1
00:00:01,060 --> 00:00:10,990
Provided by Synchronized
2
00:00:11,130 --> 00:00:21,060
Sarikata oleh Raja Noriza
3
00:00:56,820 --> 00:00:59,990
NAMA TIDAK DIKENALI
4
00:01:08,599 --> 00:01:10,667
Ibu ke luar bandar. Marilah datang.
Makan malam percuma.
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,044
Amber: Buat dengan lebih baik.
6
00:01:12,127 --> 00:01:13,879
Buka kunci kabinet arak.
7
00:01:13,962 --> 00:01:15,464
Amber: SETUJU
8
00:01:22,012 --> 00:01:24,514
NAMA TIDAK DIKENALI
9
00:01:27,981 --> 00:01:32,105
Telefon itu tak nak berhenti berbunyi.
10
00:01:32,189 --> 00:01:33,679
Amber: Adakah Wes masih mengganggu kau?
11
00:01:39,924 --> 00:01:41,800
- Helo?
- Helo.
12
00:01:42,450 --> 00:01:43,456
Cristina ada di sana?
13
00:01:43,540 --> 00:01:45,623
Tak, dia tiada.
Boleh saya ambil pesanan?
14
00:01:47,330 --> 00:01:49,669
Maaf, saya kawan dia
dari kumpulan…
15
00:01:49,769 --> 00:01:51,391
Oh, tak guna.
16
00:01:51,510 --> 00:01:52,770
Dari tak guna dia?
17
00:01:52,919 --> 00:01:56,002
Beritahu saja dia
saya dari kumpulan.
18
00:01:56,122 --> 00:01:57,940
Saya Charlie.
Dia ada nombor saya.
19
00:01:58,100 --> 00:01:59,646
Dia pergi ke kumpulan kau?
20
00:01:59,930 --> 00:02:01,527
Saya tak sepatutnya…
21
00:02:02,111 --> 00:02:04,361
Beritahu saja dia Charlie telefon.
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,625
Saya akan buat begitu, Charlie,
23
00:02:06,713 --> 00:02:08,680
sebaik sahaja kau beritahu saya
kumpulan apa yang kita cakapkan ini.
24
00:02:08,770 --> 00:02:11,002
Adakah AA? NA?
25
00:02:11,128 --> 00:02:12,588
Cara kau cakap sama seperti
yang dia ceritakan.
26
00:02:12,671 --> 00:02:13,964
Saya rasa ini teman lelaki baru ibu saya.
27
00:02:14,047 --> 00:02:15,799
Dia bercakap pasal saya
dalam kumpulan?
28
00:02:15,883 --> 00:02:16,967
Amber: Seriuskah???
29
00:02:17,050 --> 00:02:18,385
Saya tak rasa
saya boleh bercakap tentangnya.
30
00:02:18,469 --> 00:02:19,673
Apa yang dia cakap tentang saya?
31
00:02:20,679 --> 00:02:22,264
Dia sangat menyayangi kau.
32
00:02:22,347 --> 00:02:23,974
Apa yang dia suka tentang saya?
33
00:02:27,561 --> 00:02:29,813
Dia suka kau seorang yang kreatif.
34
00:02:29,897 --> 00:02:32,065
Kau suka seni
dan TV dan filem.
35
00:02:32,816 --> 00:02:34,568
Ramai orang suka filem.
36
00:02:34,651 --> 00:02:37,779
Ya, tapi dia kata kau
suka filem seram
37
00:02:37,863 --> 00:02:40,115
dan itu persamaan kalian berdua.
38
00:02:40,199 --> 00:02:42,409
Dia bangga dapat jadikan
kau seorang peminat.
39
00:02:43,118 --> 00:02:44,745
- Betulkah?
- Ya.
40
00:02:45,245 --> 00:02:47,623
Dia beritahu saya hari itu,
dia tertanya-tanya…
41
00:02:48,582 --> 00:02:50,959
apa filem seram kegemaran kau?
42
00:02:51,627 --> 00:02:54,797
The Babadook. Ia satu meditasi hebat
tentang alam keibuan dan kesedihan.
43
00:02:56,632 --> 00:02:59,927
Bukankah itu agak kepura-puraan?
44
00:03:00,010 --> 00:03:02,012
Ia seram yang dipertingkatkan.
45
00:03:02,095 --> 00:03:05,724
Uh-huh. Apa maksudnya,
"seram yang dipertingkatkan"?
46
00:03:05,808 --> 00:03:09,645
Ia menakutkan tetapi dengan emosi
yang kompleks dan dokongan tematik.
47
00:03:09,728 --> 00:03:14,233
Ia bukan sekadar sampah, cita rasa murahan
mengarut kejutan seram tak henti-henti.
48
00:03:14,983 --> 00:03:17,152
Bunyinya macam
membosankan bagi saya.
49
00:03:17,236 --> 00:03:19,404
Kau pernah tengok Stab?
50
00:03:20,948 --> 00:03:22,574
Sekali, saya rasa.
51
00:03:23,158 --> 00:03:25,202
Ketika tidur di rumah kawan
ketika saya, mungkin, 12.
52
00:03:26,495 --> 00:03:30,332
Kau tinggal di Woodsboro
dan kau tak tahu Stab?
53
00:03:30,415 --> 00:03:34,253
Ibu kau suka filem itu. Dia sering
bercakap mengenainya dalam kumpulan.
54
00:03:34,336 --> 00:03:36,421
Sejauh mana kau ingat
filem asalnya?
55
00:03:36,922 --> 00:03:40,175
Entahlah.
Maksud saya, ia sangat 90-an.
56
00:03:40,843 --> 00:03:43,762
Ia terlebih pencahayaan
dan semua orang memiliki rambut pelik.
57
00:03:46,098 --> 00:03:47,891
Kau ingat permulaannya?
58
00:03:48,600 --> 00:03:50,018
Tak sangat.
59
00:03:50,102 --> 00:03:51,270
Ia bermula dengan babak pembunuhan?
60
00:03:51,353 --> 00:03:52,688
Mereka sentiasa bermula
dengan babak pembunuhan.
61
00:03:52,771 --> 00:03:55,566
Ya, betul tu. Betul.
62
00:03:55,649 --> 00:03:58,152
Seorang gadis di rumah, sendirian.
63
00:03:58,235 --> 00:04:01,822
Dia menjawab satu panggilan salah nombor
dan mula berbual dengan pembunuh
64
00:04:01,905 --> 00:04:03,866
yang buat dia main satu permainan.
65
00:04:05,200 --> 00:04:07,619
Kau nak main satu permainan…
66
00:04:08,412 --> 00:04:09,538
Tara?
67
00:04:22,968 --> 00:04:23,886
Semua Pintu Telah Dikunci
68
00:04:24,553 --> 00:04:26,180
Sistem dipasang.
69
00:04:26,889 --> 00:04:29,766
Orang gila.
Saya nak kunci pintu.
70
00:04:46,867 --> 00:04:48,243
Apa??? Kau okey?
71
00:04:48,327 --> 00:04:49,453
Saya okey.
72
00:04:56,835 --> 00:04:59,463
Kau patut menjawabnya.
73
00:05:07,346 --> 00:05:11,642
Bagaimana kau tahu talian
rumah saya berbunyi?
74
00:05:13,811 --> 00:05:15,437
Amber?
75
00:05:19,441 --> 00:05:20,567
Ini bukan Amber.
76
00:05:22,861 --> 00:05:24,738
JAWAB TELEFON ITU PEREMPUAN.
77
00:05:28,200 --> 00:05:30,410
JAWAB TELEFON ITU ATAU AMBER MATI.
78
00:05:35,124 --> 00:05:36,875
Ini tak kelakar, Amber.
79
00:05:37,376 --> 00:05:40,629
Saya dah beritahu kau,
ini bukan Amber.
80
00:05:45,384 --> 00:05:48,637
Amber kelihatan agak menarik malam ini.
81
00:05:48,720 --> 00:05:53,308
Dia tak sepatutnya tinggalkan telefonnya
merata-rata untuk sesiapa klonkan.
82
00:05:54,268 --> 00:05:55,435
Apa kau mahu?
83
00:05:55,519 --> 00:05:58,480
Saya dah beritahu kau,
saya nak main satu permainan.
84
00:05:59,064 --> 00:06:00,941
Trivia filem Stab,
tiga pusingan.
85
00:06:01,024 --> 00:06:04,611
Kau hubungi polis, dia mati.
Kau jawab salah, dia mati.
86
00:06:04,695 --> 00:06:08,574
Ibu bapa dia tiada di rumah. Saya boleh
berada di bilik itu dalam masa 15 saat.
87
00:06:09,241 --> 00:06:11,743
Kau mahu soalan latihan?
88
00:06:11,827 --> 00:06:14,705
Saya dah beritahu kau saya tak tahu
filem-filem ini!
89
00:06:14,788 --> 00:06:16,623
Tanya saya sesuatu yang saya tahu.
90
00:06:16,707 --> 00:06:19,543
Tanya saya pasal It Follows.
Tanya saya pasal Hereditary.
91
00:06:19,626 --> 00:06:20,919
Tanya saya pasal The Witch.
92
00:06:21,003 --> 00:06:23,130
Dalam filem Stab yang pertama,
93
00:06:23,213 --> 00:06:24,423
siapa penduduk asal Woodsboro
diperkenalkan
94
00:06:24,506 --> 00:06:27,634
sebagai watak utama francais itu?
95
00:06:28,802 --> 00:06:30,512
Sidney Prescott!
96
00:06:30,596 --> 00:06:32,681
Sidney Prescott dan
dia tinggal di Elm.
97
00:06:32,764 --> 00:06:35,517
Betul.
Lihat, kau akan buat ini dengan baik.
98
00:06:35,601 --> 00:06:37,853
Okey, soalan satu…
99
00:06:37,936 --> 00:06:40,439
Tidak, saya dapat jawab itu dengan betul.
Ia patut dikira.
100
00:06:40,522 --> 00:06:42,024
Sesiapa pun boleh jawab itu
dengan betul.
101
00:06:42,107 --> 00:06:44,568
Sidney ada dalam setiap filem
kecuali yang terakhir.
102
00:06:44,651 --> 00:06:46,111
Soalan satu:
103
00:06:46,195 --> 00:06:50,616
Siapa yang menulis buku asal
yang menjadi dasar filem Stab?
104
00:06:56,330 --> 00:06:58,165
Perempuan dalam TV!
105
00:06:58,248 --> 00:07:01,502
"Perempuan dalam TV"
tak cukup bagus, Tara.
106
00:07:02,961 --> 00:07:04,296
Gale Weathers!
107
00:07:04,880 --> 00:07:07,132
Ia Gale Weathers!
108
00:07:07,216 --> 00:07:10,719
Betul. Amber mungkin dapat hidup
untuk melihat matahari terbit.
109
00:07:10,803 --> 00:07:14,932
Soalan dua: Siapa berlakon sebagai
perempuan bodoh dalam permulaan Stab 1
110
00:07:15,015 --> 00:07:18,894
yang menjawab telefon
dan ditikam oleh pembunuh?
111
00:07:18,977 --> 00:07:20,145
Berambuslah.
112
00:07:20,229 --> 00:07:22,523
Adakah itu jawapan yang kau pilih?
113
00:07:26,109 --> 00:07:29,112
Tiada jawapan dikira
sebagai jawapan yang salah.
114
00:07:29,196 --> 00:07:30,197
STAB: Pelakon
115
00:07:30,280 --> 00:07:31,406
Masa semakin suntuk.
116
00:07:31,490 --> 00:07:36,286
Tik tok, tik tok, tik tok…
117
00:07:37,371 --> 00:07:38,455
Heather Graham!
118
00:07:40,207 --> 00:07:42,376
Betul! Kau berjaya di saat akhir.
119
00:07:42,459 --> 00:07:44,545
Sekarang untuk soalan terakhir:
120
00:07:45,337 --> 00:07:48,757
Siapakah pembunuh dalam Stab 1?
121
00:07:51,635 --> 00:07:53,220
Oh, saya tahu yang ini.
122
00:07:54,054 --> 00:07:55,597
Ia Billy Loomis!
123
00:07:55,681 --> 00:07:58,809
Dia teman lelaki Sidney,
dan dia dilakonkan oleh Luke Wilson,
124
00:07:58,892 --> 00:08:00,435
dan saya dapat kalahkan kau!
125
00:08:01,895 --> 00:08:04,898
Saya dapat jawab!
Saya dapat jawab dengan betul!
126
00:08:05,607 --> 00:08:09,736
Oh, saya minta maaf, Tara,
tetapi itu tak betul.
127
00:08:10,529 --> 00:08:11,530
Apa?
128
00:08:12,030 --> 00:08:14,700
Tidak, tidak, ia betul.
Itu betul.
129
00:08:14,783 --> 00:08:19,037
Jawapan yang betul ialah Billy Loomis
dan Stu Macher.
130
00:08:19,121 --> 00:08:21,874
Ada dua pembunuh
dalam Stab asal.
131
00:08:21,957 --> 00:08:24,960
Nampaknya seseorang harus mati sekarang.
132
00:08:25,544 --> 00:08:27,504
Amber, saya datang!
133
00:08:50,527 --> 00:08:51,695
Sistem dipasang.
134
00:08:52,362 --> 00:08:53,322
Polis Telah Dihubungi.
135
00:08:58,577 --> 00:09:01,163
Polis sedang dalam perjalanan, celaka!
136
00:09:11,006 --> 00:09:12,466
Semua sistem telah dipadamkan.
137
00:09:13,008 --> 00:09:14,593
Pintu Dibuka
138
00:09:15,844 --> 00:09:16,970
Sistem dipasang.
139
00:09:20,224 --> 00:09:22,434
- Semua sistem telah dipadamkan.
- Ya Tuhan. Tidak.
140
00:09:22,518 --> 00:09:24,102
Sistem dipasang.
141
00:09:24,186 --> 00:09:27,439
Semua sistem telah dipadamkan.
Sistem dipasang.
142
00:09:27,523 --> 00:09:29,107
Semua sistem telah dipadamkan.
143
00:09:30,567 --> 00:09:31,777
Sistem dipasang.
144
00:10:03,892 --> 00:10:05,018
Helo?
145
00:10:05,144 --> 00:10:07,771
Soalan bonus, Tara.
146
00:10:09,148 --> 00:10:10,524
Tolonglah berhenti.
147
00:10:10,607 --> 00:10:12,943
Adakah kau fikir
saya dapat masuk ke dalam rumah kau
148
00:10:13,026 --> 00:10:14,987
sebelum kau pasang semula sistem?
149
00:10:56,236 --> 00:10:57,529
Tolong!
150
00:11:44,201 --> 00:11:45,452
Maafkan saya, cik?
151
00:11:45,536 --> 00:11:47,663
- Apa yang cik baru saja ambil?
- Pil kuat kau.
152
00:11:48,413 --> 00:11:50,082
Harap kau bernasib baik untuk
bangunkan ia.
153
00:11:50,916 --> 00:11:52,000
Kau, um…
154
00:11:53,252 --> 00:11:54,586
Kaulah pil kuat saya.
155
00:11:57,089 --> 00:11:58,423
Tidak. Tidak.
156
00:12:09,184 --> 00:12:10,519
Kau okey?
157
00:12:10,602 --> 00:12:11,603
Ya.
158
00:12:12,187 --> 00:12:14,982
Kau tak perlu periksa saya
sepanjang masa. Saya tak mudah patah.
159
00:12:15,607 --> 00:12:16,859
Ya, yang ini saya tahu.
160
00:12:18,068 --> 00:12:19,653
Ia Wes Hicks.
Mungkin awak ingat saya.
161
00:12:19,736 --> 00:12:21,071
Tolong hubungi saya segera,
ia pasal Tara.
162
00:12:29,121 --> 00:12:32,207
- Sam?
- Hei. Apa yang sedang berlaku?
163
00:12:34,334 --> 00:12:37,087
Tara… telah diserang.
164
00:12:38,630 --> 00:12:40,132
Apa? Adakah dia…
165
00:12:40,215 --> 00:12:42,801
Dia hidup,
tapi dalam keadaan yang teruk.
166
00:12:43,969 --> 00:12:44,970
Dia telah…
167
00:12:45,512 --> 00:12:46,597
ditikam.
168
00:12:47,431 --> 00:12:49,224
Ditikam? Apa?
169
00:12:49,308 --> 00:12:51,643
Pembedahannya berjaya
dan doktor kata ia berjalan lancar.
170
00:12:51,768 --> 00:12:53,729
Dia sedang berehat sekarang.
171
00:12:53,812 --> 00:12:55,606
Saya tahu kau berdua tak baik, tapi…
172
00:12:55,689 --> 00:12:56,982
Saya dalam perjalanan.
173
00:12:57,608 --> 00:13:00,194
Dia akan okey, Sam.
Kami jumpa kau nanti.
174
00:13:00,277 --> 00:13:01,778
Hei, nanti, Wes!
175
00:13:04,323 --> 00:13:05,866
Adakah mereka tahu
siapa yang lakukan ini?
176
00:13:06,700 --> 00:13:08,869
Mungkin lebih baik kau datang
sahaja ke sini.
177
00:13:09,495 --> 00:13:10,621
Wes.
178
00:13:11,288 --> 00:13:14,082
Dia kata ia seseorang
yang memakai topeng Ghostface.
179
00:13:22,049 --> 00:13:23,675
Adik saya telah diserang.
180
00:13:25,344 --> 00:13:26,470
Saya kena pergi.
181
00:13:26,553 --> 00:13:29,348
Tunggu, hei!
Saya akan pergi dengan kau.
182
00:13:29,431 --> 00:13:30,641
Tidak, Richie…
183
00:13:30,724 --> 00:13:33,268
Tidak, Sam.
Saya akan ikut kau.
184
00:13:34,228 --> 00:13:35,771
- Okey.
- Okey. Ya.
185
00:13:39,191 --> 00:13:43,862
Perhatian, Panthers. Peringatan
bahawa semua kelas dan aktiviti sekolah
186
00:13:43,946 --> 00:13:46,657
dibatalkan esok
kerana faktor keselamatan awam.
187
00:13:46,740 --> 00:13:47,783
Itu Sam.
188
00:13:47,866 --> 00:13:50,285
- Dia datang?
- Ya.
189
00:13:51,453 --> 00:13:53,121
Tengoklah segala-galanya
akan jadi lebih teruk.
190
00:13:53,205 --> 00:13:55,958
Saya cuma nak kata bahawa dengan
semua yang sedang berlaku sekarang,
191
00:13:56,041 --> 00:13:58,168
saya rasa dah tiba masa
kita bawa hubungan kita
192
00:13:58,252 --> 00:14:00,337
ke tahap berikutnya,
yang paling intim.
193
00:14:00,420 --> 00:14:03,382
Dia nak saya terima
permintaan Find My Fam dia.
194
00:14:03,465 --> 00:14:06,385
Ia pilihan paling bijak dengan
bakal pembunuh yang sedang berkeliaran.
195
00:14:06,468 --> 00:14:08,887
Kau tahu di mana saya berada
dan saya tahu di mana kau berada.
