24:53,970 --> 01:24:56,055 ‫شاهزاده خانوم. 742 01:24:56,097 --> 01:24:58,933 ‫بیا دخلم رو بیار دیگه، عوضی. 743 01:24:58,975 --> 01:25:02,437 ‫بذار بیام بیرون، کثافت! 744 01:25:02,478 --> 01:25:05,815 ‫می شنوی؟ لعنتی! 745 01:25:53,863 --> 01:25:55,364 ‫هی؟ 746 01:25:58,493 --> 01:25:59,744 ‫هی؟ 747 01:26:02,413 --> 01:26:03,956 ‫دیگه طوریت نیست، عزیز. 748 01:26:06,042 --> 01:26:07,335 ‫هوشیار شد. 749 01:26:10,463 --> 01:26:12,089 ‫این اسلحه شماست، خانوم؟ 750 01:26:14,509 --> 01:26:15,802 ‫خیلی خب، پس... 751 01:26:15,843 --> 01:26:17,261 ‫ما نگهش می داریم، باشه؟ 752 01:26:17,261 --> 01:26:18,471 ‫فقط میرم تا ماشین، ‫آب... 753 01:26:18,513 --> 01:26:19,931 ‫و جعبه کمک های اولیه رو میارم. 754 01:26:25,436 --> 01:26:27,188 ‫خوش شانسی که اینجا پیدات کردیم، ها؟ 755 01:26:31,192 --> 01:26:33,194 ‫حتما داستان خوبی داری ‫که برامون تعریف کنی. 756 01:26:53,506 --> 01:26:54,882 ‫هی اوه، آروم باش. 757 01:26:57,802 --> 01:26:58,844 ‫دیگه طوری نیست. 758 01:27:00,304 --> 01:27:01,472 ‫چیزی نیست. 759 01:27:08,479 --> 01:27:11,315 ‫چیزی نیست، چیزی نیست، ‫طوری نیست. 760 01:27:12,567 --> 01:27:14,318 ‫می تونی بهم اعتماد کنی. 761 01:27:22,243 --> 01:27:25,079 ‫اینا یکم حالت رو بهتر می کنن... 762 01:27:25,121 --> 01:27:27,123 ‫تا موقعی که می بریمت بیمارستان، باشه؟ 763 01:27:28,457 --> 01:27:30,251 ‫خیلی خب، بیا. 764 01:27:33,379 --> 01:27:35,798 ‫آره. نیروت رو نگه دار. 765 01:27:35,840 --> 01:27:37,550 ‫سوالات زیادی ازت داریم. 766 01:27:38,509 --> 01:27:40,094 ‫خیلی خب. 767 01:27:47,518 --> 01:27:49,020 ‫باشه؟ 768 01:28:34,065 --> 01:28:35,983 ‫چقدر دیگه مونده؟ 769 01:28:36,025 --> 01:28:37,109 ‫حدود 20 دقیقه. 770 01:28:37,151 --> 01:28:39,278 ‫20 دقیقه؟ 771 01:28:39,320 --> 01:28:41,906 ‫این زمان زیادیه. 772 01:28:41,947 --> 01:28:43,407 ‫اصلا کجاییم؟ 773 01:28:43,407 --> 01:28:44,658 ‫فکر می کردیم قراره به کلینیک سامرهیل بریم. 774 01:28:44,700 --> 01:28:46,202 ‫بهت که گفتم سامرهیل خیلی طول می کشه، 775 01:28:46,243 --> 01:28:49,080 ‫باید ایتن رو دور بزنیم ‫تا برسیم اونجا. 776 01:28:49,121 --> 01:28:54,085 ‫مَرد، اوضاع این هفته ‫هی داره خراب تر میشه. 777 01:28:54,126 --> 01:28:55,419 ‫آره. 778 01:28:56,670 --> 01:29:00,382 ‫منو یاد یه پرونده ای انداخت ‫که تو سال 1987 داشتم. 