1 00:00:55,781 --> 00:00:58,991 BİLİNMEYEN NUMARA 2 00:01:07,637 --> 00:01:09,192 Annem yine şehir dışında. Bana gelsene. 3 00:01:09,217 --> 00:01:11,369 - Beleş yemek yiyip dizi izleriz. - Daha iyi bir teklif lazım. 4 00:01:11,394 --> 00:01:14,369 - İçki dolabı da açık. - Olur! 5 00:01:27,209 --> 00:01:29,542 Sabit hat bir türlü susmak bilmiyor. 6 00:01:31,201 --> 00:01:33,396 Wes hâlâ seni rahatsız mı ediyor? 7 00:01:38,766 --> 00:01:40,896 - Alo? - Merhaba. 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,504 Cristina orada mı? 9 00:01:42,529 --> 00:01:44,779 Kendisi müsait değil. Mesajınızı alabilir miyim? 10 00:01:44,804 --> 00:01:46,216 Peki... 11 00:01:46,300 --> 00:01:50,405 Kusura bakma, onun grubundanım da. Hay sıçayım! 12 00:01:50,430 --> 00:01:51,907 Sıçma grubundan mı? 13 00:01:51,954 --> 00:01:55,122 Onunla aynı gruptan olduğumu söyle yeter. 14 00:01:55,147 --> 00:01:57,161 Adım Charlie, numaram onda var. 15 00:01:57,186 --> 00:02:00,457 - Bir gruba mı katıldı ki? - Hay dilimi... 16 00:02:00,833 --> 00:02:03,293 Ona Charlie'nin aradığını söyle sen. 17 00:02:03,533 --> 00:02:07,812 Tamamdır Charlie ama önce ne grubunda olduğunuzu söyle. 18 00:02:07,874 --> 00:02:10,146 Adsız Narkotikler mi yoksa Adsız Alkolikler mi? 19 00:02:10,171 --> 00:02:12,433 Tıpkı söylediği gibisin. 20 00:02:10,337 --> 00:02:15,875 {\an8}- Annemin yeni sevgilisi herhâlde. - Ciddi misin? 21 00:02:12,500 --> 00:02:17,133 - Grupta benden mi bahsediyor? - Bunu söyleyemem doğrusu. 22 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 Hakkımda neler söylüyor? 23 00:02:19,695 --> 00:02:22,920 - Seni çok seviyormuş. - Neyimi seviyormuş peki? 24 00:02:26,333 --> 00:02:28,566 Yaratıcı biri olmanı seviyor. 25 00:02:28,666 --> 00:02:31,233 Sanat, televizyon ve filmleri seviyorsun. 26 00:02:31,566 --> 00:02:33,333 Birçok kişi filmleri sever ki. 27 00:02:33,400 --> 00:02:36,721 Evet ama korku filmlerini seviyormuşsun. 28 00:02:36,760 --> 00:02:38,866 Ortak yönünüz de buymuş. 29 00:02:38,933 --> 00:02:41,366 Sana öyle şeyleri sevdirdiği için gurur duyuyormuş. 30 00:02:41,866 --> 00:02:43,975 - Sahi mi? - Evet. 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,725 Daha geçen gün bana şunu sordu... 32 00:02:47,583 --> 00:02:49,950 En sevdiğin korku filmi ne? 33 00:02:50,366 --> 00:02:53,867 Karabasan. Annelik ve yas tutmak üzerine güzel bir analiz. 34 00:02:55,400 --> 00:02:58,700 Biraz züppe işi bir yorum oldu sanki? 35 00:02:58,852 --> 00:03:00,841 Yükseltilmiş korku sonuçta. 36 00:03:02,080 --> 00:03:04,541 Yükseltilmiş korku da ne demek? 37 00:03:04,721 --> 00:03:08,921 Karmaşık duygular içerip tema bazlı alt yapısı olan korku filmlerine denir. 38 00:03:08,946 --> 00:03:13,266 Saçma sapan, dandik korku sahneleri yok yani. 39 00:03:13,733 --> 00:03:15,900 Bayağı sıkıcıymış. 40 00:03:16,308 --> 00:03:18,508 Bıçak'ı izledin mi hiç? 41 00:03:19,839 --> 00:03:21,439 Bir kere izlemiştim. 42 00:03:22,187 --> 00:03:24,220 12 yaşındayken yatıya kaldığımda. 43 00:03:25,233 --> 00:03:29,100 Woodsboro'da yaşamana rağmen Bıçak'ı bilmiyor musun? 44 00:03:29,371 --> 00:03:33,200 Annen o filmi çok seviyor. Hatta grupta sürekli onu konuşuyor. 45 00:03:33,387 --> 00:03:35,580 İlk filmi hatırlıyor musun? 46 00:03:35,813 --> 00:03:39,291 Bilmem, tam bir 90'lar filmiydi ama. 47 00:03:39,857 --> 00:03:43,390 Biraz fazla canlı tonları vardı ve herkesin tuhaf saç şekilleri vardı. 48 00:03:45,185 --> 00:03:47,152 Filmin başını hatırlıyor musun? 49 00:03:47,333 --> 00:03:48,766 Pek değil. 50 00:03:48,866 --> 00:03:51,708 Cinayet sahnesiyle başlıyordu, değil mi? Hep o sahnelerle başlarlar. 51 00:03:51,762 --> 00:03:54,707 Evet, aynen öyle. 52 00:03:54,824 --> 00:03:57,121 Evde tek başına duran bir kız vardır. 53 00:03:57,191 --> 00:04:00,759 Yanlış bir numaradan gelen çağrıya cevap verip katille konuşmaya başlar. 54 00:04:00,820 --> 00:04:02,820 Katil ona bir oyun oynatır. 55 00:04:03,966 --> 00:04:06,366 Oyun oynamak ister misin... 56 00:04:07,525 --> 00:04:08,659 ...Tara? 57 00:04:23,711 --> 00:04:25,344 Sistemler devrede. 58 00:04:26,068 --> 00:04:29,183 Ruh hastasının teki çıktı. Kapıları kilitleyeceğim. 59 00:04:46,002 --> 00:04:48,182 - Oha! İyi misin? - İyiyim... 60 00:04:55,745 --> 00:04:58,425 Cevap versen iyi olur. 61 00:05:06,641 --> 00:05:10,167 Sabit hattımın çaldığını nereden bildin? 62 00:05:18,487 --> 00:05:19,676 Ben Amber değilim. 63 00:05:22,126 --> 00:05:23,859 TELEFONU AÇ SÜRTÜK. 64 00:05:26,846 --> 00:05:29,469 AÇMAZSAN AMBER ÖLÜR. 65 00:05:34,108 --> 00:05:36,055 Hiç komik değil Amber! 66 00:05:36,179 --> 00:05:39,679 Sana söyledim, ben Amber değilim. 67 00:05:44,511 --> 00:05:47,402 Amber bugün bayağı güzel görünüyor. 68 00:05:47,800 --> 00:05:52,371 Telefonunu etrafta bırakmasın yoksa birileri kopyalar. 69 00:05:53,033 --> 00:05:54,415 Ne istiyorsun? 70 00:05:54,555 --> 00:05:57,522 Söyledim ya, oyun oynamak istiyorum. 71 00:05:58,174 --> 00:06:00,074 Bıçak filmleri bilgi yarışması, üç raunt. 72 00:06:00,099 --> 00:06:03,661 Polisi ararsan ya da yanlış cevap verirsen kız ölür. 73 00:06:03,777 --> 00:06:07,660 Ailesi evde değil. 15 saniyede o odaya girerim. 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,333 Isınma turu sorusu sorayım mı? 75 00:06:10,794 --> 00:06:13,690 O filmleri bilmiyorum dedim ama! 76 00:06:13,760 --> 00:06:15,573 Bildiğim bir film sor. 77 00:06:15,612 --> 00:06:19,922 Peşimdeki Şeytan'ı, Ayin'i ya da Cadı'yı sor. 78 00:06:19,971 --> 00:06:21,941 İlk Bıçak filminde... 79 00:06:22,036 --> 00:06:26,858 ...hangi Woodsboro sakini, serinin ana karakteri olarak tanıtıldı? 80 00:06:27,566 --> 00:06:29,266 Sidney Prescott! 81 00:06:29,427 --> 00:06:31,753 Sidney Prescott. Elm Sokağı'nda kalıyordu. 82 00:06:31,846 --> 00:06:34,682 Doğru. Bak işte, kazanacaksın. 83 00:06:34,753 --> 00:06:36,995 Pekâlâ, birinci soru. 84 00:06:37,026 --> 00:06:39,241 Doğru bildim ama. Bu da sayılır. 85 00:06:39,603 --> 00:06:43,586 Kim olsa bunu doğru bilirdi zaten. Sidney son film hariç hepsinde var. 86 00:06:43,611 --> 00:06:44,908 Birinci soru. 87 00:06:44,933 --> 00:06:49,400 Bıçak filmlerinin uyarlandığı kitabın yazarı kim? 88 00:06:55,231 --> 00:06:57,146 Televizyondaki kadın! 89 00:06:57,265 --> 00:07:00,531 "Televizyondaki kadın" demekle yetmez Tara. 90 00:07:02,021 --> 00:07:03,354 Gale Weathers! 91 00:07:04,007 --> 00:07:06,279 Cevap Gale Weathers, puşt herif! 92 00:07:06,304 --> 00:07:09,508 Doğru. Amber sabaha çıkabilir belki. 93 00:07:09,533 --> 00:07:13,666 İkinci soru: Bıçak 1'in başında telefona cevap verip... 94 00:07:13,766 --> 00:07:17,716 ...katil tarafından bıçaklanan geri zekâlı karıyı kim oynadı? 95 00:07:17,901 --> 00:07:21,511 - Siktir git. - Vereceğin cevap bu mu? 96 00:07:24,866 --> 00:07:27,666 Cevap vermemek de yanlış cevap sayılır Tara. 97 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 Zamanın azalıyor. 98 00:07:29,366 --> 00:07:34,662 Tik tak, tik tak... 99 00:07:36,133 --> 00:07:37,396 Heather Graham! 100 00:07:38,966 --> 00:07:43,464 Doğru! Bunu da tutturdun. Şimdi sıra son soruda. 101 00:07:44,100 --> 00:07:47,700 Bıçak 1'de katil kimdi? 102 00:07:50,553 --> 00:07:52,553 Bunun cevabını biliyorum göt herif! 103 00:07:52,800 --> 00:07:54,333 Billy Loomis. 104 00:07:54,433 --> 00:07:57,783 Sidney'nin sevgilisiydi, onu Luke Wilson oynamıştı. 105 00:07:57,808 --> 00:07:59,495 Yendim seni şerefsiz! 106 00:08:00,587 --> 00:08:03,674 Bildim! Doğru bildim! 107 00:08:04,862 --> 00:08:08,866 Üzgünüm Tara ama doğru cevap bu değil. 108 00:08:09,266 --> 00:08:10,266 Ne? 109 00:08:10,800 --> 00:08:13,743 Hayır, doğru cevap bu. 110 00:08:13,821 --> 00:08:17,990 Doğru cevap, Billy Loomis ve Stu Macher'dı. 111 00:08:18,092 --> 00:08:20,600 İlk Bıçak filminde iki katil vardır. 112 00:08:20,856 --> 00:08:24,116 Korkarım birilerinin ölmesi gerekiyor. 113 00:08:24,539 --> 00:08:26,390 Olamaz. Geliyorum Amber! 114 00:08:29,300 --> 00:08:30,591 Sokayım. 115 00:08:49,266 --> 00:08:50,769 Sistemler devrede. 116 00:08:57,565 --> 00:09:00,165 Polis geliyor pislik herif! 117 00:09:09,766 --> 00:09:11,482 Sistemler devre dışı. 118 00:09:14,600 --> 00:09:15,994 Sistemler devrede. 119 00:09:19,220 --> 00:09:21,200 Sistemler devre dışı. 120 00:09:21,455 --> 00:09:22,866 Sistemler devrede. 121 00:09:22,933 --> 00:09:26,200 Sistemler devre dışı. Sistemler devrede. 122 00:09:29,300 --> 00:09:30,783 Sistemler devrede. 123 00:10:02,703 --> 00:10:04,013 Alo? 124 00:10:04,153 --> 00:10:07,005 Bonus soru Tara. 125 00:10:08,151 --> 00:10:09,551 Lütfen dur! 126 00:10:09,576 --> 00:10:13,943 Sen sistemleri devreye sokmadan ben eve girmiş miyimdir? 127 00:10:55,187 --> 00:10:56,687 İmdat! 128 00:11:12,361 --> 00:11:15,314 ÇIĞLIK 129 00:11:15,396 --> 00:11:18,096 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 130 00:11:20,875 --> 00:11:23,491 Modesto, Kaliforniya 131 00:11:42,933 --> 00:11:44,200 Bakar mısınız? 132 00:11:44,266 --> 00:11:46,573 - Demin ne içtiniz? - Ereksiyon haplarını. 133 00:11:47,133 --> 00:11:48,833 Çavuşu kaldıramazsın artık. 134 00:11:49,700 --> 00:11:50,966 Aslında... 135 00:11:52,267 --> 00:11:54,113 ...benim ereksiyon hapım sizsiniz. 136 00:11:55,833 --> 00:11:57,646 Olmadı. 137 00:12:07,933 --> 00:12:10,366 - İyi misin? - Evet. 138 00:12:11,284 --> 00:12:14,084 Sürekli beni kontrol etmene gerek yok. Kırılgan biri değilim ben. 139 00:12:14,764 --> 00:12:15,998 Orasını biliyorum. 140 00:12:17,479 --> 00:12:20,196 Ben Wes Hicks. Hatırlar mısın bilmem ama çabuk ara. Sorun Tara. 141 00:12:20,366 --> 00:12:21,400 Lanet olsun. 142 00:12:28,233 --> 00:12:31,333 - Sam? - Selam. Ne oldu? 143 00:12:33,451 --> 00:12:36,184 Tara saldırıya uğradı. 144 00:12:37,400 --> 00:12:41,633 - Ne? Yoksa... - Yaşıyor ama durumu kötü. 145 00:12:42,733 --> 00:12:45,629 Tara bıçaklandı. 146 00:12:46,166 --> 00:12:50,426 - Bıçaklandı mı? - Ameliyata aldılar, doktor iyi geçtiğini söyledi. 147 00:12:50,500 --> 00:12:52,466 Şu an dinleniyor. 148 00:12:52,533 --> 00:12:54,409 Aranızın çok iyi olmadığının farkındayım ama... 149 00:12:54,433 --> 00:12:55,766 Geliyorum. 150 00:12:56,366 --> 00:12:58,966 İyileşecek Sam. Görüşürüz. 151 00:12:59,033 --> 00:13:01,633 - Wes, dur! - Efendim? 152 00:13:03,100 --> 00:13:04,969 Kimin yaptığını biliyorlar mı? 153 00:13:05,466 --> 00:13:07,633 Buraya gelsen daha iyi. 154 00:13:08,233 --> 00:13:09,366 Wes... 155 00:13:10,033 --> 00:13:13,101 Hayalet Maske kılığındaki birinin yaptığını söyledi. 156 00:13:20,800 --> 00:13:22,433 Kız kardeşim saldırıya uğramış. 157 00:13:24,248 --> 00:13:25,348 Gitmem gerek. 158 00:13:26,941 --> 00:13:29,832 - Ben de geliyorum. - Olmaz Richie... 159 00:13:29,893 --> 00:13:32,713 Hayır Sam, yani ben de geliyorum. 160 00:13:33,000 --> 00:13:34,533 Olur. 161 00:13:37,933 --> 00:13:42,600 Panterler'in dikkatine. Kamu güvenliğine ilişkin durumlardan ötürü... 162 00:13:42,700 --> 00:13:45,792 ...yarınki ders ve okul aktiviteleri iptal olmuştur. 163 00:13:45,827 --> 00:13:46,860 Sam'le konuştum. 164 00:13:46,941 --> 00:13:49,382 - Gelecek miymiş? - Evet. 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,203 Bak şimdi her şey nasıl beter olacak. 166 00:13:52,500 --> 00:13:54,700 Hazır böyle olaylar gerçekleşiyorken... 167 00:13:54,800 --> 00:13:59,506 ...ilişkimizi bir seviye daha ilerletip en samimi seviyeye çıkaralım. 168 00:13:59,553 --> 00:14:02,166 Ailemi Bul isteğini kabul etmemi istiyor. 169 00:14:02,233 --> 00:14:05,166 Etrafta bir katil varken yapılacak en mantıklı şey. 170 00:14:05,233 --> 00:14:07,633 Ben senin, sen de benim nerede olduğumu bileceksin. 171 00:14:07,733 --> 00:14:09,242 Kıskanç sevgili gibi beni takip edebilirsin. 172 00:14:09,266 --> 00:14:11,633 Sen de beni kıskanç sevgili gibi takip edebilirsin. 173 00:14:12,400 --> 00:14:14,750 Tüm bu tantana henüz sevişmediniz diye mi? 174 00:14:14,789 --> 00:14:17,366 Güzel bir konu. Sevgilisini yatağa atmaya çalışan... 175 00:14:17,433 --> 00:14:20,100 ...klişe sporcu tipleri gibi konuşmak istemiyorum tabii. 176 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Ne güzel! 177 00:14:21,266 --> 00:14:24,437 Sakın yapma Liv. Ortalıkta psikopatın biri dolaşıyor. Yerini belli etmemelisin. 178 00:14:24,462 --> 00:14:27,300 Sosyal medya hesaplarını sil, telefon kamerana bant tak, GPS'i kapat. 179 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Eksik olma Edward Snowden. 180 00:14:29,500 --> 00:14:32,107 Annen beni Tara'ya yapılan cinayete teşebbüs olayı hakkında... 181 00:14:32,138 --> 00:14:34,193 ...sorguya çekti, oldukça eğlenceli geçti. 182 00:14:35,266 --> 00:14:38,177 Herkesi sorguya çekmiştir kesin. Hayalet Maske geri döndü sonuçta. 183 00:14:38,279 --> 00:14:41,191 - Basında ona Hayalet Maske demiyorlar ki. - Annem milleti korkutmak istemiyor. 184 00:14:41,216 --> 00:14:43,122 İkinci ya da üçüncü cinayette belli olur. 185 00:14:43,185 --> 00:14:47,168 Oha Mindy. İlk cinayet diye bir şey yok. Tara yaşıyor. 186 00:14:47,207 --> 00:14:49,182 Hâlâ ölebilir yani. 187 00:14:49,207 --> 00:14:51,434 - Ne saçmalıyorsun? - Ya da katil ona tekrar saldırır. 188 00:14:51,465 --> 00:14:52,668 Yuh artık Mindy! 189 00:14:52,699 --> 00:14:56,528 Kendinizi koruyun. Biber gazı, tamam. Şok cihazı, tamam. 190 00:14:56,581 --> 00:14:58,147 Manitasavar, tamam. 191 00:14:59,014 --> 00:15:00,481 Sağ olasın. 192 00:15:00,961 --> 00:15:03,930 Ha siktir. Vince mi bu? 193 00:15:05,030 --> 00:15:07,430 Geçen yaz seviştiğin tuhaf herif mi? 194 00:15:07,733 --> 00:15:11,333 - Tara ve benimle çalışmıştı. - Tara'yla mı çalıştı? 195 00:15:11,366 --> 00:15:14,590 Birkaç haftadır sapık gibi Instagram'ımı takip ediyor... 196 00:15:14,668 --> 00:15:16,981 ...ve tuhaf şeyler paylaşıyor. 197 00:15:17,903 --> 00:15:20,136 Onu Hobbs ve Shaw'la tanıştırsam iyi olur. 198 00:15:20,298 --> 00:15:23,300 Şerif'in önünde adamı şiddete teşvik etmesen mi acaba? 199 00:15:24,081 --> 00:15:25,714 Gidiyor galiba. 200 00:15:26,101 --> 00:15:28,101 Sağ olun çocuklar. 201 00:15:30,333 --> 00:15:33,500 Tara epey karşı koymuş. Kolunda morluklar var. 202 00:15:33,600 --> 00:15:36,298 - Futbol antrenmanında oldu. - Tabii canım. 203 00:15:36,368 --> 00:15:38,083 Tara uyanmış. Mesaj attı. 204 00:15:38,440 --> 00:15:41,632 - Hastaneye gideceğim. Geliyor musunuz? - Evet. 205 00:15:42,966 --> 00:15:45,190 Ben gelemeyeceğim ama sonra görüşürüz. 206 00:15:45,215 --> 00:15:46,582 Peki. 207 00:15:56,314 --> 00:15:57,934 Bıçak filmlerini hiç izlemedim. 208 00:15:57,977 --> 00:16:02,000 İzlemedin mi? Geçen sene çıkanı bile mi? 209 00:16:02,411 --> 00:16:04,141 Rüzgâr Gibi Geçti'yi de izlemedim... 210 00:16:04,166 --> 00:16:07,958 ...ama sinema bilgimde büyük bir eksiklik olduğunu düşünmüyorum. 