196
00:14:08,971 --> 00:14:10,430
Kau boleh menghendap saya macam seorang
kekasih yang cemburu.
197
00:14:10,514 --> 00:14:12,891
Kau boleh menghendap saya
macam seorang kekasih yang cemburu.
198
00:14:13,642 --> 00:14:15,644
Adakah ini kerana kau berdua
belum berasmara lagi?
199
00:14:15,727 --> 00:14:18,605
Fakta yang baik.
Bukannya saya nak jadi macam
200
00:14:18,689 --> 00:14:21,358
ahli sukan yang stereotaip
cuba meniduri seorang gadis.
201
00:14:21,441 --> 00:14:22,442
Bagus!
202
00:14:22,526 --> 00:14:24,528
Jangan lakukannya, Liv.
Ada orang gila di luar sana.
203
00:14:24,611 --> 00:14:25,779
Jadikan diri kau sukar ditemui.
204
00:14:25,863 --> 00:14:28,574
Padam media sosial,
tutup kamera telefon kau, padamkan GPS.
205
00:14:28,657 --> 00:14:30,659
Ya, terima kasih banyak,
Edward Snowden.
206
00:14:30,742 --> 00:14:33,704
Sebenarnya, mak kau baru sahaja soal
siasat saya pasal cubaan membunuh Tara,
207
00:14:33,787 --> 00:14:35,372
yang agak menyeronokkan.
208
00:14:36,498 --> 00:14:39,042
Saya pasti dia tanya semua orang.
Maksud saya, Ghostface dah kembali.
209
00:14:39,126 --> 00:14:40,627
Pihak media masih belum kata ia Ghostface.
210
00:14:40,711 --> 00:14:42,087
Ibu saya tak nak menyebabkan panik.
211
00:14:42,171 --> 00:14:43,964
Ia akan tersebar selepas
pembunuhan kedua atau ketiga.
212
00:14:44,047 --> 00:14:47,968
Oh, Tuhanku. Mindy, belum ada pembunuhan pertama,
Tara masih hidup.
213
00:14:48,051 --> 00:14:49,970
Itu bermakna dia masih boleh mati.
214
00:14:50,053 --> 00:14:50,971
Apa?
215
00:14:51,054 --> 00:14:52,264
Atau pembunuh itu
mungkin datang semula cari dia.
216
00:14:52,347 --> 00:14:53,474
Tolonglah.
217
00:14:53,557 --> 00:14:57,478
Saya cuma nak beritahu kau, bersiap sedia, okey?
Penyembur lada, ada. Taser, ada.
218
00:14:57,561 --> 00:14:58,812
Penyah teman wanita, ada.
219
00:15:00,105 --> 00:15:01,607
Bagus. Terima kasih.
220
00:15:01,690 --> 00:15:04,902
Oh, alamak. Adakah itu… Vince?
221
00:15:05,986 --> 00:15:08,405
Si pelik yang ada hubungan dengan kau
musim panas lepas?
222
00:15:08,989 --> 00:15:11,492
Ya, dia bekerja dengan saya dan Tara.
223
00:15:11,575 --> 00:15:12,534
Dia bekerja dengan Tara?
224
00:15:12,618 --> 00:15:15,370
Dia asyik menghendap Instagram saya
beberapa minggu yang lepas,
225
00:15:15,454 --> 00:15:17,831
meletakkan catatan paling menyeramkan.
226
00:15:18,582 --> 00:15:20,793
Masa untuk perkenalkan dia kepada
Hobbs dan Shaw.
227
00:15:20,876 --> 00:15:23,295
Bukanlah idea yang baik
untuk mengapi-apikan keganasan
228
00:15:23,378 --> 00:15:24,546
di hadapan syerif.
229
00:15:25,172 --> 00:15:26,799
Nampak macam dia dah nak pergi.
230
00:15:26,882 --> 00:15:28,884
Apa pun terima kasih, kalian.
231
00:15:31,595 --> 00:15:34,765
Tara kata dia melawan balik dengan kuat.
Kau ada lebam-lebam.
232
00:15:34,848 --> 00:15:36,225
Daripada latihan bola.
233
00:15:37,212 --> 00:15:38,914
Tara dah bangun.
Dia baru saja hantar pesanan.
234
00:15:39,645 --> 00:15:41,438
Saya nak pergi ke hospital.
Kalian nak ikut?
235
00:15:44,191 --> 00:15:46,068
Saya tak boleh, tapi saya
akan jumpa kalian nanti.
236
00:15:57,120 --> 00:15:58,580
Saya sebenarnya tak pernah tonton Stab.
237
00:15:58,664 --> 00:16:00,249
Kau tak pernah tonton Stab?
238
00:16:01,333 --> 00:16:03,252
Termasuk yang keluar tahun lepas?
239
00:16:03,335 --> 00:16:05,337
Saya juga tak pernah tonton
Gone With The Wind,
240
00:16:05,420 --> 00:16:08,966
tapi saya tak anggap itu sesuatu yang
besar dalam pelajaran sinematik saya.
241
00:16:09,049 --> 00:16:12,386
Kebanyakan filem-filem Stab adalah
berdasarkan perkara yang berlaku di sini.
242
00:16:13,205 --> 00:16:14,471
Takrifkan "perkara".
243
00:16:14,972 --> 00:16:15,973
Perkara seperti…
244
00:16:16,056 --> 00:16:18,267
seorang lelaki bernama Billy Loomis
dan kawannya
245
00:16:18,350 --> 00:16:20,352
tikam bunuh
beberapa pelajar sekolah tinggi
246
00:16:20,394 --> 00:16:23,021
ketika memakai topeng hantu Halloween.
247
00:16:23,105 --> 00:16:24,648
Maksud kau macam
dalam Halloween?
248
00:16:25,941 --> 00:16:27,818
Tak. Bukan macam dalam Halloween.
249
00:16:29,820 --> 00:16:33,282
- Bunyinya sama macam Halloween.
- Baiklah, ia sedikit macam Halloween.
250
00:16:33,365 --> 00:16:37,327
Dan setiap dekad atau lebih kurang,
beberapa orang bodoh dapat idea bijak
251
00:16:37,411 --> 00:16:40,247
untuk pakai topeng, bunuh kawan-kawan dia,
dan jadi terkenal juga.
252
00:16:40,330 --> 00:16:42,541
Kali terakhir ia berlaku
adalah pada 2011.
253
00:16:42,624 --> 00:16:44,209
Dan kita datang ke sini secara sukarela?
254
00:16:44,710 --> 00:16:46,712
Saya kena pastikan yang Tara okey.
255
00:16:47,379 --> 00:16:48,672
Ya, sudah tentu.
256
00:16:48,755 --> 00:16:51,425
Saya kena pastikan kita tak disembelih
oleh seseorang yang gila yang
257
00:16:51,508 --> 00:16:53,844
dah tonton Friday the 13th
dan terfikir, "Kau tahu apa?
258
00:16:53,927 --> 00:16:56,930
Si Jason tu,
dia ada beberapa idea yang baik."
259
00:16:58,098 --> 00:16:59,892
Boleh saya tanya satu soalan?
260
00:17:01,643 --> 00:17:03,312
Adakah kau tahu kenapa
261
00:17:03,395 --> 00:17:06,523
seseorang yang memakai topeng itu
mahu bunuh adik kau?
262
00:17:07,566 --> 00:17:08,567
Tidak.
263
00:17:29,505 --> 00:17:30,631
Bagaimana keadaan kau?
264
00:17:31,799 --> 00:17:32,800
Kau datang.
265
00:17:33,383 --> 00:17:34,384
Sudah tentulah saya datang.
266
00:17:35,677 --> 00:17:37,095
Ini teman lelaki saya, Richie.
267
00:17:37,179 --> 00:17:39,598
Sangat gembira bertemu kau.
Saya minta maaf jika saya mengganggu.
268
00:17:40,182 --> 00:17:41,558
Gembira bertemu kau juga.
269
00:17:44,269 --> 00:17:45,270
Hai.
270
00:17:46,188 --> 00:17:47,856
- Terima kasih kerana menghubungi.
- Sudah tentu.
271
00:17:49,441 --> 00:17:52,152
Lihatlah rambut kau!
Saya suka.
272
00:17:52,736 --> 00:17:55,697
Ini Chad dan Mindy, si kembar.
Dan Wes.
273
00:17:55,781 --> 00:17:56,990
Saya pernah jaga mereka semua.
274
00:17:57,074 --> 00:17:59,243
Itulah caranya saya mahu diperkenalkan.
275
00:18:01,370 --> 00:18:02,621
Dan Amber. Hei.
276
00:18:03,372 --> 00:18:05,582
Hai. Gembira bertemu kau.
277
00:18:05,666 --> 00:18:08,794
- Hai. Saya Richie.
- Hai.
278
00:18:08,877 --> 00:18:09,711
Mana ibu?
279
00:18:09,795 --> 00:18:11,421
Dia sangkut di satu persidangan
di London.
280
00:18:11,505 --> 00:18:12,714
Dia ada hubungi saya tadi.
281
00:18:12,798 --> 00:18:14,716
Ya, hanya untuk sepuluh minit.
282
00:18:16,468 --> 00:18:19,930
Tara sangat penat. Mungkin kita patut
berikan dia sedikit ruang.
283
00:18:24,560 --> 00:18:26,145
Bukan kau, Sam.
284
00:18:27,563 --> 00:18:28,647
Saya nak kau kekal.
285
00:18:29,356 --> 00:18:30,357
Okey.
286
00:18:30,941 --> 00:18:32,484
- Tapi yang lain.
- Ya.
287
00:18:33,986 --> 00:18:37,364
Jika kau tak kisah,
saya boleh tidur di sini malam ini.
288
00:18:38,615 --> 00:18:39,741
Saya suka itu.
289
00:18:41,201 --> 00:18:43,662
- Kau ada alat sedut tambahan?
- Ya, saya takkan apa-apa.
290
00:18:47,916 --> 00:18:49,710
Sayang? Saya akan berada di luar.
291
00:18:49,793 --> 00:18:50,878
Terima kasih.
292
00:18:50,961 --> 00:18:51,962
Saya pergi dulu.
293
00:19:01,388 --> 00:19:03,432
Sam, saya sangat takut.
294
00:19:05,642 --> 00:19:06,768
Tak mengapa.
295
00:19:11,648 --> 00:19:14,026
Bagaimana orangnya, si kakak?
296
00:19:14,109 --> 00:19:15,986
Sam? Oh, Sam sangat hebat.
297
00:19:16,069 --> 00:19:18,280
Kau cuma cakap begitu sebab dia benarkan
kau pakai baju sarung Pokémon
298
00:19:18,363 --> 00:19:19,531
semasa tidur selama setahun.
299
00:19:19,615 --> 00:19:21,617
Itu benar.
Itu kenyataan yang benar.
300
00:19:21,700 --> 00:19:24,286
Tidak, percayalah saya,
Sam bukan hebat.
301
00:19:24,369 --> 00:19:25,204
Ayah dia tinggalkan ibunya.
302
00:19:25,287 --> 00:19:28,749
Pergi begitu saja
ketika Tara 8 tahun, Sam 13 tahun.
303
00:19:28,832 --> 00:19:31,460
Sam mula bersikap teruk,
buat masalah dengan polis.
304
00:19:31,543 --> 00:19:34,797
Kemudian,
pada hari jadi ke-18, dia pergi.
305
00:19:35,339 --> 00:19:36,757
Tak berhubung langsung dengan mereka.
306
00:19:36,840 --> 00:19:40,636
Mungkin Sam dah berubah. Saya cuma
tak mahu Tara kecewa sekali lagi.
307
00:19:40,719 --> 00:19:43,597
Jadi apa, kau melindungi Tara
daripada kakaknya sendiri pula sekarang?
308
00:19:44,139 --> 00:19:45,641
Seseorang kena buat.
309
00:19:45,724 --> 00:19:48,018
Okey, jadi tiada lelaki
yang cukup baik untuk dia
310
00:19:48,101 --> 00:19:49,686
dan kini keluarga dia sendiri pun
dihalang, juga?
311
00:19:49,770 --> 00:19:51,605
Mm, motif.
312
00:19:51,688 --> 00:19:53,398
"Jika saya tak boleh memiliki dia,
tiada siapa boleh."
313
00:19:53,482 --> 00:19:54,358
Apa?
314
00:19:54,441 --> 00:19:56,109
Kami semua tahu
kau jatuh hati pada Tara.
315
00:19:56,193 --> 00:19:57,653
Tolonglah, Mindy.
316
00:19:57,736 --> 00:19:59,613
Tapi kita semua suspek.
317
00:20:03,867 --> 00:20:04,952
Kecuali mungkin Liv.
318
00:20:05,911 --> 00:20:07,246
Kau terlalu membosankan
untuk jadi seorang psiko.
319
00:20:07,329 --> 00:20:09,915
Yo, Liv. Kau mahu minuman sebenar?
320
00:20:10,541 --> 00:20:12,668
Adakah kau gembira duduk di meja
kanak-kanak ini?
321
00:20:12,751 --> 00:20:14,837
Dengar sini, Michael Myers
yang Lebih Hodoh,
322
00:20:14,920 --> 00:20:16,713
Ia hanyalah hubungan singkat
musim panas. Ia tak bermaksud apa-apa.
323
00:20:16,797 --> 00:20:18,882
- Adakah saya bercakap dengan kau?
- Saya tak peduli.
324
00:20:18,966 --> 00:20:20,509
- Liv, jom pergi.
- Jangan bercakap dengannya!
325
00:20:20,592 --> 00:20:22,344
- Saya tak mahu dengar suara kau.
- Diamlah.
326
00:20:22,427 --> 00:20:23,720
Diamlah.
327
00:20:23,804 --> 00:20:25,681
Pergi sini atau saya akan hubungi polis.
328
00:20:26,640 --> 00:20:27,641
Pergi!
329
00:20:27,724 --> 00:20:28,809
Saya akan jumpa kau
tak lama lagi, sayang.
330
00:20:28,892 --> 00:20:29,977
Tak guna.
331
00:20:30,060 --> 00:20:32,104
Kalian juga! Pergi dari sini!
332
00:20:33,272 --> 00:20:34,690
Kau nampak tak perkara mengarut tu?
333
00:20:37,860 --> 00:20:39,862
Pedulikanlah bar ini.
334
00:20:49,788 --> 00:20:51,206
Tak guna!
335
00:21:08,932 --> 00:21:10,559
Apa hal?
336
00:21:14,104 --> 00:21:16,648
Adakah itu kau, budak cantik? Huh?
337
00:21:17,274 --> 00:21:19,318
Keluar dari kereta saya!
338
00:22:10,410 --> 00:22:11,453
Hei.
339
00:22:13,247 --> 00:22:14,790
- Kau okey?
- Ya.
340
00:22:15,666 --> 00:22:17,000
Cuma mimpi ngeri.
341
00:22:17,709 --> 00:22:18,919
Apa yang kau sedang tonton?
342
00:22:20,295 --> 00:22:21,797
Oh, Stab ada di Netflix.
343
00:22:23,841 --> 00:22:25,926
Apa? Saya mahu bersedia.
344
00:22:26,844 --> 00:22:28,804
Saya kena cari sesuatu untuk dimakan.
345
00:22:28,887 --> 00:22:29,888
Ya, okey.
346
00:22:53,537 --> 00:22:54,746
Bagaimana keadaan kau, Sam?
347
00:22:59,042 --> 00:23:02,129
Antipsikotik tak berkesan
sebaik sebelumnya, bukan?
348
00:23:02,629 --> 00:23:03,839
Berambuslah.
349
00:23:04,882 --> 00:23:07,134
Kau tak boleh lari
daripada diri kau, Sam.
350
00:23:07,718 --> 00:23:09,094
Saya cuma cuba membantu.
351
00:23:10,095 --> 00:23:14,266
Hei, bila kau akan beritahu dia
kenapa semua ini berlaku?
352
00:23:24,568 --> 00:23:26,653
Panggilan Masuk
Mungkin: Amber Freeman
353
00:23:29,198 --> 00:23:30,491
Helo.
354
00:23:30,574 --> 00:23:32,701
Helo, Samantha.
355
00:23:35,704 --> 00:23:36,705
Siapa ini?
356
00:23:36,789 --> 00:23:40,584
Seseorang yang tahu
rahsia kecil keluarga kau.
357
00:23:42,377 --> 00:23:44,046
Kaulah yang menyakiti adik saya?
358
00:23:44,630 --> 00:23:46,507
Oh, bukan dia sahaja yang
akan saya sakiti.
359
00:23:46,590 --> 00:23:51,303
Saya terpaksa buat kau kembali ke sini
walau apa cara sekalipun, bukan?
360
00:23:51,970 --> 00:23:53,972
Kau nak berhadapan dengan saya,
tak guna?
361
00:23:54,473 --> 00:23:56,433
Saya ada di sini.
Marilah dapatkan saya.
362
00:23:56,934 --> 00:23:58,310
Dengan gembiranya.
363
00:24:13,492 --> 00:24:14,660
Tolong!
364
00:24:23,001 --> 00:24:24,586
Tolong! Tolong!
365
00:24:25,546 --> 00:24:28,006
Sesiapa tolong saya,
dia cuba bunuh saya!
366
00:24:28,715 --> 00:24:30,843
Apa yang sedang berlaku?
Kau okey.
367
00:24:30,926 --> 00:24:32,886
Seseorang cuba bunuh saya
dalam bilik rehat!
368
00:24:44,523 --> 00:24:48,235
Ada satu mayat di luar bar di Main,
dan kemudian kau diserang di sini.
369
00:24:48,318 --> 00:24:50,154
Panggilan itu datang
daripada nombor Amber?
370
00:24:50,237 --> 00:24:53,115
Jadi? Kita tahu dia hubungi daripada
telefon saya sebelum dia serang Tara.
371
00:24:53,198 --> 00:24:57,744
Atau, saya cuma menebak di sini…
kaulah pembunuhnya.
372
00:24:58,453 --> 00:24:59,997
Dan di mana kau ketika semua ini berlaku?
373
00:25:00,080 --> 00:25:03,000
Saya sedang… menonton Netflix.
374
00:25:03,083 --> 00:25:06,503
- Oh, ya. Alibi yang sangat kuat, bro.
- Jadi di mana kau berada?
375
00:25:06,587 --> 00:25:09,006
Saya sedang menyoal Amber
dan kawan-kawannya di pejabat syerif.
376
00:25:09,089 --> 00:25:10,674
Saya datang sebaik sahaja saya dengar.
377
00:25:10,757 --> 00:25:12,301
Tapi alibi Netflix tu baik, juga.
378
00:25:12,384 --> 00:25:13,385
Kamu berdua, hentikannya.
379
00:25:13,469 --> 00:25:15,387
Kau akan tempatkan lebih ramai
polis di biliknya?
380
00:25:15,471 --> 00:25:16,472
Ya.
381
00:25:17,097 --> 00:25:18,891
Dan saya boleh pindahkan kau
ke tingkat persendirian.
382
00:25:18,974 --> 00:25:21,059
Timbalan Vinson tahu apa yang dia buat,
kau akan selamat.