779 01:29:00,424 --> 01:29:02,176 ‫چند هفته بود که خبری نبود... 780 01:29:02,218 --> 01:29:06,222 ‫به جز جریمه کردن ملت بخاطر سرعت غیرمجاز ‫و این چیزا. 781 01:29:06,263 --> 01:29:09,600 ‫و بعد، ساعت 3 نصف شب ‫باهام تماس گرفتن، 782 01:29:09,642 --> 01:29:11,477 ‫دو نفر به قتل رسیده بودن، 783 01:29:11,519 --> 01:29:13,604 ‫درست پایین خیابون بود، ‫یه کیلومتر هم فاصله نداشـ... 784 01:29:15,439 --> 01:29:17,108 ‫موقع رانندگی جواب نده. 785 01:29:20,111 --> 01:29:21,612 ‫اگه خدایی نکرده بلایی سر گوشیت بیاد، 786 01:29:21,654 --> 01:29:23,155 ‫احتمالا بدون اینکه گوشیت ‫راه رو نشونت بده، 787 01:29:23,197 --> 01:29:25,366 ‫نمی تونی راهت رو پیدا کنی، ها گی بون؟ 788 01:29:29,495 --> 01:29:32,248 ‫می دونی گابون یعنی چی، کلانتر؟ 789 01:29:32,289 --> 01:29:33,624 ‫نمی دونم والا. 790 01:29:33,624 --> 01:29:36,293 ‫یه ماره. 791 01:29:36,293 --> 01:29:38,504 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 792 01:29:38,546 --> 01:29:41,715 ‫اوه آره، همون ماریه که بخاطر ‫تمیز نکردن ماشینش معروفه. 793 01:29:41,757 --> 01:29:43,300 ‫اوه، چه بامزه. 794 01:29:43,342 --> 01:29:44,510 ‫خب، جالب اینه که درواقع... 795 01:29:44,552 --> 01:29:46,136 ‫به خاطر استتارش معروفه. 796 01:29:46,136 --> 01:29:47,137 ‫واقعا؟ 797 01:29:47,137 --> 01:29:48,097 ‫دقیقا. 798 01:30:01,569 --> 01:30:02,653 ‫چی شد؟ 799 01:30:02,653 --> 01:30:05,281 ‫چی شده، عزیز؟ ‫حالت خوبه؟ 800 01:30:05,322 --> 01:30:08,450 ‫چی... تو چی... 801 01:30:08,492 --> 01:30:09,493 ‫عزیز، دارم بهت میگم، 802 01:30:09,493 --> 01:30:11,370 ‫اصلا حرفات جور در نمیان. 803 01:30:11,412 --> 01:30:12,413 ‫باهام چیکار کردی؟ 804 01:30:12,454 --> 01:30:13,247 ‫نیازی نیست نگران باشی. 805 01:30:13,289 --> 01:30:15,040 ‫این فقط تاثیر پیوته. 806 01:30:15,082 --> 01:30:17,710 ‫فقط محض محکم کاریه، 807 01:30:17,751 --> 01:30:18,586 ‫چون طبق چیزهایی که ازت شنیدم، 808 01:30:18,627 --> 01:30:21,338 ‫تو خیلی آدم سرسختی هستی، درسته؟ 809 01:30:21,380 --> 01:30:23,591 ‫اولین باری که من پیوت مصرف کردم، ‫یه ساعت... 810 01:30:23,632 --> 01:30:27,094 ‫داشتم سعی می کردم ‫یه کاکتوس رو دستگیر کنم. 811 01:30:27,136 --> 01:30:30,347 ‫دختر، جیک چه برنامه ای برات ریخته. 812 01:30:30,389 --> 01:30:32,266 ‫جریان چیه؟ 