1 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 अज्ञात नाम 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,612 माँ शहर से बाहर गई हैं। आ जाओ। मुफ़्त डिनर कर लो। 3 00:01:10,696 --> 00:01:11,989 एम्बर: बेहतर वजह दो। 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 शराब की अलमारी खुली है। 5 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 एम्बर: मंज़ूर है! 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 अज्ञात नाम 7 00:01:27,921 --> 00:01:32,050 कमबख्त लैंडलाइन बजती ही जा रही है। 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 एम्बर: क्या वेस अब भी परेशान करता है? 9 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 -हैलो? -हैलो। 10 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 क्या क्रिस्टीना वहाँ है? 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 नहीं, वह यहाँ नहीं है। कोई संदेश देना है? 12 00:01:47,608 --> 00:01:51,486 माफ़ करना, मैं उसके ग्रुप से एक दोस्त हूँ… सत्यानाश। 13 00:01:51,570 --> 00:01:52,905 सत्यानाशी दोस्त हो? 14 00:01:52,988 --> 00:01:58,160 उसे बस इतना बता देना कि मैं ग्रुप से हूँ। मेरा नाम चार्ली है। उसके पास नंबर है। 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,912 वह तुम्हारे ग्रुप में है? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 मुझे नहीं… 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,208 बस उससे कह देना कि चार्ली का फ़ोन आया था। 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,793 बेशक कह दूँगी, चार्ली, 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 जब तुम बता दोगे कि तुम किस ग्रुप की बात कर रहे हो। 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 शराब मुक्ति वाला? नशा मुक्ति वाला? 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 तुम वैसी ही लग रही हो जैसा वह कहती है। 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,009 शायद यह मेरी माँ का बॉयफ़्रेंड है। 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 वह ग्रुप में मेरे बारे में बात करती हैं? 24 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 एम्बर: सच में? 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 मैं उस बारे में बात नहीं कर सकता। 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 उन्होंने मेरे बारे में क्या कहा? 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 वह तुमसे बहुत प्यार करती है। 28 00:02:22,392 --> 00:02:24,019 वह मेरी किस बात से प्यार करती हैं? 29 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 उसे तुम्हारी रचनात्मकता पसंद है। 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,110 तुम्हें कला और टीवी और फ़िल्में पसंद हैं। 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,613 बहुत से लोगों को फ़िल्में पसंद होती हैं। 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 हाँ, पर उसने कहा कि तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 और यह शौक तुम दोनों को है। 34 00:02:40,244 --> 00:02:42,454 उसे गर्व है कि उसने तुम्हें भी उनका दीवाना बना दिया। 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 -सच में? -हाँ। 36 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 एक दिन वह कह रही थी कि अक्सर सोचती है कि… 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,004 तुम्हारी पसंदीदा डरावनी फ़िल्म कौन सी है? 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 "द बाबाडूक"। उसमें माँ होने के एहसास और दुख का मेल दिखाया है। 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,972 यह थोड़ा दिखावटी नहीं हो गया? 40 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 उसे एलिवेटेड हॉरर बोलते हैं। 41 00:03:02,140 --> 00:03:05,769 अच्छा। "एलिवेटेड हॉरर" क्या होता है? 42 00:03:05,853 --> 00:03:09,690 मतलब डरावनी है पर साथ में पेचीदा भावनाएँ और उससे जुड़े बुनियादी एहसास भी हैं। 43 00:03:09,773 --> 00:03:14,278 उसमें कोई बेकार, बकवास लगातार डराने वाले घटिया सीन नहीं हैं। 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 मुझे तो उबाऊ लग रही है। 45 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 तुमने "स्टैब" देखी है? 46 00:03:20,993 --> 00:03:22,619 शायद एक बार देखी है। 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 सहेली के घर सोने गई थी, तब शायद 12 साल की थी। 48 00:03:26,540 --> 00:03:30,377 तुम वुड्सबरो में रहती हो और "स्टैब" के बारे में नहीं पता? 49 00:03:30,460 --> 00:03:34,298 तुम्हारी माँ को वह फ़िल्म बहुत पसंद है। अक्सर ग्रुप में उसकी बातें करती है। 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,466 तुम्हें ओरिजिनल फ़िल्म कितनी याद है? 51 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 पता नहीं। मतलब, वह 90 के दशक का अंदाज़ था। 52 00:03:40,888 --> 00:03:43,807 ज़रूरत से ज़्यादा रोशनी थी और सबके बाल अजीबो-गरीब थे। 53 00:03:46,143 --> 00:03:47,936 तुम्हें उसकी शुरुआत याद है? 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 नहीं। 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 एक कत्ल से शुरुआत हुई थी न? शुरुआत हमेशा हत्या के सीन से करते थे। 56 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 हाँ, सही कहा। सही कहा। 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,197 एक लड़की घर पर है, अकेली। 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,867 उसे एक अनजान नंबर से फ़ोन आया और उसने कातिल से बातें करना शुरू कर दिया 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,911 जो उससे एक खेल खिलवाता है। 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 क्या तुम एक खेल खेलना चाहोगी… 61 00:04:08,457 --> 00:04:09,583 टैरा? 62 00:04:23,013 --> 00:04:23,931 सारे दरवाज़े बंद 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 सिस्टम सक्रिय। 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 वह कोई पागल था। मैं दरवाज़े बंद कर रही हूँ। 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 क्या बकवास है? तुम ठीक हो? 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 मैं ठीक हूँ। 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 फ़ोन उठा लो। 68 00:05:07,391 --> 00:05:11,687 तुम्हें कैसे पता कि मेरी लैंडलाइन बज रही है? 69 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 एम्बर? 70 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 मैं एम्बर नहीं हूँ। 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 फ़ोन उठा साली। 72 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 {\an8}फ़ोन उठा वरना एम्बर मारी जाएगी। 73 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 यह कोई मज़ाक नहीं है, एम्बर। 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,674 मैंने कहा न मैं एम्बर नहीं हूँ। 75 00:05:45,429 --> 00:05:48,682 आज रात एम्बर कुछ ज़्यादा ही अच्छी लग रही है। 76 00:05:48,765 --> 00:05:53,353 उसे अपना फ़ोन यहाँ-वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए वरना कोई फ़ोन क्लोन कर लेगा। 77 00:05:54,313 --> 00:05:55,480 तुम क्या चाहते हो? 78 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 मैंने कहा न, मैं एक खेल खेलना चाहता हूँ। 79 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 "स्टैब" फ़िल्म की तरह, तीन राउंड। 80 00:06:01,069 --> 00:06:04,656 पुलिस को फ़ोन किया, तो वह मारी जाएगी। सवाल का गलत जवाब दिया, तो वह मारी जाएगी। 81 00:06:04,740 --> 00:06:08,619 उसके माता-पिता घर पर नहीं हैं। मैं 15 सेकंड में कमरे में जा सकता हूँ। 82 00:06:09,286 --> 00:06:11,788 अभ्यास के लिए एक सवाल पूछूँ? 83 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 मैंने कहा न मुझे उन फ़िल्मों के बारे में नहीं पता! 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 वह पूछो जो मुझे पता है। 85 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 "इट फ़ॉलोज़" के बारे में पूछो। "हेरेडिटरी" के बारे में पूछो। 86 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 "द विच" के बारे में पूछो। 87 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 पहली "स्टैब" फ़िल्म में, 88 00:06:23,258 --> 00:06:27,679 वुड्सबरो के किस इंसान को फ़्रैंचाइज़ी के मुख्य किरदार के रूप में पेश किया था? 89 00:06:28,847 --> 00:06:30,557 सिड्नी प्रेसकॉट! 90 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 वह सिड्नी प्रेसकॉट थी और एल्म स्ट्रीट में रहती थी। 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 सही कहा। देखा, तुम खेल बहुत अच्छे से खेलोगी। 92 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 ठीक है, पहला सवाल… 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 नहीं, मैंने एक सवाल का जवाब सही दे दिया। यह भी गिनो। 94 00:06:40,567 --> 00:06:44,613 उसका सही जवाब तो कोई भी दे देता। आखिरी के सिवाय सिड्नी हर फ़िल्म में है। 95 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 पहला सवाल: 96 00:06:46,240 --> 00:06:50,661 जिस किताब पर "स्टैब" फ़िल्में बनी हैं, उसे किसने लिखा था? 97 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 उस टीवी वाली बंदी ने। 98 00:06:58,293 --> 00:07:01,547 "उस टीवी वाली बंदी" से बात नहीं बनेगी, टैरा। 99 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 गेल वेदर्स! 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,177 गेल वेदर्स ने लिखी थी, कमीने! 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,764 सही जवाब। लगता है एम्बर एक सुबह और देख पाएगी। 102 00:07:10,848 --> 00:07:14,977 दूसरा सवाल: "स्टैब 1" की शुरुआत में उस बेवकूफ़ लड़की का किरदार किसने निभाया था 103 00:07:15,060 --> 00:07:18,939 जिसने फ़ोन पर बात की और कातिल के छुरे का शिकार बनी? 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 भाड़ में जाओ। 105 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 क्या यही तुम्हारा जवाब है? 106 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 चुप्पी को गलत जवाब माना जाएगा, टैरा। 107 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 स्टैब: कास्ट 108 00:07:30,325 --> 00:07:31,451 समय निकलता जा रहा है। 109 00:07:31,535 --> 00:07:36,331 टिक, टिक, टिक, टिक… 110 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 हेदर ग्राहम! 111 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 सही जवाब! सही जवाब दे ही दिया। 112 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 अब आखिरी सवाल: 113 00:07:45,382 --> 00:07:48,802 "स्टैब 1" में कातिल कौन था? 114 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 मुझे जवाब पता है, कमीने। 115 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 वह बिली लूमिस था! 116 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 वह सिड्नी का बॉयफ़्रेंड था, और उसका किरदार ल्यूक विल्सन ने निभाया था, 117 00:07:58,937 --> 00:08:00,480 और मैंने तुझे हरा दिया, साले कमीने! 118 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 मैंने जवाब दे दिया! मैंने जवाब दे दिया! 119 00:08:05,652 --> 00:08:09,781 माफ़ करना, टैरा, पर यह सही जवाब नहीं है। 120 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 क्या? 121 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 नहीं, यह सही जवाब है। बिल्कुल सही है। 122 00:08:14,828 --> 00:08:19,082 सही जवाब है बिली लूमिस और स्टू माकर। 123 00:08:19,166 --> 00:08:21,919 ओरिजिनल "स्टैब" में दो कातिल हैं। 124 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 मुझे डर है कि अब किसी को मरना होगा। 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,549 नहीं। एम्बर, मैं आ रही हूँ। 126 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 हे भगवान। 127 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 सिस्टम सक्रिय। 128 00:08:52,407 --> 00:08:53,367 इमरजेंसी! पुलिस को फ़ोन। 129 00:08:58,622 --> 00:09:01,208 पुलिस आ रही है, कमीने! 130 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 सारे सिस्टम निष्किय। 131 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 दरवाज़े खुल गए। 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 सिस्टम सक्रिय। 133 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 -सारे सिस्टम निष्क्रिय। -हे भगवान। नहीं। 134 00:09:22,563 --> 00:09:24,147 सिस्टम सक्रिय। 135 00:09:24,231 --> 00:09:27,484 सारे सिस्टम निष्क्रिय। सिस्टम सक्रिय। 136 00:09:27,568 --> 00:09:29,152 सारे सिस्टम निष्क्रिय। 137 00:09:30,612 --> 00:09:31,822 सिस्टम सक्रिय। 138 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 हैलो? 139 00:10:05,189 --> 00:10:07,816 एक बोनस सवाल, टैरा। 140 00:10:09,193 --> 00:10:10,569 प्लीज़, बस करो। 141 00:10:10,652 --> 00:10:15,032 लगता है कि मैं दोबारा दरवाज़ा बंद होने से पहले घर में घुस गया हूँ? 142 00:10:56,281 --> 00:10:57,574 बचाओ! 143 00:11:21,849 --> 00:11:24,476 {\an8}मोडेस्टो, कैलिफ़ोर्निया 144 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 माफ़ कीजिएगा, मैडम। 145 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 -कौन सी दवा ली? -तुम्हारी वायग्रा। 146 00:11:48,458 --> 00:11:50,127 अब तुम्हारा क्या होगा? 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,045 तुम… 148 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 मेरी वायग्रा तो तुम हो। 149 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 नहीं। 150 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 तुम ठीक हो? 151 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 हाँ। 152 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 तुम्हें हर वक्त मेरा खयाल रखने की ज़रूरत नहीं है। मैं इतनी नाज़ुक नहीं हूँ। 153 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 हाँ, वह तो मुझे पता है। 154 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 मैं वेस हिक्स हूँ। पता नहीं तुम्हें मैं याद हूँ या नहीं। 155 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 जल्दी फ़ोन करो, बात टैरा के बारे में है। 156 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 धत्। 157 00:12:29,166 --> 00:12:32,252 -सैम? -हैलो। क्या बात है? 158 00:12:34,379 --> 00:12:37,132 टैरा पर… हमला हुआ है। 159 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 क्या? क्या वह… 160 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 वह ज़िंदा है पर उसकी हालत बहुत खराब है। 161 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 उसे… 162 00:12:45,557 --> 00:12:46,642 चाकू मारा गया है। 163 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 चाकू? क्या बकवास कर रहे हो? 164 00:12:49,353 --> 00:12:51,688 उसका ऑपरेशन सफल रहा और डॉक्टर ने कहा कि सब ठीक से हो गया। 165 00:12:51,813 --> 00:12:53,774 अभी वह आराम कर रही है। 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,651 मुझे पता है कि तुम दोनों की नहीं बनती, पर… 167 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 मैं आ रही हूँ। 168 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 वह ठीक हो जाएगी, सैम। जल्द मिलेंगे। 169 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 ज़रा रुको, वेस! 170 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 हाँ? 