383
00:25:21,143 --> 00:25:22,394
Seperti yang kami rasa setakat ini?
384
00:25:24,188 --> 00:25:25,939
Samantha, mari keluar sekejap.
385
00:25:30,235 --> 00:25:32,196
Gembira bertemu kau, Timbalan Hicks.
386
00:25:32,863 --> 00:25:34,531
Terlalu banyak memori
yang menyeronokkan.
387
00:25:34,615 --> 00:25:35,449
Ia "Syerif" Hicks.
388
00:25:35,532 --> 00:25:37,284
Saya pun ingat kau juga…
389
00:25:37,868 --> 00:25:40,496
dan segala masalah
yang kau datangkan kepada keluarga kau.
390
00:25:41,079 --> 00:25:43,207
Kehadiran kau di sini tak membantu.
391
00:25:43,290 --> 00:25:44,917
Jadi mungkin apabila matahari terbit,
392
00:25:45,000 --> 00:25:46,585
kau dan teman lelaki kau boleh bergerak
393
00:25:46,668 --> 00:25:49,630
dan tinggalkannya kepada orang yang
benar-benar peduli pasal komuniti ini.
394
00:26:03,101 --> 00:26:04,686
Dia masih menyeronokkan.
395
00:26:04,770 --> 00:26:05,771
Kau okey?
396
00:26:06,897 --> 00:26:09,399
Boleh kalian berikan kami masa sekejap?
Saya nak bercakap dengan Tara.
397
00:26:10,025 --> 00:26:11,318
Ayuh, Netflix, mari pergi.
398
00:26:28,836 --> 00:26:30,671
Adakah kau ingat ketika ayah pergi?
399
00:26:31,880 --> 00:26:33,298
Sebahagiannya, sudah tentu.
400
00:26:35,592 --> 00:26:37,970
Saya 8 tahun. Apa kaitannya itu dengan…
401
00:26:38,053 --> 00:26:39,179
Ia ada kaitan.
402
00:26:43,559 --> 00:26:44,977
Adakah kau ingat bagaimana…
403
00:26:45,686 --> 00:26:47,855
Ibu pernah simpan kotak-kotak itu
di loteng?
404
00:26:49,314 --> 00:26:50,983
Saya pernah berada di atas sana sekali…
405
00:26:51,066 --> 00:26:53,861
ketika saya 13 tahun,
mencari hadiah Krismas.
406
00:26:54,903 --> 00:26:58,615
Saya jumpa diari-diari lama
yang dia simpan sejak sekolah tinggi.
407
00:26:58,699 --> 00:27:00,159
- Sam, apa yang…
- Tolonglah.
408
00:27:00,242 --> 00:27:01,785
Saya perlu lakukan ini.
409
00:27:02,411 --> 00:27:04,246
Jadi saya temui diari-diari lama ini.
410
00:27:04,830 --> 00:27:07,791
Dan saya tahu ia salah,
tetapi saya tetap membacanya
411
00:27:07,875 --> 00:27:10,169
kerana ibu hamilkan saya
ketika di sekolah tinggi,
412
00:27:10,252 --> 00:27:13,505
dan saya ingat tentu menarik jika tahu
bagaimana dia dan ayah bersama.
413
00:27:13,589 --> 00:27:15,090
Tentu ia romantik.
414
00:27:16,550 --> 00:27:17,676
Jadi saya baca sedikit.
415
00:27:19,344 --> 00:27:21,054
Cuma ia bukanlah romantik.
416
00:27:23,140 --> 00:27:25,017
Ibu berpacaran dengan ayah, tetapi…
417
00:27:25,809 --> 00:27:28,604
dia mencintai seorang lelaki lain…
418
00:27:29,229 --> 00:27:30,772
dan dia yang menghamilkannya.
419
00:27:31,732 --> 00:27:34,318
Dia beritahu ayah ia anaknya dan
itu sebabnya ayah melamar di tahun senior.
420
00:27:34,401 --> 00:27:35,694
Sam, apa yang kau cakapkan ini?
421
00:27:35,777 --> 00:27:37,779
Dan saya duduk di sana, di loteng…
422
00:27:38,489 --> 00:27:39,990
dan saya berusia 13 tahun…
423
00:27:40,532 --> 00:27:43,785
dan saya baru tahu ayah saya
bukanlah ayah saya.
424
00:27:45,787 --> 00:27:49,541
Jadi saya pergi cari ibu di biliknya,
dan saya menjerit padanya,
425
00:27:50,375 --> 00:27:52,795
dan mengasak-asak diari ini ke mukanya,
426
00:27:52,878 --> 00:27:54,755
dan saya tak sedar pun…
427
00:27:55,297 --> 00:27:57,382
yang ayah sedang berdiri
di belakang saya.
428
00:27:59,468 --> 00:28:00,928
Dia tak tahu.
429
00:28:03,972 --> 00:28:05,891
Dia dapat tahu ketika itu
daripada saya.
430
00:28:09,770 --> 00:28:11,313
Dia pergi malam itu.
431
00:28:12,397 --> 00:28:14,107
Saya penyebab dia pergi.
432
00:28:16,401 --> 00:28:18,195
Ibu tak pernah maafkan saya.
433
00:28:18,278 --> 00:28:21,740
Dan dia buat saya berjanji takkan
beritahu kau kerana kau sangat muda.
434
00:28:23,408 --> 00:28:25,452
Dan itu sebabnya saya berubah
435
00:28:25,536 --> 00:28:29,832
dan saya menjauhkan diri
dan pelik dengan kau.
436
00:28:31,917 --> 00:28:36,839
Saya pergi dan mula ambil setiap dadah
yang saya boleh dapatkan
437
00:28:37,339 --> 00:28:39,800
sehinggalah saya tak dapat
menahannya dan tinggalkan bandar.
438
00:28:40,467 --> 00:28:43,303
Saya tak dapat berada di samping
kau lagi, Tara.
439
00:28:43,387 --> 00:28:46,890
Bukan hanya sebab saya dah musnahkan
keluarga kita malam itu, tetapi kerana…
440
00:28:47,599 --> 00:28:50,477
diari-diari itu beritahu saya
siapa bapa sebenar saya.
441
00:28:54,398 --> 00:28:55,816
Ia Billy Loomis.
442
00:28:57,025 --> 00:29:00,070
Dan seseorang tahu, dan saya rasa
itu sebabnya kau dicederakan.
443
00:29:00,154 --> 00:29:02,364
Dan saya sangat menyesal
yang saya tak pernah beritahu kau
444
00:29:02,447 --> 00:29:03,824
dan kemudian melarikan diri.
445
00:29:03,907 --> 00:29:05,200
- Saya sangat kesal.
- Keluar.
446
00:29:05,284 --> 00:29:06,785
Tara.
447
00:29:06,869 --> 00:29:08,537
Kau dah pergi selama lima tahun…
448
00:29:09,538 --> 00:29:10,956
Lima tahun.
449
00:29:11,039 --> 00:29:12,749
Saya ditikam dan kau mahu kembali
450
00:29:12,833 --> 00:29:14,334
dan dedahkan semua ini kepada saya?
451
00:29:14,418 --> 00:29:15,836
Saya ingatkan saya melindungi kau.
452
00:29:15,919 --> 00:29:17,421
Melindungi saya daripada apa?
453
00:29:19,923 --> 00:29:20,924
Perkara sebenar?
454
00:29:21,717 --> 00:29:25,804
- Tidak. Tidak, saya… Tolonglah, Tara.
- Sam.
455
00:29:25,888 --> 00:29:28,849
- Sam, saya nak kau keluar.
- Saya sangat kesal.
456
00:29:28,932 --> 00:29:30,225
- Sam.
- Tolonglah.
457
00:29:30,309 --> 00:29:32,060
Keluar!
458
00:29:51,497 --> 00:29:53,916
Hei, hei, hei.
Tak mengapa. Ini saya.
459
00:29:55,876 --> 00:29:57,503
Adakah kau sedang mendengar di pintu?
460
00:29:58,337 --> 00:29:59,755
Tak, tak, sudah tentulah tidak.
461
00:30:01,006 --> 00:30:03,383
Okey, ya,
saya mendengar di pintu.
462
00:30:03,967 --> 00:30:05,427
Ia tak menakutkan kau…
463
00:30:06,512 --> 00:30:08,722
yang ayah sebenar saya seorang
pembunuh bersiri?
464
00:30:09,306 --> 00:30:10,390
Maksud saya…
465
00:30:11,016 --> 00:30:12,100
ya.
466
00:30:12,810 --> 00:30:14,353
Sangat sangat, ya.
467
00:30:14,394 --> 00:30:17,105
Okey, jika begitu pergilah.
Saya faham.
468
00:30:18,565 --> 00:30:20,567
Saya cuma kena tinggal di sini
dan fikirkannya.
469
00:30:20,651 --> 00:30:22,069
Saya tak nak tinggalkan kau di sini.
470
00:30:23,320 --> 00:30:25,030
Kau tahu bahagian
dalam filem-filem seram itu
471
00:30:25,113 --> 00:30:28,784
di mana kau mahu menjerit kepada
semua watak untuk jadi bijak dan pergi?
472
00:30:29,785 --> 00:30:31,870
Inilah bahagian itu, Richie.
473
00:30:32,412 --> 00:30:34,081
Kau sepatutnya pergi.
474
00:30:38,794 --> 00:30:40,045
Tapi saya nak kekal.
475
00:30:43,048 --> 00:30:44,383
Saya sayangkan kau.
476
00:30:49,263 --> 00:30:52,307
- Kau memang bodoh.
- Saya memang bodoh.
477
00:30:53,559 --> 00:30:54,935
Jadi…
478
00:30:55,018 --> 00:30:56,562
adik kau tak nak bercakap
dengan kau.
479
00:30:57,896 --> 00:30:59,523
Pihak polis tak nak membantu.
480
00:31:00,023 --> 00:31:01,316
Apa langkah kita yang seterusnya?
481
00:31:04,027 --> 00:31:05,821
Kita pergi bercakap dengan pakar.
482
00:31:08,782 --> 00:31:11,994
…suhu Selasa, Rabu sekitar 50 darjah
483
00:31:12,077 --> 00:31:15,456
dan akhirnya kita akan lihat suhu
sekitar 60 darjah kembali minggu hadapan.
484
00:31:15,539 --> 00:31:18,542
Baru saja satu malam selepas seorang
remaja tempatan diserang di rumahnya
485
00:31:18,625 --> 00:31:20,794
oleh seorang penyerang memakai
kostum Ghostface,
486
00:31:20,878 --> 00:31:22,713
Syerif Judy Hicks kini mengesahkan
487
00:31:22,796 --> 00:31:25,841
dua lagi serangan lewat malam
yang membuatkan Woodsboro kebingungan.
488
00:31:25,924 --> 00:31:28,594
Mangsa pertama, Vincent Schneider,
ditemui mati
489
00:31:28,677 --> 00:31:30,262
di belakang Corner Pocket Pool Hall.
490
00:31:30,345 --> 00:31:32,681
Mangsa kedua,
setakat ini belum dinamakan, diserang
491
00:31:32,764 --> 00:31:34,516
di dalam Hospital Besar Woodsboro,
492
00:31:34,600 --> 00:31:36,518
tetapi dia dapat melarikan diri
tanpa kecederaan.
493
00:31:36,602 --> 00:31:39,396
Apa pun, Woodsboro
dalam keadaan berjaga-jaga hari ini…
494
00:31:39,480 --> 00:31:42,608
Secara langsung dari Studio 1-A
di Plaza Rockefeller…
495
00:31:42,691 --> 00:31:44,568
Selamat pagi.
Saya Gale Weathers.
496
00:31:45,319 --> 00:31:47,863
Sebelum kita mulakan,
saya mahu ceritakan satu kisah
497
00:31:47,946 --> 00:31:50,449
yang berlaku dalam perjalanan
ke studio pagi ini.
498
00:31:50,532 --> 00:31:53,494
Saya berhenti untuk dapatkan bakon,
telur dan keju di bodega…
499
00:31:53,577 --> 00:31:55,245
yang warga New York anggap…
500
00:31:55,329 --> 00:31:56,955
Pergi!
501
00:31:57,039 --> 00:31:58,749
Maaf kerana mengganggu, En. Riley!
502
00:31:59,333 --> 00:32:01,418
Kami cuma nak tanya beberapa soalan.
503
00:32:02,294 --> 00:32:04,463
Saya tak mahu diwawancara.
504
00:32:04,546 --> 00:32:06,381
Kami bukannya nak mewawancara.
505
00:32:07,716 --> 00:32:09,927
Berikan saya satu sebab yang baik
kenapa saya patut bercakap dengan kau.
506
00:32:10,010 --> 00:32:11,970
Saya anak perempuan Billy Loomis.
507
00:32:13,722 --> 00:32:16,099
Itu sebab yang sangat teruk
untuk saya bercakap dengan kau.
508
00:32:16,725 --> 00:32:18,227
Nama saya Samantha Carpenter.
509
00:32:18,811 --> 00:32:21,063
Saya telah diserang malam tadi
di hospital.
510
00:32:21,146 --> 00:32:24,358
Malam sebelum itu,
adik saya telah ditikam tujuh kali.
511
00:32:24,441 --> 00:32:25,901
Saya tahu kau tahu bagaimana rasanya.
512
00:32:27,110 --> 00:32:28,987
Saya cuma nak melindungi keluarga saya.
513
00:32:30,239 --> 00:32:32,991
Lima minit.
Itu sahaja yang saya minta.
514
00:32:34,910 --> 00:32:36,745
Saya akan berikan kau dua minit.
515
00:32:36,829 --> 00:32:38,330
Saya sedang terlepas rancangan
yang saya suka.
516
00:32:38,413 --> 00:32:40,707
Jika saya diugut untuk dapatkan
jambul depan, sila campur tangan.
517
00:32:40,791 --> 00:32:42,000
Gale Weathers.
518
00:32:42,084 --> 00:32:44,920
- Bukankah kau berdua, um…
- Ya.
519
00:32:54,054 --> 00:32:55,055
Siapa dia?
520
00:32:55,681 --> 00:32:57,432
Ini Richie, teman lelaki saya.
521
00:32:57,516 --> 00:32:58,600
Dah berapa lama kau kenal dia?
522
00:32:59,393 --> 00:33:00,394
Enam bulan?
523
00:33:00,477 --> 00:33:02,688
Adakah dia tahu siapa ayah kau
ketika kau bertemu?
524
00:33:03,605 --> 00:33:07,484
Luahkan minat pasal Woodsboro
atau pembunuhan Ghostface?
525
00:33:07,568 --> 00:33:09,278
Apa yang kau cakapkan ni?
526
00:33:09,361 --> 00:33:12,197
Pembunuh kau peminat
dengan filem Stab, kan?
527
00:33:12,281 --> 00:33:16,660
Ada beberapa peraturan untuk
selamat daripada filem Stab.
528
00:33:17,786 --> 00:33:19,079
Percayalah, saya tahu.
529
00:33:20,205 --> 00:33:21,415
Peraturan nombor satu:
530
00:33:22,207 --> 00:33:24,293
jangan percaya akan cinta hati.
531
00:33:24,376 --> 00:33:26,211
Mereka tampak baik,
mengambil berat, menyokong.
532
00:33:26,295 --> 00:33:29,548
Kemudian selamat datang ke babak 3,
di mana mereka cuba bunuh kau.
533
00:33:29,631 --> 00:33:31,842
Saya berada bersama Sam di Modesto
ketika Tara diserang.
534
00:33:31,925 --> 00:33:34,094
Biar saya teka,
kau berada di bilik lain,
535
00:33:34,178 --> 00:33:37,389
mudah untuk tidak ditemui
ketika dia diserang di hospital.
536
00:33:37,473 --> 00:33:40,767
Mestikah saya terima ini
daripada Sam Elliot tiruan di sini?
537
00:33:41,351 --> 00:33:42,811
Peraturan nombor dua:
538
00:33:42,895 --> 00:33:47,441
Motif pembunuh sentiasa berkait
dengan sesuatu pada masa silam.
539
00:33:48,650 --> 00:33:49,985
Saya ada hubungan dengan Billy.
540
00:33:50,068 --> 00:33:52,779
Tapi kenapa bunuh
secara rawak Vince itu?
541
00:33:52,863 --> 00:33:54,573
Itu kau kena fikirkan sendiri.
542
00:33:55,157 --> 00:33:57,951
Dan peraturan nombor tiga,
peraturan yang paling penting:
543
00:33:58,660 --> 00:34:00,787
Mangsa pertama sentiasa ada
sekumpulan kawan
544
00:34:00,871 --> 00:34:02,956
dan pembunuh itu
sebahagian daripadanya.
545
00:34:03,832 --> 00:34:06,293
Adakah adik kau ada sekumpulan kawan
yang sangat rapat?
546
00:34:06,919 --> 00:34:07,920
Ya.
547
00:34:09,087 --> 00:34:10,130
Dia ada.
548
00:34:10,672 --> 00:34:12,257
Kalau begitu cari pembunuh itu di sana.
549
00:34:13,217 --> 00:34:15,177
Jika kau tahu
kenapa mereka buat begini,
550
00:34:15,259 --> 00:34:16,678
kau akan tahu siapa yang berikutnya.
551
00:34:17,763 --> 00:34:18,971
Tolonglah kami.
552
00:34:19,973 --> 00:34:22,058
Bantu kami cari siapa dalangnya.
553
00:34:22,142 --> 00:34:24,853
Kau berguraukah?
Saya telah ditikam 9 kali.
554
00:34:24,937 --> 00:34:27,355
Saya ada kerosakan kekal saraf
dan sedikit tempang.
555
00:34:27,439 --> 00:34:29,107
Kau rasa saya mahu buat begitu
sekali lagi?
556
00:34:29,607 --> 00:34:33,111
Kau baru saja kata ia sentiasa berkait
dengan masa silam, kan?
557
00:34:34,863 --> 00:34:37,157
Jadi jika saya dalam bahaya…
558
00:34:38,116 --> 00:34:39,785
itu bermaksud kau dalam bahaya.
559
00:34:40,953 --> 00:34:41,953
Tolonglah.
560
00:34:42,663 --> 00:34:44,873
Mari lakukan ini bersama-sama.
561
00:34:48,000 --> 00:34:49,127
Masa kau dah tamat.
562
00:34:49,710 --> 00:34:50,962
Oh, Tuhanku!
563
00:34:52,631 --> 00:34:54,383
Dia lebih menyeronokkan dalam filem.
564
00:34:57,970 --> 00:34:59,805
Okey, apa seterusnya?
565
00:34:59,888 --> 00:35:00,889
Kawan-kawan.
566
00:35:02,724 --> 00:35:04,351
Terima kasih untuk itu, Kevin.
567
00:35:04,434 --> 00:35:06,019
Berikutnya selepas laporan cuaca,
568
00:35:06,061 --> 00:35:08,939
kebaikan dan keburukan
bertemu semula dengan kawan-kawan lama.
569
00:35:37,384 --> 00:35:38,594
Helo?
570
00:35:38,677 --> 00:35:39,845
Hei, Sid, ini saya.