813 01:30:32,308 --> 01:30:35,436 ‫آره، چه بیانیه ای ازت بسازه، دختر. 814 01:30:35,477 --> 01:30:37,688 ‫یه اثر هنری میشه. 815 01:30:37,730 --> 01:30:40,107 ‫داری منو کجا می بری؟ 816 01:30:40,149 --> 01:30:43,611 ‫بالاخره آماده ایم تا به دنیا بگیم ‫که ما اینجاییم، 817 01:30:43,652 --> 01:30:45,321 ‫و تو قراره کارت ویزیت ما باشی. 818 01:31:43,587 --> 01:31:44,797 ‫یالا. 819 01:31:48,217 --> 01:31:50,094 ‫دوباره بهت نمیگم، عزیز. 820 01:31:53,305 --> 01:31:54,598 ‫بجنب. 821 01:31:57,893 --> 01:31:59,603 ‫ای بابا، دختر. 822 01:31:59,645 --> 01:32:01,271 ‫بیا دیگه. 823 01:32:01,271 --> 01:32:02,523 ‫بیا. 824 01:32:03,524 --> 01:32:04,441 ‫همینجوری. 825 01:32:06,610 --> 01:32:07,444 ‫بیا. 826 01:32:12,616 --> 01:32:13,617 ‫بجنب. 827 01:32:23,252 --> 01:32:24,128 ‫هی! 828 01:32:27,548 --> 01:32:28,465 ‫هی، عوضی! 829 01:32:28,507 --> 01:32:29,633 ‫جیک! 830 01:32:53,615 --> 01:32:54,908 ‫لعنتی! 831 01:34:21,578 --> 01:34:25,415 ‫باید بگم، خوب مقابله می کنی. 832 01:34:25,415 --> 01:34:27,209 ‫حالا، حتی نمی تونم ازت بیزار باشم. 833 01:34:28,794 --> 01:34:30,545 ‫ولی این قضیه باید با مُردن ‫یکی از ما به پایان برسه. 834 01:34:37,928 --> 01:34:39,429 ‫سوزان. 835 01:34:45,310 --> 01:34:46,645 ‫چیزیو فراموش کردی. 836 01:34:48,369 --> 01:34:49,569 هی 837 01:35:06,804 --> 01:35:08,097 ‫واقعا متاسفم. 838 01:36:26,718 --> 01:36:29,888 ‫ حالا حقه اینه که ‫ وقتی دنیا رو... 839 01:36:29,930 --> 01:36:33,809 ‫ اونجوری که واقعا هست، ببینی ‫ دیگه حاضر به قبولش نیستی. 840 01:36:33,850 --> 01:36:35,686 ‫ می تونی تلاش کنی ‫ که تظاهر کنی، 841 01:36:35,727 --> 01:36:37,813 ‫ ولی دیر یا زود، اونا متوجه میشن... 842 01:36:37,854 --> 01:36:39,439 ‫ و بهت پشت میکنن. 843 01:36:41,024 --> 01:36:44,528 ‫ پس اگه دیگه تو دنیا وابستگی نداری، 844 01:36:44,569 --> 01:36:47,030 ‫ دوتا گزینه برات میمونه، 845 01:36:47,030 --> 01:36:50,117 ‫ ازش فرار کنی یا عوضش کنی. 846 01:36:50,158 --> 01:36:52,452 ‫و به نظر میاد که من نمیتونم ‫ازش فرار کنم. 847 01:36:58,333 --> 01:37:01,962 ‫[ 6 ماه بعد ] 848 01:37:03,004 --> 01:37:05,424 ‫چون عقیده ی تعریف فرهنگ... 849 01:37:05,465 --> 01:37:08,552 ‫رو میشه به چشم یه شمشیر دو لبه دید. 850 01:37:08,552 --> 01:37:10,971 ‫می تونه مردمو توی جشنی... 851 01:37:11,012 --> 01:37:13,056 ‫از تشابه هاشون دور هم جمع کنه. 852 01:37:13,056 --> 01:37:15,642 ‫یا می تونه اونا رو به علت... 853 01:37:15,684 --> 01:37:18,645 ‫ترس اختلاف هاشون از هم جدا کنه. 854 01:37:18,687 --> 01:37:21,022 ‫و این ما رو به موضوع امروزمون میرسونه. 