171 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 कुछ पता चला कि यह किसने किया है? 172 00:13:06,745 --> 00:13:08,914 बेहतर होगा कि तुम यहाँ आ जाओ। 173 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 वेस। 174 00:13:11,333 --> 00:13:14,127 उसने कहा कि कोई गोस्टफ़ेस मुखौटा लगाकर आया था। 175 00:13:22,094 --> 00:13:23,720 मेरी बहन पर हमला हुआ है। 176 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 मुझे जाना होगा। 177 00:13:26,598 --> 00:13:29,393 रुको! मैं भी तुम्हारे साथ आ रहा हूँ। 178 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 नहीं, रिची… 179 00:13:30,769 --> 00:13:33,313 नहीं, सैम। मैं तुम्हारे साथ आ रहा हूँ। 180 00:13:34,273 --> 00:13:35,816 ठीक है। -ठीक है। हाँ। 181 00:13:39,236 --> 00:13:43,907 पैंथर्स ध्यान दें। याद रहे कि सुरक्षा समस्याओं के कारण 182 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 कल की सारी कक्षाएँ और गतिविधियाँ रद्द की जा रही हैं। 183 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 वह सैम थी। 184 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 -क्या वह आ रही है? -हाँ। 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 अब देखना हालात कैसे बिगड़ते हैं। 186 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 सुनो, मैं बस इतना कह रहा हूँ कि इस समय जो कुछ हो रहा है, 187 00:13:56,086 --> 00:14:00,382 उसे देखते हुए हमें अपने रिश्ते को आगे ले जाना चाहिए, और करीब आना चाहिए। 188 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 यह चाहता है कि मैं इसकी फ़ाइंड माई फ़ैम रिक्वेस्ट को हाँ कर दूँ। 189 00:14:03,510 --> 00:14:06,430 चूँकि एक कातिल खुला घूम रहा है, ऐसा करना समझदारी होगी। 190 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 तुम्हें पता रहेगा कि मैं कहाँ हूँ और मुझे पता रहेगा कि तुम कहाँ हो। 191 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 तुम जलन के मारे बॉयफ़्रेंड की तरह मेरा पीछा करोगे? 192 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 तुम भी जलन के मारे बॉयफ़्रेंड की तरह मेरा पीछा कर सकती हो। 193 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 यह इसलिए कि तुम लोगों ने अब तक सेक्स करना शुरू नहीं किया है? 194 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 तुमने बहुत अच्छी बात कही। ऐसा मत सोचना 195 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 कि मैं बस एक आम खिलाड़ी हूँ जो गर्लफ़्रेंड को सेक्स के लिए फंसा रहा है। 196 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 बहुत खूब! 197 00:14:22,571 --> 00:14:24,573 ऐसा मत करो, लिव। एक पागल खुला घूम रहा है। 198 00:14:24,656 --> 00:14:25,824 खुद को अलग कर लो। 199 00:14:25,908 --> 00:14:28,619 सोशल मीडिया डिलीट कर दो, फ़ोन कैमरा और जीपीएस बंद कर दो। 200 00:14:28,702 --> 00:14:30,704 हाँ, बहुत-बहुत शुक्रिया, करमचंद। 201 00:14:30,787 --> 00:14:33,749 असल में, टैरा पर हुए जानलेवा हमले के बारे में तुम्हारी माँ मुझसे पूछताछ कर रही थी, 202 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 जो बहुत मज़ेदार था। 203 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 वह सबसे पूछताछ कर रही होंगी। मतलब, गोस्टफ़ेस लौट आया है। 204 00:14:39,171 --> 00:14:40,672 प्रेस अभी भी गोस्टफ़ेस का नाम नहीं ले रही। 205 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 माँ डर का माहौल नहीं बनाना चाहती। 206 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 दूसरी या तीसरी हत्या तक बात बाहर आ जाएगी। 207 00:14:44,092 --> 00:14:48,013 हे भगवान, मिंडी, कोई पहली हत्या नहीं हुई। टैरा ज़िंदा है। 208 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 मतलब वह अब भी मर सकती है। 209 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 -यह क्या बकवास है? -या शायद कातिल उसे मारने के लिए लौट आए। 210 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 हद है! मिंडी, चुप रहो। 211 00:14:53,602 --> 00:14:57,523 मैं बता रहा हूँ, हथियार तैयार रखो। पेप्पर स्प्रे, है। टेज़र, है। 212 00:14:57,606 --> 00:14:58,857 गर्लफ़्रेंड भगाने की दवा, है। 213 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 बहुत खूब। शुक्रिया। 214 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 धत् तेरे की। क्या वह… विंस है? 215 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 रुको। वह घटिया बंदा जिसे साथ तुम पिछली गर्मियों में थी? 216 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 हाँ, वह मेरे और टैरा के साथ काम करता था। 217 00:15:11,620 --> 00:15:12,579 वह टैरा के साथ काम करता था? 218 00:15:12,663 --> 00:15:15,415 पिछले कुछ हफ़्तों से वह इंस्टाग्राम पर मेरा पीछा कर रहा है, 219 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 बहुत अजीब-अजीब चीज़ें पोस्ट करता है। 220 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 शायद उसे जय और वीरू से मिलवाने का वक्त आ गया है। 221 00:15:20,921 --> 00:15:24,591 शायद शेरिफ़ के सामने लड़ाई-झगड़ा शुरू करना सही नहीं रहेगा। 222 00:15:25,217 --> 00:15:26,844 लगता है वह जा रहा है। 223 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 पर शुक्रिया, लड़कों। 224 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 टैरा ने कहा था कि उसने मुकाबला किया था। तुम्हारे हाथ पर चोट के निशान हैं। 225 00:15:34,893 --> 00:15:36,270 फुटबॉल खेलते वक्त लगी थी। 226 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 हाँ, ज़रूर। 227 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 टैरा को होश आ गया है। उसने मैसेज भेजा है। 228 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 मैं अस्पताल जा रहा हूँ। तुम लोग चलोगे? 229 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 -हाँ। -हाँ। 230 00:15:44,236 --> 00:15:46,113 मैं नहीं आ सकती, मैं तुम लोगों से बाद में मिलूँगी। 231 00:15:46,196 --> 00:15:47,573 ठीक है। 232 00:15:57,165 --> 00:15:58,625 पता है, मैंने "स्टैब" नहीं देखी। 233 00:15:58,709 --> 00:16:00,294 तुमने कोई भी "स्टैब" नहीं देखी? 234 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 वह भी नहीं जो पिछले साल आई थी? 235 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 मैंने तो "गॉन विद द विंड" भी नहीं देखी, 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,011 पर मुझे नहीं लगता कि इससे मेरे फ़िल्मी ज्ञान में कोई बहुत बड़ी कमी आई है। 237 00:16:09,094 --> 00:16:12,431 अधिकतर "स्टैब" फ़िल्में उन हादसों पर आधारित हैं जो यहाँ हुए हैं। 238 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 "हादसों" से तुम्हारा क्या मतलब है? 239 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 ऐसे हादसे जैसे… 240 00:16:16,101 --> 00:16:20,397 बिली लूमिस नाम के एक बंदे और उसके एक दोस्त ने हैलोवीन वाला भूत का मुखौटा पहनकर 241 00:16:20,439 --> 00:16:23,066 हाई स्कूल के कई बच्चों को छुरा घोंपकर मार डाला था। 242 00:16:23,150 --> 00:16:24,693 तुम्हारा मतलब जैसे "हैलोवीन" फ़िल्म में हुआ था? 243 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 नहीं। "हैलोवीन" फ़िल्म की तरह नहीं। 244 00:16:29,865 --> 00:16:33,327 -पर सुनने में "हैलोवीन" जैसी ही लग रही है। -ठीक है, थोड़ी "हैलोवीन" जैसी कह सकते हैं। 245 00:16:33,410 --> 00:16:37,372 और लगभग हर एक दशक बाद किसी सनकी को यह वाहियात खयाल आता है 246 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 कि वह मुखौटा पहनकर अपने दोस्तों को मार डाले और मशहूर हो जाए। 247 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 पिछली बार 2011 में ऐसा हुआ था। 248 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 और हम अपनी मर्ज़ी से यहाँ आए हैं? 249 00:16:44,755 --> 00:16:46,757 हाँ, मुझे देखना था कि टैरा ठीक तो है। 250 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 हाँ, बिल्कुल। 251 00:16:48,800 --> 00:16:51,470 और मुझे देखना था कि कोई ऐसा पागल हमारे टुकड़े-टुकड़े न कर दे 252 00:16:51,553 --> 00:16:53,889 जिसने "फ़्राइडे द 13" देखकर सोचा हो, "पता है क्या? 253 00:16:53,972 --> 00:16:56,975 उस जेसन के आइडिया कमाल के थे।" 254 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 वुड्सबरो 255 00:16:58,143 --> 00:16:59,937 क्या मैं तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ? 256 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 हाँ। 257 00:17:01,688 --> 00:17:03,357 तुम्हें कोई अंदाज़ा है 258 00:17:03,440 --> 00:17:06,568 कि वह मुखौटा पहने कोई आदमी तुम्हारी बहन को क्यों मारना चाहेगा? 259 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 नहीं। 260 00:17:29,550 --> 00:17:30,676 अब तुम कैसी हो? 261 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 तुम आ गई। 262 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 बेशक मैं आ गई। 263 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 यह मेरा बॉयफ़्रेंड है, रिची। 264 00:17:37,224 --> 00:17:39,643 तुमसे मिलकर खुशी हुई। अगर मेरे आने से दिक्कत हुई तो माफ़ करना। 265 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 मुझे भी तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 266 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 हैलो। 267 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 हैलो। 268 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 -फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। -ज़रूर। 269 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 ज़रा बाल तो देखो! अच्छे लग रहे हैं। 270 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 ये चैड और मिंडी हैं, जुड़वाँ हैं। और वेस। 271 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 मैं बचपन में इन सबका खयाल रखती थी। 272 00:17:57,119 --> 00:17:59,288 मुझे अपना परिचय ऐसे करवाना ही पसंद है। 273 00:18:01,415 --> 00:18:02,666 और एम्बर। हैलो। 274 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 हैलो। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 275 00:18:05,711 --> 00:18:08,839 -हैलो। मैं रिची हूँ। -हैलो। 276 00:18:08,922 --> 00:18:11,466 -माँ कहाँ है? -वह लंदन में एक कॉन्फ्रेंस में फँसी हैं। 277 00:18:11,550 --> 00:18:12,759 थोड़ी देर पहले उनका फ़ोन आया था। 278 00:18:12,843 --> 00:18:14,761 हाँ, पूरे दस मिनट के लिए। 279 00:18:16,513 --> 00:18:19,975 देखो, टैरा बहुत थक गई है। हमें उसे कुछ देर आराम करने देना चाहिए। 280 00:18:20,058 --> 00:18:21,351 -हाँ। -हाँ। 281 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 तुम नहीं, सैम। 282 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 तुम रुक जाओ। 283 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 ठीक है। 284 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 -पर बाकी सबको जाना चाहिए। -हाँ। 285 00:18:34,031 --> 00:18:37,409 तुम्हें एतराज़ न हो, तो आज रात मैं यहाँ सो जाती हूँ। 286 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 मुझे बहुत अच्छा लगेगा। 287 00:18:39,870 --> 00:18:41,163 ठीक है। 288 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 -तुम्हारे पास एक और इन्हेलर है न? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 289 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 ठीक है। 290 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 जान? मैं बाहर ही बैठा हूँ। 291 00:18:49,838 --> 00:18:50,923 शुक्रिया। 292 00:18:51,006 --> 00:18:52,007 बाय। 293 00:19:01,433 --> 00:19:03,477 सैम, मैं बहुत डर गई थी। 294 00:19:03,560 --> 00:19:04,561 जानती हूँ। 295 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 कोई बात नहीं। 296 00:19:11,693 --> 00:19:14,071 तो उसकी बहन कैसी है? 297 00:19:14,154 --> 00:19:16,031 सैम? सैम एकदम मस्त है। 298 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 ऐसा इसलिए कह रहे हो क्योंकि उसने तुम्हें साल भर पोकिमोन वाला पजामा पहनने दिया। 299 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 सही कहा। एकदम सही बात है। 300 00:19:21,745 --> 00:19:24,331 नहीं, यकीन मानो, सैम अच्छी नहीं है। 301 00:19:24,414 --> 00:19:28,794 उसके पापा ने उसकी माँ को छोड़ दिया था। तब टैरा आठ साल की और सैम 13 साल की थी। 302 00:19:28,877 --> 00:19:31,505 सैम ने बदतमीज़ी करना शुरू कर दिया था, पुलिस के साथ पंगे होने लगे। 303 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 और फिर अपने 18वें जन्मदिन पर सैम चली गई। 304 00:19:35,384 --> 00:19:36,802 अचानक गायब हो गई। 305 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 शायद सैम बदल गई हो। मैं टैरा को दोबारा दुखी नहीं देखना चाहती। 306 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 तो अब तुम टैरा को अपनी ही बहन से बचाना चाहती हो? 307 00:19:44,184 --> 00:19:45,686 किसी को तो यह करना होगा। 308 00:19:45,769 --> 00:19:49,731 अच्छा, तो कोई भी लड़का उसके लायक नहीं है और अब उसका परिवार भी करीब नहीं आ सकता? 309 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 कारण पता चल गया। 310 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 "वो मेरी नहीं हुई, तो किसी और की भी नहीं होगी।" 311 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 -क्या? -सबको पता है तुम टैरा से प्यार करते हो। 312 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 अरे, रहने भी दो, मिंडी। 313 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 पर हम सब शक के घेरे में हैं। 314 00:20:03,912 --> 00:20:04,997 शायद लिव को छोड़कर। 315 00:20:05,080 --> 00:20:07,291 -शुक्रिया। -तुम इतनी उबाऊ हो कि पागल नहीं हो सकती। 316 00:20:07,374 --> 00:20:09,960 ए, लिव। असली ड्रिंक पीना चाहोगी? 317 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 या इन बच्चों के साथ बैठकर ही खुश हो? 318 00:20:12,796 --> 00:20:16,758 सुन, बदसूरत माइकल मायर्स, उसने बस कुछ दिन मस्ती की थी। टाइम पास किया था। 319 00:20:16,842 --> 00:20:18,927 -मैं तुमसे बात कर रहा था? -उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 320 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 -लिव, चलो। -उससे बात मत करो! 321 00:20:20,637 --> 00:20:22,389 -एक शब्द भी मत बोलना। -अपना मुँह बंद रखो। 322 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 बकवास बंद करो। 323 00:20:23,849 --> 00:20:25,726 दफ़ा हो जाओ यहाँ से, वरना पुलिस को बुला लूँगी। 324 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 जाओ! 325 00:20:27,769 --> 00:20:30,022 -तुमसे जल्द मुलाकात होगी, जानेमन। -भाड़ में जाओ तुम। 326 00:20:30,105 --> 00:20:32,149 तुम सब भी जाओ! जल्दी! 327 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 यह बकवास देखी? 328 00:20:37,905 --> 00:20:39,907 यह बार जाए भाड़ में, यार। 329 00:20:44,286 --> 00:20:45,412 धत्। 330 00:20:49,833 --> 00:20:51,251 भाड़ में जाए! 331 00:20:54,922 --> 00:20:56,215 यह क्या बकवास है? 332 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 यह क्या बकवास है? 333 00:21:14,149 --> 00:21:16,693 यह तुम हो क्या, हीरो? 334 00:21:17,319 --> 00:21:19,363 बाहर निकल मेरी कार से! 335 00:22:10,455 --> 00:22:11,498 हे। 336 00:22:13,292 --> 00:22:14,835 -तुम ठीक हो? -हाँ। 