571
00:35:41,388 --> 00:35:42,473
Dewey?
572
00:35:43,432 --> 00:35:45,767
Oh, Tuhanku.
Sudah berapa lama agaknya?
573
00:35:45,851 --> 00:35:48,353
Saya baru saja nak pergi berlari
sebelum saya bawa anak-anak ke sekolah.
574
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Kau apa khabar?
575
00:35:49,521 --> 00:35:51,440
Saya baik, sangat baik.
576
00:35:51,523 --> 00:35:53,066
Kau apa khabar?
Bagaimana dengan Mark?
577
00:35:53,150 --> 00:35:54,318
Saya rasa saya akan simpan dia.
578
00:35:54,902 --> 00:35:56,737
Bagaimana dengan kerja-kerja syerif?
579
00:35:56,820 --> 00:35:58,489
Uh, ia…
580
00:35:59,031 --> 00:36:00,616
Ia baik. Tapi, Sid…
581
00:36:00,699 --> 00:36:01,992
Ada kau bercakap
dengan Gale baru-baru ini?
582
00:36:03,702 --> 00:36:05,662
Tak. Dah beberapa tahun
kami tak berbual.
583
00:36:06,330 --> 00:36:08,624
Saya tahu keadaan tak berakhir dengan baik
dengan kalian berdua, tetapi…
584
00:36:08,707 --> 00:36:10,250
Sid…
585
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
ia sedang berlaku sekali lagi.
586
00:36:15,881 --> 00:36:17,299
Apa yang kau cakapkan ini?
587
00:36:17,382 --> 00:36:19,635
Orang bodoh memakai topeng Ghostface.
588
00:36:20,219 --> 00:36:22,846
Tiga serangan setakat ini.
Satu mati.
589
00:36:22,930 --> 00:36:25,516
Sesuatu tentang yang ini
rasa sedikit berbeza.
590
00:36:27,810 --> 00:36:28,977
Adakah kau okey?
591
00:36:29,520 --> 00:36:31,271
Saya baik, kau tahu saya.
592
00:36:31,355 --> 00:36:32,564
Ya.
593
00:36:33,190 --> 00:36:34,817
Saya baik.
Itu sebabnya saya bertanya.
594
00:36:35,651 --> 00:36:36,777
Saya baik.
595
00:36:37,319 --> 00:36:38,362
Saya cuma…
596
00:36:38,862 --> 00:36:41,031
nak kau selamat di sana.
Kau ada pistol?
597
00:36:41,865 --> 00:36:44,493
Saya Sidney Prescott.
Sudah tentulah saya ada pistol.
598
00:36:46,703 --> 00:36:47,996
Bagus. Itu bagus.
599
00:36:49,081 --> 00:36:50,082
Adakah Gale tahu?
600
00:36:50,165 --> 00:36:51,875
Tidak, saya nak hubungi selepas ini.
601
00:36:52,584 --> 00:36:54,044
Tapi, Sid, berjanji dengan saya:
602
00:36:54,128 --> 00:36:56,880
Apa saja yang kau dengar
atau apa saja kau lihat dalam berita,
603
00:36:56,964 --> 00:36:58,423
jangan datang sini.
604
00:36:58,507 --> 00:37:01,635
Jangan ambil hati, Dewey. Saya tiada niat
nak menjejakkan kaki di pekan itu lagi.
605
00:37:02,386 --> 00:37:03,345
Bagus.
606
00:37:04,680 --> 00:37:05,764
Dewey…
607
00:37:06,390 --> 00:37:07,891
siapa saja yang pembunuh ini cari,
608
00:37:07,975 --> 00:37:09,518
saya lega mereka ada kau
untuk melindungi mereka.
609
00:37:13,313 --> 00:37:14,940
Kau jaga diri, okey?
610
00:37:16,024 --> 00:37:17,025
Baiklah.
611
00:37:17,693 --> 00:37:19,194
Seronok dapat dengar suara kau.
612
00:37:20,320 --> 00:37:21,363
Kau juga, Sid.
613
00:37:25,033 --> 00:37:27,494
Ayuh. Kawal diri, Dewey.
614
00:37:31,915 --> 00:37:34,668
Gale
615
00:37:37,921 --> 00:37:41,675
Ghostface kembali. Jangan datang sini.
616
00:37:44,553 --> 00:37:47,306
Harap kau dalam keadaan baik.
617
00:37:49,391 --> 00:37:52,227
Mungkin tak patut hantar
emoji senyum.
618
00:37:53,437 --> 00:37:56,106
Saya masih...
619
00:38:34,645 --> 00:38:36,230
Dia datang.
620
00:38:39,525 --> 00:38:43,237
Saya memutuskan untuk bantu kau
buat sementara dalam siasatan kau.
621
00:38:43,320 --> 00:38:44,530
Terima kasih.
622
00:38:47,199 --> 00:38:50,327
Hanya kerana dia dah mandi
tak bermakna dia patut ada pistol.
623
00:38:57,668 --> 00:38:59,461
Sebanyak mana kau tahu pasal Stab?
624
00:38:59,545 --> 00:39:00,963
Mengalir dalam keluarga.
625
00:39:01,505 --> 00:39:02,965
Randy pak cik kami.
626
00:39:03,048 --> 00:39:04,258
Bersemadilah dengan tenang.
627
00:39:06,468 --> 00:39:08,428
Kau kata bawa semua orang.
628
00:39:12,057 --> 00:39:14,226
Woo, suspek!
629
00:39:15,102 --> 00:39:17,229
Abang saya tentu akan sangat bangga.
630
00:39:18,230 --> 00:39:19,439
Hei, Martha.
631
00:39:19,982 --> 00:39:22,359
Dewey! Hai!
632
00:39:22,442 --> 00:39:23,819
Kau kelihatan…
633
00:39:26,530 --> 00:39:27,823
Ya.
634
00:39:27,906 --> 00:39:30,534
- Bagaimana dengan isteri kau?
- Okey. Ibu, kami okey. Terima kasih.
635
00:39:30,617 --> 00:39:33,078
Baiklah, anak-anak, berseronoklah.
636
00:39:36,498 --> 00:39:38,959
Saya suruh Mindy telefon semua
orang ke sini, sebab…
637
00:39:41,336 --> 00:39:43,213
ada sesuatu yang
saya nak beritahu kau.
638
00:39:44,590 --> 00:39:45,841
Jadi biar saya fahami dengan betul.
Kau nak kata
639
00:39:45,924 --> 00:39:48,552
yang kau anak perempuan Billy Loomis,
640
00:39:48,635 --> 00:39:50,846
dan, apa, salah seorang
daripada kami pembunuh?
641
00:39:51,430 --> 00:39:53,348
Pembunuh itu beritahu saya
dia tahu rahsia saya.
642
00:39:54,266 --> 00:39:56,226
Dia serang Tara untuk bawa saya
kembali ke sini.
643
00:39:56,310 --> 00:40:00,814
Tetapi kenapa terus bunuh
orang tak guna yang menghendap Liv?
644
00:40:00,898 --> 00:40:02,608
Dan kenapa ia mesti jadi
salah seorang daripada kami?
645
00:40:02,691 --> 00:40:05,527
Bagaimana dengan Timbalan Dewey di sini?
Mungkin dia pembunuhnya.
646
00:40:06,153 --> 00:40:07,154
Jangan ambil hati.
647
00:40:07,237 --> 00:40:09,531
Tak langsung, tapi apa motif saya?
648
00:40:09,615 --> 00:40:11,700
Kau ditikam berjuta kali,
649
00:40:11,783 --> 00:40:14,703
dan ditinggalkan oleh isteri terkenal kau
dan jadi kaki botol.
650
00:40:14,786 --> 00:40:16,955
Rasanya kau ada dalam senarai suspek.
651
00:40:17,039 --> 00:40:18,707
Mungkin kau pembunuhnya.
652
00:40:19,917 --> 00:40:21,543
Kerana luka yang dalam itu.
653
00:40:22,211 --> 00:40:24,129
Si tak guna itu ada kaitan.
654
00:40:25,005 --> 00:40:27,049
Saya cari dia dengan Google.
Ibunya Leslie Macher.
655
00:40:27,758 --> 00:40:30,177
- Kakak Stu Macher.
- Siapa Stu Macher?
656
00:40:30,260 --> 00:40:32,471
Dia rakan subahat Billy Loomis.
657
00:40:32,554 --> 00:40:34,139
Seorang yang sangat gila.
658
00:40:34,223 --> 00:40:35,557
Okey. Okey.
659
00:40:36,433 --> 00:40:38,644
Jadi tiga serangan pertama semuanya
ke atas orang yang ada kaitan
660
00:40:38,727 --> 00:40:40,562
dengan pembunuh-pembunuh asal.
661
00:40:40,646 --> 00:40:42,481
Oh. Tuhanku.
Dia sedang buat satu rekuel!
662
00:40:43,357 --> 00:40:44,358
Apa?
663
00:40:44,441 --> 00:40:46,693
Atau satu legasikuel.
Peminat berbelah bagi tentang istilahnya.
664
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Tolong cakap Bahasa Inggeris.
665
00:40:48,445 --> 00:40:50,197
Ingat tak filem Stab tahun lepas?
666
00:40:50,280 --> 00:40:52,908
Oh, ya! Yang diarahkan
oleh pengarah Knives Out?
667
00:40:52,991 --> 00:40:54,660
Saya sebenarnya suka yang itu.
668
00:40:54,743 --> 00:40:56,370
Sudah tentulah kau suka.
Cita rasa kau teruk.
669
00:40:56,453 --> 00:40:57,663
Saya benci kau.
670
00:40:57,746 --> 00:41:00,666
Faktor utama ialah,
peminat tegar Stab benci ia.
671
00:41:00,749 --> 00:41:02,084
Kau pergi ke 4chan dan Dreadit,
672
00:41:02,167 --> 00:41:03,001
semua yang mereka cakapkan
673
00:41:03,085 --> 00:41:04,711
adalah bagaimana Stab 8 merosakkan
zaman kanak-kanak mereka.
674
00:41:04,795 --> 00:41:07,047
Bagaimana mereka memenuhi komentar sosial
untuk meningkatkannya.
675
00:41:07,131 --> 00:41:08,882
Bagaimana watak utamanya seorang Mary Sue.
676
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
- Apa itu Mary Sue?
- Kau tentu tak nak tahu.
677
00:41:11,051 --> 00:41:12,594
Apa salahnya seram yang dipertingkatkan?
678
00:41:13,095 --> 00:41:15,055
Maksud saya,
peraturan Jordan Peele.
679
00:41:15,139 --> 00:41:17,432
Jelaslah, tapi itu bukan Stab.
680
00:41:18,016 --> 00:41:22,104
Filem Stab sebenar ialah
siapa-pelaku pembunuh meta, noktah.
681
00:41:22,187 --> 00:41:24,773
- Ia hanyalah sebuah filem.
- Tidak ia bukan.
682
00:41:24,857 --> 00:41:28,026
Pada sesetengah orang, yang asal
ialah perkara kegemaran mereka di dunia.
683
00:41:28,110 --> 00:41:30,612
Filem itu yang membuatkan mereka
menyukai filem seram.
684
00:41:30,696 --> 00:41:32,030
Yang ibu atau bapa mereka tunjukkan
kepada mereka
685
00:41:32,114 --> 00:41:34,032
ketika mereka 10 tahun
yang merapatkan mereka.
686
00:41:34,116 --> 00:41:37,327
Dan Tuhan bantu sesiapa yang
mengganggu memori istimewa itu.
687
00:41:37,411 --> 00:41:39,079
Siapa buat filem yang
mereka rasa menghinanya.
688
00:41:39,872 --> 00:41:43,959
Bunyinya macam pembunuh kita
sedang menulis Stab 8 versi sendiri,
689
00:41:44,042 --> 00:41:45,961
tetapi membuatnya sebagai rekuel.
690
00:41:46,628 --> 00:41:47,629
Iaitu?
691
00:41:48,672 --> 00:41:51,383
Kau dah tak boleh but semula
satu francais dari mula.
692
00:41:51,467 --> 00:41:52,801
Peminat takkan membenarkannya.
693
00:41:52,885 --> 00:41:55,512
Black Christmas,
Child's Play, Flatliners…
694
00:41:55,596 --> 00:41:56,972
itu tak berhasil.
695
00:41:57,055 --> 00:41:59,725
Tapi kau tak boleh buat
sekuel langsung juga.
696
00:41:59,808 --> 00:42:01,226
Kau kena bina sesuatu yang baru.
697
00:42:01,310 --> 00:42:04,062
Tapi tidak terlalu baru,
atau Internet akan jadi gila.
698
00:42:04,146 --> 00:42:06,356
Ia kena jadi sebahagian daripada
satu jalan cerita,
699
00:42:06,440 --> 00:42:09,359
walaupun jika cerita itu tak sepatutnya
berlaku pada awalnya.
700
00:42:09,443 --> 00:42:11,195
Watak utama baru, ya,
701
00:42:11,278 --> 00:42:14,865
tapi disokong oleh
dan berkait dengan watak-watak legasi.
702
00:42:14,948 --> 00:42:17,075
Bukan but semula,
bukan juga satu sekuel.
703
00:42:17,159 --> 00:42:20,746
Macam filem baru Halloween, Saw,
Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters…
704
00:42:20,829 --> 00:42:22,164
termasuk juga Star Wars!
705
00:42:22,247 --> 00:42:26,293
Ia sentiasa kembali kepada yang asal!
706
00:42:26,376 --> 00:42:28,796
Adakah kau nak beritahu
yang saya terperangkap
707
00:42:28,879 --> 00:42:30,672
dalam cerita rekaan peminat?
708
00:42:31,423 --> 00:42:34,343
Bukan hanya dalam cerita itu, Sam.
709
00:42:34,885 --> 00:42:36,428
Kau ialah bintang utama.
710
00:42:38,722 --> 00:42:41,850
Jadi, jangan terlalu terperinci,
711
00:42:41,934 --> 00:42:45,354
tapi, menurut peraturan rekuel…
712
00:42:47,147 --> 00:42:48,148
siapa seterusnya?
713
00:42:48,774 --> 00:42:50,108
Kalau mengikut coraknya,
714
00:42:50,776 --> 00:42:53,862
sesiapa saja ia mesti berkait dengan
seseorang yang datang sebelum itu.
715
00:42:58,408 --> 00:43:00,702
Saya mula rasa menyesal
datang ke sini.
716
00:43:00,786 --> 00:43:02,412
Ibu saya berlakon
dalam salah satu daripadanya.
717
00:43:02,496 --> 00:43:06,041
Tiada siapa peduli pasal sekuel
yang teruk itu, Wes. Kau selamat.
718
00:43:06,125 --> 00:43:08,669
Dengan Randy sebagai pak cik kita,
kau dan saya mungkin dalam masalah.
719
00:43:08,752 --> 00:43:09,962
Apa?
720
00:43:10,045 --> 00:43:11,046
Atau kaulah pembunuhnya,
721
00:43:11,130 --> 00:43:14,508
dan seluruh monolog terperinci ini
hanya untuk menutup jejak kau.
722
00:43:15,217 --> 00:43:18,095
Saya rasa ia sangat jelas
siapa pembunuhnya pada ketika ini.
723
00:43:18,178 --> 00:43:19,179
Siapa?
724
00:43:20,139 --> 00:43:21,431
Kau.
725
00:43:22,724 --> 00:43:24,685
Ia sangat masuk akal.
726
00:43:24,768 --> 00:43:26,770
- Itu memang masuk akal.
- Ya.
727
00:43:31,733 --> 00:43:32,818
Sudahlah.
728
00:43:34,403 --> 00:43:36,989
- Jumpa kau di motel.
- Sam, tunggu.
729
00:43:37,072 --> 00:43:38,157
Sam, tunggu.
730
00:43:40,033 --> 00:43:42,744
Peraturan pertama filem-filem ini
ialah jangan berpecah!
731
00:43:47,666 --> 00:43:49,585
Gadis itu sangat berani, kan?
732
00:43:51,545 --> 00:43:54,089
Saya benar-benar tiada mood ketika ini.
733
00:43:54,173 --> 00:43:55,382
Sam, Sam, Sam.
734
00:43:55,466 --> 00:43:57,593
Ada pembunuh yang sedang berkeliaran.
735
00:43:57,676 --> 00:43:59,761
Dia sedang mengancam
kau dan adik kau.
736
00:43:59,845 --> 00:44:01,430
Adakah kau akan melarikan diri
daripada siapa diri kau
737
00:44:01,513 --> 00:44:02,389
seperti yang kau selalu buat,
738
00:44:02,473 --> 00:44:03,974
atau kau akan menggunakannya?
739
00:44:04,057 --> 00:44:05,350
Saya bukan macam kau.
740
00:44:05,434 --> 00:44:06,602
Betulkah?
741
00:44:06,685 --> 00:44:08,270
Dan bagaimana lagi kau akan terselamat?
742
00:44:08,395 --> 00:44:09,730
Saya kata terimalah siapa diri kau,
743
00:44:09,813 --> 00:44:12,149
mari keluar ke sana,
cari siapa yang melakukan ini,
744
00:44:12,649 --> 00:44:14,651
dan sembelih leher!
745
00:44:14,735 --> 00:44:16,111
Tidak!
746
00:44:23,452 --> 00:44:26,079
Dan edamame lebih ya.
747
00:44:27,372 --> 00:44:29,666
Terima kasih. Saya akan berada
di sana dalam 10 minit.
748
00:44:31,251 --> 00:44:32,294
Selamat tinggal.
749
00:44:39,718 --> 00:44:41,094
Adakah itu kau?
750
00:45:19,466 --> 00:45:20,884
Oh, Tuhanku!
751
00:45:24,429 --> 00:45:26,056
Adakah kau selamat di luar sana, sayang?
752
00:45:26,682 --> 00:45:29,268
Sehingga ke tahap kawan-kawan
mempersendakan saya, ya.
753
00:45:29,351 --> 00:45:30,394
Budak yang baik.
754
00:45:30,978 --> 00:45:34,022
- Apa untuk makan malam?
- Sushi. Ibu baru nak pergi mengambilnya.
755
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
Kenapa ibu tak guna Postmates sahaja?
756
00:45:36,608 --> 00:45:39,069
Ia akan basah dan lembik
apabila tiba di sini.
757
00:45:39,153 --> 00:45:40,445
Ibu tahu kau benci itu.
758
00:45:41,196 --> 00:45:43,073
Pergi mandi.
Ibu akan kembali tak lama lagi.
759
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
- Boleh kau simpan ini untuk ibu?
- Ya.
760
00:45:49,037 --> 00:45:50,289
- Sayang kau.
- Sayang ibu.
761
00:45:50,372 --> 00:45:51,874
- Kunci pintu.
- Baiklah.
762
00:46:27,868 --> 00:46:30,162
Pemanggil Tidak Dikenali
763
00:46:30,245 --> 00:46:33,582
- Syerif Hicks.
- Helo, Syerif Judy.
764
00:46:34,625 --> 00:46:36,835
- Siapa ini?
- Saya rasa kau tahu.