855 01:37:22,566 --> 01:37:25,152 ‫خب، امروز می خوایم درباره ی ‫شیوه های اعدامی... 856 01:37:25,193 --> 01:37:27,904 ‫که در زمان مختلف تاریخ استفاده شدن ‫حرف بزنیم. 857 01:37:27,904 --> 01:37:31,575 ‫و مخصوصا اینکه چرا هر گروه... 858 01:37:31,616 --> 01:37:33,910 ‫از شیوه شون استفاده کردن. 859 01:37:33,910 --> 01:37:35,912 ‫و این درباره ی کسایی که بودیم... 860 01:37:35,912 --> 01:37:37,581 ‫و کسایی که یه روز خواهیم بود، ‫چی رو میرسونه. 861 01:38:11,072 --> 01:38:13,074 ‫فکر میکنم که بیشتر آدما ‫تاریخ رو... 862 01:38:13,116 --> 01:38:16,119 ‫به چشم یه خط مستقیم از تغییر میبینن. 863 01:38:16,161 --> 01:38:17,913 ‫اینکه ما کم عقل بودیم، ‫حالا باهوشیم، 864 01:38:17,954 --> 01:38:19,623 ‫صد سال دیگه باهوش تر میشیم. 865 01:38:21,666 --> 01:38:24,628 ‫من اونو به چشم یه مارپیچ بی انتها می بینم. 866 01:38:24,669 --> 01:38:26,671 ‫با هر پیشرفتی که ثمره ی... 867 01:38:26,713 --> 01:38:28,757 ‫پسرفت قبلی بوده ‫و بالعکس. 868 01:38:30,634 --> 01:38:32,802 ‫این بیش از اندازه تسهیل شده ست، 869 01:38:32,802 --> 01:38:35,847 ‫اما بعداً بیشتردرموردش حرف می زنیم. 870 01:38:42,020 --> 01:38:47,025 ‫[ لیورمور، کالیفرنیا ] ‫[ جمعیت: 91 هزار و 259 نفر ] 871 01:39:22,811 --> 01:39:23,520 ‫والدو؟ 872 01:39:29,526 --> 01:39:30,819 ‫والدو؟ 873 01:39:30,860 --> 01:39:33,196 ‫پسر خوب من کجاست؟ 874 01:39:50,630 --> 01:39:51,881 ‫والدو 875 01:40:02,225 --> 01:40:03,226 ‫سلام. 876 01:40:05,687 --> 01:40:07,856 ‫میشه بشینی؟ 877 01:40:09,899 --> 01:40:10,942 ‫لطفا. 878 01:40:17,115 --> 01:40:18,992 ‫بشین. 879 01:40:32,297 --> 01:40:33,715 ‫اینجا بشین. 880 01:40:34,966 --> 01:40:36,718 ‫اینجا! 881 01:40:57,155 --> 01:41:01,576 ‫الان چن وقتیه که دنبالت می گردم. 882 01:41:02,994 --> 01:41:05,038 ‫ولی احتمالا متوجه شده بودی که ‫دنبالت میگردم. 883 01:41:07,040 --> 01:41:09,626 ‫تو رو تقصیرکار نمی دونم که ‫این کارو کردی. 884 01:41:10,835 --> 01:41:14,631 ‫برادرم، بهترین رفیقم، 885 01:41:14,631 --> 01:41:17,759 ‫نزدیک ترین فردی که ‫به عنوان پدر داشتم. 886 01:41:17,800 --> 01:41:19,177 ‫تو همه شونو کشتی، خانوم. 887 01:41:21,137 --> 01:41:22,639 ‫شنیدی؟ 