337 00:22:15,711 --> 00:22:17,045 बस एक बुरा सपना देखा था। 338 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 तुम क्या देख रहे हो? 339 00:22:20,340 --> 00:22:21,842 नेटफ़्लिक्स पर "स्टैब" देख रहा हूँ। 340 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 क्या? मैं बस तैयार रहना चाहता हूँ। 341 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 मैं खाने के लिए कुछ लेकर आती हूँ। 342 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 हाँ, ठीक है। 343 00:22:53,582 --> 00:22:54,791 कैसी हो, सैम? 344 00:22:59,087 --> 00:23:02,174 एंटीसाइकोटिक दवा पहले जितनी असरदार नहीं रही, है न? 345 00:23:02,674 --> 00:23:03,884 भाड़ में जाओ। 346 00:23:04,927 --> 00:23:07,179 तुम अपने आप से भाग नहीं सकती, सैम। 347 00:23:07,763 --> 00:23:09,139 मैं बस मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। 348 00:23:10,140 --> 00:23:14,311 तुम उसे कब बताओगी कि यह सब क्यों हो रहा है? 349 00:23:24,613 --> 00:23:26,698 इनकमिंग कॉल शायद : एम्बर फ़्रीमैन 350 00:23:29,243 --> 00:23:30,536 हैलो। 351 00:23:30,619 --> 00:23:32,746 हैलो, समैंथा। 352 00:23:35,749 --> 00:23:36,750 कौन बोल रहा है? 353 00:23:36,834 --> 00:23:40,629 वह जो तुम्हारे परिवार का राज़ जानता है। 354 00:23:42,422 --> 00:23:44,091 वही कमीने हो जिसने मेरी बहन पर हमला किया था? 355 00:23:44,675 --> 00:23:46,552 उसके अलावा भी कई लोगों पर हमला करूँगा। 356 00:23:46,635 --> 00:23:51,348 तुम्हें किसी न किसी तरह वापस लाना ही था न? 357 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 तू मुझसे पंगे लेना चाहता है, कमीने? 358 00:23:54,518 --> 00:23:56,478 मैं यहीं हूँ। हिम्मत है तो आजा। 359 00:23:56,979 --> 00:23:58,355 बड़ी खुशी से। 360 00:24:13,537 --> 00:24:14,705 बचाओ! 361 00:24:23,046 --> 00:24:24,631 बचाओ! 362 00:24:25,591 --> 00:24:28,051 कोई मुझे बचाओ, वह मुझे मारने की कोशिश कर रहा है! 363 00:24:28,760 --> 00:24:30,888 क्या बात है? घबराओ मत। 364 00:24:30,971 --> 00:24:32,931 कैफ़ेटेरिया में किसी ने मुझे मारने की कोशिश की! 365 00:24:44,568 --> 00:24:48,280 मेन में एक बार के बाहर एक लाश मिली, और अब तुम पर यहाँ हमला हुआ। 366 00:24:48,363 --> 00:24:50,199 तुमने कहा कि एम्बर के नंबर से फ़ोन आया था, है न? 367 00:24:50,282 --> 00:24:53,160 तो? हमें पता है कि टैरा पर हमला करते वक्त भी उसने मेरे फ़ोन से कॉल किया था। 368 00:24:53,243 --> 00:24:57,789 या, और मैं बस अंदाज़ा लगा रहा हूँ… तुम ही वह कातिल हो। 369 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 जब यह हुआ, तब तुम कहाँ थे? 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,045 मैं… नेटफ़्लिक्स देख रहा था। 371 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 -वाह, बड़ा कमाल का बहाना है, यार। -तो तुम कहाँ थी? 372 00:25:06,632 --> 00:25:09,051 मैं पुलिस स्टेशन में एम्बर और उसके दोस्तों से पूछताछ कर रही थी। 373 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 हाँ, खबर मिलते ही यहाँ आ गई। 374 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 पर नेटफ़्लिक्स का बहाना भी अच्छा है। 375 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 अब तुम दोनों बस करो। 376 00:25:13,514 --> 00:25:15,432 आप इसके कमरे पर पहरा बढ़ा देंगी न? 377 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 हाँ। 378 00:25:17,142 --> 00:25:18,936 और मैं तुम्हें एक अलग कमरा दिलवा सकती हूँ। 379 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 डेप्युटी विंसेंट अपने काम में माहिर है, तुम सुरक्षित रहोगी। 380 00:25:21,188 --> 00:25:22,439 जैसे अब तक थे? 381 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 समैंथा, ज़रा बाहर आ जाओ। 382 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 आपसे मिलकर अच्छा लगा, डेप्युटी हिक्स। 383 00:25:32,908 --> 00:25:35,494 -कितनी सारी अच्छी यादें हैं। -"शेरिफ़" हिक्स कहो। 384 00:25:35,577 --> 00:25:37,329 मुझे भी तुम याद हो… 385 00:25:37,913 --> 00:25:40,541 और यह भी कि तुम अपने परिवार को कितना परेशान करती थी। 386 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 तुम्हारे यहाँ आने से मुसीबतें बढ़ रही हैं। 387 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 तो क्यों न सुबह होने पर, 388 00:25:45,045 --> 00:25:46,630 तुम और तुम्हारा बॉयफ़्रेंड वापस चले जाओ 389 00:25:46,713 --> 00:25:49,675 और यह काम उन लोगों पर छोड़ दो जिन्हें इस समुदाय की वाकई परवाह है। 390 00:26:03,146 --> 00:26:04,731 वह अब भी मज़ेदार है। 391 00:26:04,815 --> 00:26:05,816 क्या तुम ठीक हो? 392 00:26:06,942 --> 00:26:09,444 ज़रा एक सेकंड के लिए बाहर जाओगे? मुझे टैरा से बात करनी है। 393 00:26:10,070 --> 00:26:11,363 चलो, नेटफ़्लिक्स, चलते हैं। 394 00:26:28,881 --> 00:26:30,716 वह वक्त याद है जब पापा चले गए थे? 395 00:26:31,925 --> 00:26:33,343 कुछ बातें याद हैं। 396 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 मैं आठ साल की थी। उसका इससे क्या लेना-देना है? 397 00:26:38,098 --> 00:26:39,224 इसका उससे संबंध है। 398 00:26:43,604 --> 00:26:45,022 क्या तुम्हें याद है… 399 00:26:45,731 --> 00:26:47,900 कि माँ ऊपर अटारी में कुछ बक्से रखती थी? 400 00:26:49,359 --> 00:26:51,028 एक बार मैं ऊपर गई थी… 401 00:26:51,111 --> 00:26:53,906 जब मैं 13 साल की थी, मैं क्रिसमस के तोहफ़े ढूँढ़ रही थी। 402 00:26:54,948 --> 00:26:58,660 और मुझे कुछ पुरानी डायरियाँ मिलीं जो उनके हाई स्कूल के वक्त की थीं। 403 00:26:58,744 --> 00:27:00,204 -सैम, क्या… -प्लीज़। 404 00:27:00,287 --> 00:27:01,830 मुझे यह बताना ही होगा। 405 00:27:02,456 --> 00:27:04,291 तो मुझे वे पुरानी डायरियाँ मिलीं। 406 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 और मुझे पता था कि वह गलत है, पर मैंने उन्हें पढ़ा 407 00:27:07,920 --> 00:27:10,214 क्योंकि माँ हाई स्कूल में प्रेगनेंट हुई थीं, और मैं उनकी कोख में थी, 408 00:27:10,297 --> 00:27:13,550 और मुझे लगा कि यह जानना मज़ेदार होगा कि वह और पापा कैसे मिले थे। 409 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 वह कितना रूमानी रहा होगा। 410 00:27:16,595 --> 00:27:17,721 तो मैंने कुछ हिस्से पढ़े। 411 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 पर वह रूमानी नहीं था। 412 00:27:23,185 --> 00:27:25,062 माँ पापा को डेट कर रही थी, पर… 413 00:27:25,854 --> 00:27:28,649 उन्हें किसी और से प्यार हो गया था… 414 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 और उसने उन्हें प्रेगनेंट कर दिया। 415 00:27:31,777 --> 00:27:34,363 उन्होंने पापा से कहा कि बच्चा उनका है, और इसलिए उन्होंने शादी का प्रस्ताव रखा। 416 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 सैम, तुम क्या बोल रही हो? 417 00:27:35,822 --> 00:27:37,824 और मैं वहाँ उस अटारी में बैठी थी… 418 00:27:38,534 --> 00:27:40,035 औ 13 साल की थी… 419 00:27:40,577 --> 00:27:43,830 और मुझे पता चला कि मेरे पापा असल में मेरे पापा नहीं हैं। 420 00:27:45,832 --> 00:27:49,586 तो मैं माँ के बेडरूम में गई और उन पर चिल्लाने लगी 421 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 और वह डायरी उनके मुँह पर दे मारी, 422 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 और मुझे पता भी नहीं चला… 423 00:27:55,342 --> 00:27:57,427 कि पापा मेरे पीछे ही खड़े थे। 424 00:27:59,513 --> 00:28:00,973 उन्हें पता नहीं था। 425 00:28:04,017 --> 00:28:05,936 उन्हें उस वक्त मुझसे वह पता चला। 426 00:28:09,815 --> 00:28:11,358 वह उसी रात चले गए। 427 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 वह मेरे कारण चले गए। 428 00:28:14,236 --> 00:28:15,279 नहीं। 429 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 नहीं, सैम… 430 00:28:16,446 --> 00:28:18,240 माँ ने कभी मुझे माफ़ नहीं किया। 431 00:28:18,323 --> 00:28:21,785 फिर उन्होंने मुझसे वादा लिया कि तुम्हें न बताऊँ क्योंकि तुम बहुत छोटी थी। 432 00:28:23,453 --> 00:28:25,497 और इसलिए मैं बदल गई 433 00:28:25,581 --> 00:28:29,877 और तुमसे दूरी बना ली, अजीब ढंग से पेश आने लगी। 434 00:28:31,962 --> 00:28:36,884 और मैं बाहर जाकर हर तरह का नशा करने लगी, 435 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 और जब वह बर्दाश्त से बाहर हो गया, तो शहर छोड़कर चली गई। 436 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 मैं तुम्हारे करीब नहीं रह पा रही थी, टैरा। 437 00:28:43,432 --> 00:28:46,935 न सिर्फ़ इसलिए कि मैंने उस रात हमारे परिवार को तबाह किया, बल्कि इसलिए… 438 00:28:47,644 --> 00:28:50,522 कि उन डायरियों से मुझे पता चल गया कि मेरे असली पिता कौन हैं। 439 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 वह बिली लूमिस है। 440 00:28:57,070 --> 00:29:00,115 और कोई यह बात जानता है और शायद इसीलिए तुम पर हमला हुआ है। 441 00:29:00,199 --> 00:29:03,869 और मुझे माफ़ कर दो कि तुम्हें बताया नहीं और यहाँ से भाग गई। 442 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 -मुझे माफ़ कर दो। -दफ़ा हो जाओ। 443 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 टैरा। 444 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 तुम पाँच साल गायब रही… 445 00:29:09,583 --> 00:29:11,001 पूरे पाँच साल। 446 00:29:11,084 --> 00:29:12,794 और फिर मुझ पर हमला हुआ और तुम वापस आकर 447 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 मुझे यह सारी बकवास बता रही हो? 448 00:29:14,463 --> 00:29:15,881 मुझे लगा मैं तुम्हारी हिफ़ाज़त कर रही हूँ। 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 किससे हिफ़ाज़त कर रही थी? 450 00:29:19,968 --> 00:29:20,969 सच से? 451 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 -नहीं, मैं… प्लीज़, टैरा। -सैम। 452 00:29:25,933 --> 00:29:28,894 -सैम, दफ़ा हो जाओ यहाँ से। -मुझे माफ़ कर दो। 453 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 -सैम। -प्लीज़। 454 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 दफ़ा हो जाओ! 455 00:29:51,542 --> 00:29:53,961 अरे। डरो मत, मैं हूँ। 456 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 क्या तुम बाहर खड़े होकर सब सुन रहे थे? 457 00:29:58,382 --> 00:29:59,800 नहीं, बिल्कुल नहीं। 458 00:30:01,051 --> 00:30:03,428 हाँ, ठीक है, मैं बाहर से सब सुन रहा था। 459 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 तुम्हें इस बात से घबराहट नहीं हो रही 460 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 कि मेरे असली पिता एक सीरियल किलर हैं? 461 00:30:09,351 --> 00:30:10,435 मतलब… 462 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 हाँ। 463 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 बहुत घबराहट हो रही है। हाँ। 464 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 तो चले जाओ। मैं समझ सकती हूँ। 465 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 मुझे यहाँ रहकर कोई रास्ता निकालना होगा। 466 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 मैं तुम्हें यहाँ छोड़कर नहीं जाऊँगा, सैम। 467 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 डरावनी फ़िल्मों का वह हिस्सा पता है न 468 00:30:25,158 --> 00:30:28,829 जहाँ मन करता है चीखकर सारे किरदारों से कहें कि अक्ल इस्तेमाल करो और भाग जाओ? 469 00:30:29,830 --> 00:30:31,915 यह वही हिस्सा है, रिची। 470 00:30:32,457 --> 00:30:34,126 यहाँ से भाग जाओ। 471 00:30:38,839 --> 00:30:40,090 पर मैं रुकूँगा। 472 00:30:43,093 --> 00:30:44,428 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 473 00:30:49,308 --> 00:30:52,352 -तुम एकदम बेवकूफ़ हो। -मैं एकदम बेवकूफ़ हूँ। 474 00:30:53,604 --> 00:30:54,980 तो… 475 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 तुम्हारी बहन तुमसे बात नहीं कर रही। 476 00:30:57,941 --> 00:30:59,568 पुलिस कोई मदद नहीं करेगी। 477 00:31:00,068 --> 00:31:01,361 अब हम क्या करें? 478 00:31:04,072 --> 00:31:05,866 उससे बात करेंगे जो इसमें माहिर है। 479 00:31:08,827 --> 00:31:12,039 {\an8}…यहाँ का तापमान। मंगलवार, बुधवार को तापमान 13 डिग्री के करीब होगा, 480 00:31:12,122 --> 00:31:15,501 और अगले हफ़्ते तक तापमान बढ़कर 18 डिग्री के करीब हो जाएगा। 481 00:31:15,584 --> 00:31:18,587 और एक हफ़्ते पहले ही एक स्थानीय लड़की पर उसके घर पर हमला हुआ था 482 00:31:18,670 --> 00:31:20,839 और हमलावर ने गोस्टफ़ेस का मुखौटा पहना हुआ था, 483 00:31:20,923 --> 00:31:22,758 और अब शेरिफ़ जूड़ी हिक्स ने पुष्टि की है 484 00:31:22,841 --> 00:31:25,886 कि रात को दो और हमले हुए हैं जिससे वुड्सबरो में लोग सहमे हुए हैं। 485 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 पहले शिकार, विंसेंट श्नाइडर की लाश 486 00:31:28,722 --> 00:31:30,307 कोर्नर पॉकेट पूल हॉल के पीछे मिली। 487 00:31:30,390 --> 00:31:32,726 एक और शिकार, जिसके नाम का अभी खुलासा नहीं हुआ, 488 00:31:32,809 --> 00:31:34,561 उस पर वुड्सबरो जनरल हॉस्पिटल में हमला हुआ, 489 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 पर वह बिना किसी चोट के बच गई। 490 00:31:36,647 --> 00:31:39,441 ज़ाहिर है, आज वुड्सबरो में लोग बेहद सावधानी… 491 00:31:39,525 --> 00:31:42,653 रॉकरफ़ेरल प्लाज़ा के स्टूडियो 1-ए से लाइव… 492 00:31:42,736 --> 00:31:44,613 {\an8}गुड मॉर्निंग। मैं हूँ गेल वेदर्स। 493 00:31:45,364 --> 00:31:47,908 शुरू करने से पहले मैं आपको एक छोटा सा किस्सा सुनाना चाहूँगी 494 00:31:47,991 --> 00:31:50,494 जो आज सुबह स्टूडियो आते समय घटा। 495 00:31:50,577 --> 00:31:53,539 मैं बेकन, अंडे और चीज़ लेने के लिए एक दुकान पर रुकी थी, 496 00:31:53,622 --> 00:31:55,290 जो न्यू यॉर्क का बेहद… 497 00:31:55,374 --> 00:31:57,000 दफ़ा हो जाओ! 498 00:31:57,084 --> 00:31:58,794 परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगी, मिस्टर राइली! 499 00:31:59,378 --> 00:32:01,463 हमें बस आपसे कुछ सवाल पूछने हैं। 500 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 मैं इंटरव्यू नहीं देता। 501 00:32:04,591 --> 00:32:06,426 हम इंटरव्यू लेने नहीं आए। 502 00:32:07,761 --> 00:32:09,972 तुमसे बात करने की एक अच्छी वजह बताओ। 503 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 मैं बिली लूमिस की बेटी हूँ। 504 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 तुमसे बात करने के लिए यह बेहद बेहूदा वजह है। 505 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 मेरा नाम समैंथा कार्पेंटर है। 506 00:32:18,856 --> 00:32:21,108 कल रात अस्पताल में मुझ पर हमला हुआ था। 507 00:32:21,191 --> 00:32:24,403 उससे पिछली रात मेरी बहन को सात बार चाकू घोंपा गया। 508 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 मुझे पता है आप जानते हैं वह कैसा लगता है। 509 00:32:27,155 --> 00:32:29,032 मैं बस अपने परिवार की हिफ़ाज़त करना चाहती हूँ। 510 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 पाँच मिनट। आपका बस इतना ही वक्त लूँगी। 511 00:32:34,955 --> 00:32:36,790 मैं तुम्हें दो मिनट दूँगा। 512 00:32:36,874 --> 00:32:38,375 मेरा पसंदीदा शो छूट रहा है। 513 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 {\an8}मैं फिर से आगे के बाल छोटे करवाने की बात करूँ, तो मुझे रोक लेना। 514 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 {\an8}गेल वेदर्स। 515 00:32:42,129 --> 00:32:44,965 -आप दोनों तो… -हाँ। 516 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 यह कौन है? 517 00:32:55,726 --> 00:32:57,477 यह रिची है, मेरा बॉयफ़्रेंड। 518 00:32:57,561 --> 00:32:58,645 इसे कितने समय से जानती हो? 519 00:32:59,438 --> 00:33:00,439 छह महीने से? 520 00:33:00,522 --> 00:33:02,733 जब यह तुमसे मिला, तब जानता था कि तुम्हारे पिता कौन हैं? 521 00:33:03,650 --> 00:33:07,529 इसने वुड्सबरो या गोस्टफ़ेस हत्याओं में कोई दिलचस्पी दिखाई? 522 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 आखिर आप कहना क्या चाहते हैं? 523 00:33:09,406 --> 00:33:12,242 वह कातिल "स्टैब" फ़िल्मों का दीवाना है, है न? 524 00:33:12,326 --> 00:33:16,705 "स्टैब" फ़िल्मों से बचने के कुछ नियम हैं। 525 00:33:17,831 --> 00:33:19,124 यकीन मानो, मुझे पता है। 526 00:33:20,250 --> 00:33:21,460 पहला नियम: 527 00:33:22,252 --> 00:33:24,338 अपने प्रेमी पर कभी भरोसा मत करो। 528 00:33:24,421 --> 00:33:26,256 वे प्यार करने वाले और खयाल रखने वाले लगते हैं। 529 00:33:26,340 --> 00:33:27,674 फिर फ़िल्म का क्लाइमैक्स शुरू हो जाता है 530 00:33:27,758 --> 00:33:29,593 जब तुम्हारी खोपड़ी उड़ाने पर उतारू हो जाते हैं। 531 00:33:29,676 --> 00:33:31,887 जब टैरा पर हमला हुआ, मैं सैम के साथ मोडेस्टो में था। 532 00:33:31,970 --> 00:33:34,139 मेरे खयाल से तुम दूसरे कमरे में थे, 533 00:33:34,223 --> 00:33:37,434 जहाँ कोई तुम्हारे पास नहीं था, जब अस्पताल में इस पर हमला हो रहा था। 534 00:33:37,518 --> 00:33:40,812 क्या मुझे सैम एलियट जैसे इस मुच्छड़ से यह सब सुनने की ज़रूरत है? 535 00:33:41,396 --> 00:33:42,856 दूसरा नियम: 536 00:33:42,940 --> 00:33:47,486 कातिल का कारण हमेशा अतीत की किसी घटना से जुड़ा होता है। 537 00:33:48,695 --> 00:33:50,030 मैं बिली की बेटी हूँ। 538 00:33:50,113 --> 00:33:52,824 हाँ, पर फिर विंस को क्यों मारा जिसका उससे कोई लेना-देना नहीं? 539 00:33:52,908 --> 00:33:54,618 वह तुम पता करो। 540 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 और तीसरा नियम, जो सबसे अहम नियम है: 541 00:33:58,705 --> 00:34:03,001 कातिल हमेशा पहले शिकार के दोस्तों में से एक होता है। 542 00:34:03,877 --> 00:34:06,338 क्या तुम्हारी बहन के कुछ करीबी दोस्त हैं? 543 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 हाँ। 544 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 उसके दोस्त हैं। 545 00:34:10,717 --> 00:34:12,302 तो कातिल उन्हीं में से एक होगा। 546 00:34:13,262 --> 00:34:15,222 अगर यह पता कर लो कि वह ऐसा क्यों कर रहा है, 547 00:34:15,304 --> 00:34:16,723 तो जान जाओगी कि अगला शिकार कौन होगा। 548 00:34:17,808 --> 00:34:19,016 तो हमारी मदद कीजिए। 549 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 यह जानने में हमारी मदद कीजिए कि यह सब कौन कर रहा है। 550 00:34:22,187 --> 00:34:24,898 मज़ाक कर रही हो क्या? मुझे नौ बार चाकू घोंपा था। 551 00:34:24,982 --> 00:34:27,400 मेरी तंत्रिकाओं पर स्थायी चोट है और लंगड़ाता भी हूँ। 552 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 तुम्हें लगता है कि मैं यह दोबारा करूँगा? 553 00:34:29,652 --> 00:34:33,156 आपने ही कहा न कि कारण अतीत से जुड़ा होता है? 554 00:34:34,908 --> 00:34:37,202 तो अगर मैं खतरे में हूँ… 555 00:34:38,161 --> 00:34:39,830 तो आप भी खतरे में हैं। 556 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 चलिए भी। 557 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 मिलकर इसका सामना करते हैं। 558 00:34:48,045 --> 00:34:49,172 तुम्हारा समय खत्म। 559 00:34:49,755 --> 00:34:51,007 हे भगवान! 560 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 हाँ, वह फ़िल्मों में बेहतर लगते हैं। 561 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 ठीक है,अब आगे क्या करना है? 562 00:34:59,933 --> 00:35:00,934 दोस्त। 563 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 इसके लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, केविन। 564 00:35:04,479 --> 00:35:06,064 मौसम की जानकारी के बाद, 565 00:35:06,106 --> 00:35:08,984 देखिए पुराने दोस्तों से मिलने के फायदे और नुकसान। 566 00:35:37,429 --> 00:35:38,639 हैलो? 567 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 हैलो, सिड, मैं बोल रहा हूँ। 568 00:35:41,433 --> 00:35:42,518 ड्यूई? 569 00:35:43,477 --> 00:35:45,812 हे भगवान। हमें बात किए कितना वक्त हो गया? 570 00:35:45,896 --> 00:35:48,398 बच्चों को स्कूल ले जाने से पहले एक चक्कर दौड़ने निकली हूँ। 571 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 तुम कैसे हो? 572 00:35:49,566 --> 00:35:51,485 मैं अच्छा हूँ, बहुत अच्छा हूँ। 573 00:35:51,568 --> 00:35:53,111 तुम कैसी हो? मार्क कैसा है? 574 00:35:53,195 --> 00:35:54,363 हमारी शादी हो गई है। 575 00:35:54,947 --> 00:35:56,782 शेरिफ़ का काम कैसा चल रहा है? 576 00:35:56,865 --> 00:35:58,534 वे… 577 00:35:59,076 --> 00:36:02,037 -सब ठीक है। पर, सिड… -क्या हाल में तुम्हारी गेल से बात हुई है? 578 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 नहीं। कुछ सालों से नहीं हुई है। 579 00:36:06,375 --> 00:36:08,669 मुझे पता है तुम लोगों का रिश्ता ठीक नहीं रहा, पर… 580 00:36:08,752 --> 00:36:10,295 सिड… 581 00:36:10,379 --> 00:36:11,672 वह फिर से हो रहा है। 582 00:36:15,926 --> 00:36:17,344 क्या बोल रहे हो? 583 00:36:17,427 --> 00:36:19,680 गोस्टफ़ेस मुखौटा पहने कोई सनकी है। 584 00:36:20,264 --> 00:36:22,891 अब तक तीन हमले हो चुके हैं। एक मारा गया। 585 00:36:22,975 --> 00:36:25,561 पर न जाने क्यों यह थोड़ा अलग लग रहा है। 586 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 क्या तुम ठीक हो? 587 00:36:29,565 --> 00:36:31,316 मैं ठीक हूँ, तुम मुझे जानती हो। 588 00:36:31,400 --> 00:36:32,609 हाँ। 589 00:36:33,235 --> 00:36:34,862 जानती हूँ, इसीलिए पूछ रही हूँ। 590 00:36:35,696 --> 00:36:36,822 मैं ठीक हूँ। 591 00:36:37,364 --> 00:36:38,407 बस मैं… 592 00:36:38,907 --> 00:36:41,076 चाहता हूँ कि तुम सुरक्षित रहो। क्या तुम्हारे पास बंदूक है? 593 00:36:41,910 --> 00:36:44,538 आखिर मैं सिड्नी प्रेसकॉट हूँ। बेशक मेरे पास बंदूक है। 594 00:36:46,748 --> 00:36:48,041 अच्छा है। बहुत अच्छा है। 595 00:36:49,126 --> 00:36:50,127 क्या गेल को पता है? 596 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 नहीं, अब उसे ही फ़ोन करने जा रहा हूँ। 597 00:36:52,629 --> 00:36:54,089 पर, सिड, वादा करो, 598 00:36:54,173 --> 00:36:58,468 टीवी पर चाहे जो भी दिखाएँ या बताएँ, तुम यहाँ नहीं आओगी। 599 00:36:58,552 --> 00:37:01,680 बुरा मत मानना, ड्यूई। मेरा उस शहर में कदम रखने का कोई इरादा नहीं है। 600 00:37:02,431 --> 00:37:03,390 अच्छी बात है। 601 00:37:04,725 --> 00:37:05,809 ड्यूई… 602 00:37:06,435 --> 00:37:09,563 यह कातिल जिसके भी पीछे पड़ा है, शुक्र है कि उसकी हिफ़ाज़त के लिए तुम हो। 603 00:37:13,358 --> 00:37:14,985 पर अपना खयाल रखना, ठीक है? 604 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 बिल्कुल। 605 00:37:17,738 --> 00:37:19,239 तुमसे बात करके अच्छा लगा। 606 00:37:20,365 --> 00:37:21,408 मुझे भी, सिड। 607 00:37:25,078 --> 00:37:27,539 चलो भी। शांत हो जाओ, ड्यूई। 608 00:37:31,960 --> 00:37:34,713 गेल 609 00:37:37,966 --> 00:37:41,720 {\an8}गोस्टफ़ेस लौट आया है। यहाँ मत आना। 610 00:37:44,598 --> 00:37:47,351 {\an8}उम्मीद है तुम ठीक हो 611 00:37:49,436 --> 00:37:52,272 शायद स्माइली नहीं भेजनी चाहिए थी। 612 00:37:53,482 --> 00:37:56,151 {\an8}मैं अब भी 613 00:38:34,690 --> 00:38:36,275 हे भगवान। वह आ गया। 614 00:38:39,570 --> 00:38:43,282 मैंने तय किया है कि फिलहाल मैं इस तहकीकात में तुम्हारी मदद करूँगा। 615 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 शुक्रिया। 616 00:38:47,244 --> 00:38:50,372 देखो, यह नहा-धोकर आया है तो मतलब यह नहीं कि बंदूक लेकर घूमे। 617 00:38:56,170 --> 00:38:57,629 {\an8}रैंडी मीक्स मेमोरियल होम थिएटर 618 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 आप "स्टैब" के बारे में कितना जानते हैं? 619 00:38:59,590 --> 00:39:01,008 पूरे परिवार को पसंद है। 620 00:39:01,550 --> 00:39:03,010 रैंडी हमारे मामा थे। 621 00:39:03,093 --> 00:39:04,303 उनकी आत्मा को शांति मिले। 622 00:39:06,513 --> 00:39:08,473 तुमने सबको बुलाने को कहा था। 623 00:39:12,102 --> 00:39:14,271 वू, संदिग्ध! 624 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 मेरे भाई को बहुत नाज़ होता। 625 00:39:18,275 --> 00:39:19,484 हैलो, मार्था। 626 00:39:20,027 --> 00:39:22,404 ड्यूई! हैलो! 627 00:39:22,487 --> 00:39:23,864 तुम तो… 628 00:39:26,575 --> 00:39:27,868 हाँ। 629 00:39:27,951 --> 00:39:30,579 -तुम्हारी पत्नी कैसी है? -अच्छा, माँ, हम ठीक हैं। शुक्रिया। 630 00:39:30,662 --> 00:39:33,123 ठीक है, बच्चों, मज़े करो। 631 00:39:36,543 --> 00:39:39,004 मैंने मिंडी से सबको यहाँ बुलाने को कहा क्योंकि… 632 00:39:41,381 --> 00:39:43,258 मुझे तुम लोगों को कुछ बताना है। 633 00:39:44,635 --> 00:39:45,886 {\an8}तो ज़रा मैं बात समझ लूँ। 634 00:39:45,969 --> 00:39:48,597 {\an8}तुम कह रही हो कि तुम बिली लूमिस की बेटी हो, 635 00:39:48,680 --> 00:39:50,891 और हममें से एक ही कातिल है? 636 00:39:51,475 --> 00:39:53,393 कातिल ने कहा था कि उसे मेरा राज़ पता है। 637 00:39:54,311 --> 00:39:56,271 उसने मुझे वापस लाने के लिए टैरा पर हमला किया। 638 00:39:56,355 --> 00:40:00,859 पर फिर तुरंत जाकर उस कमीने को क्यों मार डाला जो लिव का पीछा कर रहा था? 639 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 और वह हममें से एक क्यों होगा? 640 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 डेप्युटी ड्यूई का क्या? हो सकता है वह कातिल हो। 641 00:40:06,198 --> 00:40:07,199 बुरा मत मानना। 642 00:40:07,282 --> 00:40:09,576 नहीं माना, पर मैं ऐसा क्यों करूँगा? 643 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 आपको न जाने कितनी बार चाकू घोंपा गया, 644 00:40:11,828 --> 00:40:14,748 आपकी मशहूर बीवी आपको छोड़कर चली गई और आपने खुद को शराब में डुबा दिया। 645 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 तो कह सकते हैं कि आप भी संदिग्धों में से एक हैं। 646 00:40:17,084 --> 00:40:18,752 हो सकता है कि तुम कातिल हो। 647 00:40:19,962 --> 00:40:21,588 क्योंकि इस बात से बहुत दुख हुआ। 648 00:40:22,256 --> 00:40:24,174 वह कमीना भी इससे जुड़ा है। 649 00:40:25,050 --> 00:40:27,094 मैंने उसे गूगल किया था। उसकी माँ लेज़्ली माकर है। 650 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 -स्टू माकर की बहन। -स्टू माकर कौन है? 651 00:40:30,305 --> 00:40:32,516 वह बिली लूमिस का साथी था। 652 00:40:32,599 --> 00:40:34,184 एकदम पागल। 653 00:40:34,268 --> 00:40:35,602 ठीक है। 654 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 तो पहले तीन हमले पहली फ़िल्म के कातिलों से जुड़े लोगों पर हुए हैं। 655 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 हे भगवान। वह एक रीक्वल बना रहा है। 656 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 क्या? 657 00:40:44,486 --> 00:40:46,738 या लेगसीक्वेल कह लो। फ़ैन सही नाम तय नहीं कर पा रहे। 658 00:40:46,822 --> 00:40:48,407 हे भगवान। प्लीज़ साफ़-साफ़ बताओ। 659 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 पिछले साल वाली "स्टैब" फ़िल्म याद है? 660 00:40:50,325 --> 00:40:52,953 हाँ! जिसे "नाइव्स आउट" के निर्देशक ने बनाया था, है न? 661 00:40:53,036 --> 00:40:54,705 मुझे वह फ़िल्म बहुत अच्छी लगी थी। 662 00:40:54,788 --> 00:40:56,415 बेशक अच्छी लगी होगी। तुम्हारी पसंद घटिया है। 663 00:40:56,498 --> 00:40:57,708 तुम बकवास हो। 664 00:40:57,791 --> 00:41:00,711 असल बात यह है कि "स्टैब" के कट्टर फ़ैन्स को वह बिल्कुल पसंद नहीं आई थी। 665 00:41:00,794 --> 00:41:02,129 जाकर 4चैन और ड्रेडिट पर देखो, 666 00:41:02,212 --> 00:41:04,756 सब यही कह रहे हैं कि "स्टैब 8" ने उनके बचपन की यादों पर पानी फेर दिया। 667 00:41:04,840 --> 00:41:07,092 कैसे एक एलिवेटेड अंदाज़ देने के लिए उसमें सामाजिक कॉमेंटरी घुसा दी। 668 00:41:07,176 --> 00:41:08,927 कैसे मैरी सू को मुख्य किरदार बना दिया। 669 00:41:09,011 --> 00:41:11,013 -मैरी सू क्या है? -तुम यह नहीं जानना चाहोगे। 670 00:41:11,096 --> 00:41:12,639 एलिवेटेड हॉरर में क्या बुराई है? 671 00:41:13,140 --> 00:41:15,100 मतलब जॉर्डन पील ज़बरदस्त है। 672 00:41:15,184 --> 00:41:17,477 ज़ाहिर है, पर "स्टैब" वैसी नहीं है। 673 00:41:18,061 --> 00:41:22,149 असली "स्टैब" फ़िल्में ज़बरदस्त मार-काट वाली रहस्यमयी फ़िल्में होती है, बस। 674 00:41:22,232 --> 00:41:24,818 -चलो भी, वह बस एक फ़िल्म है। -नहीं, ऐसा नहीं है। 675 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 कुछ लोगों के लिए वह पहली फ़िल्म दुनिया की सबसे ज़बरदस्त चीज़ है। 676 00:41:28,155 --> 00:41:30,657 वह फ़िल्म जिसके कारण वे डरावनी फ़िल्मों के दीवाने हो गए। 677 00:41:30,741 --> 00:41:34,077 जो माँ-बाप ने उन्हें दस साल की उम्र में दिखाई और साथ बैठकर उसके मज़े लिए। 678 00:41:34,161 --> 00:41:37,372 और भगवान ही उसे बचाए जो उन खास यादों के साथ खिलवाड़ करता है। 679 00:41:37,456 --> 00:41:39,124 जो ऐसी फ़िल्म बनाता है जो उनके हिसाब से उसे बिगाड़ता है। 680 00:41:39,917 --> 00:41:44,004 लग रहा है कि यह कातिल अपने तरीके से "स्टैब 8" बना रहा है, 681 00:41:44,087 --> 00:41:46,006 पर उसे रीक्वल की तरह बना रहा है। 682 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 और वह क्या है? 683 00:41:48,717 --> 00:41:51,428 देखो, अब आप एक फ़्रैंचाइज़ी को नई तरह से शुरू नहीं कर सकते। 684 00:41:51,512 --> 00:41:52,846 फ़ैन यह बर्दाश्त नहीं करेंगे। 685 00:41:52,930 --> 00:41:55,557 "ब्लैक क्रिसमस", "चाइल्ड्स प्ले", "फ़्लैटलाइनर्स"… 686 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 वह तरीका काम नहीं करता। 687 00:41:57,100 --> 00:41:59,770 पर आप सीधे उसका सीक्वल भी नहीं बना सकते। 688 00:41:59,853 --> 00:42:01,271 आपको कुछ नया बनाना होगा। 689 00:42:01,355 --> 00:42:04,107 एकदम नया भी नहीं, वरना इंटरनेट पर सब गाली देने लगेंगे। 690 00:42:04,191 --> 00:42:06,401 वह एक जारी कहानी का ही हिस्सा होना चाहिए, 691 00:42:06,485 --> 00:42:09,404 भले ही उस कहानी को जारी रखना ही गलत हो। 692 00:42:09,488 --> 00:42:11,240 नए मुख्य किरदार, हाँ, 693 00:42:11,323 --> 00:42:14,910 पर जो ओरिजिनल फ़िल्म के किरदारों से जुड़े होंगे। 694 00:42:14,993 --> 00:42:17,120 न एक नई शुरुआत है, न सीक्वल है। 695 00:42:17,204 --> 00:42:20,791 जैसे नई वाली "हैलोवीन", "सॉ", "टरमिनेटर", "जुरासिक पार्क", "गोस्टबस्टर्स"… 696 00:42:20,874 --> 00:42:22,209 यहाँ तक कि "स्टार वॉर्स" भी! 697 00:42:22,292 --> 00:42:26,338 वह हमेशा ओरिजिनल फ़िल्म से जुड़ती है! 698 00:42:26,421 --> 00:42:30,717 तुम कह रही हो कि मैं एक फ़ैनफ़िक्शन के बीच फँसी हुई हूँ? 699 00:42:31,468 --> 00:42:34,388 बस उसके बीच में नहीं है, सैम। 700 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 तुम उसकी स्टार हो। 701 00:42:38,767 --> 00:42:41,895 तो बाल की खाल नहीं निकाल रही, 702 00:42:41,979 --> 00:42:45,399 पर रीक्वल के नियमों के हिसाब से… 703 00:42:47,192 --> 00:42:48,193 अगला शिकार कौन होगा? 704 00:42:48,819 --> 00:42:50,153 पैटर्न को देखते हुए, 705 00:42:50,821 --> 00:42:53,907 कोई ऐसा होगा जो किसी पिछले शिकार से जुड़ा होगा। 706 00:42:58,453 --> 00:43:00,747 अब लग रहा है कि यहाँ आकर मैंने गलती कर दी। 707 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 अरे, मेरी माँ भी उनमें से एक में एक किरदार थी। 708 00:43:02,541 --> 00:43:06,086 उन बकवास सीक्वल की किसी को परवाह नहीं, वेस। तुम सुरक्षित हो। 709 00:43:06,170 --> 00:43:08,714 पर चूँकि रैंडी हमारे मामा थे, हम दोनों मुसीबत में हो सकते हैं। 710 00:43:08,797 --> 00:43:10,007 रुको। क्या? 711 00:43:10,090 --> 00:43:11,091 या तुम ही कातिल हो, 712 00:43:11,175 --> 00:43:14,553 और यह कहानी अपनी करतूतों को छिपाने के लिए बना रही हो। 713 00:43:15,262 --> 00:43:18,140 मेरे खयाल से यह ज़ाहिर है कि कातिल कौन है। 714 00:43:18,223 --> 00:43:19,224 कौन है? 715 00:43:20,184 --> 00:43:21,476 तुम। 716 00:43:22,769 --> 00:43:24,730 रीक्वल के हिसाब से यह एकदम सही बैठता है। 717 00:43:24,813 --> 00:43:26,815 -यह वाकई सही लगता है। -हाँ। 718 00:43:31,778 --> 00:43:32,863 भाड़ में जाओ। 719 00:43:34,448 --> 00:43:37,034 -मोटल में मिलती हूँ। -सैम, रुको। 720 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 सैम, रुको। 721 00:43:40,078 --> 00:43:42,789 इन फ़िल्मों का पहला नियम है कि एक-दूसरे से अलग मत हो! 722 00:43:47,711 --> 00:43:49,630 उस लड़की की हिम्मत देखी? 723 00:43:51,590 --> 00:43:54,134 यह सही समय नहीं है। 724 00:43:54,218 --> 00:43:55,427 सैम। 725 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 एक कातिल आज़ाद घूम रहा है। 726 00:43:57,721 --> 00:43:59,806 वह तुम्हें धमका रहा है। तुम्हारी बहन को धमका रहा है। 727 00:43:59,890 --> 00:44:02,434 क्या तुम हमेशा की तरह इस बार भी अपनी असलियत से भागोगी, 728 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 या उसे इस्तेमाल करोगी? 729 00:44:04,102 --> 00:44:05,395 मैं आपकी तरह नहीं हूँ। 730 00:44:05,479 --> 00:44:06,647 अच्छा? 731 00:44:06,730 --> 00:44:08,315 तो तुम ज़िंदा कैसे बचोगी? 732 00:44:08,440 --> 00:44:09,775 मेरी बात मानो और खुद को स्वीकार करो, 733 00:44:09,858 --> 00:44:12,194 जाकर पता करते हैं कि इसके पीछे किसका हाथ है, 734 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 और सिर धड़ से अलग कर देते हैं! 735 00:44:14,780 --> 00:44:16,156 नहीं! 736 00:44:23,497 --> 00:44:26,124 और सोयाबीन ज़्यादा डालना। प्लीज़। 737 00:44:27,417 --> 00:44:29,711 शुक्रिया। मैं दस मिनट में आ जाऊँगी। 738 00:44:31,296 --> 00:44:32,339 बाय। 739 00:44:39,763 --> 00:44:41,139 तुम हो क्या, बेटा? 740 00:45:19,511 --> 00:45:20,929 हे भगवान! 741 00:45:24,474 --> 00:45:26,101 बाहर जाते वक्त अपनी सुरक्षा का खयाल रखते हो न, बेटा? 742 00:45:26,727 --> 00:45:29,313 इतना ज़्यादा कि मेरे दोस्त मेरा मज़ाक उड़ाने लगे हैं। 743 00:45:29,396 --> 00:45:30,439 शाबाश। 744 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 -डिनर में क्या है? -सूशी। वही लेने जा रही हूँ। 745 00:45:34,610 --> 00:45:36,069 आप खाना घर पर क्यों नहीं मंगवा लेतीं? 746 00:45:36,653 --> 00:45:39,114 यहाँ आते-आते ठंडा हो जाता है। 747 00:45:39,198 --> 00:45:40,490 मुझे पता है तुम्हें वह पसंद नहीं है। 748 00:45:41,241 --> 00:45:43,118 जाकर नहा लो। मैं जल्द वापस आ जाऊँगी। 749 00:45:43,202 --> 00:45:45,204 -ज़रा यह वापस रख दोगे? -जी। 750 00:45:49,082 --> 00:45:50,334 -तुमसे प्यार है। -और मुझे आपसे। 751 00:45:50,417 --> 00:45:51,919 -दरवाज़ा बंद कर लो। -कर लूँगा। 752 00:46:27,913 --> 00:46:30,207 अज्ञात कॉलर 753 00:46:30,290 --> 00:46:33,627 -शेरिफ़ हिक्स। -हैलो, शेरिफ़ जूडी। 754 00:46:34,670 --> 00:46:36,880 -तुम कौन हो? -मेरे खयाल से तुम जानती हो। 755 00:46:36,964 --> 00:46:40,717 मुझे डरावनी फ़िल्में पसंद हैं। और चाकू भी। 756 00:46:40,801 --> 00:46:43,595 तुम्हारी पसंदीदा डरावनी फ़िल्म कौन सी है? 757 00:46:44,388 --> 00:46:46,515 मुझे कार्टून फ़िल्में और म्यूज़िकल पसंद हैं। 758 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 तुम यह क्यों कर रहे हो? 759 00:46:48,684 --> 00:46:52,521 मैं सब बता दूँगा। मैं आत्मसमर्पण करना चाहता हूँ। 760 00:46:53,021 --> 00:46:54,481 बहुत अच्छा खयाल है। 761 00:46:54,565 --> 00:46:55,774 कातिल लाइन पर है, ट्रेस करो 762 00:46:55,858 --> 00:46:59,111 स्टेशन में बातें करते हैं और मैं उन दोनों के बारे में बताऊँगा जिन्हें मैंने मारा है। 763 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 तुमने एक ही हत्या की है। 764 00:47:01,530 --> 00:47:05,909 जब तक मैं तुमसे मिलूँगा, तब तक तुम्हारे लाड़ले को चीर चुका होऊँगा। 765 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 क्या बकवास है! 766 00:47:15,544 --> 00:47:16,712 वेस 767 00:47:16,795 --> 00:47:18,088 फ़ोन उठाओ, वेस! 768 00:47:18,172 --> 00:47:20,299 माँ 769 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 शेरिफ़ हिक्स बोल रही हूँ। मेरे घर पर तुरंत एक यूनिट भेजो। 770 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 ठीक है। हम तुरंत निकल रहे हैं। 771 00:47:36,356 --> 00:47:38,317 उससे फ़ोन पर बात नहीं हो पा रही न? 772 00:47:38,400 --> 00:47:40,027 शायद व्यस्त होगा। 773 00:47:40,110 --> 00:47:42,196 मैं कैसे मान लूँ कि तुम उसके आस-पास हो? 774 00:47:42,279 --> 00:47:44,448 तुमने "साइको" नाम की फ़िल्म देखी है? 775 00:47:56,710 --> 00:47:57,711 प्लीज़… 776 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 मेरे बेटे को कुछ मत करना। 777 00:48:00,380 --> 00:48:01,673 क्यों नहीं? 778 00:48:02,466 --> 00:48:04,718 -वह अच्छा लड़का है। -अच्छा, ऐसी बात है? 779 00:48:04,801 --> 00:48:06,136 उसने कभी किसी को चोट नहीं पहुँचाई। 780 00:48:06,637 --> 00:48:08,430 यह वजह काफ़ी नहीं है। 781 00:48:08,514 --> 00:48:10,933 प्लीज़! तुम जो कहोगे, मैं करूँगी! 782 00:48:11,016 --> 00:48:14,269 तुम समय पर वापस नहीं पहुँच पाओगी, शेरिफ़ जूडी। 783 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 वेस! 784 00:48:34,414 --> 00:48:35,457 मैं आ रही हूँ! 785 00:48:36,416 --> 00:48:37,668 वेस! 786 00:48:45,592 --> 00:48:46,927 बचाओ! 787 00:48:49,179 --> 00:48:50,597 बचाओ! 788 00:49:21,086 --> 00:49:24,840 मिस्ड कॉल माँ 789 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 ठीक है। 790 00:51:07,901 --> 00:51:10,487 {\an8}वेस, फ़्रिज में पेस्ट्री रखी है। माँ 791 00:51:21,999 --> 00:51:23,000 माँ? 792 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 माँ? 793 00:52:33,529 --> 00:52:35,948 भाड़ में… जाओ! 794 00:53:21,952 --> 00:53:24,705 मैडम, आप अंदर नहीं आ सकती। अंदर नहीं आ सकती। 795 00:53:24,788 --> 00:53:26,290 नहीं, माफ़ कीजिए। मैं उनके बेटे को जानती हूँ। 796 00:53:26,373 --> 00:53:28,625 -उनका बेटा, वेस। क्या वह… -मुझे अफ़सोस है। 797 00:53:36,508 --> 00:53:37,676 मुझे अफ़सोस है। 798 00:53:49,438 --> 00:53:50,480 माफ़ कीजिएगा। 799 00:53:53,650 --> 00:53:54,610 हे भगवान। 800 00:53:55,277 --> 00:53:56,278 आप… 801 00:53:57,029 --> 00:53:58,947 आप, आप हैं। 802 00:53:59,031 --> 00:54:00,532 हाँ, जहाँ तक मुझे पता है। 803 00:54:01,783 --> 00:54:04,578 क्या तुम ठीक हो? तुम थोड़ी परेशान लग रही हो। 804 00:54:04,661 --> 00:54:05,829 क्या तुम शेरिफ़ को जानती थी? 805 00:54:06,955 --> 00:54:07,956 एक तरह से। 806 00:54:09,041 --> 00:54:10,626 वह मुझे ज़्यादा पसंद नहीं करती थीं। 807 00:54:11,418 --> 00:54:12,669 वह मुझे भी पसंद नहीं करती थी। 808 00:54:13,921 --> 00:54:16,215 मेरा नाम समैंथा है। सैम। कार्पेंटर। 809 00:54:16,798 --> 00:54:18,217 मेरी बहन और मुझ पर हमला हुआ था। 810 00:54:19,593 --> 00:54:20,928 यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 811 00:54:21,553 --> 00:54:22,554 मेरा नाम है गेल… 812 00:54:27,726 --> 00:54:28,769 राइली। 813 00:54:29,269 --> 00:54:31,730 वेदर्स। मेरा नाम गेल वेदर्स है। माफ़ करना। 814 00:54:35,234 --> 00:54:36,360 -गेल? -मैसेज? 815 00:54:36,985 --> 00:54:38,737 मैसेज करके बता रहे हो कि कातिल लौट आया है? 816 00:54:38,820 --> 00:54:40,781 -अरे, दर्द हो रहा है। -अच्छा है! 817 00:54:41,365 --> 00:54:43,283 -तुम्हारा शो आता है। -तुम्हें कैसे पता? 818 00:54:44,493 --> 00:54:45,619 बस अंदाज़ा लगाया है। 819 00:54:46,245 --> 00:54:48,497 अच्छी लग रही हो। अब भी लिखती हो क्या? 820 00:54:49,915 --> 00:54:50,916 वक्त नहीं मिलता। 821 00:54:51,416 --> 00:54:53,460 तुम लिखते समय सबसे ज़्यादा खुश रहती थीं। 822 00:54:53,544 --> 00:54:55,546 कोई बात नहीं, सर। हम गेल के साथ हैं। 823 00:54:55,629 --> 00:54:58,048 मैं मदद कर देती, पर अभी किसी को जाने नहीं दे सकती। 824 00:54:58,757 --> 00:55:00,509 एक सनसनीखेज खबर से दूर नहीं रह पाई न? 825 00:55:00,592 --> 00:55:03,846 बेवकूफ़ों जैसी बातें मत करो, ड्यूई। मैं आई क्योंकि तुम्हारी फ़िक्र हो रही थी। 826 00:55:04,471 --> 00:55:08,517 हाँ, ठीक है। ज़ाहिर है कि मेरे प्रोड्यूसर चाहते हैं मैं यह खबर कवर करूँ, 827 00:55:09,184 --> 00:55:10,894 पर आने का 90 प्रतिशत कारण तुम हो। 828 00:55:11,854 --> 00:55:13,897 मुझे 90 प्रतिशत खुशी हो रही है। 829 00:55:13,981 --> 00:55:15,607 इतने भावुक मत होओ। 830 00:55:15,691 --> 00:55:19,027 तुम्हें मेरी भावनाओं की फ़िक्र कब से होने लगी? पिछले कुछ सालों से तो हरगिज़ नहीं थी। 831 00:55:19,111 --> 00:55:22,114 ठीक है, सुनो। यह नाटक बंद करते हैं कि हमारा रिश्ता मैंने तोड़ा था। 832 00:55:22,698 --> 00:55:25,951 कोई नाटक नहीं कर रहा, गेल। मुझे याद है क्या हुआ था। 833 00:55:28,412 --> 00:55:29,580 तुम यूनिफ़ॉर्म में क्यों नहीं हो? 834 00:55:30,914 --> 00:55:32,082 मैं रिटायर हो गया। 835 00:55:32,165 --> 00:55:33,584 कब? 836 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 जब उन्होंने मुझसे कहा। 837 00:55:37,713 --> 00:55:38,714 ड्यूई। 838 00:55:38,797 --> 00:55:40,465 मुझे तुम्हारी दया नहीं चाहिए, गेल। 839 00:55:41,717 --> 00:55:43,385 मैंने अपने लिए फ़ैसले किए। और तुमने अपने लिए। 840 00:55:44,094 --> 00:55:46,805 मेरी बारी थी। वह बहुत अच्छा मौका था। 841 00:55:47,347 --> 00:55:49,183 -तुमने कहा था कि कोशिश करोगे। -और मैंने की भी। 842 00:55:49,266 --> 00:55:50,475 दो महीने के लिए! 843 00:55:50,559 --> 00:55:54,438 देखो, अभी जितना बुरा लग रहा है, तुम उससे बुरा महसूस नहीं करवा सकती। 844 00:55:54,521 --> 00:55:57,149 सुबह उतनी बुरी नहीं जाती क्योंकि मैं तुम्हें टीवी पर देख पाता हूँ। 845 00:55:57,691 --> 00:56:00,110 मान लेता हूँ कि मैं न्यू यॉर्क में ही हूँ। 846 00:56:01,278 --> 00:56:02,529 पर फिर याद आ जाता है… 847 00:56:04,489 --> 00:56:07,701 कि मैं नाकामयाब रहा। मैं आधी रात चला आया था… 848 00:56:08,911 --> 00:56:10,037 डरपोकों की तरह। 849 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 मुझे यह तब क्यों नहीं बताया? 850 00:56:13,498 --> 00:56:14,917 यह बहुत मायने रखता। 851 00:56:16,668 --> 00:56:18,837 तुम बहुत कुछ हो, ड्यूई… 852 00:56:20,839 --> 00:56:22,633 पर तुम डरपोक नहीं हो। 853 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 तुम बस… 854 00:56:24,468 --> 00:56:26,595 बस वुड्सबरो ही तुम्हारे लिए सही जगह थी। 855 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 और तुम्हारे लिए नहीं थी? 856 00:56:31,642 --> 00:56:33,894 वादा करो कि जल्द से जल्द चली जाओगी। 857 00:56:33,977 --> 00:56:35,521 तुम जानते हो मैं यह वादा नहीं कर सकती। 858 00:56:40,400 --> 00:56:41,944 जूडी के बारे में सुनकर अफ़सोस हुआ। 859 00:56:43,028 --> 00:56:44,196 हाँ, मुझे भी। 860 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 पर तुम्हारी अगली किताब में वह एक कमाल का अध्याय बन सकती है। 861 00:56:51,203 --> 00:56:55,749 और गोस्टफ़ेस के नए हथियार के बारे में तो पूछिए ही मत। 862 00:56:55,832 --> 00:56:57,334 वह एकदम कमाल की चीज़ है। 863 00:56:57,417 --> 00:57:01,463 क्या हम टाइटल के बारे में बात कर सकते हैं? "स्टैब"? मतलब ओरिजिनल फ़िल्म की तरह? 864 00:57:01,547 --> 00:57:05,634 उसे "स्टैब 8" बुलाओ। यह "स्टैब 8" है। तुम किसी को बेवकूफ़ नहीं बना रहे। 865 00:57:05,717 --> 00:57:07,010 क्या बकवास है। 866 00:57:07,094 --> 00:57:09,847 -तुम कहाँ थी? क्या तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 867 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 पता है, मिंडी मज़ाक नहीं कर रही थी। "स्टैब 8" दूसरी फ़िल्मों की तरह नहीं है। 868 00:57:13,141 --> 00:57:16,770 दूसरी फ़िल्मों से कोई संबंध नहीं है। ओरिजिनल फ़िल्म का एक भी किरदार नहीं है। 869 00:57:17,479 --> 00:57:20,023 पाँचवीं फ़िल्म के बाद इस फ़्रैंचाइज़ी ने गड़बड़ शुरू कर दी। 870 00:57:20,107 --> 00:57:25,487 रिची, मेरी बात सुनो। उसने और दो लोगों को मार डाला। वेस और उसकी माँ को। 871 00:57:25,571 --> 00:57:28,240 उसने शेरिफ़ को मार डाला? यह मुमकिन है? 872 00:57:28,323 --> 00:57:30,576 मतलब, क्या तुम ठीक हो? तुम कहाँ हो? 873 00:57:31,159 --> 00:57:33,120 -मैं थोड़ी देर में फ़ोन करती हूँ। -नहीं, सैम… 874 00:57:33,203 --> 00:57:34,663 इस वक्त हमें उसकी तलाश करनी चाहिए। 875 00:57:34,746 --> 00:57:36,123 अस्पताल में कौन है? 876 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 मेरी बहन का खयाल कौन रख रहा है? 877 00:57:40,043 --> 00:57:41,336 अभी-अभी शेरिफ़ के बारे में खबर मिली। 878 00:57:43,046 --> 00:57:44,298 यहाँ पर मेरी ज़रूरत थी! 879 00:57:44,923 --> 00:57:47,176 -कहाँ जा रही हो? -मेरी बहन खतरे में है! 880 00:57:49,011 --> 00:57:51,263 …जहाँ जूडी हिक्स की निर्मम हत्या हुई है। 881 00:57:57,644 --> 00:57:59,062 किसका इंतज़ार कर रही हो? 882 00:57:59,146 --> 00:58:00,480 गाड़ी चलाओ! 883 00:58:01,315 --> 00:58:02,566 चलो, जल्दी चलो! 884 00:58:13,160 --> 00:58:14,161 हैलो? 885 00:58:20,375 --> 00:58:21,418 हैलो? 886 00:58:30,302 --> 00:58:31,386 भाड़ में जाए। 887 00:58:42,981 --> 00:58:43,982 धत्! 888 00:59:22,938 --> 00:59:24,648 इनकमिंग कॉल सैम 889 00:59:35,701 --> 00:59:36,785 सत्यानाश! 890 00:59:37,369 --> 00:59:39,162 क्या तुम्हें अभी फ़ोन करना चाहिए? 891 00:59:39,955 --> 00:59:40,956 प्लीज़। 892 01:00:08,483 --> 01:00:09,610 रुको! 893 01:00:10,360 --> 01:00:12,863 जानती हो न कि उसकी मदद करने के लिए हमें तब तक ज़िंदा रहना होगा? 894 01:00:12,946 --> 01:00:13,947 पकड़कर बैठो। 895 01:01:00,452 --> 01:01:01,578 धत् तेरे की। 896 01:01:16,969 --> 01:01:18,303 क्या बकवास है! 897 01:01:18,387 --> 01:01:19,388 रिची? 898 01:01:19,471 --> 01:01:20,764 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 899 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 सैम ने फ़ोन किया था… 900 01:01:23,058 --> 01:01:24,643 कहा तुम खतरे में हो। 901 01:01:24,726 --> 01:01:26,728 -क्या तुमने मुझे फ़ोन से मारा था? -बचो! 902 01:02:07,978 --> 01:02:09,396 रिची! 903 01:02:09,479 --> 01:02:12,024 -क्या तुम अस्पताल में हो? -हैलो, समैंथा। 904 01:02:12,107 --> 01:02:13,066 नहीं। 905 01:02:13,192 --> 01:02:15,611 रिची अभी फ़ोन पर बात नहीं कर सकता। 906 01:02:16,320 --> 01:02:18,113 उसे पता चल रहा है कि उन लोगों के साथ क्या होता है 907 01:02:18,197 --> 01:02:21,450 जो दूसरों के मामलों में अपनी टाँग अड़ाते हैं। 908 01:02:21,533 --> 01:02:24,494 -प्लीज़ उसे चोट मत पहुँचाना। -मेरी बात सुनो। तुम चुन सकती हो। 909 01:02:24,578 --> 01:02:26,330 मैं एक को ही मारूँगा। 910 01:02:26,413 --> 01:02:28,790 क्या? टैरा! 911 01:02:28,874 --> 01:02:30,792 तुम किसे मरते हुए सुनना चाहती हो? 912 01:02:30,876 --> 01:02:33,795 नहीं, प्लीज़। मैं विनती कर रही हूँ। प्लीज़ उन्हें कुछ मत करना। 913 01:02:33,879 --> 01:02:35,714 सच में? तुम अपनी बहन को नहीं बचा सकती? 914 01:02:35,797 --> 01:02:38,175 तुम्हें बस इतना कहना है, "रिची को मार दो।" 915 01:02:38,258 --> 01:02:39,259 नहीं! 916 01:02:40,219 --> 01:02:42,179 नहीं! टैरा! उसे कुछ मत करो। 917 01:02:42,262 --> 01:02:44,431 प्लीज़, मैं तुमसे भीख माँगती हूँ। 918 01:02:44,515 --> 01:02:46,183 या कह दो, "टैरा को मार दो," 919 01:02:46,266 --> 01:02:49,645 और मैं उन सारे अंगों को निशाना बना दूँगा जो पिछली बार छूट गए थे। 920 01:02:50,521 --> 01:02:51,522 भाड़ में जाओ! 921 01:02:51,605 --> 01:02:54,233 मैं तुमसे भीख माँग रही हूँ। प्लीज़ उसे कुछ मत करो। 922 01:02:54,316 --> 01:02:56,235 इनमें से एक को बचाने का आखिरी मौका है। 923 01:02:56,318 --> 01:02:57,444 चुनो। 924 01:02:58,237 --> 01:02:59,821 तुम यह क्यों कर रहे हो? 925 01:02:59,905 --> 01:03:01,573 तुम वजह जानना चाहती हो, सैम? 926 01:03:01,657 --> 01:03:03,617 शायद इसलिए कि तुम एक खुदगर्ज़ कमीनी हो 927 01:03:03,700 --> 01:03:07,579 जो अपने किसी चहेते की जान बचाने का फ़ैसला भी नहीं ले सकती। 928 01:03:08,455 --> 01:03:11,291 शायद तुम इस फ़्रैंचाइज़ी के लिए बहुत कमज़ोर हो। 929 01:03:12,918 --> 01:03:14,086 शायद तुम सही कह रहे हो। 930 01:03:15,671 --> 01:03:18,465 या शायद मैं बस तुम्हें बातों में उलझाकर समय बढ़ा रही थी, कमीने! 931 01:03:23,679 --> 01:03:24,847 मैं रिची को देखता हूँ। 932 01:03:24,930 --> 01:03:25,931 टैरा! 933 01:03:30,143 --> 01:03:31,603 आओ, रिची। 934 01:03:32,437 --> 01:03:34,064 घबराओ मत। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 935 01:03:36,191 --> 01:03:37,526 सब ठीक हो जाएगा। 936 01:03:39,570 --> 01:03:40,821 लिफ़्ट खोलो! 937 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 आज नहीं। 938 01:04:19,818 --> 01:04:20,819 रिची। 939 01:04:21,737 --> 01:04:22,863 यहाँ से निकलते हैं। 940 01:04:29,745 --> 01:04:30,913 चलो, जल्दी करो। 941 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 -सिर। -क्या? 942 01:04:35,876 --> 01:04:38,337 उनके सिर पर गोली मारनी पड़ती है, वरना वे लौट आते हैं। 943 01:04:38,420 --> 01:04:40,422 ड्यूई! किसे फ़र्क पड़ता है? 944 01:04:41,507 --> 01:04:43,509 -मुझे। -नहीं! ड्यूई! 945 01:05:22,631 --> 01:05:24,800 हाँ, आज ही। 946 01:05:43,318 --> 01:05:46,530 इनकमिंग कॉल गेल 947 01:05:46,613 --> 01:05:48,407 यह मेरे लिए सम्मान की बात है। 948 01:06:34,244 --> 01:06:35,287 नहीं! 949 01:06:35,996 --> 01:06:36,997 नहीं! 950 01:07:17,162 --> 01:07:18,163 मुझे अफ़सोस है। 951 01:07:21,291 --> 01:07:22,960 मैं उन्हें ज़्यादा अच्छे से नहीं जानती थी, पर… 952 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 उन्होंने मेरी मदद की। 953 01:07:27,589 --> 01:07:28,590 वह यही तो करता था। 954 01:07:29,758 --> 01:07:31,051 वह लोगों की मदद करता था। 955 01:07:32,761 --> 01:07:34,137 मुझे उसे रोकना चाहिए था। 956 01:07:35,848 --> 01:07:37,891 अगर आप उन्हें रोक देतीं, तो मेरी बहन आज ज़िंदा न होती। 957 01:07:41,186 --> 01:07:43,605 समैंथा, तुम्हारी बहन को होश आ गया है। 958 01:08:01,415 --> 01:08:02,457 गेल। 959 01:08:03,083 --> 01:08:04,084 सिड्नी। 960 01:08:07,337 --> 01:08:08,630 खबर मिलते ही आ गई। 961 01:08:11,884 --> 01:08:13,218 मुझे बहुत अफ़सोस है। 962 01:08:23,937 --> 01:08:25,479 तुम्हें यहाँ नहीं आना चाहिए था। 963 01:08:25,564 --> 01:08:27,024 तुम्हें भी यहाँ नहीं आना चाहिए था। 964 01:08:29,276 --> 01:08:31,569 -मार्क और बच्चे ठीक हैं? -हाँ, वे फिलहाल सुरक्षित हैं। 965 01:08:32,738 --> 01:08:34,238 मैं वही पक्का करने आई हूँ। 966 01:08:36,200 --> 01:08:37,367 यहाँ आओ। 967 01:08:51,298 --> 01:08:52,299 अब कैसा लग रहा है? 968 01:08:52,883 --> 01:08:55,719 जब भी मुझ पर हमला होता है, वे दर्द की बेहतर दवा दे देते हैं। 969 01:08:57,011 --> 01:08:58,263 यह फ़ायदा तो है। 970 01:09:00,765 --> 01:09:02,142 मुझे माफ़ कर दो। 971 01:09:02,225 --> 01:09:04,102 किसलिए? तुमने मेरी जान बचाई है। 972 01:09:07,898 --> 01:09:09,524 सच पहले न बताने के लिए। 973 01:09:11,193 --> 01:09:13,028 क्योंकि पापा मेरी वजह से चले गए। 974 01:09:13,111 --> 01:09:15,072 पापा तुम्हारी वजह से नहीं गए। 975 01:09:15,863 --> 01:09:18,825 यह तुम्हारे हाथ में नहीं था कि तुम कहाँ से आई हो। या किसकी बेटी हो। 976 01:09:18,908 --> 01:09:20,285 मैं उसके लिए तुम्हें दोष नहीं देती। 977 01:09:22,371 --> 01:09:24,288 मैं तुम्हें मुझे छोड़कर जाने का दोष देती हूँ। 978 01:09:24,872 --> 01:09:26,750 ऐसा फिर कभी नहीं होगा। 979 01:09:28,627 --> 01:09:29,670 मैं जानती हूँ। 980 01:09:31,712 --> 01:09:33,756 पर तब तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? 981 01:09:33,841 --> 01:09:35,341 मैं मदद कर सकती थी। 982 01:09:35,968 --> 01:09:36,969 क्योंकि… 983 01:09:39,595 --> 01:09:40,805 मैं डरती थी। 984 01:09:41,765 --> 01:09:42,890 किस चीज़ से? 985 01:09:44,475 --> 01:09:47,437 डरती थी कि मैं भी उनके जैसी ही बन जाऊँगी। 986 01:09:48,981 --> 01:09:50,399 इसलिए भाग गई। 987 01:09:51,817 --> 01:09:52,984 तुम्हें बचाने के लिए। 988 01:09:54,152 --> 01:09:56,864 -मुझसे। -सैम… 989 01:09:58,198 --> 01:10:00,033 तुम कभी उनके जैसी नहीं हो सकती। 990 01:10:07,082 --> 01:10:09,418 -तुम दवाओं के नशे में हो। -मैं दवाओं के नशे में हूँ। 991 01:10:10,043 --> 01:10:11,420 मैं झूठ नहीं बोलूँगी। 992 01:10:16,884 --> 01:10:18,218 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 993 01:10:18,844 --> 01:10:19,887 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 994 01:10:23,807 --> 01:10:24,975 तो अब हम क्या करेंगे? 995 01:10:26,018 --> 01:10:29,104 वही जो इन हालातों में कोई नहीं करता है। 996 01:10:31,023 --> 01:10:33,317 हम वुड्सबरो छोड़कर चले जाएँगे। 997 01:10:40,240 --> 01:10:41,658 -वही है? -हाँ। 998 01:10:45,370 --> 01:10:46,496 समैंथा? 999 01:10:48,790 --> 01:10:49,875 सैम बुलाओ। 1000 01:10:49,958 --> 01:10:51,502 -मैं… -मैं जानती हूँ तुम कौन हो। 1001 01:10:53,712 --> 01:10:55,005 उम्मीद है तुम ठीक हो। 1002 01:10:56,173 --> 01:10:58,467 -सुनो, माफ़ करना… -तुम बिली की बेटी हो। 1003 01:11:00,385 --> 01:11:02,137 हम कार लेकर आते हैं। 1004 01:11:05,891 --> 01:11:07,935 हाँ। मैं उसकी बेटी हूँ। 1005 01:11:08,685 --> 01:11:10,395 माफ़ करना अगर यह सुनकर अजीब लग रहा है। 1006 01:11:10,479 --> 01:11:12,105 नहीं, बस यह… 1007 01:11:13,649 --> 01:11:16,401 मैं यह झेल चुकी हूँ। बहुत ज़्यादा। 1008 01:11:17,528 --> 01:11:18,612 तुम बात करना चाहोगी? 1009 01:11:19,696 --> 01:11:20,989 शुक्रिया। 1010 01:11:22,157 --> 01:11:23,283 और मुझे… 1011 01:11:24,076 --> 01:11:25,911 मुझे ड्यूई के लिए बहुत अफ़सोस है। 1012 01:11:26,828 --> 01:11:28,830 पर मैं अपनी बहन को इन सबसे दूर ले जा रही हूँ। 1013 01:11:32,084 --> 01:11:35,754 मैंने भी यहाँ से भागने की कोशिश की थी। उससे कुछ नहीं होता, यह पीछा नहीं छोड़ता। 1014 01:11:35,838 --> 01:11:37,923 बुरा मत मानना पर वह तुम्हारी ज़िंदगी है, मेरी नहीं। 1015 01:11:38,006 --> 01:11:40,425 -मुझे ऐसा नहीं लगता। -तुम मुझसे चाहती क्या हो? 1016 01:11:40,509 --> 01:11:42,928 ए! तमीज़ से बात करो, लड़की। 1017 01:11:43,011 --> 01:11:45,848 तुमने सुना होगा न कि सब अंत में ओरिजिनल से जुड़ जाता है? 1018 01:11:45,931 --> 01:11:47,391 यही है ओरिजिनल। 1019 01:11:47,474 --> 01:11:48,976 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 1020 01:11:49,059 --> 01:11:50,644 क्योंकि तुम्हें गलतफ़हमी है, अब यही तुम्हारी ज़िंदगी है। 1021 01:11:50,727 --> 01:11:53,272 मतलब यह जो भी है, वह बार-बार तुम्हारे पीछे आएगा। 1022 01:11:53,355 --> 01:11:55,691 -तो? -तो उसे मारने में हमारी मदद करो। 1023 01:11:55,774 --> 01:12:00,904 चाहती हो कि मैं तुम्हारी और एक टीवी शो होस्ट की एक हत्या करने में मदद करूँ? 1024 01:12:00,988 --> 01:12:02,072 -बिल्कुल। -हाँ। 1025 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 और इन हालातों में मेरा किरदार क्या है? 1026 01:12:04,825 --> 01:12:07,411 चारा? एक असहाय शिकार? 1027 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 -अगर उससे काम बने… -तुम असहाय नहीं हो, सैम। 1028 01:12:10,455 --> 01:12:12,291 उसने तुम्हारे दोस्त को मारा, हमारे दोस्त को मारा। 1029 01:12:12,374 --> 01:12:15,377 और मेरे बच्चे हैं, मतलब जब तक वह मर नहीं जाता, मैं चैन की नींद नहीं सो सकती। 1030 01:12:17,337 --> 01:12:20,090 देखो, इससे तुम्हारी ज़िंदगी में जो हुआ, उसका मुझे अफ़सोस है। 1031 01:12:20,174 --> 01:12:23,510 पर चाहे तुम या वह कातिल या कोई भी कुछ भी कह ले, 1032 01:12:23,594 --> 01:12:25,304 यह मेरी ज़िंदगी नहीं है। 1033 01:12:25,971 --> 01:12:28,348 ठीक है! चलो इस शहर से निकलते हैं, ठीक है? 1034 01:12:29,600 --> 01:12:31,393 माफ़ करना। वह मेरा बॉयफ़्रेंड रिची है। 1035 01:12:31,476 --> 01:12:33,187 मिलकर अच्छा लगा… हम मिल चुके हैं। 1036 01:12:33,270 --> 01:12:36,023 सैम, प्लीज़ कार में बैठो ताकि फिर कभी इन लोगों से न मिलना पड़े। 1037 01:12:36,106 --> 01:12:38,567 -सैम… -नहीं, हम जा रहे हैं। 1038 01:12:39,443 --> 01:12:41,403 टैरा की हिफ़ाज़त करने का बस यही एक तरीका है। 1039 01:12:43,405 --> 01:12:44,781 ठीक है, मेरी शुभकामनाएँ। 1040 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 तुम्हें भी। 1041 01:12:54,082 --> 01:12:55,584 हम बिल्कुल नाकाम रहे। 1042 01:12:55,667 --> 01:12:58,253 चिंता मत करो, मैंने कुछ सोच रखा है। वह दमदार लगती है। 1043 01:12:58,337 --> 01:13:00,297 सच कहूँ, सिड, किसे फ़र्क पड़ता है? 1044 01:13:00,964 --> 01:13:02,716 तुमने ही कहा न, वह उसके पीछे जाएगा। 1045 01:13:02,799 --> 01:13:04,176 मैंने उसकी कार में ट्रैकर लगा दिया है। 1046 01:13:04,259 --> 01:13:05,260 तुमने क्या किया? 1047 01:13:05,344 --> 01:13:07,471 गेल वेदर्स भी ऐसा ही करती। 1048 01:13:08,180 --> 01:13:09,890 इसे तारीफ़ समझ लेती हूँ। 1049 01:13:09,973 --> 01:13:11,725 वुड्सबरो सीमा खत्म 1050 01:13:11,808 --> 01:13:14,311 मैंने माँ के लिए मैसेज छोड़ दिया है। बता दिया कि हम कहाँ जा रहे हैं। 1051 01:13:15,729 --> 01:13:17,064 तुम ठीक तो हो न? 1052 01:13:18,315 --> 01:13:19,691 धत्, वह कहाँ है? 1053 01:13:19,775 --> 01:13:20,776 क्या कहाँ है? 1054 01:13:21,276 --> 01:13:23,362 मेरा इन्हेलर। मैं हमेशा एक और साथ रखती हूँ। 1055 01:13:24,488 --> 01:13:25,489 वापस जाना है क्या? 1056 01:13:25,572 --> 01:13:29,117 ओय। ठीक है। मैं उस खूनी अस्पताल में वापस नहीं जाना चाहता। 1057 01:13:29,201 --> 01:13:31,537 -किसी दवा की दुकान पर रुकें? -दवा की पर्ची चाहिए होगी। 1058 01:13:31,620 --> 01:13:34,414 पर एम्बर के घर एक रखा था। उसका घर रास्ते में ही है। 1059 01:13:34,498 --> 01:13:36,834 नहीं। 1060 01:13:36,917 --> 01:13:38,293 तुरंत लेकर आ जाऊँगी। 1061 01:13:38,377 --> 01:13:39,711 मोडेस्टो तक रुक सकती हो? 1062 01:13:39,795 --> 01:13:42,172 -मुझे नहीं लगता। -ठीक है, पता बताओ। 1063 01:13:42,256 --> 01:13:43,924 123 हरगिज़ नहीं गली। 1064 01:13:44,007 --> 01:13:45,926 रिची, इसे उसकी ज़रूरत है। 1065 01:13:46,009 --> 01:13:49,221 और मुझे अपना खून शरीर में रखने की ज़रूरत है। तुम्हें भी। 1066 01:13:49,304 --> 01:13:50,180 रिची, प्लीज़। 1067 01:13:51,390 --> 01:13:52,474 घबराओ मत। 1068 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 हाँ, ठीक है। सत्यानाश। पता क्या है? 1069 01:14:03,235 --> 01:14:04,778 ए, आने का शुक्रिया। 1070 01:14:13,954 --> 01:14:17,374 वेस के नाम! 1071 01:14:17,457 --> 01:14:19,418 डालते रहो, व्हीलर। शुक्रिया। 1072 01:14:20,002 --> 01:14:21,044 ए। 1073 01:14:21,503 --> 01:14:22,796 वेस के नाम! 1074 01:14:24,506 --> 01:14:25,966 साला कमाल का बंदा था। 1075 01:14:26,049 --> 01:14:27,092 तुमसे बहुत प्यार करते हैं, यार! 1076 01:14:27,176 --> 01:14:29,928 शराब, सच में? यह शोक सभा है न? 1077 01:14:30,012 --> 01:14:31,680 मैं ऐसे ही शोक मनाता हूँ 1078 01:14:31,763 --> 01:14:35,934 और मौत के खतरे से अपना ध्यान ऐसे ही हटाता हूँ। 1079 01:14:36,018 --> 01:14:37,311 सुनो, बीयर खत्म होने वाली है। 1080 01:14:37,811 --> 01:14:39,980 बेसमेंट में और है। मैं लेकर आती हूँ। 1081 01:15:19,728 --> 01:15:22,648 क्या बकवास है, मिंडी? हे भगवान! 1082 01:15:22,731 --> 01:15:24,816 तुम्हारा इम्तिहान ले रही थी। और तुम नाकाम रही। 1083 01:15:24,900 --> 01:15:27,236 जब मुखौटा पहने कोई कातिल घूम रहा हो, तो अकेले कहीं नहीं जाना चाहिए। 1084 01:15:27,319 --> 01:15:29,321 तुमने ही तो कहा था कि हमें और बीयर चाहिए। 1085 01:15:29,404 --> 01:15:31,323 और तुम्हें मुझसे साथ चलने को कहना चाहिए था। 1086 01:15:33,408 --> 01:15:36,745 जब मुखौटा पहने कोई कातिल घूम रहा हो, तब पता है और क्या नहीं करना चाहिए? 1087 01:15:36,828 --> 01:15:37,746 क्या? 1088 01:15:38,622 --> 01:15:42,835 किसी का पीछा करते हुए अंधेरे, डरावने बेसमेंट में अकेले नहीं जाना चाहिए। 1089 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 मतलब… 1090 01:15:47,422 --> 01:15:48,924 तुम्हें कैसे पता कि मैं कातिल नहीं हूँ? 1091 01:15:52,678 --> 01:15:53,846 क्योंकि वह मैं हूँ। 1092 01:15:57,766 --> 01:15:59,268 वैसे, मैं नहीं हूँ। 1093 01:15:59,351 --> 01:16:03,313 पर इसे एक सबक मान लो। किसी पर भरोसा मत करना। 1094 01:16:04,731 --> 01:16:07,317 तो मैं तुम्हारी इस बात पर कैसे भरोसा कर लूँ कि तुम कातिल नहीं हो? 1095 01:16:07,442 --> 01:16:08,527 बिल्कुल। 1096 01:16:09,736 --> 01:16:10,696 तुम सीख रही हो। 1097 01:16:11,488 --> 01:16:12,739 अब ऊपर चलते हैं। 1098 01:16:20,289 --> 01:16:21,290 पहले तुम। 1099 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 शाबाश। 1100 01:16:36,763 --> 01:16:37,973 मैं तैयार हूँ। 1101 01:16:39,433 --> 01:16:40,726 मतलब, मेरे खयाल से हमें यह करना चाहिए। 1102 01:16:41,518 --> 01:16:44,062 इसी वक्त। ऊपर चलोगे? 1103 01:16:45,022 --> 01:16:46,315 मतलब… ऊपर? 1104 01:16:46,398 --> 01:16:47,900 हाँ। इसी वक्त। 1105 01:16:53,197 --> 01:16:57,659 गलत मत समझना, पर मैं अभी यह नहीं करना चाहता। 1106 01:16:58,619 --> 01:16:59,828 क्या? 1107 01:17:01,413 --> 01:17:02,748 क्यों? 1108 01:17:04,333 --> 01:17:10,088 मुझे पूरा भरोसा नहीं है कि तुम नहीं हो… 1109 01:17:11,256 --> 01:17:12,633 कातिल। 1110 01:17:12,716 --> 01:17:14,593 "गलत मत समझना"? 1111 01:17:14,676 --> 01:17:19,348 नहीं, देखो। मुझे लगभग सौ फ़ीसदी यकीन है कि तुम वह नहीं हो, पर… 1112 01:17:19,431 --> 01:17:22,768 पर यहाँ नीचे रहना ही ज़्यादा सुरक्षित है 1113 01:17:22,851 --> 01:17:23,936 जहाँ सब लोग हैं… 1114 01:17:24,019 --> 01:17:25,479 भाड़ में जाओ। 1115 01:17:25,562 --> 01:17:26,939 …जो गवाही दे सकते हैं। 1116 01:17:27,022 --> 01:17:29,441 यह बेहद जायज़ भावनात्मक प्रतिक्रिया है। 1117 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 -वह भी। -कमीना कहीं का। 1118 01:17:33,904 --> 01:17:34,905 शाबाश। 1119 01:17:36,782 --> 01:17:37,824 भाड़ में जाओ, मिंडी। 1120 01:17:37,908 --> 01:17:39,451 वुड्सबरो सीमा खत्म 1121 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 अगर मैंने तुम्हारी माँ के बारे में वह किताब न लिखी होती, 1122 01:17:41,954 --> 01:17:44,164 -तो यह सब होता ही नहीं। -गेल। 1123 01:17:44,248 --> 01:17:47,084 -मैंने यह सब शुरू किया। -नहीं, ऐसा नहीं है। 1124 01:17:47,626 --> 01:17:50,254 यह बिली लूमिस ने शुरू किया था, और हम इसे खत्म करेंगे। 1125 01:17:51,129 --> 01:17:55,592 आज रात के बाद, न कोई किताब होगी, न फ़िल्म और न ही वह कमबख्त गोस्टफ़ेस। 1126 01:17:56,176 --> 01:17:58,804 -तुम्हें नियम नहीं पता क्या? -कौन से नियम? 1127 01:18:02,724 --> 01:18:06,979 डरावनी फ़िल्म से बचने के कुछ खास नियम हैं। 1128 01:18:07,062 --> 01:18:08,647 फ़िक्र हो रही है प्लीज़ मैसेज करो 1129 01:18:08,730 --> 01:18:12,067 मिसाल के तौर पर, पहली बात: आप कभी सेक्स नहीं कर सकते। 1130 01:18:12,109 --> 01:18:15,404 -ऐसा मत करो। उसके पीछे बाहर मत जाओ। -वह मैसेज का जवाब नहीं दे रही। 1131 01:18:15,487 --> 01:18:16,655 क्योंकि शायद वह मर चुकी है। 1132 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 हे भगवान, मिंडी। वह मेरी गर्लफ़्रेंड है, मैं उससे प्यार करता हूँ। 1133 01:18:19,700 --> 01:18:21,243 वह तुम्हारी गर्लफ़्रेंड थी। 1134 01:18:21,326 --> 01:18:24,121 तुम यहाँ बैठकर वह फ़िल्म देखोगी जिसमें हमारे मामा को चाकू घोंपकर मारा गया? 1135 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 देखकर शांति मिलती है, ठीक है? 1136 01:18:25,330 --> 01:18:28,917 मैं सुट्टे भी लगाऊँगी और शायद फ़्रांसिस के साथ सेक्स भी करूँगी। 1137 01:18:30,419 --> 01:18:31,461 मज़े करो। 1138 01:18:31,962 --> 01:18:34,256 हे भगवान, कम से कम कोई हथियार साथ ले जाओ। 1139 01:18:34,923 --> 01:18:36,008 ले लिया। 1140 01:18:50,105 --> 01:18:51,148 ठीक है। 1141 01:18:53,108 --> 01:18:54,943 आकर मुझे ढूँढ़ लो और अपनी गलती सुधारो। 1142 01:18:56,695 --> 01:18:57,696 क्या? 1143 01:18:57,779 --> 01:18:59,156 फ़ाइंडमाईफ़ैम लोकेशन 1144 01:18:59,239 --> 01:19:01,909 लिव ने आपकी फ़ाइंडमाईफ़ैम रिक्वेस्ट स्वीकार कर ली। लोकेशन साझा करें? 1145 01:19:03,327 --> 01:19:05,162 क्या आप अपनी लोकेशन लिव के साथ साझा करना चाहेंगे? 1146 01:19:20,511 --> 01:19:21,845 लिव? 1147 01:19:27,226 --> 01:19:28,435 लिव? 1148 01:19:52,334 --> 01:19:54,670 अच्छा। ठीक है, हाँ, नहीं। 1149 01:19:56,004 --> 01:19:57,005 बाप रे! 1150 01:20:08,976 --> 01:20:10,060 हे भगवान! 1151 01:20:33,250 --> 01:20:34,877 प्लीज़, प्लीज़। 1152 01:20:34,960 --> 01:20:37,087 लोकेशन साझा करना बंद करें? 1153 01:21:08,660 --> 01:21:10,495 ए! रुक जाओ! रुको! 1154 01:21:23,842 --> 01:21:26,345 क्या बात है। यहाँ पार्टी हो रही है। 1155 01:21:27,137 --> 01:21:30,140 ऐसी मारकाट के बीच पार्टी कौन करता है? मैं यह योजना रद्द कर रहा हूँ। 1156 01:21:30,224 --> 01:21:33,977 नहीं, यहाँ आ गए हैं। जल्दी से जाकर ले आती हूँ। पाँच मिनट में आ जाऊँगी। 1157 01:21:34,061 --> 01:21:34,978 मैं भी आ रही हूँ। 1158 01:21:35,062 --> 01:21:37,648 अगर तुम्हें लगता है कि मैं यहाँ मरने के लिए बैठा रहूँगा, 1159 01:21:37,731 --> 01:21:39,191 तो तुम्हारा दिमाग खराब है। 1160 01:21:49,660 --> 01:21:50,786 टैरा! 1161 01:21:52,538 --> 01:21:55,832 तुम अस्पताल में क्यों नहीं हो? क्या तुम्हें ऐसे बाहर घूमना चाहिए? 1162 01:21:55,916 --> 01:21:58,335 -मुझे मेरा इन्हेलर चाहिए। -क्यों? कहाँ जा रही हो? 1163 01:22:01,922 --> 01:22:04,550 कोई बात नहीं, मत बताओ। समझ गई। बस सुरक्षित रहना, ठीक है? 1164 01:22:06,468 --> 01:22:07,761 शायद वह मेरे कमरे में है। 1165 01:22:09,388 --> 01:22:13,642 ठीक है, दोस्तों! आने का शुक्रिया, पर पार्टी खत्म! 1166 01:22:14,476 --> 01:22:15,811 -जाने का समय हो गया! -नहीं! 1167 01:22:15,894 --> 01:22:18,146 पर इतनी जल्दी! 1168 01:22:18,230 --> 01:22:19,398 चलो। 1169 01:22:21,650 --> 01:22:24,862 ए! हैलो! ज़रा म्यूज़िक बंद करोगे, प्लीज़? 1170 01:22:26,947 --> 01:22:29,658 लो… नौजवानों। कैसे हो? 1171 01:22:29,741 --> 01:22:33,745 सैम और टैरा पर कातिल दो-दो बार हमला कर चुका है। 1172 01:22:33,829 --> 01:22:37,499 और अब वे यहाँ हैं, इसलिए यहाँ खतरा बहुत बढ़ गया है, तो… 1173 01:22:37,583 --> 01:22:39,585 तो अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो तुरंत चला जाता। 1174 01:22:40,377 --> 01:22:42,546 ठीक है, मैंने अच्छे से पेश आने की कोशिश की। दफ़ा हो जाओ! 1175 01:22:42,629 --> 01:22:44,423 प्लीज़ दफ़ा हो जाओ। 1176 01:22:44,506 --> 01:22:46,758 -सच में, यहाँ से चले जाओ! -खड़ूस! 1177 01:22:46,842 --> 01:22:51,638 शुक्रिया। सब का शुक्रिया। मैं तुम्हारी जान बचा रहा हूँ। यकीन मानो। 1178 01:22:52,347 --> 01:22:53,557 शुक्रिया, बच्चों। 1179 01:22:55,767 --> 01:22:57,227 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1180 01:22:58,061 --> 01:23:00,189 बहुत अच्छे, कप रखने का शुक्रिया। शुक्रिया। 1181 01:23:01,190 --> 01:23:02,482 तुम्हारी जान बचा रहा हूँ। 1182 01:23:03,275 --> 01:23:04,610 मैं तुम्हारी जान बचा रहा हूँ। 1183 01:23:06,195 --> 01:23:07,654 तुम्हारी जान बचा रहा हूँ, शुक्रिया। 1184 01:23:09,198 --> 01:23:10,782 और तीसरा नियम: 1185 01:23:10,866 --> 01:23:13,202 कभी भी, कभी भी, किसी भी हालत में, 1186 01:23:13,285 --> 01:23:15,162 मत कहना, "मैं अभी आता हूँ।" 1187 01:23:15,245 --> 01:23:16,538 क्योंकि तुम वापस नहीं आओगे। 1188 01:23:17,873 --> 01:23:20,000 कोई खड़ूस अंकल हम सबको बाहर निकाल रहे हैं। 1189 01:23:20,083 --> 01:23:21,543 सत्यानाश। 1190 01:23:21,627 --> 01:23:22,753 शुक्रिया। 1191 01:23:22,836 --> 01:23:24,421 शुक्रिया, गुड नाइट। 1192 01:23:24,505 --> 01:23:26,215 -तुम्हारे पास मेरा फ़ोन नंबर है। बाय। -बाय। 1193 01:23:38,644 --> 01:23:39,728 हैलो। 1194 01:23:40,479 --> 01:23:42,814 बीयर बची है क्या? किचन में तो नहीं है। 1195 01:23:42,898 --> 01:23:45,526 हाँ, रिची, बेसमेंट में और बीयर है। 1196 01:23:46,485 --> 01:23:48,320 तुम्हारे पीछे ही है। बेसमेंट। 1197 01:23:48,904 --> 01:23:50,072 हाँ। 1198 01:23:50,155 --> 01:23:52,157 तुम मेरे साथ चलोगी? 1199 01:23:52,991 --> 01:23:55,118 नहीं। पर तुमने पूछकर सही किया। 1200 01:23:55,202 --> 01:23:56,245 हाँ। 1201 01:23:58,914 --> 01:24:00,082 ठीक है, मैं अभी आता हूँ। 1202 01:24:03,544 --> 01:24:04,753 हाँ। 1203 01:24:05,921 --> 01:24:07,339 यह गया काम से। 1204 01:24:08,382 --> 01:24:10,717 कमबख्त टैक्सी ने मेरी बुकिंग रद्द कर दी! 1205 01:24:11,510 --> 01:24:15,055 कमाल है। अब मैं न तो सेक्स कर सकती हूँ, न ही घर जा सकती हूँ। 1206 01:24:15,556 --> 01:24:18,141 क्या आज की रात इससे बेकार हो सकती है? 1207 01:24:18,225 --> 01:24:20,269 लिव, मेरा भाई कहाँ है? 1208 01:24:20,352 --> 01:24:24,231 क्या? मुझे नहीं पता, मिंडी। शायद सब पर कातिल होने का इल्ज़ाम लगाता घूम रहा होगा। 1209 01:24:25,065 --> 01:24:27,359 वह तुम्हें ढूँढ़ने गया था। 1210 01:24:29,027 --> 01:24:30,904 मुझे वह कहीं नहीं दिखा। ठीक है? 1211 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 तुम मुझे ऐसे क्यों देख रही हो? 1212 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 अपनी संदिग्ध सूची में बदलाव कर रही हूँ। 1213 01:24:40,581 --> 01:24:41,623 भाड़ में जाओ! 1214 01:24:48,672 --> 01:24:50,632 क्या तुम मुझसे डरती हो, मिंडी? 1215 01:24:52,718 --> 01:24:56,180 तुम्हें लगता है कि मैंने तुम्हारे भाई को कुछ कर दिया है? 1216 01:24:56,763 --> 01:24:59,600 तुम्हें लगता है कि मैं… तुम्हें चीर डालूँगी? 1217 01:25:00,601 --> 01:25:02,644 अब ऐसा लगने लगा है… हाँ। 1218 01:25:03,687 --> 01:25:07,065 तुमने कहा था कि मैं इतनी उबाऊ हूँ कि कातिल नहीं हो सकती। 1219 01:25:07,649 --> 01:25:10,485 शायद यही चाल हो। 1220 01:25:11,653 --> 01:25:15,115 तुम्हें क्या लगता है? तुम्हें तो सब पता है न। 1221 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 पता है जिसे सब पता होता है, उसके साथ क्या होता है? 1222 01:25:21,663 --> 01:25:22,789 क्या? 1223 01:25:29,254 --> 01:25:30,839 अपनी बकवास फ़िल्म के मज़े लो। 1224 01:25:33,425 --> 01:25:36,428 साली सनकी है। 1225 01:25:36,512 --> 01:25:37,971 वे रुक गए हैं। 1226 01:25:38,055 --> 01:25:40,182 -पेट्रोल पंप पर? -नहीं। 1227 01:25:40,265 --> 01:25:42,267 -धत् तेरी की। -क्या हुआ? 1228 01:25:45,479 --> 01:25:47,648 धत्। हम कितनी दूर हैं? 1229 01:25:47,731 --> 01:25:48,732 बहुत दूर। 1230 01:25:49,441 --> 01:25:50,817 सत्यानाश। 1231 01:25:50,859 --> 01:25:52,778 टैरा, हम जा रहे हैं! 1232 01:25:55,864 --> 01:25:57,658 शायद: सिड्नी प्रेसकॉट 1233 01:25:58,659 --> 01:25:59,660 हैलो। 1234 01:25:59,743 --> 01:26:01,662 तुम्हें इसी वक्त उस घर से निकलना होगा। 1235 01:26:01,745 --> 01:26:02,829 तुम्हें कैसे पता कि मैं कहाँ हूँ? 1236 01:26:02,913 --> 01:26:06,041 तुम स्टू माकर के घर पर हो जहाँ तुम्हारे पापा और स्टू ने कत्ल किए थे। 1237 01:26:06,124 --> 01:26:09,169 यह तुम्हें वहाँ ले जाने की किसी की चाल थी। तुम्हें वहाँ से निकलना होगा, सैम! 1238 01:26:17,469 --> 01:26:19,596 नहीं, जेमी। सावधान रहो। 1239 01:26:20,264 --> 01:26:21,640 सावधान रहो, जेमी। 1240 01:26:22,391 --> 01:26:23,809 तुम्हें पता है कि वह पास ही है। 1241 01:26:24,893 --> 01:26:26,144 -क्या? -वह रहा। 1242 01:26:26,228 --> 01:26:30,732 चलो भी, यार, ज़रा पलटकर देखो। 1243 01:26:30,816 --> 01:26:34,319 मैंने कहा था। मैंने कहा था न कि वह पास ही है। जेमी। 1244 01:26:34,903 --> 01:26:37,990 -अपने पीछे देखो। -नहीं, रैंडी, तुम अपने पीछे देखो। 1245 01:26:38,073 --> 01:26:39,992 चलो भी, पलटकर देखो न! 1246 01:26:40,075 --> 01:26:43,328 यार, तुम यह क्या कर रहे हो? तुम यह कर सकते हो! 1247 01:26:43,412 --> 01:26:45,831 ये तुम्हारे नियम हैं! उनका पालन करो। 1248 01:26:46,582 --> 01:26:48,500 तुम्हारे पीछे है! पलटकर देखो। 1249 01:26:48,584 --> 01:26:50,586 अपने पीछे देखो… 1250 01:26:52,254 --> 01:26:53,714 बाप रे! 1251 01:27:13,233 --> 01:27:14,818 बहुत खून बह रहा है, सैम। 1252 01:27:14,902 --> 01:27:17,905 नहीं, मिंडी, होश में रहना। 1253 01:27:17,988 --> 01:27:20,449 -तुमने इसके साथ क्या किया? -कुछ नहीं। 1254 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 नहीं, मैंने कुछ नहीं किया। 1255 01:27:22,201 --> 01:27:24,286 -कातिल, वह… -क्या यह ठीक है? 1256 01:27:24,870 --> 01:27:25,871 यह क्या है? 1257 01:27:25,954 --> 01:27:27,372 रिची, तुम थे कहाँ? 1258 01:27:27,456 --> 01:27:28,957 मैं बीयर लेने बेसमेंट में गया था। 1259 01:27:29,041 --> 01:27:30,250 तुम अकेले बेसमेंट में गए थे? 1260 01:27:30,334 --> 01:27:32,461 मैंने इससे साथ चलने को कहा था! इसने मना कर दिया! 1261 01:27:32,544 --> 01:27:33,629 धत्! 1262 01:27:33,712 --> 01:27:34,963 दूर रहो। 1263 01:27:35,047 --> 01:27:36,298 हे भगवान! 1264 01:27:36,381 --> 01:27:38,884 मैं टैरा के साथ थी पर तुम सब यहाँ-वहाँ घूम रहे थे। 1265 01:27:38,967 --> 01:27:40,844 तुममें से एक ही कातिल है! 1266 01:27:40,928 --> 01:27:43,305 भाड़ में जाओ, एम्बर। भाड़ में जाओ! 1267 01:27:43,388 --> 01:27:46,141 -तुम्हारे हाथों पर खून क्यों लगा है? -क्या? 1268 01:27:48,143 --> 01:27:51,396 -मुझे चैड मिला। मुझे चैड मिला और वह… -चैड? 1269 01:27:51,480 --> 01:27:53,857 -तुम झूठ बोल रही हो। -नहीं। 1270 01:27:53,941 --> 01:27:55,817 -तुम ही कातिल हो। -नहीं, मैं कातिल नहीं हूँ। 1271 01:27:55,943 --> 01:27:57,152 लिव, बस करो। 1272 01:27:57,236 --> 01:27:59,404 -भाड़ में जाओ! -लिव, बस करो! 1273 01:27:59,488 --> 01:28:02,991 भाड़ में जाओ, एम्बर। मैं कातिल नहीं हूँ! 1274 01:28:03,075 --> 01:28:04,201 मुझे पता है। 1275 01:28:07,621 --> 01:28:08,872 आखिरी सीन में स्वागत है। 1276 01:28:08,956 --> 01:28:10,082 भागो! 1277 01:28:12,417 --> 01:28:13,585 हे भगवान! 1278 01:28:13,669 --> 01:28:15,087 सैम, चलो! 1279 01:28:15,170 --> 01:28:17,631 भागो! चलो! जल्दी! 1280 01:28:21,301 --> 01:28:23,095 -हे भगवान… टैरा! -रुको, नहीं, सैम। 1281 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 उसके पास बंदूक है। 1282 01:28:24,263 --> 01:28:26,390 हमेशा दो कातिल होते हैं। 1283 01:28:35,107 --> 01:28:36,608 सैम, प्लीज़ चाकू रख दो। 1284 01:28:39,152 --> 01:28:40,445 देखो, मुझे लगता है… 1285 01:28:41,280 --> 01:28:43,448 -मुझे लगता है टैरा दूसरी कातिल है। -क्या? 1286 01:28:43,532 --> 01:28:46,994 वही हमें यहाँ लेकर आई थी और तुम दोनों सालों से अलग थे। 1287 01:28:48,620 --> 01:28:49,705 मतलब… 1288 01:28:50,664 --> 01:28:52,165 तुम उसे जानती ही कितना हो? 1289 01:28:52,749 --> 01:28:54,209 जितना तुम्हें जानती हूँ, उससे तो ज़्यादा ही। 1290 01:28:57,379 --> 01:28:59,131 सैम, रुको। सैम! 1291 01:29:15,939 --> 01:29:17,024 इसी की उम्मीद थी। 1292 01:29:17,941 --> 01:29:18,942 क्या तुम तैयार हो? 1293 01:29:19,026 --> 01:29:20,819 इसके लिए? हरगिज़ नहीं। 1294 01:29:21,778 --> 01:29:22,863 चलो, चलते हैं। 1295 01:29:29,286 --> 01:29:32,706 बचाओ! उसने मुझे चाकू मार दिया है! 1296 01:29:32,789 --> 01:29:34,541 -क्या लगता है? -चाल है। 1297 01:29:35,042 --> 01:29:36,043 भाड़ में जाए। 1298 01:29:36,126 --> 01:29:37,252 आह! 1299 01:29:40,255 --> 01:29:41,924 गेल! 1300 01:29:42,007 --> 01:29:43,383 रुको। मैं देखती हूँ। 1301 01:29:44,176 --> 01:29:46,136 -तुम्हें अस्पताल ले जाना होगा। -नहीं। 1302 01:29:46,637 --> 01:29:49,389 तुमने कहा था कि हम इसे खत्म करेंगे। जाकर इसे खत्म करो, सिड्नी। 1303 01:29:50,432 --> 01:29:51,433 गेल। 1304 01:29:52,184 --> 01:29:53,519 ड्यूई के लिए। 1305 01:30:33,809 --> 01:30:38,063 अगर कोई यहाँ छिपा है, कातिल हो या न हो, पाँच सेकंड में बाहर आ जाए! 1306 01:31:11,805 --> 01:31:13,098 टैरा। 1307 01:31:13,182 --> 01:31:14,266 हे भगवान। 1308 01:31:23,150 --> 01:31:24,151 सैम। 1309 01:31:24,818 --> 01:31:26,195 सैम, प्लीज़। 1310 01:31:35,746 --> 01:31:38,582 हैलो, सिड्नी! 1311 01:31:38,665 --> 01:31:41,168 हैलो। तुम कहाँ गायब हो गए? 1312 01:31:41,251 --> 01:31:44,379 मैं एम्बर नहीं हूँ। मैं दूसरा कातिल हूँ। 1313 01:31:45,923 --> 01:31:48,091 तुम दो लोग हो। इस बार भी। 1314 01:31:48,800 --> 01:31:50,344 मैंने यह फ़िल्म पहले भी देखी है। 1315 01:31:50,427 --> 01:31:52,346 यह फ़िल्म नहीं देखी, सिड्नी। 1316 01:31:52,429 --> 01:31:54,431 तुम्हें कुछ नया करना चाहिए। 1317 01:31:55,599 --> 01:31:57,559 तुम्हें यहाँ वापस ले आया न? 1318 01:31:58,352 --> 01:32:00,604 तुम शायद सबसे ज़्यादा नकल करते हो। 1319 01:32:00,687 --> 01:32:02,314 मतलब, तुमने घर भी वही चुना? 1320 01:32:02,397 --> 01:32:06,693 शायद। पर तुम "स्टैब" फ़िल्म का ज़िंदा बचने का पहला नियम भूल गई। 1321 01:32:06,777 --> 01:32:08,445 -कभी भी… -मैं ऊब चुकी हूँ। 1322 01:32:08,529 --> 01:32:09,655 रुको! 1323 01:32:13,700 --> 01:32:16,578 हाथ ऊपर करो! हाथ आगे करो! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1324 01:32:17,371 --> 01:32:18,539 कातिलों से छिप रहा हूँ। 1325 01:32:18,622 --> 01:32:19,581 मैंने तुमसे बाहर आने को कहा था! 1326 01:32:19,665 --> 01:32:22,084 मैं बाहर नहीं आऊँगा! तुम सब पर गोली चला रही हो! 1327 01:32:23,710 --> 01:32:25,128 हे भगवान, यह तो गोस्टफ़ेस है! 1328 01:32:40,686 --> 01:32:43,105 रिची! बंदूक। बंदूक उठाओ। 1329 01:32:43,188 --> 01:32:45,566 तुमने मेरे पैर पर गोली मार दी, इसलिए यह थोड़ा मुश्किल है। 1330 01:32:56,201 --> 01:32:58,078 -हाँ! -उसे गोली मार दो! 1331 01:33:00,956 --> 01:33:02,291 भगवान का शुक्र है कि तुम ठीक हो। 1332 01:33:06,211 --> 01:33:07,546 क्योंकि मैं 1333 01:33:08,255 --> 01:33:09,923 तुम्हें अपने हाथों से मारना चाहता था। 1334 01:33:14,803 --> 01:33:16,430 वहीं बैठी रहो, प्रेसकॉट! 1335 01:33:39,077 --> 01:33:40,454 यकीन नहीं होता कि इससे बात बन गई। 1336 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 पता है। बुरा लग रहा है कि कातिल मैं हूँ। 1337 01:33:52,341 --> 01:33:54,885 पर फ़िल्म के लिए यही सही था। 1338 01:33:57,262 --> 01:33:59,473 यह कोई फ़िल्म नहीं है! 1339 01:34:00,557 --> 01:34:02,434 नहीं। पर बन जाएगी। 1340 01:34:04,019 --> 01:34:06,730 -यही तो बात है, है न, एम्बर? -हाँ, जान! 1341 01:34:06,813 --> 01:34:10,484 क्लाइमैक्स में खून-खराबा, हो गया। कातिलों का खुलासा, हो गया। 1342 01:34:10,567 --> 01:34:12,319 अब एक शानदार फ़िनाले का वक्त आ गया! 1343 01:34:15,239 --> 01:34:16,281 रिची… 1344 01:34:18,992 --> 01:34:21,119 ठीक है। 1345 01:34:21,203 --> 01:34:23,038 इन्हें रसोई में ले चलते हैं। 1346 01:34:24,122 --> 01:34:25,374 चल, कुतिया! 1347 01:34:25,457 --> 01:34:27,793 किसी को तो इस फ़्रैंचाइज़ी को बचाना होगा। 1348 01:34:27,876 --> 01:34:32,464 पहली "स्टैब" फ़िल्म जितनी अच्छी फ़िल्म कभी किसी ने नहीं बनाई। 1349 01:34:33,048 --> 01:34:34,216 सच में। 1350 01:34:34,299 --> 01:34:37,469 जान, क्या तुम जाकर भूतपूर्व मिसेज़ राइली से निपटना चाहोगी? 1351 01:34:37,553 --> 01:34:38,679 हाँ, बिल्कुल। 1352 01:34:40,097 --> 01:34:41,139 ए! 1353 01:34:41,223 --> 01:34:43,600 ओय… 1354 01:34:44,726 --> 01:34:46,144 सिड्नी प्रेसकॉट। 1355 01:34:46,228 --> 01:34:47,688 पता है… 1356 01:34:49,231 --> 01:34:50,524 मैं बहुत बड़ा फ़ैन हूँ। 1357 01:34:50,607 --> 01:34:51,650 भाड़ में जाओ। 1358 01:34:52,359 --> 01:34:55,404 -तुमने पिछली "स्टैब" फ़िल्म देखी है? -मुझे डरावनी फ़िल्में पसंद नहीं हैं। 1359 01:34:55,487 --> 01:34:57,865 ज़ाहिर है। खैर, वह बहुत बेकार थी। 1360 01:34:57,948 --> 01:35:01,368 क्योंकि कोई असली फ़ैन की कद्र नहीं करता। सच में। 1361 01:35:02,327 --> 01:35:04,329 वे हम पर हँसते हैं, और ऐसा क्यों? 1362 01:35:04,997 --> 01:35:06,498 बस इसलिए कि हमें यह पसंद है? 1363 01:35:07,165 --> 01:35:08,709 हम उनके लिए बस मज़ाक बनकर रह गए? 1364 01:35:09,918 --> 01:35:13,505 किसी का फ़ैन होना गलत कैसे हो सकता है? 1365 01:35:13,589 --> 01:35:15,299 यह तो प्यार है! 1366 01:35:15,382 --> 01:35:19,094 वे कमीने समझते ही नहीं कि फ़िल्में कितना मायने रखती हैं। 1367 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 -रिची… -पर हम उनकी मदद करेंगे! 1368 01:35:21,513 --> 01:35:24,266 हॉलीवुड के पास कोई नया आइडिया ही नहीं बचा है, 1369 01:35:24,349 --> 01:35:27,519 इसलिए हमने सोचा कि उन्हें सोचने के लिए कुछ नई चीज़ें दे देते हैं। 1370 01:35:27,603 --> 01:35:29,438 फिर से शुरुआत करेंगे। 1371 01:35:29,521 --> 01:35:31,565 क्योंकि इसी तरह ज़बरदस्त "स्टैब" फ़िल्म बनाते हैं, सैम। 1372 01:35:32,941 --> 01:35:34,693 "असली घटनाओं पर आधारित।" 1373 01:35:36,987 --> 01:35:38,530 -गले। -बैठो यहाँ पर! 1374 01:35:38,614 --> 01:35:40,824 पीछे हटो। 1375 01:35:46,163 --> 01:35:50,334 तुमने मुझे अपनी एक घटिया फ़िल्म का हीरो बनाने के लिए यह सब किया? 1376 01:35:50,417 --> 01:35:53,295 जानू, तुम हीरो नहीं हो। 1377 01:35:55,547 --> 01:35:56,757 तुम तो विलेन हो। 1378 01:35:57,716 --> 01:36:01,428 बिली लूमिस की बेटी जिसे अपने मरे हुए पापा दिखते हैं। 1379 01:36:01,512 --> 01:36:03,388 सिड्नी प्रेसकॉट ने तुम्हारे पापा को मारा था। 1380 01:36:03,972 --> 01:36:05,057 तुमने… 1381 01:36:05,140 --> 01:36:08,602 यह सब बस उसे वुड्सबरो वापस लाने के लिए किया। 1382 01:36:09,978 --> 01:36:13,273 पता है "स्टैब" फ़िल्मों की सबसे बड़ी दिक्कत क्या है? 1383 01:36:13,815 --> 01:36:16,985 उनमें माइकल मायर्स या जेसन वोरहीस जैसा कोई नहीं है। 1384 01:36:17,069 --> 01:36:19,363 सीक्वल में कोई विलेन वापस नहीं आता। 1385 01:36:19,947 --> 01:36:22,574 पर पहली फ़िल्म के कातिल की नाजायज़ बेटी? 1386 01:36:23,951 --> 01:36:25,827 वह कमाल की विलेन साबित होगी। 1387 01:36:25,911 --> 01:36:28,580 -तुम्हें कैसे पता चला? -तुम्हारे पिता के बारे में? 1388 01:36:29,831 --> 01:36:33,168 यह एक छोटा सा शहर है और तुम्हारी माँ शराबी है! 1389 01:36:33,877 --> 01:36:35,838 मैं रिची से "स्टैब" सबरेडिट पर मिली थी। 1390 01:36:36,672 --> 01:36:40,092 जबसे मेरे माँ-बाप ने यह घर खरीदा है, मुझ पर इसका जुनून सवार था। 1391 01:36:40,884 --> 01:36:43,470 जल्द ही हम समझ गए कि हमारे खयालात कितने मिलते हैं। 1392 01:36:43,554 --> 01:36:46,098 मोडेस्टो में तुम्हें ढूँढ़ना ज़्यादा मुश्किल नहीं था। 1393 01:36:46,807 --> 01:36:49,184 तुम्हें सेक्स के लिए पटाना भी मुश्किल नहीं था। 1394 01:36:49,268 --> 01:36:50,811 पर शायद आजकल सेक्स के लिए आज़ाद खयाल रखने को 1395 01:36:50,894 --> 01:36:52,437 सशक्त होना समझा जाता है। 1396 01:36:52,521 --> 01:36:53,522 भाड़ में जाओ! 1397 01:36:54,022 --> 01:36:56,108 अब तुम बस ओरिजिनल फ़िल्म के डायलॉग बोल रही हो। 1398 01:36:57,109 --> 01:36:59,194 पर केवल तुम काफ़ी नहीं थी, सैम। 1399 01:36:59,862 --> 01:37:03,240 हमें ओरिजिनल फ़िल्म के किरदार वापस लाने थे ताकि यह वाकई दमदार हो जाए। 1400 01:37:04,324 --> 01:37:07,160 जेमी ली के बिना असली "हैलोवीन" थोड़ी बन सकती है! 1401 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 नहीं! 1402 01:37:08,328 --> 01:37:09,830 इसे और वास्तविक बनाने के लिए ड्यूई का मरना ज़रूरी था। 1403 01:37:09,913 --> 01:37:12,291 यह दिखाने के लिए कि यह कोई बकवास, 1404 01:37:12,374 --> 01:37:15,419 पैसे कमाने के लिए बनी, घिसी-पिटी सीक्वल नहीं है। 1405 01:37:16,044 --> 01:37:19,548 क्योंकि हमारी फ़िल्म पर बहुत कुछ दाँव पर लगा है! 1406 01:37:20,674 --> 01:37:22,801 क्योंकि रीक्वल में तो कोई भी मर सकता है। 1407 01:37:24,761 --> 01:37:25,971 नहीं! 1408 01:37:27,389 --> 01:37:29,433 हद है। अरे! 1409 01:37:29,516 --> 01:37:31,768 नहीं, ए! चुपचाप बैठ जाओ। 1410 01:37:35,314 --> 01:37:37,357 मुझे बहुत अफ़सोस है, सिड। 1411 01:37:37,941 --> 01:37:41,278 हम तुम्हें ज़िंदा भी नहीं छोड़ सकते। मतलब, इतनी बार ज़िंदा बच जाना… 1412 01:37:42,029 --> 01:37:43,447 यह तो वाहियात होगा। 1413 01:37:43,947 --> 01:37:46,992 इस बार जीत फ़ैन्स की होगी। 1414 01:37:49,745 --> 01:37:52,372 -सब ठीक से कह दिया न? -बिल्कुल, जान। 1415 01:37:53,498 --> 01:37:57,127 टैरा को अलमारी से निकालो। अब लाशें जमाने का समय आ गया! 1416 01:37:58,212 --> 01:38:01,507 होश में रहना, सिड। 1417 01:38:01,590 --> 01:38:03,759 तुम्हें ड्यूई की बात माननी चाहिए थी। 1418 01:38:03,842 --> 01:38:07,596 वह पहली फ़िल्म में ही समझ गया था! यार, अपने प्रेमी पर शक करो! 1419 01:38:07,679 --> 01:38:09,097 इतनी बेवकूफ़ हो क्या? 1420 01:38:09,181 --> 01:38:11,225 तुम्हें यह भी यकीन दिला दिया था कि कातिल तुम्हारी बहन हो सकती है। 1421 01:38:13,852 --> 01:38:15,562 वह यहाँ नहीं है। 1422 01:38:18,649 --> 01:38:20,692 क्या मतलब कि वह वहाँ नहीं है? 1423 01:38:20,776 --> 01:38:22,194 वह यहाँ नहीं है! 1424 01:38:22,277 --> 01:38:23,695 मैंने उसे खोल दिया था। 1425 01:38:25,447 --> 01:38:27,741 तुम यकीन दिलाने में उतने भी माहिर नहीं हो। 1426 01:38:30,786 --> 01:38:33,372 अज्ञात कॉलर 1427 01:38:33,914 --> 01:38:34,831 वह फ़ोन तुम्हारे लिए है। 1428 01:38:35,916 --> 01:38:39,294 हाँ, जैसे तुम्हारी वह घायल बहन मेरा कुछ बिगाड़ लेगी। 1429 01:38:39,378 --> 01:38:41,588 उसमें अभी इतने छेद हैं कि खड़ी भी नहीं हो सकेगी। 1430 01:38:41,672 --> 01:38:44,675 एम्बर! उसे ढूँढ़ो। वह ज़्यादा दूर नहीं गई होगी। 1431 01:38:44,758 --> 01:38:45,759 वह मुझे कहीं नहीं मिल रही! 1432 01:38:52,850 --> 01:38:54,226 एम्बर? 1433 01:39:16,498 --> 01:39:20,127 सैम! कहाँ जा रही हो? अगला शानदार सीन तुम्हारा है! 1434 01:39:28,760 --> 01:39:30,012 मैं तेरी जान ले लूँगी! 1435 01:39:33,223 --> 01:39:34,766 हैंड सैनिटाइज़र से मारा? 1436 01:39:41,064 --> 01:39:43,775 नहीं, यह मेरी गलती नहीं है! 1437 01:39:43,859 --> 01:39:45,694 मैं बताती हूँ, यह सब उन फ़िल्मों ने करवाया है न? 1438 01:39:45,777 --> 01:39:48,322 नहीं, इंटरनेट के मैसेज बोर्ड ने! उनकी बातों से मुझ पर यह जुनून सवार हुआ। 1439 01:39:48,405 --> 01:39:50,574 -फ़िल्मी फ़ैन्स की बातों से? -हाँ, वे बहुत नाराज़ हैं! 1440 01:39:50,657 --> 01:39:52,284 प्लीज़, मेरी गलती नहीं है। मैं बस बेवकूफ़ हूँ। 1441 01:39:52,367 --> 01:39:53,869 मैं बस किसी चीज़ का हिस्सा बनना चाहती थी। 1442 01:39:53,952 --> 01:39:57,122 "किसी चीज़ का हिस्सा"? तुमने मेरे सबसे अच्छे दोस्त को मार डाला! 1443 01:39:57,206 --> 01:39:59,249 हाँ, और वह डरपोकों की तरह मरा। 1444 01:40:12,804 --> 01:40:14,598 मारकाट वाली फ़िल्मों की यही तो खासियत है, सैम। 1445 01:40:16,892 --> 01:40:18,769 हर जगह खून के धब्बे होते हैं। 1446 01:40:18,852 --> 01:40:20,229 ये धब्बे तुम्हारे हैं? 1447 01:40:21,480 --> 01:40:22,981 यह पता करने का एक ही तरीका है! 1448 01:40:29,655 --> 01:40:32,491 मरने से पहले ड्यूई ने भी मुझे ही देखा था। 1449 01:40:32,574 --> 01:40:34,660 यकीन नहीं होता कि तुम दोनों को मैं मारने जा रही हूँ। 1450 01:40:36,286 --> 01:40:39,414 इस बार आखिरी पल में कोई नहीं बचाएगा। तुम्हारा किस्सा खत्म! 1451 01:40:45,087 --> 01:40:46,839 अब मशाल आगे बढ़ा दो। 1452 01:40:47,589 --> 01:40:49,049 जैसा तू चाहे, कमीनी! 1453 01:40:53,178 --> 01:40:55,597 -तुम काम पूरा करना चाहोगी? -यह तुम्हारा शिकार है। 1454 01:41:00,686 --> 01:41:03,397 नहीं, रुक जाओ! मुझे ड्यूई को मारने का अफ़सोस है। 1455 01:41:03,480 --> 01:41:04,648 भाड़ में जाओ। 1456 01:41:18,871 --> 01:41:20,372 मशाल तुम्हारी हुई। 1457 01:41:37,931 --> 01:41:39,099 बंद करो… 1458 01:41:39,183 --> 01:41:40,434 मेरी कहानी का अंत… 1459 01:41:40,517 --> 01:41:42,269 बिगाड़ना! 1460 01:41:48,483 --> 01:41:49,568 सैम? 1461 01:41:51,486 --> 01:41:52,613 सैम! 1462 01:42:01,705 --> 01:42:02,915 ठीक है। 1463 01:42:10,005 --> 01:42:11,924 अब तुम क्या करोगी? 1464 01:42:12,007 --> 01:42:13,634 मुझे फ़ोन करके डराओगी? 1465 01:42:14,426 --> 01:42:17,513 गोस्टफ़ेस का मुखौटा लगाकर अलमारी से बाहर कूद पड़ोगी? 1466 01:42:18,263 --> 01:42:19,264 नहीं। 1467 01:42:20,599 --> 01:42:21,808 क्योंकि तुम विलेन हो! 1468 01:42:23,519 --> 01:42:25,771 और अंत में विलेन की मौत होती है। 1469 01:42:25,854 --> 01:42:27,481 यही नियम है। 1470 01:42:28,899 --> 01:42:30,275 मैं एक नया नियम ला रही हूँ। 1471 01:42:31,944 --> 01:42:33,654 और वह क्या है? 1472 01:42:35,113 --> 01:42:36,031 बोलो? 1473 01:42:38,909 --> 01:42:41,495 किसी सीरियल किलर की बेटी से कभी पंगा मत लेना। 1474 01:43:09,731 --> 01:43:12,234 मेरे अंत का… क्या? 1475 01:43:17,698 --> 01:43:18,991 यह लो। 1476 01:43:56,361 --> 01:43:58,280 संभलकर, वे हमेशा लौट आते हैं। 1477 01:44:09,291 --> 01:44:10,626 तो ठीक है। 1478 01:44:19,510 --> 01:44:21,345 मुझे अब भी "द बाबाडूक" ज़्यादा पसंद है। 1479 01:44:35,275 --> 01:44:36,360 तुम ठीक हो? 1480 01:44:36,443 --> 01:44:37,653 तुम ठीक हो न? 1481 01:44:47,871 --> 01:44:48,872 मुझे बहुत अफ़सोस है। 1482 01:44:49,498 --> 01:44:50,499 ज़रा एक मिनट। 1483 01:44:51,959 --> 01:44:53,001 ज़रा एक मिनट रुकिए, सर। 1484 01:44:55,546 --> 01:44:57,798 -हे। -हे। 1485 01:44:57,881 --> 01:44:59,132 यह ठीक हो जाएगी। 1486 01:45:11,770 --> 01:45:14,189 क्या आप इस बार हमें किसी और अस्पताल ले जा सकते हैं? 1487 01:45:14,273 --> 01:45:15,274 ज़रूर। 1488 01:45:18,360 --> 01:45:19,486 जाने को तैयार हो? 1489 01:45:24,867 --> 01:45:26,410 मैं अभी आती हूँ, ठीक है? 1490 01:45:33,166 --> 01:45:34,376 आपकी जाँच के नतीजे अच्छे आए हैं। 1491 01:45:35,460 --> 01:45:37,462 यहीं रुकिए, मैं दवाई लाती हूँ, ठीक है? 1492 01:45:37,546 --> 01:45:39,631 सिड्नी। गेल। 1493 01:45:42,551 --> 01:45:43,719 तुम दोनों का शुक्रिया। 1494 01:45:44,761 --> 01:45:45,762 हर चीज़ के लिए। 1495 01:45:47,681 --> 01:45:49,057 तुम लोग ठीक हो न? 1496 01:45:50,225 --> 01:45:52,686 बच जाऊँगी। हमेशा बच जाती हूँ। 1497 01:45:53,562 --> 01:45:54,605 तुमने सही कहा था… 1498 01:45:55,314 --> 01:45:56,815 भागना नहीं चाहिए था। 1499 01:45:57,566 --> 01:45:58,859 मुझे उसका अफ़सोस है। 1500 01:46:00,944 --> 01:46:01,945 तुम कैसी हो? 1501 01:46:03,947 --> 01:46:05,365 कुछ दिनों बाद पूछना। 1502 01:46:07,284 --> 01:46:09,411 पर कम से कम यह तो पता है कि मैं क्या लिखने वाली हूँ। 1503 01:46:09,494 --> 01:46:10,954 क्या? 1504 01:46:12,039 --> 01:46:13,040 यह तो नहीं लिखूँगी। 1505 01:46:13,582 --> 01:46:15,459 ये कमीने गुमनामी में मरेंगे। 1506 01:46:16,585 --> 01:46:20,130 पर उस भले आदमी के बारे में लिखूँगी जो यहाँ का शेरिफ़ हुआ करता था। 1507 01:46:21,882 --> 01:46:23,342 मैं वह कहानी पढ़ना चाहूँगी। 1508 01:46:25,385 --> 01:46:26,720 एक अजीब सवाल पूछूँ? 1509 01:46:27,554 --> 01:46:28,805 ज़रूर। 1510 01:46:30,307 --> 01:46:31,683 क्या मैं इससे उबर पाऊँगी? 1511 01:46:34,228 --> 01:46:35,229 कभी न कभी। 1512 01:46:59,628 --> 01:47:00,712 रुको। 1513 01:47:00,796 --> 01:47:02,339 रुको। सैम! 1514 01:47:03,340 --> 01:47:04,341 शुक्रिया। 1515 01:47:07,261 --> 01:47:09,179 तुम मेरे बिना कहीं नहीं जाओगी। 1516 01:47:10,639 --> 01:47:11,807 घबराओ मत। 1517 01:47:12,391 --> 01:47:14,309 वहाँ पहुँचने तक तुम्हारा हाथ थामे रहूँगी। 1518 01:47:18,355 --> 01:47:20,399 मैं इसका और इसकी बहन का खयाल रख लूँगा। 1519 01:47:20,482 --> 01:47:22,067 अब यह जाने के लिए तैयार है। 1520 01:47:31,869 --> 01:47:36,248 पच्चीस साल पहले, करीब आज ही के दिन, इस घर में 1521 01:47:36,331 --> 01:47:38,083 एक दर्दनाक कहानी का अंत हुआ था। 1522 01:47:38,166 --> 01:47:41,420 आज रात, एक नया अध्याय खत्म हुआ। 1523 01:47:41,503 --> 01:47:43,755 इस वक्त पुलिस के पास ज़्यादा जानकारी नहीं है, 1524 01:47:43,839 --> 01:47:45,507 वे अब भी सबूत इकट्ठा कर रहे हैं। 1525 01:47:45,591 --> 01:47:48,760 जैसा कि आप देख रहे हैं, यह एक बेहद सक्रिय घटना स्थल है। 1526 01:47:48,844 --> 01:47:51,346 मरने वालों और घायलों की संख्या अज्ञात है, 1527 01:47:51,430 --> 01:47:54,933 कुछ लोगों को इस वक्त अस्पताल ले जाया जा रहा है। 1528 01:47:55,017 --> 01:47:56,518 और खुलासे होने बाकी हैं… 1529 01:48:03,317 --> 01:48:09,198 वेस के नाम 1530 01:54:09,016 --> 01:54:11,018 उप-शीर्षक अनुवादक: शीला सिजिन मैथ्यूज़