765
00:46:36,919 --> 00:46:40,672
Saya seorang peminat filem seram.
Dan pisau.
766
00:46:40,756 --> 00:46:43,550
Apakah filem seram kegemaran kau?
767
00:46:44,343 --> 00:46:46,470
Saya lebih suka filem animasi
dan muzikal.
768
00:46:47,095 --> 00:46:48,555
Kenapa kau buat begini?
769
00:46:48,639 --> 00:46:52,476
Saya akan beritahu kau semuanya.
Saya menelefon untuk menyerah diri.
770
00:46:52,976 --> 00:46:54,436
Saya rasa itu idea yang bagus.
771
00:46:54,520 --> 00:46:55,729
Pembunuh di talian, perlu jejaki
772
00:46:55,813 --> 00:46:57,022
Kita akan duduk di balai,
773
00:46:57,105 --> 00:46:59,066
saya akan beritahu
tentang 2 orang yang saya dah bunuh.
774
00:46:59,149 --> 00:47:00,776
Kau baru saja bunuh satu orang.
775
00:47:01,485 --> 00:47:05,864
Apabila saya jumpa kau nanti,
saya dah pun buraikan anak lelaki kau.
776
00:47:10,536 --> 00:47:11,870
Tak guna!
777
00:47:16,750 --> 00:47:18,043
Angkat, Wes!
778
00:47:18,127 --> 00:47:20,254
Ibu
779
00:47:29,596 --> 00:47:32,808
Ini Syerif Hicks. Saya perlukan unit
untuk berkumpul di rumah saya segera.
780
00:47:32,891 --> 00:47:34,143
Baik. Kami datang sekarang.
781
00:47:36,311 --> 00:47:38,272
Tak dapat menghubungi dia, kan?
782
00:47:38,355 --> 00:47:39,982
Dia tentu sedang sibuk.
783
00:47:40,065 --> 00:47:42,151
Bagaimana saya tahu
jika kau ada berdekatan dengan dia?
784
00:47:42,234 --> 00:47:44,403
Pernah tengok filem Psycho?
785
00:47:56,665 --> 00:47:57,666
Tolonglah…
786
00:47:58,917 --> 00:48:00,252
jangan sakiti anak saya.
787
00:48:00,335 --> 00:48:01,628
Kenapa tidak?
788
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
- Dia seorang budak yang baik.
- Adakah dia baik?
789
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
Dia tak pernah menyakiti sesiapa.
790
00:48:06,592 --> 00:48:08,385
Itu tak mencukupi.
791
00:48:08,469 --> 00:48:10,888
Tolonglah! Saya akan buat apa saja!
792
00:48:10,971 --> 00:48:14,224
Kau takkan sempat sampai.
Syerif Judy.
793
00:48:32,784 --> 00:48:33,785
Wes!
794
00:48:34,369 --> 00:48:35,412
Ibu datang!
795
00:48:36,371 --> 00:48:37,623
Wes!
796
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Tolong!
797
00:48:49,134 --> 00:48:50,552
Tolong!
798
00:49:21,041 --> 00:49:24,795
Panggilan Tidak Dijawab
Ibu
799
00:51:07,856 --> 00:51:10,442
Wes, biskut lemon di dalam peti sejuk,
Ibu
800
00:51:21,954 --> 00:51:22,955
Ibu?
801
00:51:46,770 --> 00:51:47,896
Ibu?
802
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Tak guna!
803
00:53:21,907 --> 00:53:24,660
Cik, kau tak boleh berada di sini.
Kau tak boleh berada di sini.
804
00:53:24,743 --> 00:53:26,245
Tak, saya minta maaf.
Saya kenal anak dia.
805
00:53:26,328 --> 00:53:28,580
- Anak dia, Wes. Adakah dia…
- Saya minta maaf.
806
00:53:36,463 --> 00:53:37,631
Saya minta maaf.
807
00:53:49,393 --> 00:53:50,435
Maafkan saya.
808
00:53:53,605 --> 00:53:54,565
Oh, Tuhanku.
809
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Kau…
810
00:53:56,984 --> 00:53:58,902
Kau ialah kau.
811
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Kali terakhir saya periksa.
812
00:54:01,738 --> 00:54:04,533
Adakah kau okey? Kau kelihatan
macam kau agak sedikit beremosi.
813
00:54:04,616 --> 00:54:05,784
Kau kenal syerif itu?
814
00:54:06,910 --> 00:54:07,911
Lebih kurang.
815
00:54:08,996 --> 00:54:10,581
Dia tak suka saya sangat.
816
00:54:11,373 --> 00:54:12,624
Dia pun tak suka saya juga.
817
00:54:13,876 --> 00:54:16,170
Um… saya Samantha.
Sam. Carpenter.
818
00:54:16,753 --> 00:54:18,172
Adik saya dan saya telah diserang.
819
00:54:19,548 --> 00:54:20,883
Oh. Bersimpati mendengarnya.
820
00:54:21,508 --> 00:54:22,509
Saya Gale…
821
00:54:27,681 --> 00:54:28,724
Riley.
822
00:54:29,224 --> 00:54:31,685
Weathers. Saya Gale Weathers.
Maafkan saya.
823
00:54:35,189 --> 00:54:36,315
- Gale?
- Satu pesanan?
824
00:54:36,940 --> 00:54:38,692
Kau beritahu saya pembunuh itu
dah kembali melalui satu pesanan?
825
00:54:38,775 --> 00:54:40,736
- Aduh, sakitlah.
- Bagus!
826
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
- Kau sedang ke udara.
- Bagaimana kau tahu?
827
00:54:44,448 --> 00:54:45,574
Naluri.
828
00:54:46,200 --> 00:54:48,452
Kau kelihatan baik.
Kau masih menulis?
829
00:54:49,870 --> 00:54:50,871
Tiada masa.
830
00:54:51,371 --> 00:54:53,415
Kau sentiasa dalam keadaan gembira
apabila kau menulis.
831
00:54:58,712 --> 00:55:00,464
Tak dapat menahan diri
untuk satu cerita baik, kan?
832
00:55:00,547 --> 00:55:03,801
Jangan jadi bodoh, Dewey. Saya berada
di sini kerana saya risaukan kau.
833
00:55:04,426 --> 00:55:06,970
Okey, ya. Penerbit saya
mahu saya buat liputan ini,
834
00:55:07,054 --> 00:55:08,472
kerana sebab yang jelas,
835
00:55:09,139 --> 00:55:10,849
tetapi 90% adalah kerana kau.
836
00:55:11,809 --> 00:55:13,852
Saya rasa 90% lebih baik.
837
00:55:13,936 --> 00:55:15,562
Janganlah sensitif sangat.
838
00:55:15,646 --> 00:55:17,356
Sejak bila kau ambil berat pasal
perasaan saya?
839
00:55:17,439 --> 00:55:18,982
Terutama sekali beberapa tahun yang lepas.
840
00:55:19,066 --> 00:55:22,069
Baiklah, dengar sini. Jangan berpura-pura.
Saya yang mengakhiri semuanya.
841
00:55:22,653 --> 00:55:25,906
Tiada siapa yang berpura-pura, Gale.
Saya ingat apa yang berlaku.
842
00:55:28,367 --> 00:55:29,535
Kenapa kau tak memakai uniform?
843
00:55:30,869 --> 00:55:32,037
Saya dah bersara.
844
00:55:32,120 --> 00:55:33,539
Sejak bila?
845
00:55:34,873 --> 00:55:36,208
Sejak mereka minta saya berhenti.
846
00:55:37,668 --> 00:55:38,669
Oh, Dewey.
847
00:55:38,752 --> 00:55:40,420
Saya tak perlukan
rasa kasihan kau, Gale.
848
00:55:41,672 --> 00:55:43,340
Saya dah buat pilihan saya.
Begitu juga kau.
849
00:55:44,049 --> 00:55:46,760
Ia giliran saya.
Ia satu peluang yang hebat.
850
00:55:47,302 --> 00:55:49,138
- Kau kata kau akan cuba.
- Saya dah cuba.
851
00:55:49,221 --> 00:55:50,430
Selama dua bulan!
852
00:55:50,514 --> 00:55:52,224
Dengar sini, jika kau
nak saya rasa lebih teruk
853
00:55:52,307 --> 00:55:54,393
daripada apa yang saya rasa,
semoga berjaya.
854
00:55:54,476 --> 00:55:57,104
Pagi taklah teruk sangat,
sebab saya dapat lihat kau.
855
00:55:57,646 --> 00:56:00,065
Berpura-pura saya masih berada
di New York.
856
00:56:01,233 --> 00:56:02,484
Tetapi kemudian saya teringat…
857
00:56:04,444 --> 00:56:07,656
yang saya tak boleh menghadapinya.
Saya pergi di tengah malam…
858
00:56:08,866 --> 00:56:09,992
macam seorang pengecut.
859
00:56:10,951 --> 00:56:12,703
Kenapa kau tak beritahu saya
ketika itu?
860
00:56:13,453 --> 00:56:14,872
Ia penting.
861
00:56:16,623 --> 00:56:18,792
Kau segalanya, Dewey…
862
00:56:20,794 --> 00:56:22,588
tapi kau bukan seorang pengecut.
863
00:56:23,338 --> 00:56:24,339
Kau cuma…
864
00:56:24,423 --> 00:56:26,550
Kau cuma ditakdirkan
berada di Woodsboro.
865
00:56:27,759 --> 00:56:28,760
Dan kau bukan?
866
00:56:31,597 --> 00:56:33,849
Berjanji pada saya kau akan pergi
secepat yang boleh.
867
00:56:33,932 --> 00:56:35,476
Kau tahu saya tak boleh berjanji begitu.
868
00:56:40,355 --> 00:56:41,899
Saya bersimpati pasal Judy.
869
00:56:42,983 --> 00:56:44,151
Ya, saya juga.
870
00:56:46,320 --> 00:56:48,447
Tapi dia akan jadi satu bab yang bagus
untuk buku kau yang berikutnya.
871
00:56:51,158 --> 00:56:55,704
Dan jangan biar saya mulakan
pasal senjata utama baru Ghostface.
872
00:56:55,787 --> 00:56:57,289
Itu sangat menyala.
873
00:56:57,372 --> 00:57:01,418
Dan boleh kita bercakap pasal tajuknya?
Stab? Apa, sama macam yang asal?
874
00:57:01,502 --> 00:57:05,589
Panggil saja ia Stab 8. Ia Stab 8.
Kau tak boleh perbodohkan sesiapa.
875
00:57:05,672 --> 00:57:06,965
Ia mengarut.
876
00:57:07,049 --> 00:57:09,802
- Ke mana kau pergi? Adakah kau okey?
- Ya, saya baik.
877
00:57:09,885 --> 00:57:13,013
Kau tahu, si Mindy tu tak bergurau.
Stab 8 bukan macam yang lain.
878
00:57:13,096 --> 00:57:16,725
Maksud saya, tiada kaitan dengan filem
yang lain. Tiada watak legasi langsung.
879
00:57:17,360 --> 00:57:19,757
Francais ini lari daripada yang asal
dengan yang nombor lima.
880
00:57:19,840 --> 00:57:21,004
Richie, dengar sini.
881
00:57:21,128 --> 00:57:23,330
Dia dah bunuh lagi dua orang.
882
00:57:24,233 --> 00:57:25,442
Wes dan ibunya.
883
00:57:25,526 --> 00:57:28,195
Dia bunuh syerif?
Kau boleh buat begitu?
884
00:57:28,278 --> 00:57:30,531
Maksud saya, kau okey?
Kau di mana?
885
00:57:31,114 --> 00:57:33,075
- Saya akan hubungi kau semula.
- Tidak, Sam…
886
00:57:33,158 --> 00:57:34,618
Kita patut cari dia.
887
00:57:34,701 --> 00:57:36,078
Siapa berada di hospital?
888
00:57:37,704 --> 00:57:39,331
Siapa yang jaga adik saya?
889
00:57:39,998 --> 00:57:41,291
Saya baru dengar pasal syerif.
890
00:57:43,001 --> 00:57:44,253
Mereka perlukan saya di sini.
891
00:57:44,878 --> 00:57:47,131
- Ke mana kau nak pergi?
- Adik saya dalam masalah!
892
00:57:48,966 --> 00:57:51,218
…di mana Judy Hicks
baru sahaja dibunuh.
893
00:57:57,599 --> 00:57:59,017
Apa yang kau tunggu lagi?
894
00:57:59,101 --> 00:58:00,435
Pandu!
895
00:58:01,270 --> 00:58:02,521
Ayuh, cepat pandu!
896
00:58:13,115 --> 00:58:14,116
Helo?
897
00:58:20,330 --> 00:58:21,373
Helo?
898
00:58:30,257 --> 00:58:31,341
Lantaklah.
899
00:59:22,893 --> 00:59:24,603
Panggilan Masuk
Sam
900
00:59:35,656 --> 00:59:36,740
Tak guna!
901
00:59:37,324 --> 00:59:39,117
Patutkah kau buat
panggilan telefon sekarang?
902
00:59:39,910 --> 00:59:40,911
Tolonglah, tolonglah.
903
01:00:08,438 --> 01:00:09,565
Berhenti!
904
01:00:10,315 --> 01:00:12,818
Kau tahu kita mesti hidup
untuk bantu dia, kan?
905
01:00:12,901 --> 01:00:13,902
Pegang kuat.
906
01:01:00,407 --> 01:01:01,533
Alamak.
907
01:01:16,924 --> 01:01:18,258
Tak guna!
908
01:01:18,342 --> 01:01:19,343
Richie?
909
01:01:19,426 --> 01:01:20,719
Apa yang kau buat di sini?
910
01:01:21,386 --> 01:01:22,930
Sam telefon. Dia kata…
911
01:01:23,013 --> 01:01:24,598
kau dalam masalah.
912
01:01:24,681 --> 01:01:26,683
- Kau pukul saya dengan telefon?
- Awas!
913
01:02:07,933 --> 01:02:09,351
Richie!
914
01:02:09,434 --> 01:02:11,979
- Adakah kau berada di hospital?
- Helo, Samantha.
915
01:02:13,147 --> 01:02:15,566
Richie tak boleh datang
ke telefon sekarang.
916
01:02:16,275 --> 01:02:18,068
Dia sedang mencari apa yang terjadi
kepada orang
917
01:02:18,152 --> 01:02:21,405
yang menyibuk urusan
yang tiada kaitan dengan mereka.
918
01:02:21,488 --> 01:02:24,449
- Tolong jangan sakiti dia.
- Saya nak beritahu. Kau boleh pilih.
919
01:02:24,533 --> 01:02:26,285
Saya hanya akan bunuh seorang.
920
01:02:26,368 --> 01:02:28,745
Apa? Apa? Tara!
921
01:02:28,829 --> 01:02:30,747
Siapa yang kau nak dengar mati?
922
01:02:30,831 --> 01:02:33,750
Tidak, tolonglah, saya merayu kepada kau.
Jangan sakiti mereka.
923
01:02:33,834 --> 01:02:35,669
Betulkah? Kau tak boleh selamatkan
adik kau sendiri?
924
01:02:35,752 --> 01:02:38,130
Kau cuma perlu cakap, "Bunuh Richie."
925
01:02:40,174 --> 01:02:42,134
Tara! Tolong jangan sentuh dia!
926
01:02:42,217 --> 01:02:44,386
Tolonglah, saya merayu kepada kau.
927
01:02:44,470 --> 01:02:46,138
Atau kata, "Bunuh Tara,"
928
01:02:46,221 --> 01:02:49,600
dan saya pasti akan tikam
semua organ yang saya terlepas dulu.
929
01:02:50,476 --> 01:02:51,477
Celaka!
930
01:02:51,560 --> 01:02:54,188
Saya merayu kepada kau.
Tolong jangan sakiti dia.
931
01:02:54,271 --> 01:02:56,190
Peluang terakhir untuk
selamatkan seorang.
932
01:02:56,273 --> 01:02:57,399
Pilih.
933
01:02:58,192 --> 01:02:59,776
Kenapa kau buat begini?
934
01:02:59,860 --> 01:03:01,528
Kau nak tahu kenapa, Sam?
935
01:03:01,612 --> 01:03:03,572
Mungkin kerana kau seorang yang
mementingkan diri
936
01:03:03,655 --> 01:03:07,534
yang tak boleh pun buat keputusan untuk
selamatkan nyawa orang yang kau sayang.
937
01:03:08,410 --> 01:03:11,246
Mungkin kau terlalu lemah
untuk francais ini.
938
01:03:12,873 --> 01:03:14,041
Mungkin kau betul.
939
01:03:15,626 --> 01:03:18,420
Atau mungkin saya hanya
melambatkan masa, celaka.
940
01:03:23,634 --> 01:03:24,802
Saya akan dapatkan Richie.
941
01:03:24,885 --> 01:03:25,886
Tara!
942
01:03:30,098 --> 01:03:31,558
Ayuh, Richie.
943
01:03:32,392 --> 01:03:34,019
Tak mengapa.
Saya dah dapat kau.
944
01:03:36,146 --> 01:03:37,481
Semuanya akan baik.
945
01:03:39,525 --> 01:03:40,776
Pergi ke lif!
946
01:04:03,757 --> 01:04:05,050
Bukan hari ini.
947
01:04:19,773 --> 01:04:20,774
Richie.
948
01:04:21,692 --> 01:04:22,818
Mari keluar dari sini.
949
01:04:29,700 --> 01:04:30,868
Ayuh, cepat.
950
01:04:33,912 --> 01:04:35,747
- Kepala.
- Apa?
951
01:04:35,831 --> 01:04:38,292
Kau kena tembak mereka di kepala,
atau mereka akan sentiasa kembali.
952
01:04:38,375 --> 01:04:40,377
Dewey! Siapa yang peduli?
953
01:04:41,462 --> 01:04:43,464
- Saya.
- Tidak! Dewey!
954
01:05:22,586 --> 01:05:24,755
Ya, hari ini.
955
01:05:43,273 --> 01:05:46,485
Panggilan Masuk
Gale
956
01:05:46,568 --> 01:05:48,362
Ia satu penghormatan.
957
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Saya bersimpati.
958
01:07:21,246 --> 01:07:22,915
Saya tak kenal dia sangat, tetapi…
959
01:07:24,500 --> 01:07:25,501
dia bantu saya.
960
01:07:27,544 --> 01:07:28,545
Itulah apa yang dia buat.
961
01:07:29,713 --> 01:07:31,006
Dia bantu orang.
962
01:07:32,716 --> 01:07:34,092
Saya sepatutnya halang dia.
963
01:07:35,803 --> 01:07:37,846
Jika kau halang,
adik saya tentu mati.
964
01:07:41,141 --> 01:07:43,560
Samantha, adik kau dah jaga.
965
01:08:01,370 --> 01:08:02,412
Gale.
966
01:08:03,038 --> 01:08:04,039
Sidney.
967
01:08:07,292 --> 01:08:08,685
Saya datang sebaik saja saya dapat khabar.
968
01:08:11,839 --> 01:08:13,173
Saya bersimpati.
969
01:08:23,892 --> 01:08:25,434
Kau tak sepatutnya berada di sini.
970
01:08:25,519 --> 01:08:26,979
Kau pun tak sepatutnya berada di sini.
971
01:08:29,231 --> 01:08:31,524
- Mark dan budak-budak okey?
- Ya, mereka selamat buat masa sekarang.
972
01:08:32,693 --> 01:08:34,193
Saya berada di sini
untuk memastikan itu.
973
01:08:36,155 --> 01:08:37,322
Mari sini.
974
01:08:51,253 --> 01:08:52,254
Bagaimana keadaan kau?
975
01:08:52,838 --> 01:08:55,674
Setiap kali saya diserang, mereka beri
ubat penahan sakit yang lebih baik.
976
01:08:56,966 --> 01:08:58,218
Jadi itulah dia.
977
01:09:00,720 --> 01:09:02,097
Saya minta maaf.
978
01:09:02,180 --> 01:09:04,057
Untuk apa?
Kau selamatkan nyawa saya.
979
01:09:07,853 --> 01:09:09,479
Kerana tak beritahu kau lebih awal.
980
01:09:11,148 --> 01:09:12,983
Kerana menjadi sebab ayah pergi.
981
01:09:13,066 --> 01:09:15,027
Kau bukan penyebab ayah pergi.
982
01:09:15,818 --> 01:09:18,780
Kau tak boleh pilih dari mana kau datang.
Atau daripada siapa kau datang.
983
01:09:18,863 --> 01:09:20,240
Saya tak salahkan kau kerana itu.
984
01:09:22,326 --> 01:09:24,243
Saya salahkan kau
kerana tinggalkan saya juga.
985
01:09:24,827 --> 01:09:26,705
Itu takkan berlaku lagi.
986
01:09:28,582 --> 01:09:29,625
Saya tahu.
987
01:09:31,667 --> 01:09:33,711
Tapi kenapa kau tak datang
kepada saya waktu itu?
988
01:09:33,796 --> 01:09:35,296
Saya mungkin dapat bantu.
989
01:09:35,923 --> 01:09:36,924
Kerana…
990
01:09:39,550 --> 01:09:40,760
saya takut.
991
01:09:41,720 --> 01:09:42,845
Takutkan apa?
992
01:09:44,430 --> 01:09:47,392
Saya takut yang saya
akan jadi seperti dia.
993
01:09:48,936 --> 01:09:50,354
Jadi saya lari.
994
01:09:51,772 --> 01:09:52,939
Untuk melindungi kau.
995
01:09:54,107 --> 01:09:56,819
- Daripada saya.
- Sam...
996
01:09:58,153 --> 01:09:59,988
Kau tak akan jadi seperti dia.
997
01:10:07,037 --> 01:10:09,373
- Kau sangat khayal.
- Saya sangat khayal sekarang.
998
01:10:09,998 --> 01:10:11,375
Saya takkan berbohong.
999
01:10:16,839 --> 01:10:18,173
Saya sayangkan kau.
1000
01:10:18,799 --> 01:10:19,842
Saya sayang kau juga.
1001
01:10:23,762 --> 01:10:24,930
Jadi apa kita nak buat sekarang?
1002
01:10:25,973 --> 01:10:29,059
Apa yang tiada siapa buat
dalam keadaan ini.
1003
01:10:30,978 --> 01:10:33,272
Kita akan keluar dari Woodsboro.
1004
01:10:40,195 --> 01:10:41,613
- Itu dia?
- Ya.
1005
01:10:45,325 --> 01:10:46,451
Samantha?
1006
01:10:48,745 --> 01:10:49,830
Saya Sam.
1007
01:10:49,913 --> 01:10:51,457
- Saya…
- Saya tahu siapa kau.
1008
01:10:53,667 --> 01:10:54,960
Saya harap kau okey.
1009
01:10:56,128 --> 01:10:58,422
- Dengar sini, saya minta maaf…
- Kau anak perempuan Billy.
1010
01:11:00,340 --> 01:11:02,092
Kami akan bawa kereta ke mari.
1011
01:11:05,846 --> 01:11:07,890
Ya. Saya anak perempuan dia.
1012
01:11:08,640 --> 01:11:10,350
Saya minta maaf
jika itu pelik bagi kau.
1013
01:11:10,434 --> 01:11:12,060
Tak, tak, ia…
1014
01:11:13,604 --> 01:11:16,356
Saya dah melalui ini.
Banyak kali.
1015
01:11:17,483 --> 01:11:18,567
Kau mahu berbual?
1016
01:11:19,651 --> 01:11:20,944
Saya hargainya.
1017
01:11:22,112 --> 01:11:23,238
Dan saya…
1018
01:11:24,031 --> 01:11:25,866
saya benar-benar
bersimpati pasal Dewey.
1019
01:11:26,783 --> 01:11:28,785
Tapi saya nak bawa adik saya
pergi dari ini.
1020
01:11:32,039 --> 01:11:35,709
Saya dah pernah melarikan diri juga.
Ia tak berhasil, ia sentiasa mengekori.
1021
01:11:35,793 --> 01:11:37,878
Dengan penuh hormat,
itu kehidupan kau, bukan saya.
1022
01:11:37,961 --> 01:11:40,380
- Saya tak pasti.
- Apa kau mahu daripada saya?
1023
01:11:40,464 --> 01:11:42,883
Hei! Jaga nada kau, budak baru.
1024
01:11:42,966 --> 01:11:45,803
Kau tahu mereka selalu kata
ia kembali kepada yang asal?
1025
01:11:45,886 --> 01:11:47,346
Inilah yang asal.
1026
01:11:47,429 --> 01:11:48,931
Saya nak bantuan kau.
1027
01:11:49,014 --> 01:11:50,599
Kau salah,
inilah hidup kau sekarang.
1028
01:11:50,682 --> 01:11:53,227
Yang bermakna siapa saja orang ini
dia akan sentiasa datang cari kau.
1029
01:11:53,310 --> 01:11:55,646
- Jadi?
- Jadi saya nak kau bantu kami bunuh dia.
1030
01:11:55,729 --> 01:12:00,859
Kau nak saya bantu kau dan pengacara
rancangan pagi lakukan pembunuhan?
1031
01:12:00,943 --> 01:12:02,027
- Betul.
- Ya.
1032
01:12:02,110 --> 01:12:04,112
Dan saya apa di dalam senario ini?
1033
01:12:04,780 --> 01:12:07,366
Umpan? Mangsa yang tak berdaya?
1034
01:12:07,449 --> 01:12:09,785
- Jika sesuai…
- Kau bukan tak berdaya.
1035
01:12:10,410 --> 01:12:12,246
Dia bunuh kawan kau,
dia bunuh kawan kami.
1036
01:12:12,329 --> 01:12:15,332
Dan saya ada anak-anak, yang bermakna
saya takkan tidur sehinggalah dia mati.
1037
01:12:17,292 --> 01:12:20,045
Lihat, saya minta maaf pasal
ini dah lakukan kepada kehidupan kau.
1038
01:12:20,129 --> 01:12:23,465
Tapi tak kiralah apa yang kau
atau pembunuh itu atau sesiapa kata,
1039
01:12:23,549 --> 01:12:25,259
ini bukan kisah saya.
1040
01:12:25,926 --> 01:12:28,303
Baiklah! Mari keluar dari pekan ini.
1041
01:12:29,555 --> 01:12:31,348
Maaf. Itu teman lelaki saya, Richie.
1042
01:12:31,431 --> 01:12:33,142
Gembira bertemu… Kita dah bertemu.
1043
01:12:33,225 --> 01:12:35,978
Sam, tolong masuk ke dalam kereta supaya
kita tak perlu jumpa mereka ini lagi.
1044
01:12:36,061 --> 01:12:38,522
- Sam…
- Tidak. Kami nak pergi.
1045
01:12:39,398 --> 01:12:41,358
Itu saja caranya saya boleh
melindungi Tara.
1046
01:12:43,360 --> 01:12:44,736
Okey. Semoga berjaya.
1047
01:12:47,906 --> 01:12:48,991
Kau juga.
1048
01:12:54,037 --> 01:12:55,539
Itu berlalu dengan teruk.
1049
01:12:55,622 --> 01:12:58,208
Jangan risau, saya ada rancangan.
Dia nampak agak kuat.
1050
01:12:58,292 --> 01:13:00,252
Sejujurnya, Sid,
siapa yang peduli?
1051
01:13:00,919 --> 01:13:02,671
Kau sendiri yang cakap,
dia akan mengekorinya.
1052
01:13:02,754 --> 01:13:04,131
Saya dah letak alat pengesan
pada keretanya.
1053
01:13:04,214 --> 01:13:05,215
Kau buat apa?
1054
01:13:05,299 --> 01:13:07,426
Ia seperti sesuatu
yang kau akan buat.
1055
01:13:08,135 --> 01:13:09,845
Anggap itu satu pujian.
1056
01:13:09,928 --> 01:13:11,680
MENINGGALKAN WOODSBORO
1057
01:13:11,763 --> 01:13:13,015
Saya dah tinggalkan pesanan untuk ibu.
1058
01:13:13,098 --> 01:13:14,266
Saya dah beritahu dia
ke mana kita nak pergi.
1059
01:13:15,684 --> 01:13:17,019
Kau okey di belakang sana?
1060
01:13:18,270 --> 01:13:19,646
Di mana dia?
1061
01:13:19,730 --> 01:13:20,731
Di mana apa?
1062
01:13:21,231 --> 01:13:23,317
Alat penyedut saya.
Biasanya saya simpan lebih satu.
1063
01:13:24,443 --> 01:13:25,444
Patutkah kita patah balik?
1064
01:13:25,527 --> 01:13:29,072
Okey. Saya undi tidak berpatah balik
ke hospital pembunuh.
1065
01:13:29,156 --> 01:13:31,492
- Kau nak berhenti di farmasi?
- Saya perlukan preskripsi.
1066
01:13:31,575 --> 01:13:33,368
Tapi saya ada tinggalkan satu
di rumah Amber.
1067
01:13:33,452 --> 01:13:34,369
Rumah dia dalam perjalanan.
1068
01:13:34,453 --> 01:13:36,789
Tidak… tidak.
1069
01:13:36,872 --> 01:13:38,248
Saya akan keluar dan masuk.
1070
01:13:38,332 --> 01:13:39,666
Boleh kau bertahan sehingga Modesto?
1071
01:13:39,750 --> 01:13:42,127
- Saya rasa tidak.
- Apa alamatnya?
1072
01:13:42,211 --> 01:13:43,879
123 Lorong Tidak Sama Sekali.
1073
01:13:43,962 --> 01:13:45,881
Richie, dia memerlukannya.
1074
01:13:45,964 --> 01:13:49,176
Dan saya perlu simpan semua darah
di dalam badan saya. Begitu juga kau.
1075
01:13:49,259 --> 01:13:50,135
Richie, tolonglah.
1076
01:13:51,345 --> 01:13:52,429
Tak mengapa.
1077
01:13:54,389 --> 01:13:57,351
Okey, ya. Apa alamatnya?
1078
01:14:03,190 --> 01:14:04,733
Hei, terima kasih kerana datang.
1079
01:14:13,909 --> 01:14:17,329
UNTUK WES
1080
01:14:17,412 --> 01:14:19,373
Teruskan menuang. Terima kasih.
1081
01:14:21,458 --> 01:14:22,751
Untuk Wes!
1082
01:14:24,461 --> 01:14:25,921
Seorang yang baik.
1083
01:14:27,131 --> 01:14:29,883
Arak, betulkah?
Ini sepatutnya jadi satu memorial.
1084
01:14:29,967 --> 01:14:31,635
Inilah caranya saya berkabung
1085
01:14:31,718 --> 01:14:35,889
dan mengalihkan perhatian saya daripada
spektrum kematian yang menghantui.
1086
01:14:35,973 --> 01:14:37,266
Hei, kami kekurangan bir.
1087
01:14:37,766 --> 01:14:39,935
Ada lebih banyak di bilik bawah tanah.
Saya akan pergi ambil.
1088
01:15:19,683 --> 01:15:22,603
Apa halnya Mindy? Oh, Tuhanku!
1089
01:15:22,686 --> 01:15:24,771
Itu satu ujian.
Dan kau dah gagal.
1090
01:15:24,855 --> 01:15:27,191
Jangan pergi sendirian dengan
adanya pembunuh bertopeng berkeliaran.
1091
01:15:27,274 --> 01:15:29,276
Kau kata kita perlukan lebih banyak bir.
1092
01:15:29,359 --> 01:15:31,278
Kau sepatutnya minta saya ikut kau.
1093
01:15:33,363 --> 01:15:35,115
Kau tahu apa lagi yang
kau tak sepatutnya buat
1094
01:15:35,199 --> 01:15:36,700
apabila ada
pembunuh bertopeng berkeliaran?
1095
01:15:36,783 --> 01:15:37,701
Apa?
1096
01:15:38,577 --> 01:15:42,790
Ikut seseorang ke dalam bilik bawah tanah
yang gelap, menyeramkan sendirian.
1097
01:15:44,500 --> 01:15:45,501
Maksud saya…
1098
01:15:47,377 --> 01:15:48,879
bagaimana kau tahu
saya bukan pembunuh itu?
1099
01:15:52,633 --> 01:15:53,801
Kerana sayalah pembunuh itu.
1100
01:15:57,721 --> 01:15:59,223
Sebenarnya saya bukan.
1101
01:15:59,306 --> 01:16:03,268
Tapi mari jadikan itu pengajaran.
Jangan percayakan sesiapa.
1102
01:16:04,686 --> 01:16:06,063
Kalau begitu bagaimana saya
boleh percayakan kau
1103
01:16:06,146 --> 01:16:07,272
apabila
kau kata kau bukanlah pembunuhnya?
1104
01:16:07,397 --> 01:16:08,482
Tepat sekali.
1105
01:16:09,691 --> 01:16:10,651
Kau sedang belajar.
1106
01:16:11,443 --> 01:16:12,694
Sekarang mari kembali ke atas.
1107
01:16:20,244 --> 01:16:21,245
Kau dulu.
1108
01:16:22,746 --> 01:16:23,747
Sangat bagus.
1109
01:16:36,718 --> 01:16:37,928
Saya rasa saya dah bersedia.
1110
01:16:39,388 --> 01:16:40,681
Maksud saya, saya rasa kita patut.
1111
01:16:41,473 --> 01:16:44,017
Sekarang.
Kau nak pergi ke tingkat atas.
1112
01:16:44,977 --> 01:16:46,270
Seperti… seperti tingkat atas?
1113
01:16:46,353 --> 01:16:47,855
Uh-huh. Sekarang.
1114
01:16:53,152 --> 01:16:57,614
Jangan salah anggap,
tapi saya rasa saya terpaksa tolak.
1115
01:16:58,574 --> 01:16:59,783
Apa?
1116
01:17:01,368 --> 01:17:02,703
Kenapa?
1117
01:17:04,288 --> 01:17:10,043
Saya tak begitu yakin
yang kau bukanlah…
1118
01:17:11,211 --> 01:17:12,588
pembunuh.
1119
01:17:12,671 --> 01:17:14,548
"Jangan salah anggap"?
1120
01:17:14,631 --> 01:17:19,303
Tak, tak, lihat. Saya hampir 100% pasti
yang kau bukan dia, tapi…
1121
01:17:19,386 --> 01:17:22,723
tapi pilihan paling selamat
adalah dengan berada di bawah sini
1122
01:17:22,806 --> 01:17:23,891
bersama dengan semua orang…
1123
01:17:23,974 --> 01:17:25,434
Jantan tak guna.
1124
01:17:25,517 --> 01:17:26,894
…dan saksi-saksi berpotensi.
1125
01:17:26,977 --> 01:17:29,396
Itu tindak balas emosi yang sahih.
1126
01:17:30,272 --> 01:17:32,107
- Itu juga.
- Tak guna betul.
1127
01:17:33,859 --> 01:17:34,860
Syabas.
1128
01:17:36,737 --> 01:17:37,779
Sudahlah, Mindy.
1129
01:17:37,863 --> 01:17:39,406
MENINGGALKAN WOODSBORO
1130
01:17:39,490 --> 01:17:41,825
Jika saya tak tulis buku itu
tentang ibu kau,
1131
01:17:41,909 --> 01:17:44,119
- ini semua takkan berlaku.
- Gale.
1132
01:17:44,203 --> 01:17:47,039
- Saya yang mulakan semua ini.
- Tidak, bukan kau.
1133
01:17:47,581 --> 01:17:50,209
Billy Loomis yang mulakan ini,
dan kita akan tamatkannya.
1134
01:17:51,084 --> 01:17:55,547
Selepas malam ini, tiada lagi buku-buku,
tiada lagi filem, tiada lagi Ghostface.
1135
01:17:56,131 --> 01:17:58,759
- Tidakkah kau tahu peraturannya?
- Peraturan apa?
1136
01:18:02,679 --> 01:18:06,934
Ada beberapa peraturan spesifik
untuk berjaya selamat dalam filem seram.
1137
01:18:07,017 --> 01:18:08,602
Semakin risau tolong teks semula
1138
01:18:08,685 --> 01:18:12,022
Contohnya, Nombor Satu:
Kau tak boleh berasmara.
1139
01:18:12,064 --> 01:18:14,066
Jangan lakukannya.
Jangan keluar mengejar dia.
1140
01:18:14,149 --> 01:18:15,359
Dia tak balas pesanan saya.
1141
01:18:15,442 --> 01:18:16,610
Sebab mungkin dia dah mati.
1142
01:18:16,693 --> 01:18:19,571
Oh, Tuhanku. Mindy, itu teman wanita saya
dan saya sayang dia.
1143
01:18:19,655 --> 01:18:21,198
Bekas teman wanita.
1144
01:18:21,281 --> 01:18:24,076
Kau hanya akan duduk dan menonton filem
pasal pak cik kita kena tikam?
1145
01:18:24,159 --> 01:18:25,202
Ia membuatkan saya tenang, okey?
1146
01:18:25,285 --> 01:18:28,872
Saya juga nak hisap ganja
dan mungkin bersama dengan Frances.
1147
01:18:30,374 --> 01:18:31,416
Berseronoklah.
1148
01:18:31,917 --> 01:18:34,211
Oh, Tuhanku, bawalah senjata.
1149
01:18:34,878 --> 01:18:35,963
Ini dia.
1150
01:18:50,060 --> 01:18:51,103
Baiklah.
1151
01:18:53,063 --> 01:18:54,898
Cari saya dan pujuk saya.
1152
01:18:57,734 --> 01:18:59,111
Lokasi FindMyFAM
1153
01:18:59,194 --> 01:19:01,864
Liv terima permintaan FindMyFAM anda.
Kongsi lokasi?
1154
01:19:03,282 --> 01:19:05,117
Anda mahu kongsi lokasi anda
dengan Liv?
1155
01:19:20,466 --> 01:19:21,800
Liv?
1156
01:19:27,181 --> 01:19:28,390
Liv?
1157
01:19:52,289 --> 01:19:54,625
Baiklah. Okey, ya. Tidak.
1158
01:19:55,959 --> 01:19:56,960
Alamak!
1159
01:20:08,931 --> 01:20:10,015
Tak guna!
1160
01:20:34,915 --> 01:20:37,042
Berhenti kongsi lokasi?
1161
01:21:08,615 --> 01:21:10,450
Oh! Berhenti! Nanti!
1162
01:21:23,797 --> 01:21:26,300
Oh, baguslah.
Dia anjurkan parti.
1163
01:21:27,092 --> 01:21:28,719
Siapa yang anjurkan parti
di tengah-tengah pembunuhan beramai-ramai?
1164
01:21:28,802 --> 01:21:30,095
Saya nak batalkan rancangan.
1165
01:21:30,179 --> 01:21:31,763
Tidak, kita dah sampai sini.
1166
01:21:31,847 --> 01:21:33,932
Saya akan masuk cepat dan ambil ia.
Saya kembali dalam masa 5 minit.
1167
01:21:34,016 --> 01:21:34,933
Saya nak ikut juga.
1168
01:21:35,017 --> 01:21:37,603
Jika kau fikir saya nak menunggu
untuk dibunuh,
1169
01:21:37,686 --> 01:21:39,146
kau memang gila.
1170
01:21:49,615 --> 01:21:50,741
Tara!
1171
01:21:52,493 --> 01:21:55,787
Apa yang kau buat keluar dari hospital?
Patutkah kau bergerak merata-rata?
1172
01:21:55,871 --> 01:21:56,914
Saya perlukan alat penyedut simpanan saya.
1173
01:21:56,997 --> 01:21:58,290
Kenapa? Ke mana kau nak pergi?
1174
01:22:01,877 --> 01:22:04,505
Baiklah, jangan beritahu saya.
Saya faham. Jaga diri, okey?
1175
01:22:06,423 --> 01:22:07,716
Saya rasa ia di dalam bilik saya.
1176
01:22:09,343 --> 01:22:13,597
Baiklah, semua orang! Terima kasih
kerana datang, tetapi parti dah tamat.
1177
01:22:14,431 --> 01:22:15,766
- Masa untuk pergi!
- Tidak!
1178
01:22:15,849 --> 01:22:18,101
Tapi ia terlalu awal!
1179
01:22:18,185 --> 01:22:19,353
Ayuh!
1180
01:22:21,605 --> 01:22:24,817
Hei, hei, hei! Helo!
Boleh kita hentikan muzik?
1181
01:22:26,902 --> 01:22:29,613
Uh, hai… Gen Z. Apa khabar? Um…
1182
01:22:29,696 --> 01:22:33,700
Sam dan Tara telah diserang
oleh pembunuh itu dua kali.
1183
01:22:33,784 --> 01:22:34,701
Kini mereka berada di sini,
1184
01:22:34,785 --> 01:22:37,454
yang menjadikan tempat ini
satu sasaran pembunuhan yang besar, jadi…
1185
01:22:37,538 --> 01:22:39,540
jika saya jadi kau,
saya mungkin akan pergi.
1186
01:22:40,332 --> 01:22:42,501
Saya cuba bersikap baik. Pergi keluar!
1187
01:22:42,584 --> 01:22:44,378
Tolong keluar.
1188
01:22:44,461 --> 01:22:46,713
- Seikhlasnya, keluar.
- Perosak keseronokan!
1189
01:22:46,797 --> 01:22:48,799
Terima kasih. Terima kasih semua.
1190
01:22:48,882 --> 01:22:51,593
Saya sedang menyelamatkan nyawa kau.
Saya berjanji.
1191
01:22:52,302 --> 01:22:53,512
Terima kasih, remaja.
1192
01:22:55,722 --> 01:22:57,182
Terima kasih banyak.
1193
01:22:58,016 --> 01:23:00,144
Terima kasih kerana tinggalkan cawan itu.
Terima kasih.
1194
01:23:01,145 --> 01:23:02,437
Sedang selamatkan nyawa kau.
1195
01:23:03,230 --> 01:23:04,565
Saya sedang selamatkan nyawa kau.
1196
01:23:06,150 --> 01:23:07,609
Sedang selamatkan nyawa kau,
terima kasih.
1197
01:23:09,153 --> 01:23:10,737
Dan Nombor Tiga:
1198
01:23:10,821 --> 01:23:13,157
Jangan sekali-kali,
dalam keadaan apa sekalipun,
1199
01:23:13,240 --> 01:23:15,117
kata, "Saya akan segera kembali."
1200
01:23:15,200 --> 01:23:16,493
Kerana kau takkan kembali.
1201
01:23:17,828 --> 01:23:19,955
Seseorang yang berlagak bapa
menghalau kita.
1202
01:23:20,038 --> 01:23:21,498
Tak guna.
1203
01:23:21,582 --> 01:23:22,708
Terima kasih.
1204
01:23:22,791 --> 01:23:24,376
Terima kasih, selamat malam.
1205
01:23:24,460 --> 01:23:26,170
- Kau ada nombor saya.
- Selamat tinggal.
1206
01:23:38,599 --> 01:23:39,683
Hai. Uh…
1207
01:23:40,434 --> 01:23:42,769
Masih ada bir lagi?
Di dalam dapur tiada.
1208
01:23:42,853 --> 01:23:45,481
Ya, Richie, ada bir di dalam
bilik bawah tanah.
1209
01:23:46,440 --> 01:23:48,275
Betul-betul di belakang kau.
Bilik bawah tanah.
1210
01:23:48,859 --> 01:23:50,027
Ya.
1211
01:23:50,110 --> 01:23:52,112
Kau mahu, uh, ikut saya?
1212
01:23:52,946 --> 01:23:55,073
Tidak.
Tapi kau bijak kerana bertanya.
1213
01:23:55,157 --> 01:23:56,200
Ya. Um…
1214
01:23:58,869 --> 01:24:00,037
Okey, saya akan segera kembali.
1215
01:24:03,499 --> 01:24:04,708
Ya. Ya.
1216
01:24:05,876 --> 01:24:07,294
Matilah dia.
1217
01:24:08,337 --> 01:24:10,672
Uber batalkan tempahan saya!
1218
01:24:11,465 --> 01:24:13,425
Baguslah.
Sekarang saya tak boleh berasmara
1219
01:24:13,509 --> 01:24:15,010
dan saya tiada kenderaan untuk balik.
1220
01:24:15,511 --> 01:24:18,096
Mungkinkah malam ini jadi lebih teruk?
1221
01:24:18,180 --> 01:24:20,224
Liv, mana abang saya?
1222
01:24:20,307 --> 01:24:24,186
Apa? Saya tak tahu, Mindy. Mungkin
sedang menuduh semua orang pembunuh!
1223
01:24:25,020 --> 01:24:27,314
Dia sebenarnya pergi cari kau.
1224
01:24:28,982 --> 01:24:30,859
Saya tak jumpa dia. Okey?
1225
01:24:32,277 --> 01:24:33,779
Kenapa kau pandang saya begitu?
1226
01:24:34,988 --> 01:24:37,616
Hanya menyemak senarai suspek saya.
1227
01:24:40,536 --> 01:24:41,578
Sudahlah!
1228
01:24:48,627 --> 01:24:50,587
Adakah kau takut kepada saya, Mindy?
1229
01:24:52,673 --> 01:24:56,135
Kau ingat saya buat sesuatu
kepada abang kau?
1230
01:24:56,718 --> 01:24:59,555
Kau ingat saya akan… belah kau?
1231
01:25:00,556 --> 01:25:02,599
Sekarang rasa sedikit… ya.
1232
01:25:03,642 --> 01:25:07,020
Saya ingatkan kau kata saya terlalu
membosankan untuk jadi pembunuh.
1233
01:25:07,604 --> 01:25:10,440
Mungkin itulah perubahannya.
1234
01:25:11,608 --> 01:25:15,070
Apa pendapat kau, huh?
Kau pakar, bukan?
1235
01:25:16,655 --> 01:25:20,701
Kau tahu apa yang akhirnya berlaku
kepada pakar?
1236
01:25:21,618 --> 01:25:22,744
Apa?
1237
01:25:29,209 --> 01:25:30,794
Nikmatilah filem bodoh kau itu.
1238
01:25:33,380 --> 01:25:36,383
Psiko.
1239
01:25:36,467 --> 01:25:37,926
Mereka berhenti.
1240
01:25:38,010 --> 01:25:40,137
- Stesen minyak?
- Tidak.
1241
01:25:40,220 --> 01:25:42,222
- Oh, tak guna.
- Apa?
1242
01:25:45,434 --> 01:25:47,603
Oh, tak guna. Kita dah berapa jauh?
1243
01:25:47,686 --> 01:25:48,687
Terlalu jauh.
1244
01:25:49,396 --> 01:25:50,772
Tak guna.
1245
01:25:50,814 --> 01:25:52,733
Tara, kita dah nak pergi!
1246
01:25:55,819 --> 01:25:57,613
Mungkin: Sidney Prescott
1247
01:25:58,614 --> 01:25:59,615
Helo.
1248
01:25:59,698 --> 01:26:01,617
Kau kena keluar dari rumah itu sekarang.
1249
01:26:01,700 --> 01:26:02,784
Bagaimana kau tahu di mana saya berada?
1250
01:26:02,868 --> 01:26:05,996
Kau berada di rumah Stu Macher, di mana
ayah kau dan Stu bunuh semua orang.
1251
01:26:06,079 --> 01:26:09,124
Seseorang merancang bunuh kau ke sana.
Kau kena keluar, Sam!
1252
01:26:17,424 --> 01:26:19,551
Tidak, Jamie. Hati-hati.
1253
01:26:20,219 --> 01:26:21,595
Hati-hati, Jamie.
1254
01:26:22,346 --> 01:26:23,764
Kau tahu dia ada di sini.
1255
01:26:24,848 --> 01:26:26,099
- Apa?
- Itu pun dia.
1256
01:26:26,183 --> 01:26:30,687
Tolonglah, pusing! Pusinglah!
1257
01:26:30,771 --> 01:26:34,274
Saya dah kata, saya dah kata,
dia ada di sini. Jamie.
1258
01:26:34,858 --> 01:26:37,945
- Lihat di belakang kau.
- Tidak, Randy, lihat di belakang kau.
1259
01:26:38,028 --> 01:26:39,947
Ayuh, pusinglah!
1260
01:26:40,030 --> 01:26:43,283
Apa yang kau buat ni?
Kau boleh lakukannya!
1261
01:26:43,367 --> 01:26:45,786
Ini peraturan kau!
Bertindak sewajarnya.
1262
01:26:46,537 --> 01:26:48,455
Belakang kau! Pusing.
1263
01:26:48,539 --> 01:26:50,541
Lihat belakang…
1264
01:26:52,209 --> 01:26:53,669
Alamak!
1265
01:27:13,188 --> 01:27:14,773
Terlalu banyak darah, Sam.
1266
01:27:14,857 --> 01:27:17,860
Tidak, Mindy, kekal bersama saya.
1267
01:27:17,943 --> 01:27:20,404
- Apa kau dah buat kepada dia?
- Tak ada apa-apa.
1268
01:27:20,487 --> 01:27:22,072
Tidak, saya tak buat apa-apa.
1269
01:27:22,156 --> 01:27:24,241
- Pembunuh itu, dia…
- Adakah dia okey?
1270
01:27:24,825 --> 01:27:25,826
Apa halnya?
1271
01:27:25,909 --> 01:27:27,327
Richie, di mana kau berada?
1272
01:27:27,411 --> 01:27:28,912
Saya pergi ke bilik bawah tanah
untuk ambil bir.
1273
01:27:28,996 --> 01:27:30,205
Kau pergi ke bilik bawah tanah sendirian?
1274
01:27:30,289 --> 01:27:32,416
Saya suruh dia ikut saya!
Dia kata tidak!
1275
01:27:33,667 --> 01:27:34,918
Berundur.
1276
01:27:35,002 --> 01:27:36,253
Ya Tuhan!
1277
01:27:36,336 --> 01:27:38,839
Saya berada bersama Tara,
tapi kalian yang lain hanya berlegar-legar.
1278
01:27:38,922 --> 01:27:40,799
Salah seorang daripada kau semua
ialah pembunuh!
1279
01:27:40,883 --> 01:27:43,260
Celaka, Amber.
Kau betul-betul celaka!
1280
01:27:43,343 --> 01:27:46,096
- Kenapa ada darah di tangan kau?
- Apa?
1281
01:27:48,098 --> 01:27:50,392
Saya jumpa Chad.
Saya jumpa Chad dan dia…
1282
01:27:50,476 --> 01:27:51,351
Chad?
1283
01:27:51,435 --> 01:27:53,812
- Kau tipu.
- Tidak.
1284
01:27:53,896 --> 01:27:55,772
- Kau pembunuh.
- Tidak, bukan saya.
1285
01:27:55,898 --> 01:27:57,107
Liv, berhenti.
1286
01:27:57,191 --> 01:27:59,359
- Tak guna!
- Liv, berhentilah!
1287
01:27:59,443 --> 01:28:02,946
Kau celaka, Amber.
Saya bukan pembunuh!
1288
01:28:03,030 --> 01:28:04,156
Saya tahu.
1289
01:28:07,576 --> 01:28:08,827
Selamat datang ke Babak Tiga.
1290
01:28:08,911 --> 01:28:10,037
Lari!
1291
01:28:12,372 --> 01:28:13,540
Alamak!
1292
01:28:13,624 --> 01:28:15,042
Sam, cepat!
1293
01:28:15,125 --> 01:28:17,586
Lari! Cepat, cepat, cepat! Cepat!
1294
01:28:21,256 --> 01:28:23,050
- Oh, Tuhanku… Tara!
- Tunggu, tidak, Sam.
1295
01:28:23,133 --> 01:28:24,134
Dia ada pistol.
1296
01:28:24,218 --> 01:28:26,345
Sentiasa ada dua pembunuh.
1297
01:28:35,062 --> 01:28:36,563
Sam, tolong letak pisau itu.
1298
01:28:39,107 --> 01:28:40,400
Lihat, saya rasa…
1299
01:28:41,235 --> 01:28:42,486
Saya rasa pembunuh
yang satu lagi ialah Tara.
1300
01:28:42,569 --> 01:28:43,403
Apa?
1301
01:28:43,487 --> 01:28:46,949
Dia yang bawa kita ke sini dan kau berdua
dah bertahun-tahun terpisah.
1302
01:28:48,575 --> 01:28:49,660
Maksud saya…
1303
01:28:50,619 --> 01:28:52,120
sejauh mana kau kenal dia?
1304
01:28:52,704 --> 01:28:54,164
Lebih daripada saya kenal kau.
1305
01:28:57,334 --> 01:28:59,086
Sam, tunggu. Sam!
1306
01:29:15,894 --> 01:29:16,979
Bunyinya macam betul.
1307
01:29:17,896 --> 01:29:18,897
Kau dah bersedia?
1308
01:29:18,981 --> 01:29:20,774
Untuk ini? Tak pernah.
1309
01:29:21,733 --> 01:29:22,818
Inilah dia.
1310
01:29:29,241 --> 01:29:32,661
Tolong saya, tolong saya!
Dia tikam saya!
1311
01:29:32,744 --> 01:29:34,496
- Apa pendapat kau?
- Perangkap.
1312
01:29:34,997 --> 01:29:35,998
Pedulikanlah.
1313
01:29:40,210 --> 01:29:41,879
Gale! Gale!
1314
01:29:41,962 --> 01:29:43,338
Biar saya tengok.
1315
01:29:44,131 --> 01:29:46,091
- Kau kena pergi ke hospital.
- Tidak.
1316
01:29:46,592 --> 01:29:49,344
Kau kata kita akan tamatkan ini.
Pergi selesaikannya, Sidney.
1317
01:29:50,387 --> 01:29:51,388
Gale.
1318
01:29:52,139 --> 01:29:53,474
Untuk Dewey.
1319
01:30:33,764 --> 01:30:35,599
Sesiapa yang bersembunyi,
pembunuh atau tidak,
1320
01:30:35,682 --> 01:30:38,018
kau ada 5 saat untuk tunjukkan diri!
1321
01:31:11,760 --> 01:31:13,053
Oh, Tara.
1322
01:31:13,137 --> 01:31:14,221
Oh, Tuhanku.
1323
01:31:23,105 --> 01:31:24,106
Sam.
1324
01:31:24,773 --> 01:31:26,150
Sam, tolonglah.
1325
01:31:35,701 --> 01:31:38,537
Helo, Sidney!
1326
01:31:41,206 --> 01:31:44,334
Oh, ini bukan Amber.
Saya yang satu lagi.
1327
01:31:45,878 --> 01:31:48,046
Oh. Ada dua orang. Sekali lagi.
1328
01:31:48,755 --> 01:31:50,299
Saya pernah tengok filem ini sebelum ini.
1329
01:31:50,382 --> 01:31:52,301
Bukan filem ini, Sidney.
1330
01:31:52,384 --> 01:31:54,386
Kau benar-benar perlu dapatkan
bahan yang baru.
1331
01:31:55,554 --> 01:31:57,514
Saya dapat umpan kau ke sini, bukan?
1332
01:31:58,307 --> 01:32:00,559
Kau mungkin jadi
yang paling tak asli.
1333
01:32:00,642 --> 01:32:02,269
Maksud saya, rumah yang sama?
1334
01:32:02,352 --> 01:32:03,187
Mungkin ya.
1335
01:32:03,270 --> 01:32:05,397
Tapi kau lupa pasal
peraturan pertama terselamat
1336
01:32:05,481 --> 01:32:06,648
daripada filem Stab.
1337
01:32:06,732 --> 01:32:08,400
- Jangan jawab…
- Saya bosan.
1338
01:32:08,484 --> 01:32:09,610
Tunggu!
1339
01:32:13,655 --> 01:32:16,533
Angkat tangan! Tunjukkan tangan kau!
Apa yang kau buat di dalam sini?
1340
01:32:17,326 --> 01:32:18,494
Bersembunyi daripada para pembunuh.
1341
01:32:18,577 --> 01:32:19,536
Saya dah suruh kau keluar!
1342
01:32:19,620 --> 01:32:22,039
Saya tak nak keluar!
Kau tembak semua benda!
1343
01:32:23,665 --> 01:32:25,083
Tak guna, itu Ghostface!
1344
01:32:40,641 --> 01:32:43,060
Richie! Pistol. Ambil pistol itu.
1345
01:32:43,143 --> 01:32:45,521
Agak sukar memandangkan
kau tembak kaki saya.
1346
01:32:56,156 --> 01:32:58,033
- Ya! Ya!
- Tembak dia!
1347
01:33:00,911 --> 01:33:02,246
Syukurlah kau tak apa-apa.
1348
01:33:06,166 --> 01:33:07,501
Sebab saya benar-benar,
1349
01:33:08,210 --> 01:33:09,878
benar-benar mahu bunuh kau.
1350
01:33:14,758 --> 01:33:16,385
Duduk, Prescott!
1351
01:33:39,032 --> 01:33:40,409
Saya tak percaya ini berhasil.
1352
01:33:45,581 --> 01:33:48,333
Saya tahu.
Ia mengecewakan ia saya.
1353
01:33:52,296 --> 01:33:54,840
Tapi ia memang pilihan terbaik
untuk filem itu.
1354
01:33:57,217 --> 01:33:59,428
Ini bukan satu filem!
1355
01:34:00,512 --> 01:34:02,389
Bukan. Tapi ia akan jadi.
1356
01:34:03,974 --> 01:34:06,685
- Itulah tujuannya, kan, Amber?
- Kan, sayang!
1357
01:34:06,768 --> 01:34:10,439
Babak Tiga pembunuhan berdarah, selesai.
Pembunuh didedahkan, selesai.
1358
01:34:10,522 --> 01:34:12,274
Masa untuk bahagian terakhir!
1359
01:34:15,194 --> 01:34:16,236
Richie…
1360
01:34:18,947 --> 01:34:21,074
Okey. Okey.
1361
01:34:21,158 --> 01:34:22,993
Mari bawa mereka ke dapur.
1362
01:34:24,077 --> 01:34:25,329
Ayuh cepat, perempuan!
1363
01:34:25,412 --> 01:34:27,748
Seseorang perlu selamatkan francais itu!
1364
01:34:27,831 --> 01:34:32,419
Kau lihat, tiada siapa dapat buat filem
Stab yang hebat semenjak yang pertama.
1365
01:34:33,003 --> 01:34:34,171
Tak juga.
1366
01:34:34,254 --> 01:34:37,424
Hei, sayang, kau nak pergi dapatkan
bekas Puan Riley?
1367
01:34:37,508 --> 01:34:38,634
Ya, sudah tentu.
1368
01:34:40,052 --> 01:34:41,094
Hei, hei!
1369
01:34:44,681 --> 01:34:46,099
Sidney Prescott.
1370
01:34:46,183 --> 01:34:47,643
Kau tahu…
1371
01:34:49,186 --> 01:34:50,479
saya peminat utama.
1372
01:34:50,562 --> 01:34:51,605
Pergi matilah kau.
1373
01:34:52,314 --> 01:34:55,359
- Kau tengok filem Stab yang terakhir?
- Tak minat sangat filem seram.
1374
01:34:55,442 --> 01:34:57,820
Patutlah. Apa pun, ia sangat teruk.
1375
01:34:57,903 --> 01:35:01,323
Tiada siapa ambil serius peminat sebenar.
Tak juga.
1376
01:35:02,282 --> 01:35:04,284
Mereka hanya tertawakan kami,
dan kenapa?
1377
01:35:04,952 --> 01:35:06,453
Kerana kami menyukai sesuatu?
1378
01:35:07,120 --> 01:35:08,664
Kami hanyalah satu jenaka bagi mereka?
1379
01:35:09,873 --> 01:35:13,460
Bagaimana peminat tegar
boleh jadi toksik?
1380
01:35:13,544 --> 01:35:15,254
Ia tentang cinta!
1381
01:35:15,337 --> 01:35:19,049
Mereka tak faham
filem-filem ini penting pada semua.
1382
01:35:19,133 --> 01:35:20,634
- Richie…
- Tapi kami akan bantu mereka!
1383
01:35:21,468 --> 01:35:24,221
Hollywood benar-benar dah ketandusan idea,
1384
01:35:24,304 --> 01:35:25,848
jadi kami buat keputusan
kami akan berikan mereka
1385
01:35:25,931 --> 01:35:27,474
beberapa sumber bahan baru untuk diikuti.
1386
01:35:27,558 --> 01:35:29,393
Bawa ia kembali kepada asas.
1387
01:35:29,476 --> 01:35:31,520
Itulah caranya kau buat sebuah filem
Stab yang hebat, Sam.
1388
01:35:32,896 --> 01:35:34,648
"Berdasarkan peristiwa sebenar."
1389
01:35:36,942 --> 01:35:38,485
- Gale.
- Duduk!
1390
01:35:38,569 --> 01:35:40,779
Berundur.
1391
01:35:46,118 --> 01:35:50,289
Kau buat semua ini hanya untuk
jadikan saya wira filem gila kau?
1392
01:35:50,372 --> 01:35:53,250
Sayang, kau bukanlah wiranya.
1393
01:35:55,502 --> 01:35:56,712
Kau penjahat.
1394
01:35:57,671 --> 01:36:01,383
Anak perempuan Billy Loomis yang dapat
lihat bayangan bapanya yang dah mati.
1395
01:36:01,467 --> 01:36:03,343
Sidney Prescott bunuh ayah kau.
1396
01:36:03,927 --> 01:36:05,012
Kau…
1397
01:36:05,095 --> 01:36:08,557
buat semua ini hanya untuk bawa dia
kembali ke Woodsboro.
1398
01:36:09,933 --> 01:36:13,228
Kau tahu apa masalah terbesar
filem Stab?
1399
01:36:13,770 --> 01:36:16,940
Tiada Michael Myers
atau Jason Vorhees.
1400
01:36:17,024 --> 01:36:19,318
Tiada orang jahat yang asyik kembali.
1401
01:36:19,902 --> 01:36:22,529
Tetapi anak perempuan tak sah
taraf dalang asal?
1402
01:36:23,906 --> 01:36:25,782
Sekarang yang itu memang jahat.
1403
01:36:25,866 --> 01:36:28,535
- Bagaimana kau tahu?
- Pasal ayah kau?
1404
01:36:29,786 --> 01:36:33,123
Ia sebuah pekan kecil
dan mak kau seorang pemabuk!
1405
01:36:33,832 --> 01:36:35,793
Saya bertemu Richie di subreddit Stab.
1406
01:36:36,627 --> 01:36:40,047
Saya memang menggilai filem itu
semenjak ibu bapa saya beli rumah ini.
1407
01:36:40,839 --> 01:36:43,425
Kami segera sedar kami memiliki idea
yang hampir sama.
1408
01:36:43,509 --> 01:36:46,053
Bukannya sukar nak cari kau di Modesto.
1409
01:36:46,762 --> 01:36:49,139
Ia tak sukar bagi saya
untuk berasmara dengan kau juga.
1410
01:36:49,223 --> 01:36:50,766
Saya rasa menjadi
wanita yang bersedia secara seksual
1411
01:36:50,849 --> 01:36:52,392
memang agak memperkasa pada hari ini.
1412
01:36:52,476 --> 01:36:53,477
Bangsat!
1413
01:36:53,977 --> 01:36:56,063
Kini kau hanya memetik kata-kata asal.
1414
01:36:57,064 --> 01:36:59,149
Tapi ia takkan berhasil hanya
dengan kau, Sam.
1415
01:36:59,817 --> 01:37:03,195
Kami terpaksa bawa watak-watak legasi
kembali untuk jadikan ia lebih bermakna.
1416
01:37:04,279 --> 01:37:07,115
Tiada bona fide Halloween
tanpa Jamie Lee!
1417
01:37:07,199 --> 01:37:08,200
Tidak!
1418
01:37:08,283 --> 01:37:09,785
Dewey terpaksa mati
untuk jadikan ia nyata.
1419
01:37:09,868 --> 01:37:12,246
Untuk menunjukkan ini bukan sekadar
1420
01:37:12,329 --> 01:37:15,374
filem susulan untuk buat duit
yang biasa-biasa.
1421
01:37:15,999 --> 01:37:19,503
Kerana filem kami ada
pertaruhan yang tinggi!
1422
01:37:20,629 --> 01:37:22,756
Kerana sesiapa boleh mati
dalam satu rekuel.
1423
01:37:24,716 --> 01:37:25,926
Tidak!
1424
01:37:27,344 --> 01:37:29,388
Tak guna. Jangan bergerak!
1425
01:37:29,471 --> 01:37:31,723
Tidak, hei! Duduk!
1426
01:37:35,269 --> 01:37:37,312
Saya minta maaf, Sid.
1427
01:37:37,896 --> 01:37:39,189
Kami tak boleh biarkan kau hidup juga.
1428
01:37:39,273 --> 01:37:41,233
Maksud saya, terselamat
daripada ini banyak kali…
1429
01:37:41,984 --> 01:37:43,402
itu tentunya sangat mengarut.
1430
01:37:43,902 --> 01:37:46,947
Kali ini peminat yang akan jadi
orang yang menang.
1431
01:37:49,700 --> 01:37:52,327
- Itu dah merangkumi semuanya?
- Sempurna sekali, sayang.
1432
01:37:53,453 --> 01:37:57,082
Bawa Tara keluar dari almari.
Kita akan mula susun atur mayat!
1433
01:37:58,167 --> 01:38:01,462
Kekal bersama saya, Sid.
Kekal bersama saya.
1434
01:38:01,545 --> 01:38:03,714
Kau benar-benar patut
dengar cakap Dewey.
1435
01:38:03,797 --> 01:38:07,551
Dia berjaya pada yang pertama!
Tengoklah pada cinta hati!
1436
01:38:07,634 --> 01:38:09,052
Adakah kau bodoh sangat?
1437
01:38:09,136 --> 01:38:11,180
Saya juga yakinkan kau
ia mungkin adik kau.
1438
01:38:13,807 --> 01:38:15,517
Um, dia tiada di sini.
1439
01:38:18,604 --> 01:38:20,647
Apa maksud kau, dia tiada di sini?
1440
01:38:20,731 --> 01:38:22,149
Dia tiada di sini!
1441
01:38:22,232 --> 01:38:23,650
Saya buka ikatan dia.
1442
01:38:25,402 --> 01:38:27,696
Nampaknya kau bukanlah meyakinkan
sangat seperti yang kau sangkakan.
1443
01:38:30,741 --> 01:38:33,327
PEMANGGIL TIDAK DIKENALI
1444
01:38:33,869 --> 01:38:34,786
Itu untuk kau.
1445
01:38:35,871 --> 01:38:39,249
Ya, macamlah adik kau yang tempang
akan mengubah keadaan.
1446
01:38:39,333 --> 01:38:41,543
Dia dah ditikam banyak kali ketika ini.
1447
01:38:41,627 --> 01:38:44,630
Amber! Pergi cari.
Dia tak mungkin boleh pergi jauh.
1448
01:38:44,713 --> 01:38:45,714
Saya tak jumpa dia!
1449
01:38:52,805 --> 01:38:54,181
Amber?
1450
01:39:16,453 --> 01:39:20,082
Sam! Ke mana kau nak pergi?
Babak utama kau dah tiba!
1451
01:39:28,715 --> 01:39:29,967
Bunuh kau!
1452
01:39:33,178 --> 01:39:34,721
Pensanitasi tangan?
1453
01:39:41,019 --> 01:39:43,730
Tidak, tidak, ia bukan salah saya!
Ia bukan salah saya!
1454
01:39:43,814 --> 01:39:45,649
Biar saya teka,
filem itu buat kau melakukannya?
1455
01:39:45,732 --> 01:39:48,277
Bukan, papan pesanan!
Saya telah dijadikan radikal.
1456
01:39:48,360 --> 01:39:50,529
- Oleh peminat filem?
- Ya, mereka sangat gila!
1457
01:39:50,612 --> 01:39:52,239
Ia bukan salah saya.
Saya hanyalah budak bodoh.
1458
01:39:52,322 --> 01:39:53,824
Saya mahu jadi sebahagian sesuatu.
1459
01:39:53,907 --> 01:39:57,077
"Sebahagian sesuatu"?
Kau bunuh kawan baik saya!
1460
01:39:57,161 --> 01:39:59,204
Ya, dan dia mati macam
seorang pengecut.
1461
01:40:12,759 --> 01:40:14,553
Itulah masalahnya dengan pembunuh, Sam.
1462
01:40:16,847 --> 01:40:18,724
Terlalu banyak jejak darah.
1463
01:40:18,807 --> 01:40:20,184
Ini milik kau?
1464
01:40:21,435 --> 01:40:22,936
Hanya satu cara untuk tahu!
1465
01:40:29,610 --> 01:40:32,446
Saya ialah perkara terakhir
yang Dewey lihat sebelum dia turut mati.
1466
01:40:32,529 --> 01:40:34,615
Saya tak percaya
saya dapat bunuh kau berdua.
1467
01:40:36,241 --> 01:40:39,369
Tiada penyelamatan di saat-saat akhir.
Kisah kau dah tamat!
1468
01:40:45,042 --> 01:40:46,794
Masa untuk serahkan kepada orang lain.
1469
01:40:47,544 --> 01:40:49,004
Kau boleh ambil semuanya!
1470
01:40:53,133 --> 01:40:55,552
- Kau mahu membuatnya?
- Yang ini milik kau.
1471
01:41:00,641 --> 01:41:03,352
Tidak, berhenti, berhenti!
Saya minta maaf pasal Dewey.
1472
01:41:03,435 --> 01:41:04,603
Matilah kau.
1473
01:41:18,826 --> 01:41:20,327
Nikmatilah nyalaan itu.
1474
01:41:37,886 --> 01:41:39,054
Berhenti…
1475
01:41:39,138 --> 01:41:40,389
musnahkan…
1476
01:41:40,472 --> 01:41:42,224
pengakhiran saya!
1477
01:41:48,438 --> 01:41:49,523
Sam?
1478
01:41:51,441 --> 01:41:52,568
Sam!
1479
01:42:01,660 --> 01:42:02,870
Okey.
1480
01:42:09,960 --> 01:42:11,879
Apa kau nak buat sekarang, huh?
1481
01:42:11,962 --> 01:42:13,589
Buat satu panggilan menyeramkan
kepada saya?
1482
01:42:14,381 --> 01:42:17,468
Keluar dari almari dengan
memakai topeng Ghostface?
1483
01:42:18,218 --> 01:42:19,219
Tidak.
1484
01:42:20,554 --> 01:42:21,763
Kerana kau ialah penjahatnya!
1485
01:42:23,474 --> 01:42:25,726
Dan penjahat mati di pengakhirannya.
1486
01:42:25,809 --> 01:42:27,436
Itu peraturan-peraturannya.
1487
01:42:28,854 --> 01:42:30,230
Saya nak memperkenalkan
satu peraturan baru.
1488
01:42:31,899 --> 01:42:33,609
Dan apakah itu? Huh?
1489
01:42:35,068 --> 01:42:35,986
Jadi?
1490
01:42:38,864 --> 01:42:41,450
Jangan cuba cederakan anak perempuan
seorang pembunuh bersiri.
1491
01:43:09,686 --> 01:43:12,189
Bagaimana dengan… pengakhiran saya?
1492
01:43:17,653 --> 01:43:18,946
Ia datang.
1493
01:43:56,316 --> 01:43:58,235
Hati-hati, mereka sentiasa kembali.
1494
01:44:09,246 --> 01:44:10,581
Okeylah, jika begitu.
1495
01:44:19,465 --> 01:44:21,300
Saya masih lebih menyukai The Babadook.
1496
01:44:35,230 --> 01:44:36,315
Kau okey?
1497
01:44:36,398 --> 01:44:37,608
Kau baik?
1498
01:44:47,826 --> 01:44:48,827
Maafkan saya.
1499
01:44:49,453 --> 01:44:50,454
Saya minta diri.
1500
01:44:51,914 --> 01:44:52,956
Maaf, encik.
1501
01:44:57,836 --> 01:44:59,087
Dia akan okey.
1502
01:45:11,725 --> 01:45:14,144
Boleh kau bawa kami
ke hospital yang lain kali ini?
1503
01:45:14,228 --> 01:45:15,229
Sudah tentu.
1504
01:45:18,315 --> 01:45:19,441
Kau dah bersedia nak pergi?
1505
01:45:24,822 --> 01:45:26,365
Saya akan kembali sekejap lagi.
1506
01:45:37,501 --> 01:45:39,586
Sidney. Gale.
1507
01:45:42,506 --> 01:45:43,674
Terima kasih kepada kau berdua.
1508
01:45:44,716 --> 01:45:45,717
Atas segala-galanya.
1509
01:45:47,636 --> 01:45:49,012
Kau takkan apa-apa?
1510
01:45:50,180 --> 01:45:52,641
Saya akan selamat.
Saya sentiasa selamat.
1511
01:45:53,517 --> 01:45:54,560
Kau betul…
1512
01:45:55,269 --> 01:45:56,770
pasal tak lari.
1513
01:45:57,521 --> 01:45:58,814
Maaf pasal itu.
1514
01:46:00,899 --> 01:46:01,900
Bagaimana keadaan kau?
1515
01:46:03,902 --> 01:46:05,320
Tanya saya dalam beberapa hari lagi.
1516
01:46:07,239 --> 01:46:09,366
Tetapi sekurang-kurangnya saya tahu
apa yang saya nak tulis.
1517
01:46:09,449 --> 01:46:10,909
Apakah itu?
1518
01:46:11,994 --> 01:46:12,995
Bukan ini.
1519
01:46:13,537 --> 01:46:15,414
Mereka itu boleh mati tanpa dikenali.
1520
01:46:16,540 --> 01:46:18,375
Tapi mungkin sesuatu
tentang seorang lelaki baik
1521
01:46:18,459 --> 01:46:20,085
yang pernah menjadi syerif di sini.
1522
01:46:21,837 --> 01:46:23,297
Saya mahu baca kisah itu.
1523
01:46:25,340 --> 01:46:26,675
Boleh saya tanya satu soalan pelik?
1524
01:46:27,509 --> 01:46:28,760
Ya.
1525
01:46:30,262 --> 01:46:31,638
Adakah saya akan okey?
1526
01:46:34,183 --> 01:46:35,184
Akhirnya nanti.
1527
01:47:00,751 --> 01:47:02,294
Tunggu. Sam, Sam!
1528
01:47:03,295 --> 01:47:04,296
Terima kasih.
1529
01:47:07,216 --> 01:47:09,134
Kau takkan ke mana-mana tanpa saya.
1530
01:47:10,594 --> 01:47:11,762
Jangan risau.
1531
01:47:12,346 --> 01:47:14,464
Saya akan pegang tangan kau
sepanjang perjalanan ke sana.
1532
01:47:31,470 --> 01:47:34,670
25 tahun lepas, hampir ke hari itu,
1533
01:47:34,800 --> 01:47:37,974
di dalam rumah ini
suatu kisah tragis berakhir.
1534
01:47:38,140 --> 01:47:41,219
Malam ini,
satu bab baru ditutup.
1535
01:47:41,370 --> 01:47:43,674
Polis tidak mempunyai
banyak maklumat,
1536
01:47:43,780 --> 01:47:45,510
kerana mereka masih mengumpul bukti.
1537
01:47:45,618 --> 01:47:48,652
Seperti yang anda lihat, ini masih
tempat kejadian jenayah yang aktif.
1538
01:47:48,812 --> 01:47:51,288
Jumlah kematian yang tidak diketahui,
beberapa kecederaan,
1539
01:47:51,406 --> 01:47:54,806
beberapa orang dibawa pergi
dengan ambulans ketika ini.
1540
01:47:54,930 --> 01:47:56,533
Ini satu kisah…
1541
01:47:56,680 --> 01:48:03,080
Provided by Synchronized
1542
01:48:03,372 --> 01:48:09,253
UNTUK WES
1543
01:48:09,383 --> 01:48:12,210
Sarikata oleh Raja Noriza