1 00:00:07,920 --> 00:00:09,720 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,080 ‫لم يغمض لأمك جفن.‬ 3 00:00:40,840 --> 00:00:44,080 ‫- هل هي مع ذلك الوغد؟ ‫- ماذا إن وقع خطب لها؟‬ 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 ‫- هل تعرف هذا الصبي؟ ‫- لا.‬ 5 00:00:46,680 --> 00:00:48,200 ‫لم أعرف شيئاً.‬ 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 ‫لقد وثقنا بك.‬ 7 00:00:50,880 --> 00:00:52,960 ‫البقاء في الخارج في سنها هذه...‬ 8 00:00:54,240 --> 00:00:56,480 ‫سأخرج وأعثر عليها.‬ 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,840 ‫سنغلق المتجر اليوم.‬ 10 00:01:00,920 --> 00:01:03,280 ‫- ماذا أخبر خالي "بول"؟ ‫- لا شيء.‬ 11 00:01:03,360 --> 00:01:04,840 ‫سيبقى هذا الأمر بيننا.‬ 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,600 ‫سيعظنا فحسب.‬ 13 00:01:07,440 --> 00:01:08,720 ‫سنتولى هذا الأمر.‬ 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,920 ‫ثمة أمر يمكنك فعله.‬ 15 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 ‫أجل؟‬ 16 00:01:14,040 --> 00:01:15,640 ‫أحضر لي اسم الصبي.‬ 17 00:01:23,720 --> 00:01:27,600 ‫"ثانوية فولتير"‬ 18 00:01:27,680 --> 00:01:29,240 ‫"مدرسة (فولتير) الثانوية"‬ 19 00:01:35,160 --> 00:01:36,240 ‫"بول".‬ 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 ‫كانت "ميشيل"، ابنة أختك،‬ 21 00:01:38,720 --> 00:01:41,000 ‫التي أخبرت الجميع عن "جان".‬ 22 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 ‫أعرف، سأتحدث إليها.‬ 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,360 ‫لا يا "بول"!‬ 24 00:01:44,440 --> 00:01:46,200 ‫ضفادع في الردهة،‬ 25 00:01:46,640 --> 00:01:49,160 ‫مجلات بذيئة في الفصل.‬ 26 00:01:49,240 --> 00:01:51,800 ‫ناهيك عن أن ابن أختك تسبب في عمى طالب آخر.‬ 27 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 ‫والآن تهدد ابنة أختك سمعتنا.‬ 28 00:01:54,880 --> 00:01:58,480 ‫لطالما تركتك تؤدي وظيفتك بطريقتك، ‫لكن للأمر حدود.‬ 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,840 ‫أنا من سيتحدث إلى "ميشيل".‬ 30 00:02:00,920 --> 00:02:03,360 ‫- سأراها في مكتبي اليوم. ‫- حاضر يا سيدي.‬ 31 00:02:03,440 --> 00:02:04,640 ‫أعتمد عليك.‬ 32 00:02:15,240 --> 00:02:16,440 ‫"سيمون".‬ 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,880 ‫- لم تكن "ميشيل" في المنزل أمس. ‫- تباً.‬ 34 00:02:21,960 --> 00:02:24,120 ‫أخبريني، من تواعد؟‬ 35 00:02:24,160 --> 00:02:25,960 ‫- وكيف يعرف "ديكامب"؟ ‫- أنا...‬ 36 00:02:26,040 --> 00:02:27,160 ‫أعرف أنك تعرفين.‬ 37 00:02:27,280 --> 00:02:29,000 ‫أخبريني وإلا سأسأل "ديكامب".‬ 38 00:02:29,080 --> 00:02:32,560 ‫إنه "آلان لوبراك". إنه في فصلنا.‬ 39 00:02:32,600 --> 00:02:33,880 ‫- أهو طالب؟ ‫- أجل.‬ 40 00:02:35,040 --> 00:02:37,520 ‫لكن يا "جون بيير"، لم يكن هنا ليلة أمس.‬ 41 00:02:39,280 --> 00:02:40,960 ‫ليلة معاقبتكما،‬ 42 00:02:41,040 --> 00:02:43,320 ‫طلبت مني "ميشيل" أن أخبره.‬ 43 00:02:43,400 --> 00:02:45,120 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 44 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 ‫- لم أعرف! ‫- ماذا سيفعل بها؟‬ 45 00:02:47,320 --> 00:02:48,880 ‫إنها ليست طفلة.‬ 46 00:02:48,960 --> 00:02:50,000 ‫أجل، صحيح.‬ 47 00:02:50,800 --> 00:02:52,040 ‫أين يعيش؟‬ 48 00:02:52,760 --> 00:02:54,040 ‫اسأل "بيشون".‬ 49 00:03:05,280 --> 00:03:06,400 ‫"بول".‬ 50 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 ‫ليس الآن.‬ 51 00:03:08,320 --> 00:03:09,920 ‫يجب أن أتحدّث إلى "ميشيل".‬ 52 00:03:16,080 --> 00:03:18,480 ‫- صباح الخير يا آنسة "بالادينو". ‫- صباح الخير.‬ 53 00:03:18,560 --> 00:03:19,720 ‫أين "ميشيل"؟‬ 54 00:03:19,800 --> 00:03:22,360 ‫لا بد أنها تأخرت.‬ 55 00:03:22,440 --> 00:03:24,560 ‫طاب يومك. وداعاً يا سيدي.‬ 56 00:03:33,960 --> 00:03:35,800 ‫- هل أنت "بيشون"؟ ‫- أجل.‬ 57 00:03:35,880 --> 00:03:37,840 ‫هل تعرف أين يعيش "لوبراك"؟‬ 58 00:03:41,560 --> 00:03:43,240 ‫- وداعاً يا سيدتي. ‫- إلى اللقاء.‬ 59 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 ‫- إلى اللقاء! ‫- مرحباً يا سيدي.‬ 60 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 ‫طاب يومكم. إلى اللقاء.‬ 61 00:03:50,360 --> 00:03:51,520 ‫سيد "بيلانجيه"؟‬ 62 00:03:51,600 --> 00:03:54,640 ‫آسف، أبحث عن "جون بيير مانيو".‬ 63 00:03:54,720 --> 00:03:55,840 ‫لم يكن في الفصل.‬ 64 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 ‫أخشى أنه ليس كذلك يا آنسة "كوريه".‬ 66 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 ‫"متجر جزارة"‬ 67 00:04:03,800 --> 00:04:04,880 ‫رحلت؟‬ 68 00:04:05,560 --> 00:04:06,680 ‫مع "لوبراك"؟‬ 69 00:04:06,760 --> 00:04:08,440 ‫ذهبت إلى المزرعة.‬ 70 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 ‫هل ذهبت إلى "كولومبييه"؟‬ 71 00:04:10,080 --> 00:04:11,240 ‫هل تعرفه؟‬ 72 00:04:11,320 --> 00:04:13,960 ‫لا أصدّق هذا.‬ 73 00:04:14,040 --> 00:04:16,760 ‫ألم تنم هنا؟ لماذا لم تخبروني؟‬ 74 00:04:16,840 --> 00:04:19,480 ‫من لم يخبرنا بأنها لم تكن في المدرسة أمس؟‬ 75 00:04:20,400 --> 00:04:22,040 ‫لقد وثقنا بك.‬ 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,360 ‫لم تلاحظ حتى أن الصبي متغيب أيضاً.‬ 77 00:04:26,720 --> 00:04:28,080 ‫لست هناك من أجل...‬ 78 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 ‫ماذا؟ من أجل الاعتناء بهم؟‬ 79 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 ‫حدث هذا في مدرستك!‬ 80 00:04:32,160 --> 00:04:35,160 ‫مع الطلاب الذين تثرثر عنهم دوماً!‬ 81 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 ‫ولم تلاحظ حتى.‬ 82 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 ‫من هذا الصبي؟‬ 83 00:04:41,680 --> 00:04:42,760 ‫إنه فتى طيب.‬ 84 00:04:42,800 --> 00:04:45,200 ‫حقاً؟ لقد خطف ابنتنا!‬ 85 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 ‫سأعثر عليهما.‬ 86 00:04:48,440 --> 00:04:51,080 ‫أعرف "لوبراك". سأعثر عليه.‬ 87 00:04:51,160 --> 00:04:52,440 ‫علينا أن نسرع.‬ 88 00:04:53,000 --> 00:04:55,720 ‫إن عرف الناس أنها رحلت مع ذلك المنحط...‬ 89 00:04:56,440 --> 00:04:58,480 ‫عطلة الصيف بعد يومين.‬ 90 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 ‫إن لم تعد حينها،‬ 91 00:05:01,240 --> 00:05:04,440 ‫فقولي إنها ذهبت إلى أقاربها لقضاء الصيف.‬ 92 00:05:04,520 --> 00:05:05,680 ‫لن يعرف أحد.‬ 93 00:05:06,640 --> 00:05:09,360 ‫يجب أن نتخطى اليومين القادمين فحسب.‬ 94 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 ‫هل فتحت زجاجة بخنجرك من قبل؟‬ 95 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 ‫يُدعى سيف المبارزة.‬ 96 00:05:25,080 --> 00:05:27,240 ‫إن كنت ستقول أموراً غبية...‬ 97 00:05:27,360 --> 00:05:28,920 ‫لا، نريد أن ندعمك.‬ 98 00:05:30,080 --> 00:05:30,920 ‫"بيشون"!‬ 99 00:05:32,240 --> 00:05:33,520 ‫أيمكنني التحدث إليك؟‬ 100 00:05:35,440 --> 00:05:36,880 ‫إن كانت محادثة سريعة.‬ 101 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 ‫- إلى اللقاء. ‫- سأعود بعد قليل.‬ 102 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 ‫تغيّب "لوبراك" طوال يومين. أشعر بالقلق.‬ 103 00:05:48,360 --> 00:05:50,080 ‫إنه مريض على الأرجح.‬ 104 00:05:50,160 --> 00:05:52,960 ‫- لم يغب عن المدرسة قط. ‫- ربما المزرعة السبب.‬ 105 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 ‫- أيمكنك أن تأتي معي؟ ‫- إلى المزرعة؟‬ 106 00:05:56,480 --> 00:05:58,000 ‫للاطمئنان فحسب.‬ 107 00:05:59,120 --> 00:06:01,320 ‫- غداً. ‫- أرجوك.‬ 108 00:06:01,400 --> 00:06:05,400 ‫لا أستطيع الآن. ‫سنذهب إلى مسابقة "ديديير" للمبارزة.‬ 109 00:06:06,040 --> 00:06:07,960 ‫أرجوك، ثمة خطب.‬ 110 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 ‫لا أستطيع حقاً.‬ 111 00:06:13,120 --> 00:06:14,600 ‫لا بأس، سأذهب وحدي.‬ 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,520 ‫"آنيك"! انتظري!‬ 113 00:06:24,080 --> 00:06:27,360 ‫يا رفيقان، يجب أن أذهب. سأراكما غداً.‬ 114 00:06:27,440 --> 00:06:29,760 ‫- ماذا عن "ديديير"؟ ‫- المسابقة؟‬ 115 00:06:38,200 --> 00:06:39,360 ‫"جان"!‬ 116 00:06:40,480 --> 00:06:41,680 ‫"جان"!‬ 117 00:06:43,040 --> 00:06:44,200 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 118 00:06:44,960 --> 00:06:46,080 ‫أجل.‬ 119 00:06:46,160 --> 00:06:48,520 ‫رحل "بول"، كانت توجد مشكلة عائلية طارئة.‬ 120 00:06:50,400 --> 00:06:52,360 ‫أظن أن ليس الجميع يعرفون.‬ 121 00:06:52,760 --> 00:06:55,200 ‫أخبريه بأنني ما زلت أريد التحدث ‫إلى "ميشيل".‬ 122 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 ‫إنه يعرف السبب.‬ 123 00:07:02,160 --> 00:07:03,640 ‫هل تعرف إلى أين ذهبا؟‬ 124 00:07:03,720 --> 00:07:07,200 ‫أخبراني، هل سيأتي الجميع إلى هنا ‫ويطرحون نفس الأسئلة؟‬ 125 00:07:07,280 --> 00:07:09,720 ‫أخبرت صديقكما بالفعل بأنني لا أعرف.‬ 126 00:07:09,800 --> 00:07:11,880 ‫لم يعد "آلان" مشكلتي.‬ 127 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 ‫يرحل هكذا...‬ 128 00:07:13,920 --> 00:07:16,320 ‫يمكنه أن يذهب إلى الجحيم ‫مع أو من دون فتاته.‬ 129 00:07:16,400 --> 00:07:18,240 ‫ارحلا الآن. لديّ عمل لأؤديه.‬ 130 00:07:23,320 --> 00:07:24,400 ‫"آلان" و"ميشيل".‬ 131 00:07:25,200 --> 00:07:27,960 ‫- وهل كنت تعرفين؟ ‫- لا يمكننا قول أي شيء.‬ 132 00:07:28,400 --> 00:07:31,080 ‫- سيقعان في متاعب كثيرة. ‫- لن أقول شيئاً.‬ 133 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 ‫رحلا فحسب. هذا جنون.‬ 134 00:07:33,480 --> 00:07:35,040 ‫"لوبراك" ذو شخصية مختلفة.‬ 135 00:07:35,320 --> 00:07:37,840 ‫لكنه موثوق فيه جداً، ‫لا تقلقي، سيكونان بخير.‬ 136 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 ‫مع ابنة أخت العميد!‬ 137 00:07:40,880 --> 00:07:41,920 ‫يا ليتني كنت أعرف.‬ 138 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 ‫أشكرك على مجيئك معي.‬ 139 00:07:48,920 --> 00:07:50,040 ‫"آنيك".‬ 140 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 ‫بما أننا وحدنا، أردت أن أخبرك...‬ 141 00:07:57,600 --> 00:07:59,840 ‫- "آنيك"، أنا... ‫- "كولومبييه" وغد.‬ 142 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 ‫عمل "آلان" لديه لأشهر.‬ 143 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 ‫- هل عملت في مزرعة من قبل؟ ‫- لا.‬ 144 00:08:07,320 --> 00:08:09,360 ‫لا يمكنني العمل في مزرعة أبداً.‬ 145 00:08:09,440 --> 00:08:10,640 ‫هذا جنون.‬ 146 00:08:10,720 --> 00:08:14,600 ‫تكون يداك متسختان دوماً وأظافرك أيضاً.‬ 147 00:08:14,680 --> 00:08:16,960 ‫كانت أمي تعمل في مزرعة...‬ 148 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 ‫من تحسب نفسك؟‬ 149 00:09:15,600 --> 00:09:17,640 ‫- هل أنت شرطي؟ ‫- هل ضللت طريقك؟‬ 150 00:09:18,720 --> 00:09:20,160 ‫أنا صديق لـ"آلان".‬ 151 00:09:21,040 --> 00:09:23,640 ‫- صديق؟ أجل، صحيح. ‫- هذا صحيح.‬ 152 00:09:23,760 --> 00:09:27,200 ‫وجدت له الوظيفة لدى "كولومبييه" ‫وأدخلته إلى المدرسة.‬ 153 00:09:28,440 --> 00:09:30,880 ‫الآن يفسد كل شيء. أريد أن أعثر عليه.‬ 154 00:09:30,960 --> 00:09:33,840 ‫"يفسد كل شيء"؟ ماذا تقصد بذلك؟‬ 155 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 ‫هل تقصد أننا فاشلون؟‬ 156 00:09:36,760 --> 00:09:38,400 ‫لا يهمني أمركم.‬ 157 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ‫ساعدوني وإلا ستلاحقه الشرطة.‬ 158 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 ‫"جاك"، أخبره، يبدو العجوز قلقاً.‬ 159 00:09:45,040 --> 00:09:48,280 ‫ماذا؟ أننا رأينا "آلان" و"ميشيل" أمس.‬ 160 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 ‫- هل تعرف "ميشيل"؟ ‫- أجل.‬ 161 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 ‫حضرت أحد سباقاتنا.‬ 162 00:09:53,000 --> 00:09:55,840 ‫لم تكن تحب الدراجات البخارية، ‫لكنه كان يحبها جداً.‬ 163 00:09:55,880 --> 00:09:58,120 ‫"لوبراك" مغرم، هذا هزلي!‬ 164 00:09:59,880 --> 00:10:02,240 ‫حاول "آلان" بيع دراجته لشخص مريب.‬ 165 00:10:02,320 --> 00:10:05,440 ‫أخبرته ألا يبيعها بثمن بخس، ‫لكنه كان يحتاج إلى النقود.‬ 166 00:10:06,640 --> 00:10:08,080 ‫نقود؟ لماذا؟ ليذهب إلى أين؟‬ 167 00:10:08,520 --> 00:10:09,760 ‫لا أعرف.‬ 168 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 ‫ربما إلى أرض الحمقى!‬ 169 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 ‫أجل؟ مرحباً؟‬ 170 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 ‫مرحباً يا "جيرمين"، أنا "جان".‬ 171 00:10:23,760 --> 00:10:25,280 ‫هل "بول" معك؟‬ 172 00:10:26,640 --> 00:10:28,200 ‫"ميشيل" مفقودة.‬ 173 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 ‫هربت مع وغد ما.‬ 174 00:10:31,480 --> 00:10:33,280 ‫يبحث "بول" عنهما.‬ 175 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 ‫اتصلي بي إن سمعت أي شيء.‬ 176 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 ‫بالطبع.‬ 177 00:10:43,840 --> 00:10:45,240 ‫كانت تلك زوجة خالك.‬ 178 00:10:46,280 --> 00:10:47,640 ‫"بول" لم يخبرها.‬ 179 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 180 00:10:54,280 --> 00:10:55,600 ‫الطفلان...‬ 181 00:10:58,320 --> 00:11:01,640 ‫نفعل كل شيء من أجلهما، ‫وهذا الشكر الذي نحصل عليه!‬ 182 00:11:21,440 --> 00:11:22,840 ‫- كيف حالك؟ ‫- ماذا؟‬ 183 00:11:23,640 --> 00:11:24,960 ‫كيف يكون حالي في رأيك؟‬ 184 00:11:25,040 --> 00:11:27,360 ‫لا تستطيع أمي النوم والمتجر مغلق.‬ 185 00:11:28,720 --> 00:11:30,800 ‫سألت "مارتين" عن سبب عدم وجود "ميشيل".‬ 186 00:11:30,880 --> 00:11:33,440 ‫- هل أخبرتها؟ ‫- لا. قلت إنها مريضة.‬ 187 00:11:33,520 --> 00:11:34,400 ‫جيد.‬ 188 00:11:34,480 --> 00:11:36,280 ‫لكن إنفلونزا في يونيو؟‬ 189 00:11:36,360 --> 00:11:38,880 ‫إنه آخر يوم في المدرسة. ستكون الأمور بخير.‬ 190 00:11:41,680 --> 00:11:44,600 ‫لا يمكننا أن نقول شيئاً. سمعتها على المحك.‬ 191 00:11:44,960 --> 00:11:47,440 ‫يريد أبواي قول إنها لدى أقاربنا.‬ 192 00:11:47,520 --> 00:11:48,920 ‫سنفعل ما يقولانه.‬ 193 00:11:50,640 --> 00:11:52,680 ‫ويجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا.‬ 194 00:11:52,760 --> 00:11:53,880 ‫ماذا؟‬ 195 00:11:53,960 --> 00:11:57,320 ‫الأمور معقدة جداً الآن، ‫لا يمكننا أن نرى بعضنا.‬ 196 00:11:58,200 --> 00:12:00,560 ‫مهلاً، هل تنفصل عني؟‬ 197 00:12:00,640 --> 00:12:02,720 ‫أجل، انتهت علاقتنا.‬ 198 00:12:15,720 --> 00:12:19,160 ‫اسمع، رأينا الأمر يحدث. هي تأمر وأنت تطيع.‬ 199 00:12:19,240 --> 00:12:21,680 ‫- كانت حالة طارئة. ‫- أجل، صحيح.‬ 200 00:12:21,760 --> 00:12:23,200 ‫هل كان منزلها يحترق؟‬ 201 00:12:23,280 --> 00:12:25,160 ‫لا، لكن كان الأمر مهماً.‬ 202 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 ‫ماذا كان الأمر إذاً أيها الرئيس؟‬ 203 00:12:27,720 --> 00:12:30,120 ‫- لا يمكنني إخباركما. ‫- لا بد أن الأمر سري.‬ 204 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 ‫دعني أخبرك بأمر،‬ 205 00:12:32,920 --> 00:12:36,000 ‫تفعل أي شيء تطلبه "آنيك" منك،‬ 206 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 ‫لكن إن انعكست الأمور...‬ 207 00:12:38,720 --> 00:12:39,960 ‫ماذا تقصد؟‬ 208 00:12:40,680 --> 00:12:44,040 ‫إنها تستغلك وأنت مغرم، إنها تضللك.‬ 209 00:12:44,120 --> 00:12:46,600 ‫- هذا ليس صحيحاً. ‫- بلى، إنه صحيح.‬ 210 00:13:07,200 --> 00:13:08,480 ‫هل وجدتهما؟‬ 211 00:13:10,240 --> 00:13:11,200 ‫هل تعرفين؟‬ 212 00:13:13,080 --> 00:13:15,760 ‫لم تعد إلى المنزل. لذا اتصلت بأختك.‬ 213 00:13:17,880 --> 00:13:19,560 ‫بحثت عنهما طوال الليل.‬ 214 00:13:21,000 --> 00:13:22,840 ‫إذاً، هل هما معاً حقاً؟‬ 215 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 ‫أجل.‬ 216 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 ‫ولم أدرك ذلك.‬ 217 00:13:36,360 --> 00:13:38,080 ‫لم أدرك أي شيء على الإطلاق.‬ 218 00:13:40,440 --> 00:13:42,040 ‫لا يمكنك أن تدرك كل شيء.‬ 219 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 ‫من يعرف؟‬ 220 00:13:49,560 --> 00:13:50,600 ‫لا أحد.‬ 221 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 ‫علينا أن نتخطى هذا اليوم فحسب.‬ 222 00:13:55,040 --> 00:13:58,440 ‫ما دام لا أحد يعرف هنا، ‫ستظل سمعة "ميشيل" آمنة.‬ 223 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 ‫لا أعرف إن كانا سيعودان.‬ 224 00:14:08,120 --> 00:14:12,320 ‫"ميشيل" محرجة مما قالته فحسب، ‫لذا إنها تختبئ.‬ 225 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 ‫لا.‬ 226 00:14:14,600 --> 00:14:17,160 ‫ليس لهذا علاقة بك أو بنا.‬ 227 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 ‫إنهما مغرمان.‬ 228 00:14:20,520 --> 00:14:22,280 ‫إنهما يحبان بعضهما حقاً.‬ 229 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 ‫"جيرمين" و"جيرارد" عرفا بالأمر.‬ 230 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 ‫عرفت "ميشيل" ما يعنيه ذلك، فرحلا.‬ 231 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 ‫يريدان أن يكونا حرّين.‬ 232 00:14:34,320 --> 00:14:36,320 ‫هذا ما قلته لـ"لوبراك" بالضبط.‬ 233 00:14:41,360 --> 00:14:42,760 ‫أن يختار أن يكون سعيداً.‬ 234 00:14:44,440 --> 00:14:45,880 ‫بطريقة ما، استمع إليّ.‬ 235 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 ‫المعذرة.‬ 236 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 ‫أنا آسف. المعذرة.‬ 237 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 ‫- أجل؟ ‫- آنسة "كوريه"، أنا...‬ 238 00:15:37,200 --> 00:15:39,280 ‫يوجد شابان هنا...‬ 239 00:15:40,320 --> 00:15:43,000 ‫فهما الغرض من الحياة...‬ 240 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 ‫قبلي.‬ 241 00:15:47,280 --> 00:15:49,600 ‫لكن لا يفوت الأوان أبداً.‬ 242 00:15:50,480 --> 00:15:51,840 ‫ولذلك...‬ 243 00:15:54,680 --> 00:15:56,240 ‫أنا أحبك.‬ 244 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 ‫أحببتك منذ البداية.‬ 245 00:16:01,480 --> 00:16:06,160 ‫منذ عرفتك وأنا أشعر بأنني حي ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 246 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 ‫وهذا كل شيء.‬ 247 00:16:10,840 --> 00:16:13,400 ‫ربما فات الأوان على إخبارك، لكن...‬ 248 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 ‫احتجت إلى إخبارك.‬ 249 00:16:18,160 --> 00:16:20,280 ‫أنا... أنت...‬ 250 00:16:21,080 --> 00:16:22,720 ‫أنا أحبك.‬ 251 00:16:26,400 --> 00:16:29,000 ‫غداً بعد الاحتفال، ستنتهي الدراسة!‬ 252 00:16:29,080 --> 00:16:32,080 ‫لنترك هذه التفاهات، ‫افتحوا أعينكم واشعروا بالذهول‬ 253 00:16:32,680 --> 00:16:36,440 ‫لمرأى هذه التلال العظيمة. ‫يا له من مشهد جميل...‬ 254 00:16:36,520 --> 00:16:39,560 ‫يحمل نفسه عالياً...‬ 255 00:16:46,560 --> 00:16:50,240 ‫سيد "مانيو"، هل أنت مستعد لاختبارك ‫في الأسبوع القادم؟‬ 256 00:16:50,800 --> 00:16:52,480 ‫أعمل عليه يا سيدي.‬ 257 00:16:52,560 --> 00:16:55,880 ‫آمل أنك ستكون أفضل استعداداً ‫مما كنت فيه في المسابقة.‬ 258 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 ‫لا يسعني الانتظار لتصحيح عملك.‬ 259 00:16:59,840 --> 00:17:02,040 ‫ربما سيكون دورك للتعرض للإهانة.‬ 260 00:17:12,080 --> 00:17:13,000 ‫"بول"!‬ 261 00:17:14,200 --> 00:17:16,320 ‫ما زلت أنتظر رؤية ابنة أختك.‬ 262 00:17:18,240 --> 00:17:19,960 ‫هل تحدثت إلى زوجتك؟‬ 263 00:17:20,440 --> 00:17:21,800 ‫لا يوجد ما يُقال.‬ 264 00:17:22,720 --> 00:17:25,200 ‫هل تدرك أنها قد تفقد وظيفتها؟‬ 265 00:17:25,280 --> 00:17:28,720 ‫تخيّل ما قد يظنه الناس إن سمعوا أن ممرضتنا‬ 266 00:17:28,800 --> 00:17:30,560 ‫امرأة منحلة.‬ 267 00:17:31,000 --> 00:17:34,400 ‫هذا ليس صادراً عني. ‫ابنة أختك هي من بدأت هذه الشائعات.‬ 268 00:17:35,160 --> 00:17:39,160 ‫أي مدير مسؤول سينهي عقد "جان" لأمور أتفه.‬ 269 00:17:39,920 --> 00:17:40,960 ‫بالطبع.‬ 270 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 ‫لكن يا سيدي، "ميشيل" ليست بخير.‬ 271 00:17:46,680 --> 00:17:49,080 ‫إنها تمكث مع قريبة لنا ‫لتحصل على بعض الراحة.‬ 272 00:17:49,520 --> 00:17:51,800 ‫لن تعود قبل سبتمبر.‬ 273 00:17:52,720 --> 00:17:54,440 ‫أما بالنسبة إلى القصة السخيفة،‬ 274 00:17:54,520 --> 00:17:57,560 ‫فمنذ متى نثق بما يقوله الطلاب؟‬ 275 00:17:59,160 --> 00:18:01,560 ‫يمكنك أن تكون "مديراً مسؤولاً"،‬ 276 00:18:02,080 --> 00:18:06,080 ‫لكن إن طردت "جان"، فسأرحل معها.‬ 277 00:18:48,760 --> 00:18:51,960 ‫- مفاجأة! ‫- كيف عرفتم أن والديّ قد رحلا؟‬ 278 00:18:52,040 --> 00:18:55,200 ‫صديقة "سولانج" في صف أختك للرقص.‬ 279 00:19:02,320 --> 00:19:04,200 ‫ماذا تفعل على الأرض؟‬ 280 00:19:04,280 --> 00:19:06,000 ‫لا، أرجوكم. ليس هذه الزجاجات!‬ 281 00:19:11,880 --> 00:19:12,920 ‫مرحباً، أنا "إلويز".‬ 282 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 ‫- هل أنت أخت "بيشون"؟ ‫- أجل.‬ 283 00:19:15,520 --> 00:19:18,000 ‫منزلك فسيح جداً!‬ 284 00:19:18,640 --> 00:19:23,040 ‫و"آنيك"؟ هل أخبرها أحد عن الحفل؟‬ 285 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 ‫- ما اسمها؟ ‫- "مانيو".‬ 286 00:19:30,800 --> 00:19:33,000 ‫- الاسم الأول؟ ‫- "ميشيل".‬ 287 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 ‫"وزارة العدل، معلومات تخص:"‬ 288 00:19:39,960 --> 00:19:42,040 ‫- العمر؟ ‫- 15 سنة.‬ 289 00:19:48,480 --> 00:19:49,800 ‫الوصف.‬ 290 00:19:50,560 --> 00:19:54,760 ‫شعرها أشقر مائل للحمرة، ‫عينان زرقاوان وطولها 166 سنتيمتراً.‬ 291 00:19:56,320 --> 00:19:59,640 ‫أخذت كنزتين. إحداهما من صوف أرجواني...‬ 292 00:19:59,720 --> 00:20:01,200 ‫هل حزمت بعض الأغراض؟‬ 293 00:20:01,720 --> 00:20:03,000 ‫أجل.‬ 294 00:20:03,080 --> 00:20:05,160 ‫إذاً هل قررت الرحيل؟‬ 295 00:20:07,400 --> 00:20:09,320 ‫ليس بالضبط...‬ 296 00:20:09,400 --> 00:20:11,320 ‫إنها تحت تأثير مجرم.‬ 297 00:20:11,720 --> 00:20:14,480 ‫جعلتما الأمر يبدو كاختطاف.‬ 298 00:20:15,560 --> 00:20:18,000 ‫إن كانت قد هربت، فهي مسؤولة.‬ 299 00:20:31,800 --> 00:20:34,080 ‫ماذا تفعل هنا؟ ألن تذهب إلى الحفل؟‬ 300 00:20:34,200 --> 00:20:36,400 ‫- أي حفل؟ ‫- في منزل "بيشون".‬ 301 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 ‫- لا، يجب أن أعمل. ‫- هذا مؤسف. سمعت أن المنزل رائع.‬ 302 00:20:40,080 --> 00:20:41,560 ‫إذاً هل انفصلت عن "سيمون"؟‬ 303 00:20:43,800 --> 00:20:46,080 ‫- إذاً، أيمكنني المحاولة؟ ‫- ماذا تعني؟‬ 304 00:20:46,240 --> 00:20:47,280 ‫أجرّب حظي.‬ 305 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 ‫يجب أن أذهب. كل الفتيات هناك.‬ 306 00:21:01,080 --> 00:21:02,720 ‫يستطيع "بيشون" الرقص!‬ 307 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 ‫"بيشون"! رننت الجرس بالفعل.‬ 308 00:21:14,240 --> 00:21:16,560 ‫- هل أنتما متأكدان من أنه يعيش هنا؟ ‫- أظن ذلك.‬ 309 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 ‫- هل قررت أن تأتي؟ ‫- أهو مغلق؟‬ 310 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 ‫أجل.‬ 311 00:21:20,200 --> 00:21:21,280 ‫"بيشون"!‬ 312 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 ‫- مرحباً. ‫- هل يعيش "بيشون" هنا؟‬ 313 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 ‫أجل، لكن يمكننا استخدام الباب الجانبي.‬ 314 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 ‫- لنذهب. ‫- هل أنت "آنيك"؟‬ 315 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 ‫- أجل. ‫- أرتاد "فولتير".‬ 316 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 ‫أنت مبارز وهو راقص.‬ 317 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 ‫لم نعرف أنك تستطيع الرقص!‬ 318 00:21:40,400 --> 00:21:41,520 ‫أجل.‬ 319 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 ‫"آنيك"...‬ 320 00:21:45,720 --> 00:21:46,920 ‫إلى اللقاء.‬ 321 00:21:48,480 --> 00:21:51,240 ‫"آنيك"، عليك أن ترقصي معي.‬ 322 00:21:51,320 --> 00:21:53,040 ‫ليس عليّ فعل أي شيء.‬ 323 00:21:53,080 --> 00:21:55,480 ‫لكنني راقص بارع.‬ 324 00:21:55,560 --> 00:21:57,600 ‫ربما، لكنني لا أحب الرقص.‬ 325 00:21:57,680 --> 00:22:00,800 ‫رقصة واحدة فقط. تدينين لي من الأمس.‬ 326 00:22:00,880 --> 00:22:02,920 ‫لا أرقص أبداً. لا أحبه حقاً.‬ 327 00:22:03,560 --> 00:22:06,200 ‫يمكنك الرقص مع "مارتين" أو...‬ 328 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 ‫أو "فرانسواز"، يبدو أنهما تحبانه.‬ 329 00:22:10,480 --> 00:22:12,160 ‫عليه مواجهة الواقع.‬ 330 00:22:12,680 --> 00:22:14,240 ‫- هاك يا "هنري". ‫- أترى؟‬ 331 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 ‫- لا تحب الرقص. ‫- أجل، صحيح.‬ 332 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 ‫لا يستهويها.‬ 333 00:22:19,520 --> 00:22:21,240 ‫- أين "سيمون"؟ ‫- لا أعرف.‬ 334 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 ‫يريدني أبي أن أدرس الرياضيات، ‫لكنني أفضّل الفلسفة.‬ 335 00:22:27,480 --> 00:22:28,800 ‫الفلسفة للمهووسين.‬ 336 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأدرس الفلسفة.‬ 337 00:22:35,840 --> 00:22:37,200 ‫هل تعرفه؟‬ 338 00:22:38,480 --> 00:22:41,040 ‫- أين "سيمون"؟ ‫- لا أعرف.‬ 339 00:22:41,720 --> 00:22:43,280 ‫- هل رأيت "سيمون"؟ ‫- لا.‬ 340 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 ‫"سيمون"، أيمكنني التحدث إليك؟‬ 341 00:22:57,240 --> 00:22:58,280 ‫تعال.‬ 342 00:22:59,440 --> 00:23:01,720 ‫- أتريد الرقص؟ ‫- لا، شكراً.‬ 343 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 ‫هل سمعت خبراً عن "ميشيل"؟‬ 344 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 ‫لا.‬ 345 00:23:06,960 --> 00:23:09,640 ‫أيمكنني الرقص معك في الرقصة التالية؟‬ 346 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 ‫لا أظن ذلك.‬ 347 00:23:14,720 --> 00:23:16,080 ‫لم أقصد ما قلته.‬ 348 00:23:16,520 --> 00:23:20,120 ‫كان يمكنك أن تخبرني بطريقة ألطف، ‫لكنك كنت محقاً.‬ 349 00:23:20,200 --> 00:23:23,720 ‫أنا كنت أحمق. كنت مرتبكاً بسبب "ميشيل".‬ 350 00:23:23,800 --> 00:23:27,000 ‫أفهم، لكن أظن أن هذا أفضل.‬ 351 00:23:27,080 --> 00:23:29,880 ‫- انتظري يا "سيمون". أنا آسف. ‫- حاذر.‬ 352 00:23:30,440 --> 00:23:33,560 ‫"سيمون"، لم أقصد ما قلته.‬ 353 00:23:33,640 --> 00:23:36,640 ‫الأمور معقدة فحسب، ‫لا تدعيني أدفع ثمن هذا إلى الأبد.‬ 354 00:23:37,320 --> 00:23:40,440 ‫لننس الأمر فحسب ونعد كما كنا، اتفقنا؟‬ 355 00:23:40,520 --> 00:23:42,480 ‫لا أريدك أن تدفع الثمن.‬ 356 00:23:43,160 --> 00:23:45,920 ‫في فترة ما كان ذلك ليفطر قلبي،‬ 357 00:23:46,440 --> 00:23:49,200 ‫لكنني لم أشعر بأي شيء سابقاً.‬ 358 00:23:49,280 --> 00:23:50,880 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 359 00:23:52,560 --> 00:23:55,320 ‫كنت مفتونة بك بشدة،‬ 360 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 ‫- لكن... ‫- بحقك يا "سيمون"!‬ 361 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 ‫أنا وأنت، هذا...‬ 362 00:23:58,920 --> 00:24:00,520 ‫لا أستطيع العيش من دونك.‬ 363 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 ‫أنت مرحة وجميلة وذكية وتفهمين كل شيء،‬ 364 00:24:03,680 --> 00:24:06,320 ‫ترينني أموراً ما كنت لأراها من دونك.‬ 365 00:24:06,920 --> 00:24:10,640 ‫لا يهمني ما يظنه أبواي. ‫أريد أن أكون معك. أنا أحبك.‬ 366 00:24:11,880 --> 00:24:13,840 ‫"جون بيير"، أنا آسفة.‬ 367 00:24:13,920 --> 00:24:16,080 ‫"سيمون"!‬ 368 00:24:17,040 --> 00:24:18,720 ‫- هل ستأتي؟ ‫- سآتي حالاً.‬ 369 00:24:44,440 --> 00:24:46,160 ‫هل حظيت ببعض النوم؟‬ 370 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 ‫أجل.‬ 371 00:24:48,360 --> 00:24:50,280 ‫وأحضرت لك مصوغاتك.‬ 372 00:24:55,920 --> 00:24:56,960 ‫استديري.‬ 373 00:25:01,640 --> 00:25:04,040 ‫هل تظن أن المعلّمين يعرفون بأمري؟‬ 374 00:25:04,120 --> 00:25:05,160 ‫لا تقلقي.‬ 375 00:25:09,760 --> 00:25:11,040 ‫هاك.‬ 376 00:25:13,520 --> 00:25:14,840 ‫كيف أبدو؟‬ 377 00:25:14,920 --> 00:25:18,560 ‫مثل كل سنة، ‫سأكون أكثر زوج محسود في المدرسة.‬ 378 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 ‫تبدو في غاية الوسامة!‬ 379 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 ‫ربما سيحسدني الناس في هذه السنة.‬ 380 00:25:27,680 --> 00:25:28,880 ‫هيا.‬ 381 00:25:42,320 --> 00:25:43,240 ‫مرحباً.‬ 382 00:25:50,440 --> 00:25:52,600 ‫السيد والسيدة "بيلانجيه".‬ 383 00:25:53,280 --> 00:25:55,720 ‫السيدة "جاكيه"، كيف حالك؟‬ 384 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 ‫أنا بخير حال، شكراً لك.‬ 385 00:25:57,600 --> 00:25:59,080 ‫كيف حال ابنك؟‬ 386 00:25:59,160 --> 00:26:00,400 ‫إنه في "باريس".‬ 387 00:26:01,000 --> 00:26:02,480 ‫"باريس" مدينة كبيرة حقاً.‬ 388 00:26:03,280 --> 00:26:05,440 ‫- "باريس"... ‫- نخب الصيف!‬ 389 00:26:06,080 --> 00:26:07,840 ‫- نخب الصيف! ‫- نخب الصيف!‬ 390 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 ‫- نخب السنة القادمة. ‫- لا، نخب الصيف.‬ 391 00:26:11,960 --> 00:26:14,520 ‫- انظري إليها. ‫- القائلة، "أنا لا أرقص."‬ 392 00:26:14,600 --> 00:26:17,000 ‫- لا أطيقها. ‫- هذا مثير للشفقة.‬ 393 00:26:17,360 --> 00:26:19,120 ‫إنها تريد جذب الانتباه فحسب.‬ 394 00:26:35,080 --> 00:26:36,280 ‫صودا بالنعناع؟‬ 395 00:26:43,880 --> 00:26:46,040 ‫أعرف بشأن "لوبراك" و"ميشيل".‬ 396 00:26:48,560 --> 00:26:50,000 ‫لم أخبر أحداً.‬ 397 00:26:51,800 --> 00:26:53,640 ‫هل تعرفين أين هما؟‬ 398 00:26:53,720 --> 00:26:54,680 ‫لا.‬ 399 00:26:54,760 --> 00:26:57,480 ‫إنه الشيء الوحيد من "كوبا" ‫الذي يتساهل معه أبي.‬ 400 00:26:58,160 --> 00:26:59,480 ‫أيمكننا أخذ واحد؟‬ 401 00:27:00,520 --> 00:27:02,360 ‫ألا تريدان الجلوس معنا؟‬ 402 00:27:02,960 --> 00:27:04,320 ‫كنا نتحدث فحسب.‬ 403 00:27:04,400 --> 00:27:06,520 ‫أهذا الشاب أخو "دوبين" الأكبر؟‬ 404 00:27:07,240 --> 00:27:08,600 ‫لم أعرف ذلك.‬ 405 00:27:08,680 --> 00:27:11,720 ‫لنبدأ رقصة عادية، لتتمكني من دعوته للرقص.‬ 406 00:27:11,800 --> 00:27:13,920 ‫هل جُننت؟ لا أستطيع فعل هذا.‬ 407 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 ‫على أي حال، هل "دوبين" شاب لطيف؟‬ 408 00:27:17,680 --> 00:27:18,640 ‫لا.‬ 409 00:27:20,200 --> 00:27:23,680 ‫- كان "لامازيير" يرغب في الرقص معك. ‫- لا أرقص.‬ 410 00:27:23,760 --> 00:27:25,960 ‫اذهبي وأخبريه. لسنا سكرتيرتيك.‬ 411 00:27:32,080 --> 00:27:35,040 ‫- ما خطب صديقتك؟ ‫- ليست...‬ 412 00:27:35,120 --> 00:27:36,840 ‫ربما يجب ألا تكونا فظتين.‬ 413 00:28:34,880 --> 00:28:37,000 ‫لا يمكنهم إلغاء شهادة الثانوية العامة.‬ 414 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 ‫إنهم يلغون الاختبارات النهائية بالفعل.‬ 415 00:28:39,800 --> 00:28:41,360 ‫خُطط لذلك قبل فترة.‬ 416 00:28:41,960 --> 00:28:44,360 ‫هذا لا يعني أنهم سيتخلصون من الشهادة.‬ 417 00:28:44,440 --> 00:28:46,160 ‫ليس لهذا علاقة بالأمر!‬ 418 00:29:12,720 --> 00:29:13,840 ‫أتريدين بعض الشراب؟‬ 419 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 ‫لا.‬ 420 00:29:20,240 --> 00:29:21,840 ‫لنذهب للتدخين.‬ 421 00:29:21,920 --> 00:29:22,960 ‫لا، شكراً.‬ 422 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 ‫لم لا؟‬ 423 00:29:24,800 --> 00:29:27,040 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- إلى الحمّام.‬ 424 00:29:27,640 --> 00:29:30,240 ‫- أيمكنني الذهاب معك؟ ‫- لا، شكراً. وداعاً.‬ 425 00:29:31,800 --> 00:29:33,080 ‫إنها مجنونة!‬ 426 00:29:40,440 --> 00:29:41,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 427 00:29:42,360 --> 00:29:44,400 ‫أتظنين أن الرقص معه كان فكرة سديدة؟‬ 428 00:29:44,480 --> 00:29:47,320 ‫هل أنت غاضب مني؟ كانت رقصة واحدة فقط.‬ 429 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 ‫رقصة واحدة فقط؟‬ 430 00:29:49,520 --> 00:29:50,720 ‫بحقك!‬ 431 00:29:51,120 --> 00:29:53,920 ‫طلبت مني أن أترك صديقيّ عندما احتجت إليّ،‬ 432 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 ‫وفعلت ذلك.‬ 433 00:29:55,160 --> 00:29:57,400 ‫طلبت منك رقصة واحدة، وأنت رفضت.‬ 434 00:29:57,840 --> 00:29:59,160 ‫إذاً هل تريد الرقص؟‬ 435 00:30:00,160 --> 00:30:01,280 ‫لنذهب ونرقص إذاً.‬ 436 00:30:01,360 --> 00:30:03,120 ‫تعرفين ما تفعلينه.‬ 437 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 ‫كان صديقاي محقين. أنت تستغلينني.‬ 438 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 ‫لكن...‬ 439 00:30:09,840 --> 00:30:12,240 ‫- نحن صديقان. ‫- لا، لسنا كذلك.‬ 440 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 ‫لم نكن صديقين قط.‬ 441 00:30:14,960 --> 00:30:17,440 ‫ما كانت صديقة لتطلب مني التخلي عن صديقيّ.‬ 442 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 ‫لم أجبرك قط.‬ 443 00:30:20,320 --> 00:30:23,000 ‫أو تخلع ملابسها وتجعلني أشاهد.‬ 444 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 ‫لذا اذهبي لترقصي، لا أريد رؤيتك مجدداً.‬ 445 00:30:27,000 --> 00:30:29,320 ‫أبداً. أنت أنانية جداً.‬ 446 00:30:51,240 --> 00:30:53,600 ‫- يمكنك أن تفتحها. ‫- هل لدى والدك سيف؟‬ 447 00:30:53,720 --> 00:30:55,080 ‫أتريد الرقص يا "بيشون"؟‬ 448 00:31:37,160 --> 00:31:38,840 ‫...اشتقنا إلى بعضنا.‬ 449 00:31:38,920 --> 00:31:41,400 ‫لكن خمّنوا من كان هناك في سيارته الرائعة؟‬ 450 00:31:41,480 --> 00:31:44,040 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ كيف كان الحفل؟‬ 451 00:31:44,120 --> 00:31:45,760 ‫- ليس رائعاً. ‫- حسناً.‬ 452 00:31:45,840 --> 00:31:48,200 ‫على أي حال، كان "روبرت"!‬ 453 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 ‫"روبرت"...‬ 454 00:31:50,080 --> 00:31:53,200 ‫"روبرت"، الذي اختفى من دون كلمة!‬ 455 00:31:53,640 --> 00:31:56,160 ‫على أي حال، إن اعترف رجل بخطئه،‬ 456 00:31:56,240 --> 00:31:58,000 ‫فتستطيع المرأة التصرف بنبل.‬ 457 00:32:00,200 --> 00:32:03,880 ‫ومن يدري؟ ‫ربما الإطار الخالي من الهواء إشارة.‬ 458 00:32:03,960 --> 00:32:05,320 ‫كان بيننا اتفاق.‬ 459 00:32:05,400 --> 00:32:07,880 ‫هذا صحيح. لكن ماذا ستفعلين؟‬ 460 00:32:07,960 --> 00:32:10,080 ‫تصعب مقاومة كليكما.‬ 461 00:32:14,560 --> 00:32:17,640 ‫- نود استضافتكما على العشاء. ‫- بالطبع.‬ 462 00:32:17,720 --> 00:32:19,680 ‫متى سنستضيف آل "جيرمين"؟‬ 463 00:32:19,760 --> 00:32:21,160 ‫"بول"، لنعد إلى المنزل.‬ 464 00:32:21,840 --> 00:32:23,240 ‫سأنظّف المكان.‬ 465 00:32:23,320 --> 00:32:24,920 ‫لن أنام على أي حال.‬ 466 00:32:25,720 --> 00:32:27,160 ‫سأنتظرك إذاً.‬ 467 00:32:27,560 --> 00:32:29,240 ‫لا، لا تقلقي.‬ 468 00:32:29,720 --> 00:32:31,400 ‫فعلنا ما أردنا فعله.‬ 469 00:32:36,960 --> 00:32:38,600 ‫سأراك الليلة.‬ 470 00:32:40,840 --> 00:32:42,200 ‫هل نتفق على الجمعة؟‬ 471 00:32:42,880 --> 00:32:45,000 ‫ستعدّ زوجتي يخنة اللحم.‬ 472 00:32:45,080 --> 00:32:48,040 ‫- يبدو هذا مدهشاً. ‫- إنها أفضل يخنة في البلدة.‬ 473 00:33:09,520 --> 00:33:10,560 ‫"بول"؟‬ 474 00:34:02,440 --> 00:34:04,960 ‫سنكون في لياقة بدنية رائعة ‫من أجل احتفال الغد!‬ 475 00:34:06,360 --> 00:34:08,320 ‫من يهتم؟ نحن رائعون!‬ 476 00:34:08,400 --> 00:34:11,320 ‫بعد الاختبارات، يحين فصل الصيف!‬ 477 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 ‫انس الأمر.‬ 478 00:34:20,920 --> 00:34:22,160 ‫"سيمون".‬ 479 00:34:23,200 --> 00:34:24,480 ‫"سيمون"!‬ 480 00:34:25,200 --> 00:34:26,480 ‫"سيمون"!‬ 481 00:34:28,880 --> 00:34:30,320 ‫أحبك يا "سيمون".‬ 482 00:34:32,160 --> 00:34:33,840 ‫أحتاج إليك يا "سيمون".‬ 483 00:34:34,600 --> 00:34:37,440 ‫سأخبر والديّ. لا يهمني ما يظنانه.‬ 484 00:34:37,760 --> 00:34:40,640 ‫أحتاج إليك. لا يمكنك الرقص معه.‬ 485 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 ‫عليك أن ترقصي معي.‬ 486 00:34:42,760 --> 00:34:44,560 ‫لا يمكنك الرقص الآن.‬ 487 00:34:44,640 --> 00:34:46,680 ‫ليس ببراعة على أي حال. أعطني ذلك.