888 01:41:22,639 --> 01:41:24,349 ‫تو همه شونو کشتی. 889 01:41:28,019 --> 01:41:29,812 ‫تو رو بابتش تقصیرکار نمیدونم. 890 01:41:32,148 --> 01:41:33,858 ‫ولی من از اولشم چیزه زیادی نداشتم. 891 01:41:35,318 --> 01:41:37,612 ‫و الان دیگه هیچی برام نمونده. 892 01:41:38,988 --> 01:41:40,657 ‫و دیگه خسته شدم. 893 01:41:44,953 --> 01:41:46,287 ‫از این اوضاع خسته شدم. 894 01:41:48,748 --> 01:41:51,918 ‫از خوابیدن تو پارک ها خسته شدم. 895 01:41:51,960 --> 01:41:55,338 ‫خسته شدم از بس برای غذام ‫گدایی کردم. 896 01:41:55,380 --> 01:41:57,173 ‫آخرین باری که یکی ‫تو چشمام نگاه کرد... 897 01:41:57,173 --> 01:41:59,926 ‫رو یادم نمیاد و دیگه خسته شدم! 898 01:42:05,848 --> 01:42:07,850 ‫دیگه تحمل ندارم. 899 01:42:07,850 --> 01:42:09,268 ‫اووه، دیگه تحمل ندارم. 900 01:42:09,310 --> 01:42:10,895 ‫خفه شو. 901 01:42:13,231 --> 01:42:16,693 ‫تو می دونی که من باید ‫با چی کنار بیام، ها؟ 902 01:42:16,693 --> 01:42:18,903 ‫می دونی؟ 903 01:42:18,945 --> 01:42:24,200 ‫هربار که چشمامو می بندم، ‫مرگ یکیو می بینم. 904 01:42:26,995 --> 01:42:32,667 ‫یعنی، هر لحظه که همه جا ساکته، ‫تو ذهنم صدای شیون می شنوم. 905 01:42:34,877 --> 01:42:37,880 ‫و فقط میخوام دوباره شوهرمو ببینم. 906 01:42:41,050 --> 01:42:44,137 ‫- ولی نمی تونم این کارو بکنم. ‫- کافیه. 907 01:42:44,178 --> 01:42:47,390 ‫چون وقتی چشمامو می بندم ‫اونو می بینیم که پشت سرهم می میره. 908 01:42:47,390 --> 01:42:49,350 ‫فرقی نمی کنه، برای من بدتره... 909 01:42:49,392 --> 01:42:52,395 ‫اونوقت تو فکر کردی که ‫من چیزی بهت بدهکارم؟ 910 01:42:55,231 --> 01:42:56,441 ‫بهم بدهکاری! 911 01:43:02,739 --> 01:43:04,157 ‫لعنتی! 912 01:43:08,244 --> 01:43:09,746 ‫لعنتی! 913 01:43:40,276 --> 01:43:41,777 ‫ماشه رو بکش. 914 01:43:43,946 --> 01:43:45,239 ‫فقط احتیاج دارم که این تموم بشه. 915 01:43:46,282 --> 01:43:48,117 ‫لازم دارم که تموم بشه. 916 01:43:50,495 --> 01:43:53,247 ‫من نمیخوام بمیری. 917 01:43:53,289 --> 01:43:55,166 ‫فقط باید باهاش کنار بیای. 918 01:43:55,208 --> 01:43:56,751 ‫هردو مون باید همین کارو کنیم. 919 01:44:01,214 --> 01:44:02,840 ‫ولی این همینجا به پایان میرسه. 920 01:44:08,804 --> 01:44:09,889 ‫آره. 921 01:44:20,525 --> 01:44:22,026 ‫نوشیدنی می خوای؟ 922 01:44:23,027 --> 01:49:28,032 ‫رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال