1 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,612 Η μαμά λείπει. Έλα εδώ. Τζάμπα φαγητό. 3 00:01:10,696 --> 00:01:11,989 Άμπερ: Πες κάτι καλύτερο. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 Ξεκλείδωτο ντουλάπι ποτών. 5 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 Άμπερ: Μ' ΕΠΕΙΣΕΣ! 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 7 00:01:27,921 --> 00:01:32,050 Δεν σταματάει να χτυπάει το σταθερό. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 Άμπερ: Ακόμα σ' ενοχλεί ο Γουές; 9 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 -Εμπρός; -Γεια σου. 10 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 Είναι εκεί η Κριστίνα; 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 Όχι, δεν είναι διαθέσιμη. Να της πω κάτι; 12 00:01:47,608 --> 00:01:51,486 Συγγνώμη, είμαι φίλος από την ομάδα… Σκατά. 13 00:01:51,570 --> 00:01:52,905 Από τα σκατά; 14 00:01:52,988 --> 00:01:58,160 Πες της ότι είμαι απ' την ομάδα. Ο Τσάρλι. Έχει το τηλέφωνό μου. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,912 Έρχεται στην ομάδα σου; 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 Δεν έπρεπε να… 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,208 Πες της ότι τηλεφώνησε ο Τσάρλι. 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,793 Θα κάνω ακριβώς αυτό, Τσάρλι, 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 μόλις μου πεις για τι είδους ομάδα μιλάμε. 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 Αλκοολικών; Ναρκωτικών; 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 Ακούγεσαι όπως σε περιγράφει. 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,009 Ο νέος φίλος της μαμάς μου. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 Μιλάει για μένα στην ομάδα; 24 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Άμπερ: Σοβαρά; 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Τι λέει για μένα; 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 Σ'αγαπάει πάρα πολύ. 28 00:02:22,392 --> 00:02:24,019 Τι αγαπάει πάνω μου; 29 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Το ότι είσαι δημιουργική. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,110 Αγαπάς την τέχνη, την τηλεόραση και τις ταινίες. 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,613 Πολλοί αγαπούν τις ταινίες. 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Ναι, αλλά λέει ότι εσύ αγαπάς τις ταινίες τρόμου 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 κι ότι αυτό είναι κάτι που έχετε κοινό. 34 00:02:40,244 --> 00:02:42,454 Είναι περήφανη που σε έκανε οπαδό. 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 -Αλήθεια; -Ναι. 36 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 Μου είπε τις προάλλες, αναρωτιέται… 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,004 ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου; 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 "The Babadook". Εκπληκτικός στοχασμός περί μητρότητας κι οδύνης. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,972 Δεν είναι λίγο τραβηγμένο αυτό; 40 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 Είναι τρόμος υψηλού επιπέδου. 41 00:03:02,140 --> 00:03:05,769 Τι σημαίνει "τρόμος υψηλού επιπέδου"; 42 00:03:05,853 --> 00:03:09,690 Τρομακτικό, αλλά με περίπλοκα συναισθηματικά και θεματικά στοιχεία. 43 00:03:09,773 --> 00:03:14,278 Δεν είναι μόνο φτηνές ανοησίες και συνεχόμενα τρομάγματα. 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 Βαρετό μου ακούγεται. 45 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 Έχεις δει ποτέ το "Stab"; 46 00:03:20,993 --> 00:03:22,619 Μια φορά, νομίζω. 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Σε μια διανυκτέρευση με φίλες, στα 12. 48 00:03:26,540 --> 00:03:30,377 Ζεις στο Γούντσμπορο και δεν ξέρεις το "Stab"; 49 00:03:30,460 --> 00:03:34,298 Η μητέρα σου λατρεύει αυτήν την ταινία. Μιλάει γι' αυτήν συνέχεια στην ομάδα. 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,466 Πόσο καλά θυμάσαι την πρωτότυπη; 51 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Δεν ξέρω. Ήταν τη δεκαετία του '90. 52 00:03:40,888 --> 00:03:43,807 Ήταν υπερβολικά φωτισμένη κι όλοι είχαν παράξενα μαλλιά. 53 00:03:46,143 --> 00:03:47,936 Θυμάσαι την αρχή; 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 Όχι ιδιαίτερα. 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 Άρχιζε με μια σκηνή φόνου, έτσι; Όλες έτσι άρχιζαν. 56 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Ναι, ακριβώς. Ακριβώς. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,197 Ένα κορίτσι στο σπίτι, μόνο του. 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,867 Απαντά ένα λάθος τηλεφώνημα και μιλάει με τον δολοφόνο 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,911 που τη βάζει να παίξουν ένα παιχνίδι. 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι… 61 00:04:08,457 --> 00:04:09,583 Τάρα; 62 00:04:23,013 --> 00:04:23,931 Πόρτες Κλειδωμένες 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 Ενεργοποίηση συστημάτων. 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Ήταν ένας ανώμαλος. Κλειδώνω τις πόρτες. 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 Τι διάολο; Είσαι καλά; 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 Καλά είμαι. 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Καλύτερα να απαντήσεις. 68 00:05:07,391 --> 00:05:11,687 Πού ξέρεις ότι χτυπάει το σταθερό μου; 69 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 Άμπερ; 70 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Δεν είμαι η Άμπερ. 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΚΥΛΑ. 72 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 {\an8}ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΑΛΛΙΩΣ Η ΑΜΠΕΡ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ. 73 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 Δεν είναι αστείο, Άμπερ. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,674 Σου είπα, δεν είμαι η Άμπερ. 75 00:05:45,429 --> 00:05:48,682 Η Άμπερ είναι ιδιαίτερα όμορφη απόψε. 76 00:05:48,765 --> 00:05:53,353 Δεν έπρεπε να αφήνει το τηλέφωνό της όπου να'ναι, να το χακάρει οποιοσδήποτε. 77 00:05:54,313 --> 00:05:55,480 Τι θέλεις; 78 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 Σου είπα, θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 79 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 Κουίζ για το "Stab", τρεις γύρους. 80 00:06:01,069 --> 00:06:04,656 Αν καλέσεις αστυνομία, πεθαίνει. Αν απαντήσεις λάθος, πεθαίνει. 81 00:06:04,740 --> 00:06:08,619 Οι γονείς της λείπουν. Μπορώ να είμαι στο δωμάτιό της σε 15 δεύτερα. 82 00:06:09,286 --> 00:06:11,788 Θες μια ερώτηση προθέρμανσης; 83 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Σου είπα ότι δεν ξέρω αυτές τις ταινίες! 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Ρώτα με κάτι που γνωρίζω. 85 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 Για το "It Follows". Για το "Hereditary". 86 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Για το "The Witch". 87 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 Στην πρώτη ταινία "Stab", 88 00:06:23,258 --> 00:06:27,679 ποια κάτοικος του Γούντσμπορο εμφανίστηκε ως η κύρια ηρωίδα; 89 00:06:28,847 --> 00:06:30,557 Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ! 90 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ κι έμενε στην οδό Ελμ. 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 Σωστά. Βλέπεις, θα τα πας θαυμάσια. 92 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Λοιπόν, ερώτηση πρώτη… 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Όχι, απάντησα σωστά. Πρέπει να μετρήσει. 94 00:06:40,567 --> 00:06:44,613 Όλοι θα απαντούσαν. Η Σίντνεϊ παίζει σε όλες τις ταινίες, πλην της τελευταίας. 95 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 Ερώτηση πρώτη: 96 00:06:46,240 --> 00:06:50,661 Ποιος έγραψε το βιβλίο πάνω στο οποίο βασίστηκαν οι ταινίες "Stab"; 97 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 Αυτή από την τηλεόραση! 98 00:06:58,293 --> 00:07:01,547 "Αυτή από την τηλεόραση" δεν πιάνει, Τάρα. 99 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Η Γκέιλ Γουέδερς! 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,177 Η Γκέιλ Γουέδερς, μαλάκα! 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,764 Σωστά. Η Άμπερ ίσως ζήσει για να δει την ανατολή. 102 00:07:10,848 --> 00:07:14,977 Ερώτηση δεύτερη: Ποια έπαιζε τη χαζογκόμενα στην αρχή του "Stab 1" 103 00:07:15,060 --> 00:07:18,939 που σηκώνει το τηλέφωνο και τη σφάζει ο δολοφόνος; 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 Άντε γαμήσου. 105 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 Αυτή είναι η τελική σου απάντηση; 106 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Η μη-απάντηση μετράει σαν λάθος, Τάρα. Ο χρόνος τελειώνει. 107 00:07:30,325 --> 00:07:31,451 Ο χρόνος τελειώνει. 108 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 Η Χέδερ Γκρέιαμ! 109 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Σωστά! Το' σωσες τελευταία στιγμή. 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Τώρα η τελευταία ερώτηση: 111 00:07:45,382 --> 00:07:48,802 Ποιος ήταν ο δολοφόνος στο "Stab 1"; 112 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Το ξέρω αυτό, μαλάκα. 113 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Ο Μπίλι Λούμις! 114 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Ήταν ο φίλος της Σίντνεϊ, τον έπαιζε ο Λουκ Γουίλσον, 115 00:07:58,937 --> 00:08:00,480 και σου την έφερα, μαλάκα! 116 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 Το βρήκα! Το είπα σωστά! 117 00:08:05,652 --> 00:08:09,781 Λυπάμαι, Τάρα, αλλά αυτό δεν είναι σωστό. 118 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Τι; 119 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 Όχι, είναι. Είναι σωστό. 120 00:08:14,828 --> 00:08:19,082 Η σωστή απάντηση είναι ο Μπίλι Λούμις κι ο Στου Μάκερ. 121 00:08:19,166 --> 00:08:21,919 Υπήρχαν δύο δολοφόνοι στο πρώτο Stab. 122 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Δυστυχώς, κάποια θα πεθάνει τώρα. 123 00:08:25,589 --> 00:08:27,549 Άμπερ, έρχομαι! 124 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 Γαμώτο! 125 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Σύστημα ενεργοποιημένο. 126 00:08:52,407 --> 00:08:53,367 Κλήση Αστυνομία 127 00:08:58,622 --> 00:09:01,208 Έρχεται η αστυνομία, μαλάκα! 128 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 Απενεργοποίηση συστημάτων. 129 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 Πόρτες Ξεκλείδωτες 130 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Σύστημα ενεργοποιημένο. 131 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Απενεργοποίηση συστημάτων. 132 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Εμπρός; 133 00:10:05,189 --> 00:10:07,816 Ερώτηση μπόνους, Τάρα. 134 00:10:09,193 --> 00:10:10,569 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 135 00:10:10,652 --> 00:10:15,032 Πιστεύεις ότι μπήκα στο σπίτι σου πριν ενεργοποιήσεις τον συναγερμό; 136 00:10:56,281 --> 00:10:57,574 Βοήθεια! 137 00:11:21,849 --> 00:11:24,476 {\an8}Μοντέστο, Καλιφόρνια 138 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Συγγνώμη, δεσποινίς; 139 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 -Τι πήρατε μόλις; -Τα χάπια για τη στύση σου. 140 00:11:48,458 --> 00:11:50,127 Δεν βλέπω να σου σηκώνεται τώρα. 141 00:11:50,961 --> 00:11:52,045 Εσύ… 142 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 Εσύ είσαι το χάπι για τη στύση μου. 143 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Όχι. 144 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Είσαι καλά; 145 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Ναι. 146 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Δεν χρειάζεται να με ρωτάς συνέχεια. Δεν είμαι εύθραυστη. 147 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Το ξέρω αυτό. 148 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 Εδώ Γουές Χικς. Δεν ξέρω αν με θυμάσαι. 149 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Πάρε με, πρόκειται για την Τάρα. 150 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 Να πάρει. 151 00:12:29,166 --> 00:12:32,252 -Σαμ; -Γεια, τι γίνεται; 152 00:12:34,379 --> 00:12:37,132 Η Τάρα… δέχτηκε επίθεση. 153 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Τι; Είναι… 154 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 Είναι ζωντανή, αλλά σε άσχημη κατάσταση. 155 00:12:45,557 --> 00:12:46,642 Τη μαχαίρωσαν. 156 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Τη μαχαίρωσαν; Τι διάολο; 157 00:12:49,353 --> 00:12:51,688 Επέζησε του χειρουργείου, ο γιατρός είπε πως πήγε καλά. 158 00:12:51,813 --> 00:12:53,774 Ξεκουράζεται τώρα. 159 00:12:53,857 --> 00:12:55,651 Ξέρω ότι δεν τα πάτε καλά, αλλά… 160 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Έρχομαι. 161 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Θα γίνει καλά, Σαμ. Τα λέμε σύντομα. 