‬ 488 00:34:47,560 --> 00:34:49,480 ‫أحبك! أنا مهووس بك!‬ 489 00:35:11,080 --> 00:35:15,120 ‫"بيشون"!‬ 490 00:35:41,200 --> 00:35:43,880 ‫لست متأكداً من قدرتي على إسعاد امرأة.‬ 491 00:35:44,680 --> 00:35:46,640 ‫"إسعاد امرأة"؟‬ 492 00:35:46,680 --> 00:35:48,560 ‫ليست لديّ خبرة كبيرة.‬ 493 00:35:49,520 --> 00:35:51,840 ‫ألم تقل إننا نتعلّم كل يوم؟‬ 494 00:36:35,920 --> 00:36:38,600 ‫هيا يا "جون بيير". ساعدني قليلاً.‬ 495 00:36:39,880 --> 00:36:40,960 ‫"سيمون".‬ 496 00:36:42,080 --> 00:36:45,080 ‫- أحبك. ‫- بالطبع. يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً.‬ 497 00:36:45,160 --> 00:36:47,840 ‫لا، ليس لاحقاً. أريد التحدث الآن.‬ 498 00:36:47,920 --> 00:36:50,400 ‫- أنا متعبة. أريد العودة إلى المنزل. ‫- بحقك.‬ 499 00:36:52,440 --> 00:36:55,600 ‫اختلقت قصة لأقنع عمتي بأن تسمح لي بالخروج.‬ 500 00:36:56,120 --> 00:36:58,280 ‫أود أن أتمكن من التمسك بكذبتي.‬ 501 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 ‫إذاً، لنذهب. أعطني يدك.‬ 502 00:37:02,360 --> 00:37:06,200 ‫- 1، 2، 3، هيا! ‫- هيا!‬ 503 00:37:06,760 --> 00:37:08,040 ‫هاك.‬ 504 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 ‫أحسنت.‬ 505 00:37:09,880 --> 00:37:10,920 ‫هيا.‬ 506 00:37:11,840 --> 00:37:13,040 ‫لنذهب.‬ 507 00:37:14,120 --> 00:37:15,840 ‫لقد وصلنا، انظر.‬ 508 00:37:18,160 --> 00:37:20,040 ‫أشعر بدوار.‬ 509 00:37:20,560 --> 00:37:22,120 ‫حاذر يا "جون بيير".‬ 510 00:37:24,120 --> 00:37:26,200 ‫"سيمون"، هل تسمعينني؟‬ 511 00:37:26,320 --> 00:37:28,160 ‫- هيا، انهض. ‫- أحبك.‬ 512 00:37:28,200 --> 00:37:30,560 ‫- انهض. ‫- "سيمون"، أحبك.‬ 513 00:37:30,640 --> 00:37:32,200 ‫- هيا. ‫- ماذا يحدث هنا؟‬ 514 00:37:32,400 --> 00:37:34,160 ‫"سيمون"، ما زلت أحبك.‬ 515 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 ‫- "جون بيير"، ادخل الآن. ‫- مرحباً.‬ 516 00:37:37,080 --> 00:37:39,280 ‫- الآن! ‫- حسناً.‬ 517 00:37:42,320 --> 00:37:43,760 ‫يجب أن تشعر بالخجل.‬ 518 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 ‫ادخل.‬ 519 00:37:50,200 --> 00:37:53,080 ‫"سيمون"، سأرسب في اختباراتي،‬ 520 00:37:53,160 --> 00:37:55,920 ‫لنكون في الفصل نفسه في السنة القادمة.‬ 521 00:37:56,000 --> 00:37:58,120 ‫- "جون بيير"! ‫- حسناً.‬ 522 00:37:58,680 --> 00:37:59,840 ‫شكراً.‬ 523 00:38:14,120 --> 00:38:16,640 ‫"حان الوقت لتكون حراً"‬ 524 00:38:24,600 --> 00:38:28,160 ‫"هذا الخطاب لأعلن استقالتي ‫من مسؤولياتي كممرضة المدرسة"‬ 525 00:38:38,680 --> 00:38:40,160 ‫مرحباً جميعاً.‬ 526 00:38:40,200 --> 00:38:41,680 ‫أشكركم على حضوركم.‬ 527 00:38:43,320 --> 00:38:45,640 ‫كنت آمل أن ننهي السنة الدراسية...‬ 528 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 ‫قرأت خطابك.‬ 529 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 ‫لا يمكنك الاستقالة.‬ 530 00:38:49,560 --> 00:38:53,320 ‫لكن يملك طلابنا دوماً الكلمة العليا.‬ 531 00:38:53,400 --> 00:38:56,840 ‫المدير الوحيد الذي يعرف بشأن دار العرض.‬ 532 00:38:56,920 --> 00:38:58,480 ‫وانتهت السنة الدراسية الآن.‬ 533 00:38:58,560 --> 00:39:00,920 ‫تلقيت زيارة هذا الصباح‬ 534 00:39:01,000 --> 00:39:03,560 ‫من الشرطة.‬ 535 00:39:05,320 --> 00:39:09,600 ‫يعرف بعضكم "آلان لوبراك" من فصل 1.‬ 536 00:39:10,200 --> 00:39:11,320 ‫هرب.‬ 537 00:39:12,040 --> 00:39:14,000 ‫تبحث الشرطة عنه.‬ 538 00:39:15,520 --> 00:39:16,920 ‫هذا الحادث‬ 539 00:39:17,000 --> 00:39:22,880 ‫ما كان ليصبح مقلقاً كثيراً ‫لو لم يأخذ السيد "لوبراك" معه‬ 540 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 ‫إحدى طالباتنا الجديدات.‬ 541 00:39:25,040 --> 00:39:26,440 ‫"ميشيل مانيو".‬ 542 00:39:26,520 --> 00:39:30,200 ‫يحظى "بول" و"جان" بكامل دعمي.‬ 543 00:39:30,320 --> 00:39:33,760 ‫أريد أن أقول أيضاً‬ 544 00:39:33,840 --> 00:39:36,600 ‫إن الشائعات الخسيسة والتشهيرية‬ 545 00:39:36,640 --> 00:39:41,640 ‫التي نشرتها عن "جان"، زوجة خالها، ‫مغلوطة بكل وضوح،‬ 546 00:39:41,680 --> 00:39:45,920 ‫وتظهر أن "ميشيل" اختارت ‫درباً محفوفاً بالمخاطر‬ 547 00:39:46,000 --> 00:39:48,560 ‫ومليئاً بالأكاذيب والفسق.‬ 548 00:39:48,640 --> 00:39:50,760 ‫لن ندعهم يفوزون.‬ 549 00:39:51,760 --> 00:39:53,000 ‫سنتضامن معاً.‬ 550 00:39:53,080 --> 00:39:55,360 ‫ولا يمكن الاكتفاء من القول‬ 551 00:39:55,960 --> 00:39:58,080 ‫إن القيم العائلية،‬ 552 00:39:59,160 --> 00:40:01,440 ‫التي جعلت "فرنسا"...‬ 553 00:40:10,560 --> 00:40:12,600 ‫...من الواضح أن‬ 554 00:40:12,640 --> 00:40:16,480 ‫الخلط بين الفتيات والصبية في المدرسة ‫كانت له نتائج مخيبة للآمال.‬ 555 00:40:18,200 --> 00:40:21,640 ‫لذلك، قررنا مع الأكاديمية‬ 556 00:40:21,680 --> 00:40:24,920 ‫ألا نكرر التجربة.‬ 557 00:40:25,640 --> 00:40:28,280 ‫لن تعود الفتيات في السنة المقبلة.‬ 558 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 ‫أين تظنينهما؟‬ 559 00:40:38,120 --> 00:40:39,480 ‫لا أعرف.‬ 560 00:41:31,160 --> 00:41:34,320 ‫"الوجهة: (باريس)"‬ 561 00:43:06,600 --> 00:43:08,600 ‫ترجمة ناجي بهنان‬