162 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Στάσου, Γουές! 163 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 Ξέρουν ποιος το έκανε; 164 00:13:06,745 --> 00:13:08,914 Καλύτερα να έρθεις εδώ. 165 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 Γουές. 166 00:13:11,333 --> 00:13:14,127 Είπε ότι ήταν κάποιος που φορούσε μάσκα Ghostface. 167 00:13:22,094 --> 00:13:23,720 Επιτέθηκαν στην αδελφή μου. 168 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Πρέπει να φύγω. 169 00:13:26,598 --> 00:13:29,393 Περίμενε! Θα έρθω μαζί σου. 170 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 -Όχι, Ρίτσι… 171 00:13:30,769 --> 00:13:33,313 -Όχι, Σαμ. Θα έρθω μαζί σου. 172 00:13:34,273 --> 00:13:35,816 Εντάξει. 173 00:13:39,236 --> 00:13:43,907 Προσοχή, Πάνθηρες. Υπενθυμίζουμε ότι τα μαθήματα κι οι δραστηριότητες 174 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 ακυρώνονται αύριο, για λόγους δημόσιας ασφάλειας. 175 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 Η Σαμ ήταν. 176 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 -Έρχεται; -Ναι. 177 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 Τα πάντα θα χειροτερέψουν. 178 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Απλώς λέω, με όλα όσα συμβαίνουν τώρα, 179 00:13:56,086 --> 00:14:00,382 είναι καιρός να πάμε τη σχέση μας στο επόμενο, πιο στενό επίπεδο. 180 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 Θέλει να αποδεχτώ το αίτημά του στο Find My Fam. 181 00:14:03,510 --> 00:14:06,430 Είναι η πιο έξυπνη επιλογή, με έναν δολοφόνο ελεύθερο. 182 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Ξέρεις ακριβώς πού είμαι και ξέρω ακριβώς πού είσαι. 183 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Θα με παρακολουθείς σαν ζηλιάρης εραστής. 184 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 Κι εσύ το ίδιο. 185 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Είναι επειδή δεν κάνετε ακόμα σεξ; 186 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 Καλά τα λες, όχι ότι θέλω να μιλάω 187 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 σαν στερεότυπο αθλητή που θέλει να πηδήξει. 188 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Τέλεια! 189 00:14:22,571 --> 00:14:24,573 Μην το κάνεις, Λιβ. Κυκλοφορεί ένας ανώμαλος. 190 00:14:24,656 --> 00:14:25,824 Δεν πρέπει να σε βρίσκουν. 191 00:14:25,908 --> 00:14:28,619 Σβήσε κοινωνικά δίκτυα, κάλυψε την κάμερα, απενεργοποίησε GPS. 192 00:14:28,702 --> 00:14:30,704 Ευχαριστούμε πολύ, Έντουαρντ Σνόουντεν. 193 00:14:30,787 --> 00:14:33,749 Η μητέρα σου μου έκανε ανάκριση για την απόπειρα κατά της Τάρα, 194 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 πράγμα πολύ διασκεδαστικό. 195 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 Σίγουρα ρωτάει τους πάντες. Ο Ghostface επέστρεψε. 196 00:14:39,171 --> 00:14:40,672 Τα Μέσα δεν λένε για Ghostface. 197 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Η μαμά δεν θέλει πανικούς. 198 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 Θα διαρρεύσει μετά τον δεύτερο ή τρίτο φόνο. 199 00:14:44,092 --> 00:14:48,013 Μίντι, δεν έγινε πρώτος φόνος. Η Τάρα είναι ζωντανή. 200 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Άρα μπορεί ακόμα να πεθάνει. 201 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 -Τι διάολο; -Ή ο δολοφόνος θα επιστρέψει γι'αυτήν. 202 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 Έλα τώρα! 203 00:14:53,602 --> 00:14:57,523 Σας λέω, οπλιστείτε. Σπρέι πιπεριού. Τέιζερ. 204 00:14:57,606 --> 00:14:58,857 Απωθητικό κοριτσιών. 205 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Καλό. Ευχαριστώ. 206 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 Γαμώτο. Ο Βινς είναι αυτός; 207 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 Ο περίεργος που γνώρισες πέρυσι το καλοκαίρι; 208 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 Ναι, δούλευε μ'εμένα και την Τάρα. 209 00:15:11,620 --> 00:15:12,579 Δούλευε με την Τάρα; 210 00:15:12,663 --> 00:15:15,415 Παρακολουθεί το Instagram μου τις τελευταίες εβδομάδες, 211 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 ποστάρει τρομακτικά πράγματα. 212 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Ώρα να γνωρίσει τους Χομπς και Σο. 213 00:15:20,921 --> 00:15:24,591 Ίσως δεν είναι καλή ιδέα να προκαλέσεις βία μπροστά στον σερίφη. 214 00:15:25,217 --> 00:15:26,844 Μάλλον φεύγει. 215 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 Ευχαριστώ πάντως, παιδιά. 216 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 Η Τάρα λέει ότι αντιστάθηκε. Έχεις μελανιές. 217 00:15:34,893 --> 00:15:36,270 Από την προπόνηση είναι. 218 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Η Τάρα ξύπνησε. Εστειλε μήνυμα. 219 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Πάω στο νοσοκομείο. Έρχεστε; 220 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 Ναι. 221 00:15:44,236 --> 00:15:46,113 Εγώ δεν μπορώ, θα σας δω μετά. 222 00:15:57,165 --> 00:15:58,625 Δεν έχω δει ποτέ το "Stab". 223 00:15:58,709 --> 00:16:00,294 Δεν το έχεις δει ποτέ; 224 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 Ούτε αυτό που βγήκε πέρυσι; 225 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 Ούτε το "Όσα Παίρνει ο Άνεμος" έχω δει, 226 00:16:05,465 --> 00:16:09,011 αλλά δεν το θεωρώ τεράστιο κενό στην κινηματογραφική μου εκπαίδευση. 227 00:16:09,094 --> 00:16:12,431 Οι πιο πολλές ταινίες "Stab" βασίζονται σε διάφορα που έγιναν εδώ. 228 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Τι εννοείς, "διάφορα"; 229 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Διάφορα, όπως… 230 00:16:16,101 --> 00:16:20,397 ο Μπίλι Λούμις κι ο φίλος του έσφαξαν μερικά γυμνασιόπαιδα 231 00:16:20,439 --> 00:16:23,066 φορώντας μια μάσκα Halloween. 232 00:16:23,150 --> 00:16:24,693 Όπως στην ταινία "Halloween"; 233 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 Όχι. Όχι όπως στο "Halloween". 234 00:16:29,865 --> 00:16:33,327 -Μοιάζει με το "Halloween". -Εντάξει, μοιάζει λίγο. 235 00:16:33,410 --> 00:16:37,372 Και κάθε δέκα χρόνια περίπου, κάποιος ηλίθιος έχει την ιδέα 236 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 να φορέσει μάσκα, να σκοτώσει φίλους και να γίνει διάσημος. 237 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 Τελευταία φορά συνέβη το 2011. 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Και ήρθαμε εδω οικειοθελώς; 239 00:16:44,755 --> 00:16:46,757 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι η Τάρα είναι καλά. 240 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Ναι, φυσικά. 241 00:16:48,800 --> 00:16:51,470 Κι εγώ πρέπει να φροντίσω να μη μας σφάξει κάποιος 242 00:16:51,553 --> 00:16:53,889 που είδε το "Παρασκευή και 13" και σκέφτηκε, 243 00:16:53,972 --> 00:16:56,975 "Αυτός ο Τζέισον έχει καλές ιδέες." 244 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 ΓΟΥΝΤΣΜΠΟΡΟ 245 00:16:58,143 --> 00:16:59,937 Να σε ρωτήσω κάτι; 246 00:17:01,688 --> 00:17:03,357 Έχεις ιδέα γιατί κάποιος με μάσκα 247 00:17:03,440 --> 00:17:06,568 θέλει να σκοτώσει την αδερφή σου; 248 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Όχι. 249 00:17:29,550 --> 00:17:30,676 Πώς νιώθεις; 250 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ήρθες. 251 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Και βέβαια ήρθα. 252 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 Το αγόρι μου, ο Ρίτσι. 253 00:17:37,224 --> 00:17:39,643 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, συγγνώμη που ανακατεύομαι. 254 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 Κι εγώ χαίρομαι. 255 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Γεια. 256 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 -Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. -Φυσικά. 257 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Τα μαλλιά σου! Μ' αρέσουν. 258 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 Ο Τσαντ κι η Μίντι, τα δίδυμα. Κι ο Γουές. 259 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 Τους πρόσεχα κάποτε. 260 00:17:57,119 --> 00:17:59,288 Έτσι μ' αρέσει να με συστήνουν. 261 00:18:01,415 --> 00:18:02,666 Άμπερ. Γεια. 262 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 263 00:18:05,711 --> 00:18:08,839 Γεια. Με λένε Ρίτσι. 264 00:18:08,922 --> 00:18:11,466 -Πού είναι η μαμά; -Σε συνέδριο, στο Λονδίνο. 265 00:18:11,550 --> 00:18:12,759 Μου τηλεφώνησε πριν. 266 00:18:12,843 --> 00:18:14,761 Ναι, για δέκα ολόκληρα λεπτά. 267 00:18:16,513 --> 00:18:19,975 Η Τάρα είναι κουρασμένη. Καλύτερα να την αφήσουμε για λίγο. 268 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 Όχι εσύ, Σαμ. 269 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Εσύ θέλω να μείνεις. 270 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Εντάξει. 271 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 -Οι υπόλοιποι… -Ναι. 272 00:18:34,031 --> 00:18:37,409 Αν δεν σε πειράζει, μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε. 273 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Θα το ήθελα πολύ. 274 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 -Έχεις έξτρα εισπνευστήρα; -Ναι, εντάξει είμαι. 275 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Γλυκιά μου; Θα είμαι έξω. 276 00:19:01,433 --> 00:19:03,477 Σαμ, φοβήθηκα πάρα πολύ. 277 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Όλα είναι καλά. 278 00:19:11,693 --> 00:19:14,071 Πώς είναι, η αδελφή; 279 00:19:14,154 --> 00:19:16,031 Η Σαμ; Είναι πολύ κουλ. 280 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 Το λες επειδή σε άφηνε να φοράς φόρμες Πόκεμον στο κρεβάτι για ένα χρόνο. 281 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 Είναι αλήθεια. Αληθινό γεγονός. 282 00:19:21,745 --> 00:19:24,331 Όχι, η Σαμ δεν είναι κουλ. 283 00:19:24,414 --> 00:19:28,794 Ο μπαμπάς της άφησε τη μαμά της όταν η Τάρα ήταν οκτώ, η Σαμ 13 ετών. 284 00:19:28,877 --> 00:19:31,505 Η Σαμ άρχισε να φέρεται άσχημα, έμπλεξε με αστυνομία. 285 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Και στα 18α γενέθλιά της, η Σαμ έφυγε. 286 00:19:35,384 --> 00:19:36,802 Τους παράτησε όλους. 287 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Ίσως η Σαμ να άλλαξε. Δεν θέλω να πληγωθεί ξανά η Τάρα. 288 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 Προστατεύεις την Τάρα από την αδελφή της τώρα; 289 00:19:44,184 --> 00:19:45,686 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 290 00:19:45,769 --> 00:19:49,731 Κανένα αγόρι δεν είναι αρκετά καλό γι'αυτή και τώρα φταίει κι η οικογένειά της; 291 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 Κίνητρο. 292 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 "Αν δεν την έχω εγώ, δεν θα την έχει κανείς." 293 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 Ξέρουμε ότι είσαι καψούρης με την Τάρα. 294 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Έλα τώρα, Μίντι. 295 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 Όλοι είμαστε ύποπτοι. 296 00:20:03,912 --> 00:20:04,997 Εκτός ίσως από τη Λιβ. 297 00:20:05,080 --> 00:20:07,291 -Ευχαριστώ. -Πολύ βαρετή για να'σαι ψυχάκιας. 298 00:20:07,374 --> 00:20:09,960 Λιβ, θες ένα αληθινό ποτό; 299 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Ή θα μείνεις στο τραπέζι των παιδιών; 300 00:20:12,796 --> 00:20:16,758 Άκου, Πιο Άσχημε Μάικλ Μάγιερς, ήταν ένα καλοκαιρινό φλερτ. Δεν σήμαινε τίποτα. 301 00:20:16,842 --> 00:20:18,927 -Σου μίλησα; -Δεν με νοιάζει σε ποιον μίλησες. 302 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 -Λιβ, πάμε. -Μην της μιλάς! Δεν θέλω να σ'ακούω! 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Βούλωσέ το. 304 00:20:23,849 --> 00:20:25,726 Δίνε του, αλλιώς καλώ την αστυνομία. 305 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Φύγε! 306 00:20:27,769 --> 00:20:30,022 -Τα λέμε σύντομα, γλυκιά μου. -Άντε γαμήσου. 307 00:20:30,105 --> 00:20:32,149 Κι εσείς! Πηγαίνετε. 308 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 Το είδες αυτό; 309 00:20:37,905 --> 00:20:39,907 Γαμημένο μπαρ… 310 00:20:49,833 --> 00:20:51,251 Γαμημένο! 311 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Τι διάολο; 312 00:21:14,149 --> 00:21:16,693 Εσύ είσαι, ομορφόπαιδο; 313 00:21:17,319 --> 00:21:19,363 Βγες απ' το αμάξι μου, γαμώτο! 314 00:22:13,292 --> 00:22:14,835 -Είσαι καλά; -Ναι. 315 00:22:15,711 --> 00:22:17,045 Ένα κακό όνειρο ήταν. 316 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 Τι βλέπεις; 317 00:22:20,340 --> 00:22:21,842 Το Netflix έχει το "Stab". 318 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 Τι; Θέλω να είμαι προετοιμασμένος. 319 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Πάω να βρω κάτι να φάω. 320 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 Εντάξει. 321 00:22:53,582 --> 00:22:54,791 Τι κάνεις, Σαμ; 322 00:22:59,087 --> 00:23:02,174 Τα αντιψυχωσικά δεν πιάνουν πια όπως παλιά, έτσι; 323 00:23:02,674 --> 00:23:03,884 Άντε γαμήσου. 324 00:23:04,927 --> 00:23:07,179 Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ'αυτό που είσαι, Σαμ. 325 00:23:07,763 --> 00:23:09,139 Να βοηθήσω προσπαθώ. 326 00:23:10,140 --> 00:23:14,311 Πότε θα της πεις γιατί γίνονται όλα αυτά; 327 00:23:24,613 --> 00:23:26,698 Κλήση Ίσως: Άμπερ Φρίμαν 328 00:23:29,243 --> 00:23:30,536 Εμπρός. 329 00:23:30,619 --> 00:23:32,746 Γεια σου, Σαμάνθα. 330 00:23:35,749 --> 00:23:36,750 Ποιος είναι; 331 00:23:36,834 --> 00:23:40,629 Κάποιος που ξέρει το μικρό οικογενειακό σας μυστικό. 332 00:23:42,422 --> 00:23:44,091 Ο μαλάκας που έβλαψε την αδερφή μου; 333 00:23:44,675 --> 00:23:46,552 Δεν είναι η μόνη που θα βλάψω. 334 00:23:46,635 --> 00:23:51,348 Έπρεπε να σε φέρω πίσω με κάποιον τρόπο, έτσι; 335 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Θες να τα βάλεις μαζί μου, μαλάκα; 336 00:23:54,518 --> 00:23:56,478 Εδώ είμαι. Έλα να με πιάσεις. 337 00:23:56,979 --> 00:23:58,355 Ευχαρίστως. 338 00:24:13,537 --> 00:24:14,705 Βοήθεια! 339 00:24:23,046 --> 00:24:24,631 Βοήθεια! 340 00:24:25,591 --> 00:24:28,051 Βοήθεια, προσπαθεί να με σκοτώσει! 341 00:24:28,760 --> 00:24:30,888 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά. 342 00:24:30,971 --> 00:24:32,931 Κάποιος πήγε να με σκοτώσει στην καφετέρια! 343 00:24:44,568 --> 00:24:48,280 Έχω ένα πτώμα έξω από μπαρ στη Μέιν και μετά εσύ δέχεσαι επίθεση εδώ. 344 00:24:48,363 --> 00:24:50,199 Σου τηλεφώνησαν από το νούμερο της Άμπερ; 345 00:24:50,282 --> 00:24:53,160 Λοιπόν; Το ίδιο έκανε κι όταν επιτέθηκε στην Τάρα. 346 00:24:53,243 --> 00:24:57,789 Ή, απλώς υποθέσεις κάνω, εσύ είσαι η δολοφόνος. 347 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 Εσύ πού ήσουν όταν έγιναν όλα αυτά; 348 00:25:00,125 --> 00:25:03,045 Έβλεπα Netflix. 349 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 -Ναι, πολύ δυνατό άλλοθι. -Εσύ πού ήσουν; 350 00:25:06,632 --> 00:25:09,051 Εγώ ανέκρινα την Άμπερ και τους φίλους της στο τμήμα 351 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 Ήρθα μόλις το έμαθα. 352 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 Αλλά καλό και το Netflix για άλλοθι. 353 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Σταματήστε κι οι δυο. 354 00:25:13,514 --> 00:25:15,432 Θα βάλετε κι άλλους φρουρούς, έτσι; 355 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Ναι. 356 00:25:17,142 --> 00:25:18,936 Θα σε μεταφέρουν σε ιδιωτικό όροφο. 357 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 Ο βοηθός σερίφης ξέρει τι κάνει, θα'σαι ασφαλής. 358 00:25:21,188 --> 00:25:22,439 Όπως είμαστε ως τώρα; 359 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 Σαμάνθα, πάμε λίγο έξω. 360 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Χαίρομαι που σας βλέπω, βοηθέ Χικς. 361 00:25:32,908 --> 00:25:35,494 -Τόσες ωραίες αναμνήσεις. -Σερίφης Χικς. 362 00:25:35,577 --> 00:25:37,329 Κι εγώ σε θυμάμαι. 363 00:25:37,913 --> 00:25:40,541 Κι όλα τα προβλήματα που προκάλεσες στους δικούς σου. 364 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Η παρουσία σου εδώ δεν βοηθάει. 365 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Ίσως όταν ξημερώσει, 366 00:25:45,045 --> 00:25:46,630 εσύ κι ο φίλος σου να του δίνετε 367 00:25:46,713 --> 00:25:49,675 κι αφήστε το θέμα σε αυτούς που νοιάζονται για την κοινότητα. 368 00:26:03,146 --> 00:26:04,731 Είναι ακόμα ευχάριστη. 369 00:26:04,815 --> 00:26:05,816 Είσαι καλά; 370 00:26:06,942 --> 00:26:09,444 Μας αφήνετε για λίγο; Θέλω να μιλήσω με την Τάρα. 371 00:26:10,070 --> 00:26:11,363 Έλα, Netflix, πάμε. 372 00:26:28,881 --> 00:26:30,716 Θυμάσαι όταν έφυγε ο μπαμπάς; 373 00:26:31,925 --> 00:26:33,343 Λίγο, ναι. 374 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 Ήμουν οκτώ ετών. Τι σχέση έχει αυτό; 375 00:26:38,098 --> 00:26:39,224 Έχει σχέση. 376 00:26:43,604 --> 00:26:45,022 Θυμάσαι που… 377 00:26:45,731 --> 00:26:47,900 η μαμά φυλούσε κάποια κουτιά στη σοφίτα; 378 00:26:49,359 --> 00:26:51,028 Είχα ανέβει μια φορά… 379 00:26:51,111 --> 00:26:53,906 στα 13 μου, έψαχνα χριστουγεννιάτικα δώρα. 380 00:26:54,948 --> 00:26:58,660 Βρήκα παλιά ημερολόγια, που έγραφε απ'το γυμνάσιο. 381 00:26:58,744 --> 00:27:00,204 -Σαμ, τι… -Σε παρακαλώ. 382 00:27:00,287 --> 00:27:01,830 Πρέπει να το κάνω αυτό. 383 00:27:02,456 --> 00:27:04,291 Βρήκα τα παλιά ημερολόγια, λοιπόν. 384 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 Ήξερα ότι ήταν λάθος, αλλά διάβασα κάποια 385 00:27:07,920 --> 00:27:10,214 επειδή η μαμά έμεινε έγκυος σε μένα στο γυμνάσιο, 386 00:27:10,297 --> 00:27:13,550 και θα ήταν ωραίο να μάθω πώς γνωρίστηκαν με τον μπαμπά. 387 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 Πόσο ρομαντικό θα ήταν. 388 00:27:16,595 --> 00:27:17,721 Οπότε, διάβασα λίγο. 389 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Μόνο που δεν ήταν ρομαντικό. 390 00:27:23,185 --> 00:27:25,062 Η μαμά έβγαινε με τον μπαμπά, αλλά… 391 00:27:25,854 --> 00:27:28,649 ήταν ερωτευμένη με έναν άλλον… 392 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 κι εκείνος την άφησε έγκυο. 393 00:27:31,777 --> 00:27:34,363 Είπε στον μπαμπά ότι ήταν δικό του και της έκανε πρόταση. 394 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 Σαμ, τι λες; 395 00:27:35,822 --> 00:27:37,824 Καθόμουν εκεί, στη σοφίτα… 396 00:27:38,534 --> 00:27:40,035 κι ήμουν δεκατριών… 397 00:27:40,577 --> 00:27:43,830 και μόλις είχα ανακαλύψει πως ο μπαμπάς δεν ήταν μπαμπάς μου. 398 00:27:45,832 --> 00:27:49,586 Πήγα να βρω τη μαμά κι άρχισα να ουρλιάζω 399 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 και της έβαλα το ημερολόγιο στη μούρη 400 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 και δεν είχα καταλάβει καν… 401 00:27:55,342 --> 00:27:57,427 ότι ο μπαμπάς στεκόταν πίσω μου. 402 00:27:59,513 --> 00:28:00,973 Δεν το ήξερε. 403 00:28:04,017 --> 00:28:05,936 Το ανακάλυψε τότε, από μένα. 404 00:28:09,815 --> 00:28:11,358 Εκείνο το βράδυ έφυγε. 405 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Εγώ φταίω που έφυγε. 406 00:28:16,446 --> 00:28:18,240 Η μαμά δεν με συγχώρησε ποτέ. 407 00:28:18,323 --> 00:28:21,785 Μ'έβαλε να ορκιστώ ότι δεν θα σου το πω ποτέ, επειδή ήσουν πολύ μικρή. 408 00:28:23,453 --> 00:28:25,497 Και γι'αυτό άλλαξα 409 00:28:25,581 --> 00:28:29,877 κι έγινα απόμακρη και παράξενη μαζί σου. 410 00:28:31,962 --> 00:28:36,884 Έβγαινα κι άρχισα να παίρνω ό,τι ναρκωτικό έβρισκα 411 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 μέχρι που δεν άντεξα άλλο κι έφυγα. 412 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 Δεν μπορούσα να είμαι κοντά σου, Τάρα. 413 00:28:43,432 --> 00:28:46,935 Όχι μόνο επειδή διέλυσα την οικογένειά μας εκείνο το βράδυ, αλλά… 414 00:28:47,644 --> 00:28:50,522 επειδή τα ημερολόγια μού είπαν ποιος ήταν ο πατέρας μου. 415 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 Ήταν ο Μπίλι Λούμις. 416 00:28:57,070 --> 00:29:00,115 Και κάποιος το ξέρει και νομίζω ότι γι'αυτό σου επιτέθηκαν. 417 00:29:00,199 --> 00:29:03,869 Λυπάμαι πάρα πολύ που δεν σου το είπα και που το έσκασα. 418 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 -Λυπάμαι πολύ. -Φύγε. 419 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Τάρα. 420 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 Λείπεις πέντε χρόνια… 421 00:29:09,583 --> 00:29:11,001 Πέντε ολόκληρα χρόνια. 422 00:29:11,084 --> 00:29:12,794 Και τώρα με μαχαίρωσαν και ήρθες 423 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 για να μου πεις όλα αυτά; 424 00:29:14,463 --> 00:29:15,881 Νόμιζα ότι σε προστάτευα. 425 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Από τι; 426 00:29:19,968 --> 00:29:20,969 Από την αλήθεια; 427 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Όχι. Εγώ… Σε παρακαλώ, Τάρα. 428 00:29:25,933 --> 00:29:28,894 -Σαμ, θέλω να φύγεις. -Λυπάμαι πολύ. 429 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 -Σαμ. -Σε παρακαλώ. 430 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 Δίνε του! 431 00:29:51,542 --> 00:29:53,961 Μην τρομάζεις, εγώ είμαι. 432 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 Κρυφάκουγες; 433 00:29:58,382 --> 00:29:59,800 Όχι, φυσικά όχι. 434 00:30:01,051 --> 00:30:03,428 Εντάξει, ναι, κρυφάκουγα. 435 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 Δεν σε φρικάρει… 436 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 που ο πραγματικός μου πατέρας ήταν δολοφόνος; 437 00:30:09,351 --> 00:30:10,435 Ξέρεις… 438 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 ναι. 439 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Πολύ, ναι. 440 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 Τότε φύγε. Καταλαβαίνω. 441 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 Εγώ πρέπει να μείνω για να βγάλω μια άκρη. 442 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 Δεν σ'αφήνω εδώ. 443 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 Ξέρεις στις ταινίες τρόμου 444 00:30:25,158 --> 00:30:28,829 εκεί που θες να φωνάξεις στους ήρωες να φανούν έξυπνοι και να φύγουν; 445 00:30:29,830 --> 00:30:31,915 Αυτό είναι τώρα, Ρίτσι. 446 00:30:32,457 --> 00:30:34,126 Πρέπει να φύγεις. 447 00:30:38,839 --> 00:30:40,090 Θα μείνω. 448 00:30:43,093 --> 00:30:44,428 Σ'αγαπώ. 449 00:30:49,308 --> 00:30:52,352 -Είσαι τόσο βλάκας. -Είμαι τόσο βλάκας. 450 00:30:53,604 --> 00:30:54,980 Λοιπόν… 451 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 η αδερφή σου δεν σου μιλάει. 452 00:30:57,941 --> 00:30:59,568 Η αστυνομία δεν θα βοηθήσει. 453 00:31:00,068 --> 00:31:01,361 Ποιο είναι το επόμενο βήμα; 454 00:31:04,072 --> 00:31:05,866 Θα μιλήσουμε σε ειδικό. 455 00:31:08,827 --> 00:31:12,039 {\an8}…θερμοκρασία την Τρίτη και Τετάρτη γύρω στους 10 βαθμούς, 456 00:31:12,122 --> 00:31:15,501 και θα φτάσει στους 15 την επόμενη εβδομάδα. 457 00:31:15,584 --> 00:31:18,587 Μια νύχτα μετά την επίθεση σε βάρος μιας έφηβης 458 00:31:18,670 --> 00:31:20,839 από έναν δράστη με στολή Ghostface, 459 00:31:20,923 --> 00:31:22,758 η σερίφης Τζούντι Χικς επιβεβαίωσε 460 00:31:22,841 --> 00:31:25,886 δύο ακόμα νυχτερινές επιθέσεις που συντάραξαν το Γούντσμπορο. 461 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 Το πρώτο θύμα, ο Βίνσεντ Σνάιντερ, βρέθηκε νεκρός 462 00:31:28,722 --> 00:31:30,307 πίσω από το Corner Pocket Pool Hall. 463 00:31:30,390 --> 00:31:32,726 Ένα δεύτερο θύμα, προς το παρόν άγνωστο, 464 00:31:32,809 --> 00:31:34,561 δέχτηκε επίθεση μέσα στο Γενικό Νοσοκομείο 465 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 αλλά διέφυγε χωρίς να τραυματιστεί. 466 00:31:36,647 --> 00:31:39,441 Περιττό να πούμε ότι το Γούντσμπορο είναι σε αναβρασμό… 467 00:31:39,525 --> 00:31:42,653 Ζωντανά από το Στούντιο 1-Α, στη Ροκφέλερ Πλάζα… 468 00:31:42,736 --> 00:31:44,613 {\an8}Καλημέρα, είμαι η Γκέιλ Γουέδερς. 469 00:31:45,364 --> 00:31:47,908 Πριν ξεκινήσουμε, θέλω να σας πω μια μικρή ιστορία 470 00:31:47,991 --> 00:31:50,494 που συνέβη καθ'οδόν προς το στούντιο το πρωί. 471 00:31:50,577 --> 00:31:53,539 Σταμάτησα να πάρω ένα σάντουιτς… 472 00:31:55,374 --> 00:31:57,000 Φύγε! 473 00:31:57,084 --> 00:31:58,794 Συγγνώμη που σας ενοχλώ, κ. Ράιλι! 474 00:31:59,378 --> 00:32:01,463 Θέλουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 475 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Δεν δίνω συνεντεύξεις. 476 00:32:04,591 --> 00:32:06,426 Δεν θέλουμε συνέντευξη. 477 00:32:07,761 --> 00:32:09,972 Δώσε μου έναν καλό λόγο για να σας μιλήσω. 478 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 Είμαι η κόρη του Μπίλι Λούμις. 479 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 Αυτός είναι φρικτός λόγος για να σου μιλήσω. 480 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Με λένε Σαμάνθα Κάρπεντερ. 481 00:32:18,856 --> 00:32:21,108 Δέχτηκα επίθεση χτες βράδυ στο νοσοκομείο. 482 00:32:21,191 --> 00:32:24,403 Το προηγούμενο βράδυ, η αδελφή μου μαχαιρώθηκε επτά φορές. 483 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 Εσείς ξέρετε πώς είναι αυτό. 484 00:32:27,155 --> 00:32:29,032 Θέλω να προστατεύσω την οικογένειά μου. 485 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 Πέντε λεπτά. Μόνο αυτό ζητάω. 486 00:32:34,955 --> 00:32:36,790 Θα σου διαθέσω δύο λεπτά. 487 00:32:36,874 --> 00:32:38,375 Χάνω την εκπομπή που μ'αρέσει. 488 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 {\an8}Η Γκέιλ Γουέδερς. 489 00:32:42,129 --> 00:32:44,965 -Εσείς οι δυο… -Ναι. 490 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 Ποιος είναι αυτός; 491 00:32:55,726 --> 00:32:57,477 Ο Ρίτσι, το αγόρι μου. 492 00:32:57,561 --> 00:32:58,645 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 493 00:32:59,438 --> 00:33:00,439 Έξι μήνες; 494 00:33:00,522 --> 00:33:02,733 Ήξερε ποιος ήταν ο μπαμπάς σου όταν γνωριστήκατε; 495 00:33:03,650 --> 00:33:07,529 Έδειξε ενδιαφέρον για το Γούντσμπορο ή τους φόνους του Ghostface; 496 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 Τι στην ευχή λες; 497 00:33:09,406 --> 00:33:12,242 Ο δολοφόνος σου έχει εμμονή με τις ταινίες "Stab", έτσι; 498 00:33:12,326 --> 00:33:16,705 Υπάρχουν κάποιοι κανόνες για να επιζήσεις σε μια ταινία "Stab". 499 00:33:17,831 --> 00:33:19,124 Πίστεψέ με, το ξέρω. 500 00:33:20,250 --> 00:33:21,460 Πρώτος κανόνας: 501 00:33:22,252 --> 00:33:24,338 Μην εμπιστεύεσαι το ερωτικό ενδιαφέρον. 502 00:33:24,421 --> 00:33:26,256 Φαίνονται γλύκες, υποστηρικτικοί. 503 00:33:26,340 --> 00:33:29,593 Μετά πάμε στην τρίτη πράξη, όπου προσπαθούν να σε σφάξουν. 504 00:33:29,676 --> 00:33:31,887 Ήμουν με τη Σαμ στο Μοντέστο όταν επιτέθηκαν στην Τάρα. 505 00:33:31,970 --> 00:33:34,139 Για να μαντέψω, ήσουν στο άλλο δωμάτιο, 506 00:33:34,223 --> 00:33:37,434 βολικά αγνοούμενος, όταν της επιτέθηκαν στο νοσοκομείο. 507 00:33:37,518 --> 00:33:40,812 Πρέπει να το ανεχτώ αυτό από τον δήθεν Σαμ Έλιοτ; 508 00:33:41,396 --> 00:33:42,856 Δεύτερος κανόνας: 509 00:33:42,940 --> 00:33:47,486 Το κίνητρο του δολοφόνου έχει πάντα κάποια σχέση με το παρελθόν. 510 00:33:48,695 --> 00:33:50,030 Είμαι συγγενής του Μπίλι. 511 00:33:50,113 --> 00:33:52,824 Ναι, αλλά γιατί να σκοτώσει αυτόν τον Βινς; 512 00:33:52,908 --> 00:33:54,618 Εσείς θα το βρείτε αυτό. 513 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 Και τρίτος κανόνας, ο πιο σημαντικός: 514 00:33:58,705 --> 00:34:03,001 Το πρώτο θύμα έχει πάντα μια παρέα στην οποία ανήκει ο δολοφόνος. 515 00:34:03,877 --> 00:34:06,338 Έχει η αδελφή σου μια ομάδα στενών φίλων; 516 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Ναι. 517 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Έχει. 518 00:34:10,717 --> 00:34:12,302 Ψάξτε εκεί τον δολοφόνο. 519 00:34:13,262 --> 00:34:15,222 Αν βρείτε γιατί το κάνει αυτό, 520 00:34:15,304 --> 00:34:16,723 θα καταλάβετε ποιος έχει σειρά. 521 00:34:17,808 --> 00:34:19,016 Βοηθήστε μας. 522 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Βοηθήστε μας να βρούμε ποιος το κάνει αυτό. 523 00:34:22,187 --> 00:34:24,898 Πλάκα μου κάνεις; Έχω μαχαιρωθεί εννιά φορές. 524 00:34:24,982 --> 00:34:27,400 Έχω μόνιμη νευρολογική βλάβη και κουτσαίνω. 525 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 Λες να θέλω να το ξανακάνω; 526 00:34:29,652 --> 00:34:33,156 Μόλις είπατε ότι πάντα έχει σχέση με το παρελθόν, σωστά; 527 00:34:34,908 --> 00:34:37,202 Αν κινδυνεύω εγώ… 528 00:34:38,161 --> 00:34:39,830 τότε κινδυνεύετε κι εσείς. 529 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Σας παρακαλώ. 530 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 Ας το κάνουμε μαζί. 531 00:34:48,045 --> 00:34:49,172 Τελείωσε ο χρόνος σας. 532 00:34:49,755 --> 00:34:51,007 Χριστέ μου! 533 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Έχει πιο πολλή πλάκα στις ταινίες. 534 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 Τι κάνουμε τώρα; 535 00:34:59,933 --> 00:35:00,934 Οι φίλοι. 536 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 Ευχαριστώ, Κέβιν. 537 00:35:04,479 --> 00:35:06,064 Αμέσως μετά το δελτίο καιρού, 538 00:35:06,106 --> 00:35:08,984 τα υπέρ και τα κατά της επανασύνδεσης με παλιούς φίλους. 539 00:35:37,429 --> 00:35:38,639 Εμπρός; 540 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Σιντ, εγώ είμαι. 541 00:35:41,433 --> 00:35:42,518 Ντιούι; 542 00:35:43,477 --> 00:35:45,812 Θεέ μου! Πόσος καιρός έχει περάσει; 543 00:35:45,896 --> 00:35:48,398 Προσπαθώ να τρέξω λίγο, πριν πάω τα κορίτσια σχολείο. 544 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 Τι κάνεις; 545 00:35:49,566 --> 00:35:51,485 Καλά, πολύ καλά. 546 00:35:51,568 --> 00:35:53,111 Εσύ τι κάνεις; Ο Μαρκ; 547 00:35:53,195 --> 00:35:54,363 Θα τον κρατήσω, νομίζω. 548 00:35:54,947 --> 00:35:56,782 Πώς πας με τη δουλειά του σερίφη; 549 00:35:59,076 --> 00:36:02,037 -Καλά. Αλλά, Σιντ… -Μίλησες με τη Γκέιλ τελευταία; 550 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 Όχι. Εδώ και περίπου δυο χρόνια. 551 00:36:06,375 --> 00:36:08,669 Ξέρω ότι τα πράγματα δεν πήγαν καλά μεταξύ σας… 552 00:36:08,752 --> 00:36:10,295 Σιντ… 553 00:36:10,379 --> 00:36:11,672 Συμβαίνει ξανά. 554 00:36:15,926 --> 00:36:17,344 Τι είναι αυτά που λες; 555 00:36:17,427 --> 00:36:19,680 Κάποιος βλάκας με μάσκα Ghostface. 556 00:36:20,264 --> 00:36:22,891 Τρεις επιθέσεις ως τώρα. Ένας νεκρός. 557 00:36:22,975 --> 00:36:25,561 Νιώθω πως κάτι μ'αυτόν διαφέρει. 558 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Είσαι καλά; 559 00:36:29,565 --> 00:36:31,316 Καλά είμαι, με ξέρεις. 560 00:36:31,400 --> 00:36:32,609 Ναι. 561 00:36:33,235 --> 00:36:34,862 Σε ξέρω. Γι'αυτό ρωτάω. 562 00:36:35,696 --> 00:36:36,822 Καλά είμαι. 563 00:36:37,364 --> 00:36:38,407 Απλώς… 564 00:36:38,907 --> 00:36:41,076 Θέλω να είσαι ασφαλής εκεί. Έχεις όπλο; 565 00:36:41,910 --> 00:36:44,538 Είμαι η Σίντνεϊ Πρέσκοτ. Φυσικά έχω όπλο. 566 00:36:46,748 --> 00:36:48,041 Ωραία. Αυτό είναι καλό. 567 00:36:49,126 --> 00:36:50,127 Το ξέρει η Γκέιλ; 568 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 Όχι, θα την πάρω μετά. 569 00:36:52,629 --> 00:36:54,089 Αλλά υποσχέσου, Σιντ. 570 00:36:54,173 --> 00:36:58,468 Ό,τι κι αν ακούσεις ή δεις στις ειδήσεις, μην έρθεις εδώ. 571 00:36:58,552 --> 00:37:01,680 Χωρίς παρεξήγηση, δεν σκοπεύω να πατήσω ξανά σ'αυτήν την πόλη. 572 00:37:02,431 --> 00:37:03,390 Ωραία. 573 00:37:04,725 --> 00:37:05,809 Ντιούι… 574 00:37:06,435 --> 00:37:09,563 όποιος κι αν είναι ο στόχος του δολοφόνου, χαίρομαι που έχουν εσένα. 575 00:37:13,358 --> 00:37:14,985 Μείνε ασφαλής, εντάξει; 576 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Ναι. 577 00:37:17,738 --> 00:37:19,239 Χάρηκα που σ'άκουσα. 578 00:37:20,365 --> 00:37:21,408 Κι εγώ, Σιντ. 579 00:37:25,078 --> 00:37:27,539 Έλα, σύνελθε, Ντιούι. 580 00:37:31,960 --> 00:37:34,713 Γκέιλ 581 00:37:37,966 --> 00:37:41,720 {\an8}Ο Ghostface επέστρεψε. Μην έρθεις εδώ. 582 00:37:44,598 --> 00:37:47,351 {\an8}Ελπίζω να είσαι καλά. 583 00:37:49,436 --> 00:37:52,272 Δεν έπρεπε να στείλω το χαμογελαστό πρόσωπο. 584 00:37:53,482 --> 00:37:56,151 {\an8}Ακόμα 585 00:38:34,690 --> 00:38:36,275 Θεέ μου. Ήρθε. 586 00:38:39,570 --> 00:38:43,282 Αποφάσισα να σας βοηθήσω προσωρινά με την έρευνά σας. 587 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 Ευχαριστώ. 588 00:38:47,244 --> 00:38:50,372 Επειδή έκανε ντους, δεν σημαίνει ότι πρέπει να κουβαλάει όπλο. 589 00:38:56,170 --> 00:38:57,629 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΡΑΝΤΙ ΜΙΚΣ 590 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για το "Stab"; 591 00:38:59,590 --> 00:39:01,008 Είναι οικογενειακό της. 592 00:39:01,550 --> 00:39:03,010 Ο Ράντι ήταν θείος μας. 593 00:39:03,093 --> 00:39:04,303 -Αιωνία η μνήμη του. -Γιατί είναι εδώ ο πρώην σερίφης; 594 00:39:06,513 --> 00:39:08,473 Είπες να έρθουν όλοι. 595 00:39:12,102 --> 00:39:14,271 Ύποπτοι! 596 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 Ο αδελφός μου θα ήταν πολύ περήφανος. 597 00:39:18,275 --> 00:39:19,484 Γεια σου, Μάρθα. 598 00:39:20,027 --> 00:39:22,404 Ντιούι! Γεια! 599 00:39:22,487 --> 00:39:23,864 Φαίνεσαι… 600 00:39:26,575 --> 00:39:27,868 Ναι. 601 00:39:27,951 --> 00:39:30,579 -Η γυναίκα σου; -Είμαστε εντάξει, μαμά. 602 00:39:30,662 --> 00:39:33,123 Εντάξει, παιδιά, καλή διασκέδαση. 603 00:39:36,543 --> 00:39:39,004 Ζήτησα απ'τη Μίντι να σας καλέσει όλους εδώ, επειδή… 604 00:39:41,381 --> 00:39:43,258 θέλω να σας πω κάτι. 605 00:39:44,635 --> 00:39:45,886 {\an8}Για να καταλάβω. 606 00:39:45,969 --> 00:39:48,597 {\an8}Λες ότι είσαι κόρη του Μπίλι Λούμις, 607 00:39:48,680 --> 00:39:50,891 κι ότι ένας από εμάς είναι ο δολοφόνος; 608 00:39:51,475 --> 00:39:53,393 Ο δολοφόνος είπε ότι ξέρει το μυστικό μου. 609 00:39:54,311 --> 00:39:56,271 Επιτέθηκε στην Τάρα για να με κάνει να γυρίσω. 610 00:39:56,355 --> 00:40:00,859 Τότε γιατί σκότωσε αμέσως έναν ηλίθιο που παρενοχλούσε τη Λιβ; 611 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 Γιατί να είναι ένας από εμάς; 612 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Ο Σερίφης Ντιούι; Ίσως είναι αυτός. 613 00:40:06,198 --> 00:40:07,199 Χωρίς παρεξήγηση. 614 00:40:07,282 --> 00:40:09,576 Δεν παρεξηγώ, αλλά τι κίνητρο έχω; 615 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Σε μαχαίρωσαν αμέτρητες φορές, 616 00:40:11,828 --> 00:40:14,748 σε παράτησε η διάσημη γυναίκα σου και το'ριξες στο ποτό. 617 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Σίγουρα είσαι στη λίστα υπόπτων. 618 00:40:17,084 --> 00:40:18,752 Ίσως είσαι εσύ ο δολοφόνος. 619 00:40:19,962 --> 00:40:21,588 Γιατί αυτό πόνεσε πολύ. 620 00:40:22,256 --> 00:40:24,174 Αυτός ο βλάκας έχει κάποια σχέση. 621 00:40:25,050 --> 00:40:27,094 Τον γκούγκλαρα. Η μαμά του είναι η Λέσλι Μάκερ. 622 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 -Η αδελφή του Στου Μάκερ. -Ποιος είναι αυτός; 623 00:40:30,305 --> 00:40:32,516 Ο συνεργός του Μπίλι Λούμις. 624 00:40:32,599 --> 00:40:34,184 Θεοπάλαβος. 625 00:40:34,268 --> 00:40:35,602 Εντάξει. 626 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 Οι τρεις πρώτες επιθέσεις είναι κατά συγγενών των πρώτων δολοφόνων. 627 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 Θεέ μου, φτιάχνει ρίκουελ! 628 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Τι πράγμα; 629 00:40:44,486 --> 00:40:46,738 Ή legacyquel. Οι οπαδοί διχάζονται με την ορολογία. 630 00:40:46,822 --> 00:40:48,407 Μίλα καθαρά, σε παρακαλώ. 631 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Θυμάστε το "Stab" που βγήκε πέρυσι; 632 00:40:50,325 --> 00:40:52,953 Αυτό που σκηνοθέτησε αυτός από το "Knives Out"; 633 00:40:53,036 --> 00:40:54,705 Μου άρεσε αυτή η ταινία. 634 00:40:54,788 --> 00:40:56,415 Φυσικά, έχεις φρικτό γούστο. 635 00:40:56,498 --> 00:40:57,708 Σε μισώ. 636 00:40:57,791 --> 00:41:00,711 Το θέμα είναι ότι οι σκληροί οπαδοί του "Stab" το μίσησαν. 637 00:41:00,794 --> 00:41:02,129 Στο 4chan και στο Dreadit, 638 00:41:02,212 --> 00:41:04,756 λένε πώς το "Stab 8" κατέστρεψε παιδικές αναμνήσεις τους. 639 00:41:04,840 --> 00:41:07,092 Έβαλαν μέσα κοινωνικά σχόλια για να το ανυψώσουν. 640 00:41:07,176 --> 00:41:08,927 Η κεντρική ηρωίδα είναι Μαίρη Σου. 641 00:41:09,011 --> 00:41:11,013 -Τι θα πει "Μαίρη Σου"; -Μη ρωτάς. 642 00:41:11,096 --> 00:41:12,639 Τι κακό έχει ο εκλεπτυσμένος τρόμος; 643 00:41:13,140 --> 00:41:15,100 Ο Τζόρνταν Πιλ είναι απίθανος. 644 00:41:15,184 --> 00:41:17,477 Φυσικά, αλλά δεν είναι έτσι το "Stab". 645 00:41:18,061 --> 00:41:22,149 Οι αληθινές ταινίες "Stab" είναι μετα-slasher αστυνομικά, τελεία. 646 00:41:22,232 --> 00:41:24,818 -Μια ταινία είναι. -Όχι, δεν είναι. 647 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 Για κάποιους, η πρώτη ταινία είναι το πιο αγαπημένο τους πράγμα. 648 00:41:28,155 --> 00:41:30,657 Η ταινία που τους έκανε να αγαπήσουν τον τρόμο. 649 00:41:30,741 --> 00:41:34,077 Που την είδαν με τους γονείς στα δέκα τους και τους ένωσε. 650 00:41:34,161 --> 00:41:37,372 Κι ο Θεός να βοηθήσει αυτόν που τα βάζει μ'αυτήν την ανάμνηση. 651 00:41:37,456 --> 00:41:39,124 Που φτιάχνει μια ταινία που δεν σέβεται. 652 00:41:39,917 --> 00:41:44,004 Φαίνεται ότι ο δολοφόνος μας φτιάχνει τη δική του εκδοχή του "Stab 8", 653 00:41:44,087 --> 00:41:46,006 αλλά το κάνει ως ρίκουελ. 654 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 Που σημαίνει; 655 00:41:48,717 --> 00:41:51,428 Δεν μπορείς να ξαναρχίσεις μια σειρά από την αρχή πια. 656 00:41:51,512 --> 00:41:52,846 Οι θαυμαστές δεν θα το ανεχτούν. 657 00:41:52,930 --> 00:41:55,557 "Black Christmas", "Child's Play", "Flatliners", 658 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 όλα αυτά δεν πετυχαίνουν. 659 00:41:57,100 --> 00:41:59,770 Αλλά ούτε απλό σίκουελ γίνεται. 660 00:41:59,853 --> 00:42:01,271 Χρειάζεται κάτι καινούργιο. 661 00:42:01,355 --> 00:42:04,107 Αλλά όχι πολύ καινούργιο, αλλιώς το Ίντερνετ τρελαίνεται. 662 00:42:04,191 --> 00:42:06,401 Πρέπει να είναι μέρος μια συνεχιζόμενης ιστορίας, 663 00:42:06,485 --> 00:42:09,404 ακόμα κι αν η ιστορία δεν έπρεπε εξαρχής να συνεχιστεί. 664 00:42:09,488 --> 00:42:11,240 Νέοι ήρωες, ναι, 665 00:42:11,323 --> 00:42:14,910 αλλά να υποστηρίζονται από παλιούς χαρακτήρες. 666 00:42:14,993 --> 00:42:17,120 Ούτε ριμέικ, ούτε σίκουελ. Σαν τα νέα "Halloween", "Saw", 667 00:42:17,204 --> 00:42:20,791 "Terminator", "Jurassic Park", "Ghostbusters"... 668 00:42:20,874 --> 00:42:22,209 ακόμα και το "Star Wars"! 669 00:42:22,292 --> 00:42:26,338 Πάντα ξαναγυρνάμε στο πρωτότυπο! 670 00:42:26,421 --> 00:42:30,717 Μου λες ότι έχω μπλεχτεί σε μια ιστορία fanfiction; 671 00:42:31,468 --> 00:42:34,388 Δεν έχεις απλώς μπλεχτεί, Σαμ. 672 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 Είσαι η ηρωίδα. 673 00:42:38,767 --> 00:42:41,895 Οπότε, χωρίς λεπτομέρειες, 674 00:42:41,979 --> 00:42:45,399 αλλά, σύμφωνα με τους κανόνες των ρίκουελ… 675 00:42:47,192 --> 00:42:48,193 ποιος έχει σειρά; 676 00:42:48,819 --> 00:42:50,153 Σύμφωνα με τη λογική σειρά, 677 00:42:50,821 --> 00:42:53,907 πρέπει να έχει κάποια σχέση με κάποιον από τα παλιά. 678 00:42:58,453 --> 00:43:00,747 Αρχίζω να μετανιώνω που ήρθα. 679 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Η μαμά μου ήταν ηρωίδα σε μια ταινία. 680 00:43:02,541 --> 00:43:06,086 Κανείς δεν νοιάζεται για τα κατώτερα σίκουελ, Γουές. Είσαι ασφαλής. 681 00:43:06,170 --> 00:43:08,714 Με θείο τον Ράντι, όμως, εμείς οι δυο μάλλον την πατήσαμε. 682 00:43:08,797 --> 00:43:10,007 Τι; 683 00:43:10,090 --> 00:43:11,091 Ή εσύ είσαι η δολοφόνος, 684 00:43:11,175 --> 00:43:14,553 κι όλος αυτός ο μονόλογος ήταν για να καλυφθείς. 685 00:43:15,262 --> 00:43:18,140 Νομίζω είναι ξεκάθαρο ποιος είναι ο δολοφόνος. 686 00:43:18,223 --> 00:43:19,224 Ποιος; 687 00:43:20,184 --> 00:43:21,476 Εσύ. 688 00:43:22,769 --> 00:43:24,730 Είναι απόλυτα λογικό. 689 00:43:24,813 --> 00:43:26,815 -Όντως είναι λογικό. -Ναι. 690 00:43:31,778 --> 00:43:32,863 Παρατήστε με. 691 00:43:34,448 --> 00:43:37,034 -Τα λέμε στο μοτέλ. -Σαμ, περίμενε. 692 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Σαμ, περίμενε. 693 00:43:40,078 --> 00:43:42,789 Ο πρώτος κανόνας των ταινιών είναι να μη χωριζόμαστε! 694 00:43:47,711 --> 00:43:49,630 Το θράσος αυτής της κοπέλας… 695 00:43:51,590 --> 00:43:54,134 Δεν έχω όρεξη τώρα. 696 00:43:54,218 --> 00:43:55,427 Σαμ… 697 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 Ένας δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 698 00:43:57,721 --> 00:43:59,806 Σε απειλεί. Απειλεί την αδερφή σου. 699 00:43:59,890 --> 00:44:02,434 Θα το σκάσεις από τον εαυτό σου, όπως πάντα, 700 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 ή θα τον χρησιμοποιήσεις; 701 00:44:04,102 --> 00:44:05,395 Δεν είμαι σαν εσένα. 702 00:44:05,479 --> 00:44:06,647 Αλήθεια; 703 00:44:06,730 --> 00:44:08,315 Πώς αλλιώς θα επιβιώσεις; 704 00:44:08,440 --> 00:44:09,775 Αποδέξου ποια είσαι, 705 00:44:09,858 --> 00:44:12,194 πάμε να βρούμε ποιος το κάνει αυτό, 706 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 και να κόψουμε μερικούς λαιμούς! 707 00:44:14,780 --> 00:44:16,156 Όχι! 708 00:44:23,497 --> 00:44:26,124 Ένα έξτρα ενταμάμε. Παρακαλώ. 709 00:44:27,417 --> 00:44:29,711 Ευχαριστώ. Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. 710 00:44:31,296 --> 00:44:32,339 Γεια. 711 00:44:39,763 --> 00:44:41,139 Εσύ είσαι, τίγρη; 712 00:45:19,511 --> 00:45:20,929 Χριστέ μου! 713 00:45:24,474 --> 00:45:26,101 Είσαι ασφαλής εκεί πέρα, γλυκέ μου; 714 00:45:26,727 --> 00:45:29,313 Τόσο, που όλοι οι φίλοι μου με κοροϊδεύουν. 715 00:45:29,396 --> 00:45:30,439 Μπράβο. 716 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 -Τι θα φάμε; -Σούσι. Μόλις πήγαινα να το φέρω. 717 00:45:34,610 --> 00:45:36,069 Γιατί δεν το φέρνουν; 718 00:45:36,653 --> 00:45:39,114 Έχει μαλακώσει μέχρι να το φέρουν. 719 00:45:39,198 --> 00:45:40,490 Ξέρω ότι δεν σ'αρέσει αυτό. 720 00:45:41,241 --> 00:45:43,118 Πήγαινε να κάνεις ντους. Θα γυρίσω γρήγορα. 721 00:45:43,202 --> 00:45:45,204 -Το φυλάς αυτό; -Ναι. 722 00:45:49,082 --> 00:45:50,334 -Σ'αγαπώ. -Κι εγώ. 723 00:45:50,417 --> 00:45:51,919 -Κλείδωσε. -Εντάξει. 724 00:46:27,913 --> 00:46:30,207 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 725 00:46:30,290 --> 00:46:33,627 -Σερίφης Χικς. -Γεια σου, Σερίφη Τζούντι. 726 00:46:34,670 --> 00:46:36,880 -Ποιος είναι; -Νομίζω ότι ξέρεις. 727 00:46:36,964 --> 00:46:40,717 Μ'αρέσουν οι ταινίες τρόμου. Και τα μαχαίρια. 728 00:46:40,801 --> 00:46:43,595 Ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου; 729 00:46:44,388 --> 00:46:46,515 Προτιμώ τις ταινίες animation και τα μιούζικαλ. 730 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 Γιατί το κάνεις αυτό; 731 00:46:48,684 --> 00:46:52,521 Θα σου τα πω όλα. Τηλεφωνώ για να παραδοθώ. 732 00:46:53,021 --> 00:46:54,481 Πολύ καλή ιδέα. 733 00:46:54,565 --> 00:46:55,774 Δολοφόνος στη γραμμή, εντοπίστε 734 00:46:55,858 --> 00:46:59,111 Θα κάτσουμε στο τμήμα και θα σου πω για τους δύο που σκότωσα. 735 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Μόνο έναν έχεις σκοτώσει. 736 00:47:01,530 --> 00:47:05,909 Μέχρι να σε δω, θα έχω ξεκοιλιάσει το αγοράκι σου. 737 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 Άντε γαμήσου! 738 00:47:16,795 --> 00:47:18,088 Σήκωσέ το, Γουές! 739 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 Εδώ Σερίφης Χικς. Θέλω περιπολικά στο σπίτι μου άμεσα! 740 00:47:36,356 --> 00:47:38,317 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο, έτσι; 741 00:47:38,400 --> 00:47:40,027 Θα είναι απασχολημένος. 742 00:47:40,110 --> 00:47:42,196 Πού ξέρω ότι είσαι κάπου κοντά του; 743 00:47:42,279 --> 00:47:44,448 Έχεις δει ποτέ το "Ψυχώ"; 744 00:47:56,710 --> 00:47:57,711 Σε παρακαλώ… 745 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 μην πειράξεις το αγόρι μου. 746 00:48:00,380 --> 00:48:01,673 Γιατί όχι; 747 00:48:02,466 --> 00:48:04,718 -Είναι καλό παιδί. -Αλήθεια; 748 00:48:04,801 --> 00:48:06,136 Δεν έχει βλάψει ποτέ κανέναν. 749 00:48:06,637 --> 00:48:08,430 Αυτό δεν φτάνει. 750 00:48:08,514 --> 00:48:10,933 Σε παρακαλώ! Θα κάνω οτιδήποτε! 751 00:48:11,016 --> 00:48:14,269 Δεν θα προλάβεις, Σερίφη Τζούντι. 752 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 Γουές! 753 00:48:34,414 --> 00:48:35,457 Έρχομαι! 754 00:48:36,416 --> 00:48:37,668 Γουές! 755 00:48:45,592 --> 00:48:46,927 Βοήθεια! 756 00:48:49,179 --> 00:48:50,597 Βοήθεια! 757 00:49:21,086 --> 00:49:24,840 Αναπάντητη Κλήση Μαμά 758 00:51:07,901 --> 00:51:10,487 {\an8}Γουές, γλυκά στο ψυγείο. Μαμά 759 00:51:21,999 --> 00:51:23,000 Μαμά; 760 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 Μαμά; 761 00:52:33,529 --> 00:52:35,948 Άντε γαμήσου! 762 00:53:21,952 --> 00:53:24,705 Δεσποινίς, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 763 00:53:24,788 --> 00:53:26,290 Συγγνώμη, ξέρω τον γιο της. 764 00:53:26,373 --> 00:53:28,625 -Ο γιος της, ο Γουές. Είναι… -Λυπάμαι. 765 00:53:36,508 --> 00:53:37,676 Λυπάμαι. 766 00:53:49,438 --> 00:53:50,480 Με συγχωρείτε. 767 00:53:53,650 --> 00:53:54,610 Θεέ μου. 768 00:53:55,277 --> 00:53:56,278 Είστε… 769 00:53:57,029 --> 00:53:58,947 Είστε εσείς. 770 00:53:59,031 --> 00:54:00,532 Απ'όσο ξέρω. 771 00:54:01,783 --> 00:54:04,578 Είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο ταραγμένη. 772 00:54:04,661 --> 00:54:05,829 Ήξερες τη σερίφη; 773 00:54:06,955 --> 00:54:07,956 Περίπου. 774 00:54:09,041 --> 00:54:10,626 Δεν με συμπαθούσε πολύ. 775 00:54:11,418 --> 00:54:12,669 Ούτε εμένα συμπαθούσε. 776 00:54:13,921 --> 00:54:16,215 Με λένε Σαμάνθα. Σαμ. Κάρπεντερ. 777 00:54:16,798 --> 00:54:18,217 Η αδελφή μου κι εγώ δεχτήκαμε επίθεση. 778 00:54:19,593 --> 00:54:20,928 Λυπάμαι που το ακούω. 779 00:54:21,553 --> 00:54:22,554 Είμαι η Γκέιλ… 780 00:54:27,726 --> 00:54:28,769 Ράιλι. 781 00:54:29,269 --> 00:54:31,730 Γουέδερς. Είμαι η Γκέιλ Γουέδερς. Με συγχωρείς. 782 00:54:35,234 --> 00:54:36,360 -Γκέιλ; -Γραπτό μήνυμα; 783 00:54:36,985 --> 00:54:38,737 Μου λες ότι ο δολοφόνος επέστρεψε με μήνυμα; 784 00:54:38,820 --> 00:54:40,781 -Αυτό πόνεσε. -Ωραία! 785 00:54:41,365 --> 00:54:43,283 -Ήσουν στον αέρα. -Πού το ξέρεις; 786 00:54:44,493 --> 00:54:45,619 Προαίσθημα. 787 00:54:46,245 --> 00:54:48,497 Καλά φαίνεσαι. Γράφεις ακόμα; 788 00:54:49,915 --> 00:54:50,916 Δεν έχω χρόνο. 789 00:54:51,416 --> 00:54:53,460 Πάντα ήσουν πιο ευτυχισμένη όταν έγραφες. 790 00:54:58,757 --> 00:55:00,509 Αδύνατον ν'αντισταθείς σ'ένα καλό θέμα, έτσι; 791 00:55:00,592 --> 00:55:03,846 Μην είσαι βλάκας, Ντιούι. Ήρθα επειδή ανησύχησα για σένα. 792 00:55:04,471 --> 00:55:08,517 Ναι, οι παραγωγοί μου ήθελαν να καλύψω το θέμα για προφανείς λόγους, 793 00:55:09,184 --> 00:55:10,894 αλλά 90% ήρθα για σένα. 794 00:55:11,854 --> 00:55:13,897 Νιώθω 90% καλύτερα. 795 00:55:13,981 --> 00:55:15,607 Μην είσαι τόσο ευαίσθητος. 796 00:55:15,691 --> 00:55:19,027 Από πότε σε νοιάζει πώς νιώθω; Ιδίως τα δύο τελευταία χρόνια. 797 00:55:19,111 --> 00:55:22,114 Άκου. Ας μην προσποιούμαστε ότι εγώ τελείωσα τη σχέση. 798 00:55:22,698 --> 00:55:25,951 Κανείς δεν προσποιείται, Γκέιλ. Θυμάμαι τι έγινε. 799 00:55:28,412 --> 00:55:29,580 Γιατί δεν φοράς στολή; 800 00:55:30,914 --> 00:55:32,082 Συνταξιοδοτήθηκα. 801 00:55:32,165 --> 00:55:33,584 Πότε; 802 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 Όταν μου το ζήτησαν. 803 00:55:38,797 --> 00:55:40,465 Δεν θέλω τον οίκτο σου, Γκέιλ. 804 00:55:41,717 --> 00:55:43,385 Έκανα τις επιλογές μου. Το ίδιο κι εσύ. 805 00:55:44,094 --> 00:55:46,805 Ήταν η σειρά μου. Ήταν σπουδαία ευκαιρία. 806 00:55:47,347 --> 00:55:49,183 -Είπες ότι θα προσπαθούσες. -Προσπάθησα. 807 00:55:49,266 --> 00:55:50,475 Για δύο μήνες! 808 00:55:50,559 --> 00:55:54,438 Αν θες να με κάνεις να νιώσω χειρότερα απ'όσο ήδη νιώθω, καλή τύχη. 809 00:55:54,521 --> 00:55:57,149 Τα πρωινά δεν είναι τόσο άσχημα, γιατί σε βλέπω. 810 00:55:57,691 --> 00:56:00,110 Προσποιούμαι ότι είμαι ακόμα στη Νέα Υόρκη. 811 00:56:01,278 --> 00:56:02,529 Αλλά μετά θυμάμαι… 812 00:56:04,489 --> 00:56:07,701 Δεν τα κατάφερα. Έφυγα μέσα στη νύχτα… 813 00:56:08,911 --> 00:56:10,037 σαν δειλός. 814 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 Γιατί δεν μου το είπες τότε; 815 00:56:13,498 --> 00:56:14,917 Θα είχε σημασία. 816 00:56:16,668 --> 00:56:18,837 Είσαι πολλά πράγματα, Ντιούι… 817 00:56:20,839 --> 00:56:22,633 αλλά δεν είσαι δειλός. 818 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Απλώς… 819 00:56:24,468 --> 00:56:26,595 Η θέση σου είναι στο Γούντσμπορο. 820 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 Κι εσένα όχι; 821 00:56:31,642 --> 00:56:33,894 Υποσχέσου ότι θα φύγεις το συντομότερο. 822 00:56:33,977 --> 00:56:35,521 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 823 00:56:40,400 --> 00:56:41,944 Λυπάμαι για την Τζούντι. 824 00:56:43,028 --> 00:56:44,196 Κι εγώ. 825 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 Θα είναι ωραίο κεφάλαιο στο επόμενο βιβλίο σου. 826 00:56:51,203 --> 00:56:55,749 Και μην αρχίσω για το νέο όπλο του Ghostface. 827 00:56:55,832 --> 00:56:57,334 Είναι τέλειο! 828 00:56:57,417 --> 00:57:01,463 Να πούμε και για τον τίτλο; "Stab"; Όπως το πρωτότυπο; 829 00:57:01,547 --> 00:57:05,634 Πείτε το "Stab 8". Είναι το "Stab 8". Δεν κοροϊδεύετε κανέναν. 830 00:57:05,717 --> 00:57:07,010 Μεγάλη μαλακία. 831 00:57:07,094 --> 00:57:09,847 -Πού ήσουν; Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 832 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Η Μίντι δεν έλεγε ανοησίες. Το "Stab 8" δεν είναι σαν τα άλλα. 833 00:57:13,141 --> 00:57:16,770 Δεν έχει καμιά σχέση με τα άλλα. Καθόλου παλιούς ήρωες. 834 00:57:17,479 --> 00:57:20,023 Η σειρά ξεφεύγει με το νούμερο πέντε. 835 00:57:20,107 --> 00:57:25,487 Άκου. Σκότωσε άλλους δύο. Τον Γουές και τη μητέρα του. 836 00:57:25,571 --> 00:57:28,240 Σκότωσε τη σερίφη; Γίνεται αυτό; 837 00:57:28,323 --> 00:57:30,576 Θέλω να πω, είσαι καλά; Πού είσαι; 838 00:57:31,159 --> 00:57:33,120 -Θα σε πάρω σε λίγο. -Όχι, Σαμ… 839 00:57:34,746 --> 00:57:36,123 Ποιος είναι στο νοσοκομείο; 840 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Ποιος προσέχει την αδερφή μου; 841 00:57:40,043 --> 00:57:41,336 Μόλις έμαθα για τη σερίφη. 842 00:57:43,046 --> 00:57:44,298 Με χρειάζονταν εδώ. 843 00:57:44,923 --> 00:57:47,176 -Πού πας; -Η αδερφή μου κινδυνεύει! 844 00:57:57,644 --> 00:57:59,062 Τι περιμένεις; 845 00:57:59,146 --> 00:58:00,480 Ξεκίνα! 846 00:58:01,315 --> 00:58:02,566 Εμπρός, πάμε! 847 00:58:13,160 --> 00:58:14,161 Είναι κανείς; 848 00:58:20,375 --> 00:58:21,418 Είναι κανείς; 849 00:58:30,302 --> 00:58:31,386 Άντε στον διάολο. 850 00:58:42,981 --> 00:58:43,982 Γαμώτο! 851 00:59:22,938 --> 00:59:24,648 Εισερχόμενη Κλήση Σαμ 852 00:59:35,701 --> 00:59:36,785 Να πάρει! 853 00:59:37,369 --> 00:59:39,162 Είναι σωστό να τηλεφωνείς τώρα; 854 00:59:39,955 --> 00:59:40,956 Σε παρακαλώ… 855 01:00:10,360 --> 01:00:12,863 Ξέρεις ότι πρέπει να ζούμε για να τη βοηθήσουμε, έτσι; 856 01:00:12,946 --> 01:00:13,947 Κρατήσου. 857 01:01:00,452 --> 01:01:01,578 Να πάρει. 858 01:01:16,969 --> 01:01:18,303 Γαμώτο! 859 01:01:18,387 --> 01:01:19,388 Ρίτσι; 860 01:01:19,471 --> 01:01:20,764 Τι κάνεις εδώ; 861 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 Τηλεφώνησε η Σαμ. Είπε ότι… 862 01:01:23,058 --> 01:01:24,643 κινδυνεύεις. 863 01:01:24,726 --> 01:01:26,728 -Με χτύπησες με το τηλέφωνο; -Πρόσεχε! 864 01:02:07,978 --> 01:02:09,396 Ρίτσι! 865 01:02:09,479 --> 01:02:12,024 -Είσαι στο νοσοκομείο; -Γεια σου, Σαμάνθα. 866 01:02:13,192 --> 01:02:15,611 Ο Ρίτσι δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. 867 01:02:16,320 --> 01:02:18,113 Μαθαίνει τι παθαίνουν οι άνθρωποι 868 01:02:18,197 --> 01:02:21,450 που ανακατεύονται εκεί που δεν πρέπει. 869 01:02:21,533 --> 01:02:24,494 -Μην του κάνεις κακό. -Άκου. Μπορείς να διαλέξεις. 870 01:02:24,578 --> 01:02:26,330 Θα σκοτώσω μόνο έναν. 871 01:02:26,413 --> 01:02:28,790 Τι; Τάρα! 872 01:02:28,874 --> 01:02:30,792 Ποιον θες ν'ακούσεις να πεθαίνει; 873 01:02:30,876 --> 01:02:33,795 Όχι, σε ικετεύω. Μην τους κάνεις κακό. 874 01:02:33,879 --> 01:02:35,714 Αλήθεια; Δεν μπορείς να σώσεις την αδερφή σου; 875 01:02:35,797 --> 01:02:38,175 Αρκεί μόνο να πεις, "Σκότωσε τον Ρίτσι." 876 01:02:40,219 --> 01:02:42,179 Τάρα! Μην την αγγίξεις, σε παρακαλώ! 877 01:02:42,262 --> 01:02:44,431 Σε ικετεύω! 878 01:02:44,515 --> 01:02:46,183 Ή πες, "Σκότωσε την Τάρα", 879 01:02:46,266 --> 01:02:49,645 και θα φροντίσω να χτυπήσω όλα τα όργανα που άφησα την άλλη φορά. 880 01:02:50,521 --> 01:02:51,522 Άντε γαμήσου! 881 01:02:51,605 --> 01:02:54,233 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ, μην της κάνεις κακό. 882 01:02:54,316 --> 01:02:56,235 Τελευταία ευκαιρία να σώσεις έναν. 883 01:02:56,318 --> 01:02:57,444 Διάλεξε. 884 01:02:58,237 --> 01:02:59,821 Γιατί το κάνεις αυτό; 885 01:02:59,905 --> 01:03:01,573 Θες να μάθεις το γιατί, Σαμ; 886 01:03:01,657 --> 01:03:03,617 Ίσως επειδή είσαι μια εγωίστρια σκύλα 887 01:03:03,700 --> 01:03:07,579 που δεν μπορεί να πάρει μια απόφαση για να σώσει κάποιον που αγαπάει. 888 01:03:08,455 --> 01:03:11,291 Ίσως είσαι πολύ αδύναμη γι'αυτήν τη σειρά. 889 01:03:12,918 --> 01:03:14,086 Ίσως έχεις δίκιο. 890 01:03:15,671 --> 01:03:18,465 Ή ίσως απλώς σε καθυστερώ, μαλάκα. 891 01:03:23,679 --> 01:03:24,847 Πάω στον Ρίτσι. 892 01:03:24,930 --> 01:03:25,931 Τάρα! 893 01:03:30,143 --> 01:03:31,603 Έλα, Ρίτσι. 894 01:03:32,437 --> 01:03:34,064 Εντάξει. Σ'έπιασα. 895 01:03:36,191 --> 01:03:37,526 Όλα θα πάνε καλά. 896 01:03:39,570 --> 01:03:40,821 Κάλεσε το ασανσέρ! 897 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Όχι σήμερα. 898 01:04:19,818 --> 01:04:20,819 Ρίτσι. 899 01:04:21,737 --> 01:04:22,863 Πάμε να φύγουμε. 900 01:04:29,745 --> 01:04:30,913 Έλα, γρήγορα. 901 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Στο κεφάλι. 902 01:04:35,876 --> 01:04:38,337 Πρέπει να τους ρίχνεις στο κεφάλι, αλλιώς επιστρέφουν. 903 01:04:38,420 --> 01:04:40,422 Ντιούι! Ποιος νοιάζεται; 904 01:04:41,507 --> 01:04:43,509 -Εγώ. -Όχι! Ντιούι! 905 01:05:22,631 --> 01:05:24,800 Ναι, σήμερα. 906 01:05:43,318 --> 01:05:46,530 Εισερχόμενη Κλήση Γκέιλ 907 01:05:46,613 --> 01:05:48,407 Είναι τιμή μου. 908 01:07:17,162 --> 01:07:18,163 Λυπάμαι. 909 01:07:21,291 --> 01:07:22,960 Δεν τον γνώριζα καλά, αλλά… 910 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 με βοήθησε. 911 01:07:27,589 --> 01:07:28,590 Αυτό έκανε. 912 01:07:29,758 --> 01:07:31,051 Βοηθούσε τους άλλους. 913 01:07:32,761 --> 01:07:34,137 Έπρεπε να τον είχα σταματήσει. 914 01:07:35,848 --> 01:07:37,891 Αν το είχες κάνει, η αδερφή μου θα ήταν νεκρή. 915 01:07:41,186 --> 01:07:43,605 Σαμάνθα, η αδερφή σου ξύπνησε. 916 01:08:01,415 --> 01:08:02,457 Γκέιλ. 917 01:08:03,083 --> 01:08:04,084 Σίντνεϊ. 918 01:08:07,337 --> 01:08:08,630 Ήρθα μόλις το έμαθα. 919 01:08:11,884 --> 01:08:13,218 Λυπάμαι πολύ. 920 01:08:23,937 --> 01:08:25,479 Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 921 01:08:25,564 --> 01:08:27,024 Ούτε εσύ. 922 01:08:29,276 --> 01:08:31,569 -Ο Μαρκ και τα παιδιά είναι καλά; -Ναι, ασφαλείς για την ώρα. 923 01:08:32,738 --> 01:08:34,238 Ήρθα να φροντίσω γι'αυτό. 924 01:08:36,200 --> 01:08:37,367 Έλα εδώ. 925 01:08:51,298 --> 01:08:52,299 Πώς νιώθεις; 926 01:08:52,883 --> 01:08:55,719 Μετά από κάθε επίθεση μου δίνουν καλύτερα παυσίπονα. 927 01:08:57,011 --> 01:08:58,263 Κάτι είναι κι αυτό. 928 01:09:00,765 --> 01:09:02,142 Λυπάμαι. 929 01:09:02,225 --> 01:09:04,102 Γιατί; Μου έσωσες τη ζωή. 930 01:09:07,898 --> 01:09:09,524 Που δεν σου το είπα νωρίτερα. 931 01:09:11,193 --> 01:09:13,028 Που ο μπαμπάς έφυγε εξαιτίας μου. 932 01:09:13,111 --> 01:09:15,072 Δεν έφυγε εξαιτίας σου. 933 01:09:15,863 --> 01:09:18,825 Δεν επέλεξες εσύ την καταγωγή σου. Ούτε τους γονείς σου. 934 01:09:18,908 --> 01:09:20,285 Δεν σε κατηγορώ γι'αυτό. 935 01:09:22,371 --> 01:09:24,288 Σε κατηγορώ επειδή άφησες κι εμένα. 936 01:09:24,872 --> 01:09:26,750 Αυτό δεν θα ξαναγίνει. 937 01:09:28,627 --> 01:09:29,670 Το ξέρω. 938 01:09:31,712 --> 01:09:33,756 Γιατί δεν ήρθες σε μένα τότε; 939 01:09:33,841 --> 01:09:35,341 Θα σε βοηθούσα. 940 01:09:35,968 --> 01:09:36,969 Επειδή… 941 01:09:39,595 --> 01:09:40,805 φοβόμουν. 942 01:09:41,765 --> 01:09:42,890 Τι πράγμα; 943 01:09:44,475 --> 01:09:47,437 Φοβόμουν ότι θα γινόμουν σαν αυτόν. 944 01:09:48,981 --> 01:09:50,399 Γι'αυτό το έσκασα. 945 01:09:51,817 --> 01:09:52,984 Για να σε προστατεύσω. 946 01:09:54,152 --> 01:09:56,864 -Από μένα. -Σαμ… 947 01:09:58,198 --> 01:10:00,033 Ποτέ δεν θα γινόσουν σαν αυτόν. 948 01:10:07,082 --> 01:10:09,418 -Είσαι πολύ μαστουρωμένη τώρα. -Είμαι. 949 01:10:10,043 --> 01:10:11,420 Δεν θα πω ψέματα. 950 01:10:16,884 --> 01:10:18,218 Σ'αγαπώ. 951 01:10:18,844 --> 01:10:19,887 Κι εγώ σ'αγαπώ. 952 01:10:23,807 --> 01:10:24,975 Τι κάνουμε τώρα; 953 01:10:26,018 --> 01:10:29,104 Αυτό που δεν κάνει κανείς σ'αυτές τις καταστάσεις. 954 01:10:31,023 --> 01:10:33,317 Θα φύγουμε απ'το Γούντσμπορο. 955 01:10:40,240 --> 01:10:41,658 -Αυτή είναι; -Ναι. 956 01:10:45,370 --> 01:10:46,496 Σαμάνθα; 957 01:10:48,790 --> 01:10:49,875 Με φωνάζουν Σαμ. 958 01:10:49,958 --> 01:10:51,502 -Είμαι… -Ξέρω ποια είσαι. 959 01:10:53,712 --> 01:10:55,005 Ελπίζω να είσαι καλά. 960 01:10:56,173 --> 01:10:58,467 -Άκου, λυπάμαι… -Είσαι κόρη του Μπίλι. 961 01:11:00,385 --> 01:11:02,137 Θα φέρουμε το αμάξι. 962 01:11:05,891 --> 01:11:07,935 Ναι. Είμαι κόρη του. 963 01:11:08,685 --> 01:11:10,395 Λυπάμαι αν αυτό σε φρικάρει. 964 01:11:10,479 --> 01:11:12,105 Όχι, απλώς… 965 01:11:13,649 --> 01:11:16,401 Το έχω περάσει αυτό. Πολλές φορές. 966 01:11:17,528 --> 01:11:18,612 Θες να μιλήσουμε; 967 01:11:19,696 --> 01:11:20,989 Ευχαριστώ. 968 01:11:22,157 --> 01:11:23,283 Και… 969 01:11:24,076 --> 01:11:25,911 Λυπάμαι πολύ για τον Ντιούι. 970 01:11:26,828 --> 01:11:28,830 Αλλά θα πάρω την αδερφή μου μακριά από όλο αυτό. 971 01:11:32,084 --> 01:11:35,754 Κι εγώ προσπάθησα να απομακρυνθώ. Δεν πιάνει, πάντα σ'ακολουθεί. 972 01:11:35,838 --> 01:11:37,923 Αυτή είναι η δική σου ζωή, όχι η δική μου. 973 01:11:38,006 --> 01:11:40,425 -Δεν είμαι τόσο σίγουρη. -Τι θες από μένα, κυρά μου; 974 01:11:40,509 --> 01:11:42,928 Πρόσεχε πώς μιλάς, κοριτσάκι. 975 01:11:43,011 --> 01:11:45,848 Λένε ότι πάντα έχει σχέση με το πρωτότυπο. 976 01:11:45,931 --> 01:11:47,391 Αυτή είναι το πρωτότυπο. 977 01:11:47,474 --> 01:11:48,976 Θέλω τη βοήθειά σου. 978 01:11:49,059 --> 01:11:50,644 Γιατί κάνεις λάθος, αυτή είναι η ζωή σου τώρα. 979 01:11:50,727 --> 01:11:53,272 Όποιος κι αν είναι, θα συνεχίσει να σε κυνηγά. 980 01:11:53,355 --> 01:11:55,691 -Λοιπόν; -Θέλω να μας βοηθήσεις να τον σκοτώσουμε. 981 01:11:55,774 --> 01:12:00,904 Θες να βοηθήσω εσένα και μια παρουσιάστρια πρωινού να διαπράξετε φόνο; 982 01:12:00,988 --> 01:12:02,072 -Ακριβώς. -Ναι. 983 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 Κι εγώ τι είμαι σ' αυτό το σενάριο; 984 01:12:04,825 --> 01:12:07,411 Το δόλωμα; Το ανήμπορο θύμα; 985 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 -Αν αυτό χρειάζεται… -Δεν είσαι ανήμπορη, Σαμ. 986 01:12:10,455 --> 01:12:12,291 Σκότωσε τον φίλο σου και τον δικό μας. 987 01:12:12,374 --> 01:12:15,377 Έχω παιδιά, που σημαίνει ότι δεν θα κοιμηθώ μέχρι να τον θάψω. 988 01:12:17,337 --> 01:12:20,090 Λυπάμαι για ό,τι έχει γίνει στη ζωή σας. 989 01:12:20,174 --> 01:12:23,510 Αλλά ό,τι κι αν λέτε εσείς ή ο δολοφόνος ή οποιοσδήποτε, 990 01:12:23,594 --> 01:12:25,304 δεν είναι δική μου ιστορία αυτή. 991 01:12:25,971 --> 01:12:28,348 Εντάξει! Πάμε να φύγουμε από 'δω! 992 01:12:29,600 --> 01:12:31,393 Συγγνώμη. Το αγόρι μου, ο Ρίτσι. 993 01:12:31,476 --> 01:12:33,187 Χαίρω πολύ… Έχουμε γνωριστεί. 994 01:12:33,270 --> 01:12:36,023 Σαμ, μπες μέσα για να μην ξαναδούμε αυτούς τους ανθρώπους. 995 01:12:36,106 --> 01:12:38,567 -Σαμ… -Όχι. Φεύγουμε. 996 01:12:39,443 --> 01:12:41,403 Μόνο έτσι μπορώ να προστατεύσω την Τάρα. 997 01:12:43,405 --> 01:12:44,781 Εντάξει, καλή τύχη. 998 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 Επίσης. 999 01:12:54,082 --> 01:12:55,584 Φρικτά πήγε αυτό. 1000 01:12:55,667 --> 01:12:58,253 Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο. Φαίνεται πολύ σκληρή. 1001 01:12:58,337 --> 01:13:00,297 Ειλικρινά, Σιντ, ποιος χέστηκε; 1002 01:13:00,964 --> 01:13:02,716 Το είπες κι εσύ, θα την κυνηγήσει. 1003 01:13:02,799 --> 01:13:04,176 Έβαλα εντοπιστή στο αμάξι της. 1004 01:13:04,259 --> 01:13:05,260 Τι έκανες; 1005 01:13:05,344 --> 01:13:07,471 Κάτι τέτοιο θα έκανε η Γκέιλ Γουέδερς. 1006 01:13:08,180 --> 01:13:09,890 Θα το πάρω ως κοπλιμέντο. 1007 01:13:09,973 --> 01:13:11,725 ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΓΟΥΝΤΣΜΠΟΡΟ 1008 01:13:11,808 --> 01:13:14,311 Άφησα μήνυμα στη μαμά. Της είπα πού πάμε. 1009 01:13:15,729 --> 01:13:17,064 Είσαι εντάξει εκεί πίσω; 1010 01:13:18,315 --> 01:13:19,691 Γαμώτο, πού είναι; 1011 01:13:19,775 --> 01:13:20,776 Ποιο πράγμα; 1012 01:13:21,276 --> 01:13:23,362 Ο εισπνευστήρας μου. Έχω πάντα έναν εφεδρικό. 1013 01:13:24,488 --> 01:13:25,489 Να γυρίσουμε; 1014 01:13:25,572 --> 01:13:29,117 Ψηφίζω να μη γυρίσουμε στο δολοφονικό νοσοκομείο. 1015 01:13:29,201 --> 01:13:31,537 -Να σταματήσουμε σε φαρμακείο; -Χρειάζομαι συνταγή. 1016 01:13:31,620 --> 01:13:34,414 Άφησα έναν στης Άμπερ. Το σπίτι της είναι στον δρόμο μας. 1017 01:13:34,498 --> 01:13:36,834 Όχι… 1018 01:13:36,917 --> 01:13:38,293 Θα βγω αμέσως. 1019 01:13:38,377 --> 01:13:39,711 Αντέχεις ως το Μοντέστο; 1020 01:13:39,795 --> 01:13:42,172 -Δεν νομίζω. -Ποια είναι η διεύθυνση; 1021 01:13:42,256 --> 01:13:43,924 Οδός Αποκλείεται 123. 1022 01:13:44,007 --> 01:13:45,926 Ρίτσι, το χρειάζεται. 1023 01:13:46,009 --> 01:13:49,221 Κι εγώ χρειάζομαι όλο το αίμα μέσα μου. Κι εσύ το ίδιο. 1024 01:13:49,304 --> 01:13:50,180 Ρίτσι, σε παρακαλώ. 1025 01:13:51,390 --> 01:13:52,474 Μην ανησυχείς. 1026 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 Εντάξει, ναι. Γαμώτο. Ποια είναι η διεύθυνση; 1027 01:14:03,235 --> 01:14:04,778 Ευχαριστώ που ήρθες. 1028 01:14:13,954 --> 01:14:17,374 ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΣ 1029 01:14:17,457 --> 01:14:19,418 Βάζε. Ευχαριστώ. 1030 01:14:21,503 --> 01:14:22,796 Στον Γουές! 1031 01:14:24,506 --> 01:14:25,966 Όμορφο κάθαρμα. 1032 01:14:27,176 --> 01:14:29,928 Σφηνάκια; Σοβαρά; Υποτίθεται ότι είναι μνημόσυνο. 1033 01:14:30,012 --> 01:14:31,680 Έτσι πενθώ εγώ 1034 01:14:31,763 --> 01:14:35,934 και ξεχνάω το επερχόμενο φάντασμα του Θανάτου. 1035 01:14:36,018 --> 01:14:37,311 Μας τελειώνει η μπίρα. 1036 01:14:37,811 --> 01:14:39,980 Έχω κι άλλες στο υπόγειο. Πάω να φέρω. 1037 01:15:19,728 --> 01:15:22,648 Τι διάολο, Μίντι; Χριστέ μου! 1038 01:15:22,731 --> 01:15:24,816 Ήταν τεστ. Και απέτυχες. 1039 01:15:24,900 --> 01:15:27,236 Μη φεύγεις μόνη σου όταν υπάρχει μασκοφόρος φονιάς. 1040 01:15:27,319 --> 01:15:29,321 Εσύ είπες ότι χρειαζόμαστε κι άλλη μπίρα. 1041 01:15:29,404 --> 01:15:31,323 Έπρεπες να μου πεις να έρθω μαζί σου. 1042 01:15:33,408 --> 01:15:36,745 Ξέρεις τι άλλο δεν πρέπει να κάνεις όταν υπάρχει μασκοφόρος φονιάς; 1043 01:15:36,828 --> 01:15:37,746 Τι; 1044 01:15:38,622 --> 01:15:42,835 Να ακολουθείς κάποιον μόνη σου σε ένα σκοτεινό, τρομακτικό υπόγειο. 1045 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Θέλω να πω… 1046 01:15:47,422 --> 01:15:48,924 πού ξέρεις ότι δεν είμαι εγώ ο φονιάς; 1047 01:15:52,678 --> 01:15:53,846 Επειδή είμαι εγώ. 1048 01:15:57,766 --> 01:15:59,268 Δεν είμαι. 1049 01:15:59,351 --> 01:16:03,313 Αλλά ας σου γίνει μάθημα. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 1050 01:16:04,731 --> 01:16:07,317 Πώς να εμπιστευτώ εσένα όταν λες ότι δεν είσαι δολοφόνος; 1051 01:16:07,442 --> 01:16:08,527 Ακριβώς. 1052 01:16:09,736 --> 01:16:10,696 Μαθαίνεις. 1053 01:16:11,488 --> 01:16:12,739 Πάμε επάνω τώρα. 1054 01:16:20,289 --> 01:16:21,290 Εσύ πρώτα. 1055 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 Πολύ καλά. 1056 01:16:36,763 --> 01:16:37,973 Νομίζω ότι είμαι έτοιμη. 1057 01:16:39,433 --> 01:16:40,726 Νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε. 1058 01:16:41,518 --> 01:16:44,062 Τώρα. Θες να πάμε επάνω; 1059 01:16:45,022 --> 01:16:46,315 Επάνω; 1060 01:16:46,398 --> 01:16:47,900 Ναι. Τώρα. 1061 01:16:53,197 --> 01:16:57,659 Μην το πάρεις στραβά, αλλά νομίζω ότι πρέπει να αρνηθώ. 1062 01:16:58,619 --> 01:16:59,828 Τι; 1063 01:17:01,413 --> 01:17:02,748 Γιατί; 1064 01:17:04,333 --> 01:17:10,088 Ξέρεις, δεν είμαι εντελώς σίγουρος ότι δεν είσαι… 1065 01:17:11,256 --> 01:17:12,633 ο δολοφόνος. 1066 01:17:12,716 --> 01:17:14,593 "Μην το πάρεις στραβά"; 1067 01:17:14,676 --> 01:17:19,348 Όχι, κοίτα, είμαι σχεδόν 100% σίγουρος ότι δεν είσαι, αλλά… 1068 01:17:19,431 --> 01:17:22,768 η πιο ασφαλής επιλογή είναι να μείνουμε εδώ 1069 01:17:22,851 --> 01:17:23,936 με όλο τον κόσμο… 1070 01:17:24,019 --> 01:17:25,479 Άντε γαμήσου. 1071 01:17:25,562 --> 01:17:26,939 …τους πιθανούς μάρτυρες. 1072 01:17:27,022 --> 01:17:29,441 Είναι μια δικαιολογημένη συναισθηματική αντίδραση. 1073 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 Κι αυτή επίσης. 1074 01:17:36,782 --> 01:17:37,824 Άντε γαμήσου, Μίντι. 1075 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 Αν δεν είχα γράψει το βιβλίο για τη μητέρα σου, 1076 01:17:41,954 --> 01:17:44,164 τίποτα δεν θα είχε συμβεί. 1077 01:17:44,248 --> 01:17:47,084 -Εγώ τα ξεκίνησα όλα. -Όχι. 1078 01:17:47,626 --> 01:17:50,254 Ο Μπίλι Λούμις το ξεκίνησε κι εμείς θα το τελειώσουμε. 1079 01:17:51,129 --> 01:17:55,592 Μετά το αποψινό, τέρμα τα βιβλία, οι ταινίες κι ο γαμημένος Ghostface. 1080 01:17:56,176 --> 01:17:58,804 -Δεν ξέρεις τους κανόνες; -Ποιους κανόνες; 1081 01:18:02,724 --> 01:18:06,979 Υπάρχουν τρεις συγκεκριμένοι κανόνες για να επιζήσεις σε μια ταινία τρόμου. 1082 01:18:07,062 --> 01:18:08,647 Ανησυχώ, στείλε μήνυμα 1083 01:18:08,730 --> 01:18:12,067 Ας πούμε, Κανόνας Πρώτος: Ποτέ δεν κάνεις σεξ. 1084 01:18:12,109 --> 01:18:15,404 -Μην το κάνεις. Μην την ακολουθήσεις. -Δεν μου απαντάει. 1085 01:18:15,487 --> 01:18:16,655 Επειδή είναι μάλλον νεκρή. 1086 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 Μίντι! Είναι το κορίτσι μου και την αγαπώ. 1087 01:18:19,700 --> 01:18:21,243 Ήταν το κορίτσι σου. 1088 01:18:21,326 --> 01:18:24,121 Θα κάτσεις να βλέπεις ταινία για τον φόνο του θείου μας; 1089 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 Με ηρεμεί, εντάξει; 1090 01:18:25,330 --> 01:18:28,917 Θα καπνίσω και χόρτο και ίσως το κάνω με τη Φράνσις. 1091 01:18:30,419 --> 01:18:31,461 Καλή διασκέδαση. 1092 01:18:31,962 --> 01:18:34,256 Τουλάχιστον πάρε κάποιο όπλο. 1093 01:18:34,923 --> 01:18:36,008 Ορίστε. 1094 01:18:53,108 --> 01:18:54,943 Έλα να με βρεις για να επανορθώσεις. 1095 01:18:57,779 --> 01:18:59,156 Βρες τη θέση FindMyFAM 1096 01:18:59,239 --> 01:19:01,909 Η Λιβ αποδέχτηκε το αίτημα FindMyFAM Μοιράσου την τοποθεσία 1097 01:19:03,327 --> 01:19:05,162 Θέλεις να μοιραστείς την τοποθεσία σου με τη Λιβ; 1098 01:19:20,511 --> 01:19:21,845 Λιβ; 1099 01:19:27,226 --> 01:19:28,435 Λιβ; 1100 01:19:52,334 --> 01:19:54,670 Εντάξει, όχι. 1101 01:20:34,960 --> 01:20:37,087 Τέλος διαμοιρασμού τοποθεσίας; 1102 01:21:08,660 --> 01:21:10,495 Σταμάτα! Περίμενε! 1103 01:21:23,842 --> 01:21:26,345 Τέλεια. Κάνει πάρτι. 1104 01:21:27,137 --> 01:21:30,140 Ποιος κάνει πάρτι μέσα σε δολοφονίες; Ακυρώνω το σχέδιο. 1105 01:21:30,224 --> 01:21:33,977 Όχι, είμαστε ήδη εδώ. Θα μπω γρήγορα και θα το φέρω. Θα γυρίσω σε 5 λεπτά. 1106 01:21:34,061 --> 01:21:34,978 Θα έρθω κι εγώ. 1107 01:21:35,062 --> 01:21:37,648 Αν νομίζετε ότι θα περιμένω εδώ να με σκοτώσουν, 1108 01:21:37,731 --> 01:21:39,191 είστε θεότρελες. 1109 01:21:49,660 --> 01:21:50,786 Τάρα! 1110 01:21:52,538 --> 01:21:55,832 Τι κάνεις έξω απ'το νοσοκομείο; Πρέπει να είσαι όρθια; 1111 01:21:55,916 --> 01:21:58,335 -Θέλω τον εισπνευστήρα μου. -Γιατί; Πού πας; 1112 01:22:01,922 --> 01:22:04,550 Εντάξει, μη μου πεις. Καταλαβαίνω. Μείνε ασφαλής, εντάξει; 1113 01:22:06,468 --> 01:22:07,761 Στο δωμάτιό μου είναι, νομίζω. 1114 01:22:09,388 --> 01:22:13,642 Εντάξει, παιδιά! Ευχαριστώ που ήρθατε, το πάρτι τελείωσε! 1115 01:22:14,476 --> 01:22:15,811 -Ώρα να φεύγετε! -Όχι! 1116 01:22:15,894 --> 01:22:18,146 Είναι πολύ νωρίς! 1117 01:22:18,230 --> 01:22:19,398 Πάμε. 1118 01:22:21,650 --> 01:22:24,862 Γεια σας! Μπορούμε να κλείσουμε τη μουσική, παρακαλώ; 1119 01:22:26,947 --> 01:22:29,658 Γεια σας, Gen Z. Τι κάνετε; 1120 01:22:29,741 --> 01:22:33,745 Η Σαμ κι η Τάρα δέχτηκαν επίθεση απ'τον δολοφόνο δυο φορές. 1121 01:22:33,829 --> 01:22:37,499 Τώρα είναι εδώ, που σημαίνει ότι ο χώρος είναι στόχος, οπότε… 1122 01:22:37,583 --> 01:22:39,585 στη θέση σας, μάλλον θα έφευγα. 1123 01:22:40,377 --> 01:22:42,546 Προσπάθησα να είμαι ευγενικός. Πάρτε δρόμο! 1124 01:22:42,629 --> 01:22:44,423 Παρακαλώ, πάρτε δρόμο. 1125 01:22:44,506 --> 01:22:46,758 -Σοβαρά, πάρτε δρόμο. -Σπαστικέ! 1126 01:22:46,842 --> 01:22:51,638 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας σώζω τη ζωή. Το υπόσχομαι. 1127 01:22:52,347 --> 01:22:53,557 Ευχαριστώ, έφηβοι. 1128 01:22:55,767 --> 01:22:57,227 Ευχαριστώ πολύ. 1129 01:22:58,061 --> 01:23:00,189 Ευχαριστώ που αφήνεις το ποτήρι. Ευχαριστώ. 1130 01:23:01,190 --> 01:23:02,482 Σας σώζω τη ζωή. 1131 01:23:06,195 --> 01:23:07,654 Σας σώζω τη ζωή, ευχαριστώ. 1132 01:23:09,198 --> 01:23:10,782 Και Νούμερο Τρία: 1133 01:23:10,866 --> 01:23:13,202 Ποτέ, σε καμία περίπτωση, 1134 01:23:13,285 --> 01:23:15,162 μην πεις, "Θα γυρίσω αμέσως." 1135 01:23:15,245 --> 01:23:16,538 Γιατί δεν θα γυρίσεις. 1136 01:23:17,873 --> 01:23:20,000 Κάποιος χαζός μπαμπάς μάς διώχνει. 1137 01:23:20,083 --> 01:23:21,543 Να πάρει. 1138 01:23:22,836 --> 01:23:24,421 Ευχαριστώ, παιδιά, καληνύχτα. 1139 01:23:24,505 --> 01:23:26,215 Έχεις το τηλέφωνό μου. Γεια. 1140 01:23:40,479 --> 01:23:42,814 Έχει μείνει καμιά μπίρα; Δεν υπάρχει στην κουζίνα. 1141 01:23:42,898 --> 01:23:45,526 Ναι, Ρίτσι, υπάρχουν μπίρες στο υπόγειο. 1142 01:23:46,485 --> 01:23:48,320 Πίσω σου. Στο υπόγειο. 1143 01:23:48,904 --> 01:23:50,072 Ναι. 1144 01:23:50,155 --> 01:23:52,157 Θες να έρθεις μαζί μου; 1145 01:23:52,991 --> 01:23:55,118 Όχι. Αλλά έκανες καλά που ρώτησες. 1146 01:23:58,914 --> 01:24:00,082 Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως. 1147 01:24:05,921 --> 01:24:07,339 Πάει αυτός. 1148 01:24:08,382 --> 01:24:10,717 Το μαλακισμένο Uber ακύρωσε τη διαδρομή. 1149 01:24:11,510 --> 01:24:15,055 Τέλεια. Τώρα δεν έχω ούτε σεξ, ούτε κάποιον να με πάει σπίτι. 1150 01:24:15,556 --> 01:24:18,141 Μπορεί να πάει χειρότερα αυτή η βραδιά; 1151 01:24:18,225 --> 01:24:20,269 Λιβ, πού είναι ο αδερφός μου; 1152 01:24:20,352 --> 01:24:24,231 Τι; Δεν ξέρω, Μίντι. Μάλλον κατηγορεί τους πάντες για φονιάδες. 1153 01:24:25,065 --> 01:24:27,359 Πήγε να βρει εσένα. 1154 01:24:29,027 --> 01:24:30,904 Δεν τον είδα. Εντάξει; 1155 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1156 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Ανανεώνω τη λίστα υπόπτων. 1157 01:24:40,581 --> 01:24:41,623 Άντε παράτα με! 1158 01:24:48,672 --> 01:24:50,632 Με φοβάσαι, Μίντι; 1159 01:24:52,718 --> 01:24:56,180 Νομίζεις ότι έκανα κάτι στον αδερφό σου; 1160 01:24:56,763 --> 01:24:59,600 Νομίζεις ότι θα σε σφάξω; 1161 01:25:00,601 --> 01:25:02,644 Λιγάκι τώρα… 1162 01:25:03,687 --> 01:25:07,065 Εσύ είπες ότι είμαι πολύ βαρετή για να είμαι δολοφόνος. 1163 01:25:07,649 --> 01:25:10,485 Ίσως αυτή είναι η ανατροπή. 1164 01:25:11,653 --> 01:25:15,115 Τι λες; Εσύ είσαι η ειδική. 1165 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 Ξέρεις τι παθαίνει στο τέλος ο ειδικός; 1166 01:25:21,663 --> 01:25:22,789 Τι; 1167 01:25:29,254 --> 01:25:30,839 Απόλαυσε την ηλίθια ταινία σου. 1168 01:25:33,425 --> 01:25:36,428 Γαμημένη τρελάρα. 1169 01:25:36,512 --> 01:25:37,971 Σταμάτησαν. 1170 01:25:38,055 --> 01:25:40,182 -Βενζινάδικο; -Όχι. 1171 01:25:40,265 --> 01:25:42,267 -Γαμώτο. -Τι; 1172 01:25:45,479 --> 01:25:47,648 Γαμώτο. Πόσο μακριά είμαστε; 1173 01:25:47,731 --> 01:25:48,732 Πολύ μακριά. 1174 01:25:49,441 --> 01:25:50,817 Να πάρει. 1175 01:25:50,859 --> 01:25:52,778 Τάρα, φεύγουμε! 1176 01:25:55,864 --> 01:25:57,658 Ίσως: Σίντνεϊ Πρέσκοτ 1177 01:25:58,659 --> 01:25:59,660 Εμπρός. 1178 01:25:59,743 --> 01:26:01,662 Πρέπει να φύγετε απ'αυτό το σπίτι αμέσως. 1179 01:26:01,745 --> 01:26:02,829 Πώς ξέρεις πού είμαι; 1180 01:26:02,913 --> 01:26:06,041 Είσαι στο σπίτι του Στου Μάκερ, εκεί που τους σκότωσαν όλους. 1181 01:26:06,124 --> 01:26:09,169 Κάποιος σχεδίασε να βρεθείτε εκεί. Φύγε αμέσως, Σαμ! 1182 01:26:17,469 --> 01:26:19,596 Όχι, Τζέιμι. Πρόσεχε. 1183 01:26:20,264 --> 01:26:21,640 Πρόσεχε, Τζέιμι. 1184 01:26:22,391 --> 01:26:23,809 Ξέρεις ότι είναι εκεί. 1185 01:26:24,893 --> 01:26:26,144 -Τι; -Να 'τος. 1186 01:26:26,228 --> 01:26:30,732 Έλα, φίλε, γύρνα! Γύρνα! Φίλε! 1187 01:26:30,816 --> 01:26:34,319 Σου το είπα. Σου το είπα ότι είναι εκεί, Τζέιμι. 1188 01:26:34,903 --> 01:26:37,990 -Κοίτα πίσω σου. -Όχι, Ράντι, εσύ κοίτα πίσω σου. 1189 01:26:38,073 --> 01:26:39,992 Έλα, φίλε, γύρνα! 1190 01:26:40,075 --> 01:26:43,328 Τι κάνεις; Μπορείς να το κάνεις! 1191 01:26:43,412 --> 01:26:45,831 Δικοί σου κανόνες είναι! Ακολούθησέ τους! 1192 01:26:46,582 --> 01:26:48,500 Πίσω σου! Γύρνα. 1193 01:26:48,584 --> 01:26:50,586 Κοίτα πίσω… 1194 01:26:52,254 --> 01:26:53,714 Γαμώτο! 1195 01:27:13,233 --> 01:27:14,818 Πολύ αίμα, Σαμ. 1196 01:27:14,902 --> 01:27:17,905 Όχι, Μίντι, μείνε μαζί μου. 1197 01:27:17,988 --> 01:27:20,449 Τι της έκανες; 1198 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 Δεν έκανα τίποτα. 1199 01:27:22,201 --> 01:27:24,286 -Ο φονιάς… -Είναι καλά; 1200 01:27:24,870 --> 01:27:25,871 Τι διάολο; 1201 01:27:25,954 --> 01:27:27,372 Ρίτσι, πού διάολο ήσουν; 1202 01:27:27,456 --> 01:27:28,957 Πήγα στο υπόγειο για μπίρες. 1203 01:27:29,041 --> 01:27:30,250 Πήγες στο υπόγειο μόνος; 1204 01:27:30,334 --> 01:27:32,461 Της ζήτησα να έρθει μαζί! Αρνήθηκε! 1205 01:27:33,712 --> 01:27:34,963 Μην πλησιάζεις. 1206 01:27:35,047 --> 01:27:36,298 Χριστέ μου! 1207 01:27:36,381 --> 01:27:38,884 Εγώ ήμουν με την Τάρα, αλλά οι υπόλοιποι κυκλοφορούσατε. 1208 01:27:38,967 --> 01:27:40,844 Ένας από εσάς είναι ο δολοφόνος! 1209 01:27:40,928 --> 01:27:43,305 Άντε γαμήσου, Άμπερ! 1210 01:27:43,388 --> 01:27:46,141 -Γιατί έχεις αίμα στα χέρια σου; -Τι; 1211 01:27:48,143 --> 01:27:51,396 Βρήκα τον Τσαντ. Τον βρήκα και είναι… 1212 01:27:51,480 --> 01:27:53,857 -Λες ψέματα. -Όχι. 1213 01:27:53,941 --> 01:27:55,817 -Εσύ είσαι η δολοφόνος. -Όχι, δεν είμαι. 1214 01:27:55,943 --> 01:27:57,152 Λιβ, σταμάτα. 1215 01:27:57,236 --> 01:27:59,404 -Άντε γαμήσου. -Λιβ, σταμάτα! 1216 01:27:59,488 --> 01:28:02,991 Άντε γαμήσου, Άμπερ, Δεν είμαι δολοφόνος. 1217 01:28:03,075 --> 01:28:04,201 Το ξέρω. 1218 01:28:07,621 --> 01:28:08,872 Καλώς ήρθατε στην Τρίτη Πράξη. 1219 01:28:08,956 --> 01:28:10,082 Τρέξτε! 1220 01:28:12,417 --> 01:28:13,585 Γαμώτο! 1221 01:28:13,669 --> 01:28:15,087 Σαμ, έλα! 1222 01:28:15,170 --> 01:28:17,631 Τρέξε! Πάμε! 1223 01:28:21,301 --> 01:28:23,095 -Θεέ μου, η Τάρα! -Στάσου, Σαμ! 1224 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 Έχει όπλο. 1225 01:28:24,263 --> 01:28:26,390 Οι δολοφόνοι είναι πάντα δύο. 1226 01:28:35,107 --> 01:28:36,608 Σαμ, άσε το μαχαίρι, σε παρακαλώ. 1227 01:28:39,152 --> 01:28:40,445 Νομίζω… 1228 01:28:41,280 --> 01:28:43,448 -Ο άλλος δολοφόνος ίσως είναι η Τάρα. -Τι; 1229 01:28:43,532 --> 01:28:46,994 Αυτή μας έφερε εδώ κι οι δυο σας είχατε απομακρυνθεί για χρόνια. 1230 01:28:48,620 --> 01:28:49,705 Θέλω να πω… 1231 01:28:50,664 --> 01:28:52,165 πόσο καλά την ξέρεις; 1232 01:28:52,749 --> 01:28:54,209 Καλύτερα απ'όσο ξέρω εσένα. 1233 01:28:57,379 --> 01:28:59,131 Σαμ, περίμενε! 1234 01:29:15,939 --> 01:29:17,024 Σωστό ακούγεται. 1235 01:29:17,941 --> 01:29:18,942 Είσαι έτοιμη; 1236 01:29:19,026 --> 01:29:20,819 Γι'αυτό; Ποτέ. 1237 01:29:21,778 --> 01:29:22,863 Πάμε. 1238 01:29:29,286 --> 01:29:32,706 Βοήθεια! Με μαχαίρωσε! 1239 01:29:32,789 --> 01:29:34,541 -Τι λες; -Παγίδα. 1240 01:29:35,042 --> 01:29:36,043 Γάμα το. 1241 01:29:40,255 --> 01:29:41,924 Γκέιλ! 1242 01:29:42,007 --> 01:29:43,383 Για να δω. 1243 01:29:44,176 --> 01:29:46,136 -Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. -Όχι. 1244 01:29:46,637 --> 01:29:49,389 Είπες ότι θα το τελειώσουμε. Τελείωσέ το, Σίντνεϊ. 1245 01:29:50,432 --> 01:29:51,433 Γκέιλ. 1246 01:29:52,184 --> 01:29:53,519 Για τον Ντιούι. 1247 01:30:33,809 --> 01:30:38,063 Όποιος κρύβεται, δολοφόνος ή όχι, έχεις πέντε δεύτερα να εμφανιστείς! 1248 01:31:11,805 --> 01:31:13,098 Τάρα. 1249 01:31:13,182 --> 01:31:14,266 Θεέ μου. 1250 01:31:23,150 --> 01:31:24,151 Σαμ. 1251 01:31:24,818 --> 01:31:26,195 Σαμ, σε παρακαλώ. 1252 01:31:35,746 --> 01:31:38,582 Γεια σου, Σίντνεϊ! 1253 01:31:38,665 --> 01:31:41,168 Γεια σου. Πού πήγες; 1254 01:31:41,251 --> 01:31:44,379 Δεν είμαι η Άμπερ. Είμαι ο άλλος. 1255 01:31:45,923 --> 01:31:48,091 Είστε δύο. Ξανά. 1256 01:31:48,800 --> 01:31:50,344 Την έχω ξαναδεί αυτήν την ταινία. 1257 01:31:50,427 --> 01:31:52,346 Όχι αυτήν την ταινία, Σίντνεϊ. 1258 01:31:52,429 --> 01:31:54,431 Χρειάζεσαι νέο υλικό. 1259 01:31:55,599 --> 01:31:57,559 Σ'έφερα εδώ, έτσι δεν είναι; 1260 01:31:58,352 --> 01:32:00,604 Μπορεί να είσαι στ'αλήθεια ο πιο ευρηματικός. 1261 01:32:00,687 --> 01:32:02,314 Χριστέ μου, δηλαδή, το ίδιο σπίτι; 1262 01:32:02,397 --> 01:32:06,693 Ίσως. Αλλά ξέχασες τον πρώτο κανόνα επιβίωσης των ταινιών "Stab". 1263 01:32:06,777 --> 01:32:08,445 -Ποτέ μην απαντάς… -Βαριέμαι. 1264 01:32:13,700 --> 01:32:16,578 Ψηλά τα χέρια! Να δω τα χέρια σου! Τι κάνεις εδώ; 1265 01:32:17,371 --> 01:32:18,539 Κρύβομαι από δολοφόνους. 1266 01:32:18,622 --> 01:32:19,581 Σου είπα να βγεις έξω! 1267 01:32:19,665 --> 01:32:22,084 Δεν θα βγω έξω! Πυροβολείς τα πάντα! 1268 01:32:23,710 --> 01:32:25,128 Θεέ μου, ο Ghostface! 1269 01:32:40,686 --> 01:32:43,105 Ρίτσι! Το όπλο! Πιάσε το όπλο. 1270 01:32:43,188 --> 01:32:45,566 Λίγο δύσκολο, αφού με πυροβόλησες στο πόδι. 1271 01:32:56,201 --> 01:32:58,078 -Ναι! Ναι! -Ρίξ'του! 1272 01:33:00,956 --> 01:33:02,291 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 1273 01:33:06,211 --> 01:33:07,546 Γιατί αλήθεια… 1274 01:33:08,255 --> 01:33:09,923 ήθελα πολύ να σε σκοτώσω εγώ. 1275 01:33:14,803 --> 01:33:16,430 Κάτσε κάτω, Πρέσκοτ! 1276 01:33:39,077 --> 01:33:40,454 Δεν το πιστεύω ότι έπιασε αυτό. 1277 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 Ξέρω. Κρίμα που είμαι εγώ. 1278 01:33:52,341 --> 01:33:54,885 Αλλά ήταν η καλύτερη επιλογή για την ταινία. 1279 01:33:57,262 --> 01:33:59,473 Δεν είναι ταινία αυτό! 1280 01:34:00,557 --> 01:34:02,434 Όχι. Αλλά θα γίνει. 1281 01:34:04,019 --> 01:34:06,730 -Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι, Άμπερ; -Ναι, γλυκέ μου. 1282 01:34:06,813 --> 01:34:10,484 Τρίτη Πράξη, μακελειό, τσεκ. Αποκάλυψη δολοφόνων, τσεκ. 1283 01:34:10,567 --> 01:34:12,319 Ώρα για το μεγάλο φινάλε. 1284 01:34:15,239 --> 01:34:16,281 Ρίτσι… 1285 01:34:18,992 --> 01:34:21,119 Εντάξει. 1286 01:34:21,203 --> 01:34:23,038 Ας τις πάμε στην κουζίνα. 1287 01:34:24,122 --> 01:34:25,374 Πάμε, σκύλα! 1288 01:34:25,457 --> 01:34:27,793 Κάποιος πρέπει να σώσει τη σειρά! 1289 01:34:27,876 --> 01:34:32,464 Κανείς δεν έφτιαξε μια σπουδαία ταινία "Stab" μετά την πρώτη. 1290 01:34:33,048 --> 01:34:34,216 Όχι στ' αλήθεια. 1291 01:34:34,299 --> 01:34:37,469 Μωρό μου, πας να φέρεις την πολύ πρώην κυρία Ράιλι; 1292 01:34:37,553 --> 01:34:38,679 Ναι, πάω. 1293 01:34:44,726 --> 01:34:46,144 Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1294 01:34:46,228 --> 01:34:47,688 Ξέρεις… 1295 01:34:49,231 --> 01:34:50,524 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 1296 01:34:50,607 --> 01:34:51,650 Άντε γαμήσου. 1297 01:34:52,359 --> 01:34:55,404 -Είδες το τελευταίο "Stab"; -Δεν μ'αρέσουν οι ταινίες τρόμου. 1298 01:34:55,487 --> 01:34:57,865 Λογικό. Τέλος πάντων, ήταν απαίσιο. 1299 01:34:57,948 --> 01:35:01,368 Επειδή κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά τους αληθινούς οπαδούς. 1300 01:35:02,327 --> 01:35:04,329 Μας κοροϊδεύουν, και γιατί; 1301 01:35:04,997 --> 01:35:06,498 Επειδή αγαπάμε κάτι; 1302 01:35:07,165 --> 01:35:08,709 Είμαστε γελοίοι γι'αυτούς; 1303 01:35:09,918 --> 01:35:13,505 Πώς μπορεί να είναι τοξικός ο θαυμασμός; 1304 01:35:13,589 --> 01:35:15,299 Είναι αγάπη! 1305 01:35:15,382 --> 01:35:19,094 Δεν καταλαβαίνουν ότι αυτές οι ταινίες είναι σημαντικές για κάποιους. 1306 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 -Ρίτσι… -Αλλά θα τους βοηθήσουμε. 1307 01:35:21,513 --> 01:35:24,266 Το Χόλιγουντ έχει στερέψει από ιδέες, 1308 01:35:24,349 --> 01:35:27,519 γι' αυτό αποφασίσαμε να τους προμηθεύσουμε με νέο υλικό. 1309 01:35:27,603 --> 01:35:29,438 Να επιστρέψουμε στα βασικά. 1310 01:35:29,521 --> 01:35:31,565 Έτσι φτιάχνεις μια σπουδαία ταινία "Stab", Sam. 1311 01:35:32,941 --> 01:35:34,693 "Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα." 1312 01:35:36,987 --> 01:35:38,530 -Γκέιλ. -Κάτσε κάτω! 1313 01:35:38,614 --> 01:35:40,824 Πίσω. 1314 01:35:46,163 --> 01:35:50,334 Έκανες όλα αυτά για να με κάνεις ηρωίδα στη θεοπάλαβη ταινία σου; 1315 01:35:50,417 --> 01:35:53,295 Γλυκιά μου, δεν είσαι εσύ η ηρωίδα. 1316 01:35:55,547 --> 01:35:56,757 Εσύ είσαι η κακιά. 1317 01:35:57,716 --> 01:36:01,428 Η κόρη του Μπίλι Λούμις που βλέπει οράματα με τον νεκρό πατέρα της. 1318 01:36:01,512 --> 01:36:03,388 Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ σκότωσε τον πατέρα σου. 1319 01:36:03,972 --> 01:36:05,057 Εσύ… 1320 01:36:05,140 --> 01:36:08,602 τα έκανες όλα αυτά για τη φέρεις πίσω στο Γούντσμπορο. 1321 01:36:09,978 --> 01:36:13,273 Ξέρεις ποιο είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα με τις ταινίες "Stab"; 1322 01:36:13,815 --> 01:36:16,985 Δεν υπάρχει Μάικλ Μάγιερς ή Τζέισον Βόρχις. 1323 01:36:17,069 --> 01:36:19,363 Δεν υπάρχει ένας κακός που να επιστρέφει. 1324 01:36:19,947 --> 01:36:22,574 Αλλά η εξώγαμη κόρη του αρχικού εγκεφάλου; 1325 01:36:23,951 --> 01:36:25,827 Αυτή είναι αληθινή κακιά. 1326 01:36:25,911 --> 01:36:28,580 -Πώς το ήξερες; -Για τον πατέρα σου; 1327 01:36:29,831 --> 01:36:33,168 Είναι μικρή πόλη κι η μάνα σου είναι μπεκρού! 1328 01:36:33,877 --> 01:36:35,838 Γνώρισα τον Ρίτσι στο subreddit του "Stab". 1329 01:36:36,672 --> 01:36:40,092 Έπαθα εμμονή από τότε που οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι. 1330 01:36:40,884 --> 01:36:43,470 Καταλάβαμε γρήγορα ότι είχαμε παρόμοιες ιδέες. 1331 01:36:43,554 --> 01:36:46,098 Δεν ήταν τόσο δύσκολο να σε βρω στο Μοντέστο. 1332 01:36:46,807 --> 01:36:49,184 Ούτε να σε πηδήξω ήταν δύσκολο. 1333 01:36:49,268 --> 01:36:50,811 Αλλά το να είσαι σεξουαλικά διαθέσιμη 1334 01:36:50,894 --> 01:36:52,437 θεωρείται προσόν σήμερα. 1335 01:36:52,521 --> 01:36:53,522 Άντε γαμήσου! 1336 01:36:54,022 --> 01:36:56,108 Τώρα απλώς αντιγράφεις το πρωτότυπο. 1337 01:36:57,109 --> 01:36:59,194 Αλλά δεν θα ήταν καλό μόνο με σένα, Σαμ. 1338 01:36:59,862 --> 01:37:03,240 Έπρεπε να φέρουμε πίσω τους παλιούς ήρωες για να έχει ουσία. 1339 01:37:04,324 --> 01:37:07,160 Δεν γίνεται καλόπιστο "Halloween" χωρίς την Τζέιμι Λι! 1340 01:37:08,328 --> 01:37:09,830 Ο Ντιούι έπρεπε να πεθάνει για να φανεί αληθινό. 1341 01:37:09,913 --> 01:37:12,291 Για να δείξουμε ότι δεν είναι ένα ψεύτικο, 1342 01:37:12,374 --> 01:37:15,419 συνηθισμένο σίκουελ για αρπαχτή. 1343 01:37:16,044 --> 01:37:19,548 Γιατί η δική μας ταινία έχει ένταση. 1344 01:37:20,674 --> 01:37:22,801 Οποιοσδήποτε μπορεί να πεθάνει σ'ένα ρίκουελ. 1345 01:37:24,761 --> 01:37:25,971 Όχι! 1346 01:37:27,389 --> 01:37:29,433 Να πάρει! 1347 01:37:29,516 --> 01:37:31,768 Όχι! Κάτσε κάτω! 1348 01:37:35,314 --> 01:37:37,357 Λυπάμαι πολύ, Σιντ. 1349 01:37:37,941 --> 01:37:41,278 Δεν μπορούμε να σ'αφήσουμε να ζήσεις. Να επιβιώσεις τόσες φορές… 1350 01:37:42,029 --> 01:37:43,447 Θα ήταν γελοίο. 1351 01:37:43,947 --> 01:37:46,992 Αυτή τη φορά θα κερδίσουν οι θαυμαστές. 1352 01:37:49,745 --> 01:37:52,372 -Τα είπα καλά; -Τέλεια, μωρό μου. 1353 01:37:53,498 --> 01:37:57,127 Φέρε την Τάρα απ'την ντουλάπα. Πρέπει να στήσουμε τα πτώματα! 1354 01:37:58,212 --> 01:38:01,507 Μείνε μαζί μου, Σιντ. 1355 01:38:01,590 --> 01:38:03,759 Έπρεπε να ακούσεις τον Ντιούι. 1356 01:38:03,842 --> 01:38:07,596 Το έπιασε με την πρώτη! Φίλε, κοίτα το ερωτικό ενδιαφέρον! 1357 01:38:07,679 --> 01:38:09,097 Είσαι ηλίθια; 1358 01:38:09,181 --> 01:38:11,225 Σε έπεισα ότι μπορεί να είναι η αδερφή σου! 1359 01:38:13,852 --> 01:38:15,562 Δεν είναι εδώ. 1360 01:38:18,649 --> 01:38:20,692 Τι διάολο εννοείς, δεν είναι εδώ; 1361 01:38:20,776 --> 01:38:22,194 Δεν είναι εδώ! 1362 01:38:22,277 --> 01:38:23,695 Την έλυσα. 1363 01:38:25,447 --> 01:38:27,741 Μάλλον δεν είσαι όσο πειστικός νόμιζες. 1364 01:38:30,786 --> 01:38:33,372 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 1365 01:38:33,914 --> 01:38:34,831 Είναι για σένα. 1366 01:38:35,916 --> 01:38:39,294 Λες και θ'αλλάξει κάτι η ανάπηρη αδερφή σου. 1367 01:38:39,378 --> 01:38:41,588 Έχει γίνει σαν μαξιλαράκι για καρφίτσες. 1368 01:38:41,672 --> 01:38:44,675 Άμπερ! Βρες την. Δεν μπορεί να πήγε μακριά. 1369 01:38:44,758 --> 01:38:45,759 Δεν τη βρίσκω! 1370 01:38:52,850 --> 01:38:54,226 Άμπερ; 1371 01:39:16,498 --> 01:39:20,127 Σαμ! Πού πας; Αρχίζει η μεγάλη σκηνή σου! 1372 01:39:28,760 --> 01:39:30,012 Θα σε σκοτώσω! 1373 01:39:33,223 --> 01:39:34,766 Το αντισηπτικό χεριών; 1374 01:39:41,064 --> 01:39:43,775 Όχι, δε φταίω εγώ! Δε φταίω εγώ! 1375 01:39:43,859 --> 01:39:45,694 Οι ταινίες σ' έβαλαν να το κάνεις; 1376 01:39:45,777 --> 01:39:48,322 Όχι, τα μηνύματα! Με ριζοσπαστικοποίησαν! 1377 01:39:48,405 --> 01:39:50,574 -Οι θαυμαστές ταινιών; -Ναι, είναι τρελοί! 1378 01:39:50,657 --> 01:39:52,284 Δεν φταίω εγώ. Ένα χαζό παιδί είμαι. 1379 01:39:52,367 --> 01:39:53,869 Ήθελα να συμμετέχω σε κάτι. 1380 01:39:53,952 --> 01:39:57,122 Να συμμετέχεις; Σκότωσες τον καλύτερό μου φίλο! 1381 01:39:57,206 --> 01:39:59,249 Ναι, και πέθανε σαν δειλός. 1382 01:40:12,804 --> 01:40:14,598 Έτσι είναι οι ταινίες τρόμου, Σαμ. 1383 01:40:16,892 --> 01:40:18,769 Πολλά ίχνη αίματος. 1384 01:40:18,852 --> 01:40:20,229 Είναι δικό σου αυτό; 1385 01:40:21,480 --> 01:40:22,981 Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθω! 1386 01:40:29,655 --> 01:40:32,491 Ήμουν το τελευταίο πράγμα που είδε κι ο Ντιούι πριν πεθάνει. 1387 01:40:32,574 --> 01:40:34,660 Δεν πιστεύω ότι σας σκοτώνω και τους δυο! 1388 01:40:36,286 --> 01:40:39,414 Κανείς δεν θα σε σώσει τελευταία στιγμή. Η ιστορία σου τελείωσε! 1389 01:40:45,087 --> 01:40:46,839 Ώρα να δώσεις τη σκυτάλη. 1390 01:40:47,589 --> 01:40:49,049 Όλη δική σου, σκύλα! 1391 01:40:53,178 --> 01:40:55,597 -Θες να το κάνεις εσύ; -Είναι δική σου. 1392 01:41:00,686 --> 01:41:03,397 Όχι, σταμάτα! Λυπάμαι για τον Ντιούι. 1393 01:41:03,480 --> 01:41:04,648 Άντε γαμήσου. 1394 01:41:18,871 --> 01:41:20,372 Απόλαυσε αυτή τη φωτιά. 1395 01:41:37,931 --> 01:41:39,099 Σταμάτα… 1396 01:41:39,183 --> 01:41:40,434 να χαλάς… 1397 01:41:40,517 --> 01:41:42,269 το τέλος μου! 1398 01:41:48,483 --> 01:41:49,568 Σαμ; 1399 01:41:51,486 --> 01:41:52,613 Σαμ! 1400 01:42:01,705 --> 01:42:02,915 Εντάξει. 1401 01:42:10,005 --> 01:42:11,924 Τι θα κάνεις τώρα; 1402 01:42:12,007 --> 01:42:13,634 Θα μου κάνεις τρομακτικό τηλεφώνημα; 1403 01:42:14,426 --> 01:42:17,513 Θα βγεις απ' την ντουλάπα με μάσκα Ghostface; 1404 01:42:18,263 --> 01:42:19,264 Όχι. 1405 01:42:20,599 --> 01:42:21,808 Γιατί είσαι η κακιά! 1406 01:42:23,519 --> 01:42:25,771 Κι οι κακοί στο τέλος πεθαίνουν. 1407 01:42:25,854 --> 01:42:27,481 Αυτοί είναι οι κανόνες. 1408 01:42:28,899 --> 01:42:30,275 Εισάγω νέο κανόνα. 1409 01:42:31,944 --> 01:42:33,654 Τι κανόνας είναι αυτός; 1410 01:42:35,113 --> 01:42:36,031 Λοιπόν; 1411 01:42:38,909 --> 01:42:41,495 Μην τα βάζεις με την κόρη ενός μανιακού δολοφόνου. 1412 01:43:09,731 --> 01:43:12,234 Και το τέλος μου; 1413 01:43:17,698 --> 01:43:18,991 Έρχεται. 1414 01:43:56,361 --> 01:43:58,280 Προσοχή, πάντα επιστρέφουν. 1415 01:44:09,291 --> 01:44:10,626 Εντάξει, λοιπόν. 1416 01:44:19,510 --> 01:44:21,345 Ακόμα προτιμώ το "The Babadook". 1417 01:44:35,275 --> 01:44:36,360 Είσαι καλά; 1418 01:44:36,443 --> 01:44:37,653 Είσαι εντάξει; 1419 01:44:57,881 --> 01:44:59,132 Θα γίνει καλά. 1420 01:45:11,770 --> 01:45:14,189 Μπορείτε να μας πάτε σε άλλο νοσοκομείο; 1421 01:45:18,360 --> 01:45:19,486 Έτοιμη να φύγουμε; 1422 01:45:24,867 --> 01:45:26,410 Έρχομαι αμέσως. 1423 01:45:37,546 --> 01:45:39,631 Σίντνεϊ. Γκέιλ. 1424 01:45:42,551 --> 01:45:43,719 Σας ευχαριστώ και τις δυο. 1425 01:45:44,761 --> 01:45:45,762 Για όλα. 1426 01:45:47,681 --> 01:45:49,057 Θα είστε εντάξει; 1427 01:45:50,225 --> 01:45:52,686 Θα επιβιώσω. Πάντα επιβιώνω. 1428 01:45:53,562 --> 01:45:54,605 Είχες δίκιο… 1429 01:45:55,314 --> 01:45:56,815 όταν είπες να μην το σκάσω. 1430 01:45:57,566 --> 01:45:58,859 Λυπάμαι γι'αυτό. 1431 01:46:00,944 --> 01:46:01,945 Εσύ πώς είσαι; 1432 01:46:03,947 --> 01:46:05,365 Ρώτα με σε λίγες μέρες. 1433 01:46:07,284 --> 01:46:09,411 Αλλά τουλάχιστον ξέρω τι θα γράψω. 1434 01:46:09,494 --> 01:46:10,954 Τι; 1435 01:46:12,039 --> 01:46:13,040 Όχι αυτό. 1436 01:46:13,582 --> 01:46:15,459 Αυτοί οι μαλάκες ας πεθάνουν στην ανωνυμία. 1437 01:46:16,585 --> 01:46:20,130 Ίσως κάτι για έναν καλό άνθρωπο που ήταν σερίφης εδώ κάποτε. 1438 01:46:21,882 --> 01:46:23,342 Θα διάβαζα αυτήν την ιστορία. 1439 01:46:25,385 --> 01:46:26,720 Να σου κάνω μια περίεργη ερώτηση; 1440 01:46:27,554 --> 01:46:28,805 Ναι. 1441 01:46:30,307 --> 01:46:31,683 Θα είμαι εντάξει; 1442 01:46:34,228 --> 01:46:35,229 Κάποια στιγμή. 1443 01:47:00,796 --> 01:47:02,339 Σταθείτε. Σαμ! 1444 01:47:07,261 --> 01:47:09,179 Δεν θα πας πουθενά χωρίς εμένα. 1445 01:47:10,639 --> 01:47:11,807 Μην ανησυχείς. 1446 01:47:12,391 --> 01:47:14,309 Θα σου κρατάω το χέρι μέχρι να φτάσουμε. 1447 01:47:31,869 --> 01:47:36,248 Πριν 25 χρόνια, σχεδόν ακριβώς, σ'αυτο το σπίτι 1448 01:47:36,331 --> 01:47:38,083 έληξε μια τραγική ιστορία. 1449 01:47:38,166 --> 01:47:41,420 Απόψε, ένα νέο κεφάλαιο έκλεισε. 1450 01:47:41,503 --> 01:47:43,755 Η αστυνομία δεν έχει πολλές πληροφορίες τώρα, 1451 01:47:43,839 --> 01:47:45,507 ακόμα συλλέγουν στοιχεία. 1452 01:47:45,591 --> 01:47:48,760 Όπως βλέπετε, είναι μια ενεργή σκηνή εγκλήματος. 1453 01:47:48,844 --> 01:47:51,346 Άγνωστος αριθμός απωλειών, πολλοί τραυματισμοί, 1454 01:47:51,430 --> 01:47:54,933 κάποιοι πηγαίνουν στο νοσοκομείο αυτήν τη στιγμή. 1455 01:48:03,317 --> 01:48:09,198 ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΣ 1456 01:54:09,016 --> 01:54:11,018 Απόδοση Διαλόγων Όλια Στήνιου