211 00:16:08,153 --> 00:16:11,557 Bıçak filmlerinin çoğu burada yaşanan şeylere dayanıyor. 212 00:16:12,206 --> 00:16:13,904 Şeyler derken? 213 00:16:14,149 --> 00:16:18,053 Mesela Billy Loomis adında birinin arkadaşıyla... 214 00:16:18,084 --> 00:16:22,357 ...Cadılar Bayramı hayalet maskesi takıp bir sürü liseli genci katletmesi. 215 00:16:22,428 --> 00:16:23,962 Cadılar Bayramı filmi gibi mi? 216 00:16:24,996 --> 00:16:27,311 Hayır, Cadılar Bayramı gibi değil. 217 00:16:28,566 --> 00:16:32,033 - Ona çok benziyor sanki. - Tamam, biraz benziyor. 218 00:16:32,100 --> 00:16:35,113 Ve her 10 yılda bir, geri zekâlının teki... 219 00:16:35,324 --> 00:16:39,424 ...maske takıp arkadaşlarını öldürmeye ve ünlü olmaya çalışıyor. 220 00:16:39,587 --> 00:16:41,624 En son 2011'de oldu. 221 00:16:41,925 --> 00:16:43,525 Biz de isteyerek oraya gidiyoruz yani? 222 00:16:43,956 --> 00:16:47,695 - Tara'nın iyi olduğundan emin olmalıyım. - Tabii ki. 223 00:16:47,828 --> 00:16:50,200 Benim de 13. Cuma'yı izleyip "Var ya, bu Jason... 224 00:16:50,266 --> 00:16:53,125 ...aslında bayağı yaratıcıymış" diyen bir ruh hastası tarafından... 225 00:16:53,150 --> 00:16:55,700 ...öldürülmeyeceğimize emin olmam gerek. 226 00:16:57,595 --> 00:16:59,044 Bir şey sorabilir miyim? 227 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Buyur. 228 00:17:00,685 --> 00:17:02,712 Öyle bir maske takan biri... 229 00:17:02,736 --> 00:17:05,542 ...neden kardeşini öldürmeye çalıştı, tahminin var mı? 230 00:17:06,403 --> 00:17:07,403 Yok. 231 00:17:28,476 --> 00:17:29,610 Nasılsın? 232 00:17:30,730 --> 00:17:31,930 Gelmişsin. 233 00:17:32,593 --> 00:17:33,893 Geleceğim tabii. 234 00:17:34,563 --> 00:17:36,094 Bu erkek arkadaşım Richie. 235 00:17:36,119 --> 00:17:38,552 Tanıştığıma memnun oldum. Rahatsız ettiysem pardon. 236 00:17:39,002 --> 00:17:40,369 Ben de memnun oldum. 237 00:17:42,243 --> 00:17:44,142 Merhaba. 238 00:17:44,933 --> 00:17:47,155 - Aradığın için sağ ol. - Lafı bile olmaz. 239 00:17:48,166 --> 00:17:50,900 Saçına bak hele. Güzel olmuş. 240 00:17:51,599 --> 00:17:54,739 Bunlar ikizler Chad, Mindy ve Wes. 241 00:17:54,810 --> 00:17:58,614 - Hepsine bakıcılık yapmıştım. - Hep böyle tanıştırılmayı istemişimdir. 242 00:18:00,133 --> 00:18:01,963 Ve Amber. Selam. 243 00:18:02,337 --> 00:18:04,752 Selam. Seni görmek güzel. 244 00:18:04,846 --> 00:18:07,932 - Merhaba. Ben Richie. - Selam. 245 00:18:07,979 --> 00:18:10,524 - Annem nerede? - Londra'daki bir konferansta. 246 00:18:10,710 --> 00:18:14,153 - Bugün beni aradı. - Evet, o da 10 dakika sürdü. 247 00:18:15,453 --> 00:18:19,227 Tara epey yorgun. Onu biraz rahat bıraksak iyi olur. 248 00:18:19,445 --> 00:18:20,745 Olur. 249 00:18:23,566 --> 00:18:25,132 Sen gitme Sam. 250 00:18:26,706 --> 00:18:28,205 Burada kal. 251 00:18:28,514 --> 00:18:29,547 Tamam. 252 00:18:29,988 --> 00:18:32,189 - Ama biz gidelim. - Aynen. 253 00:18:32,853 --> 00:18:36,556 Sana da uyarsa bu gece burada kalabilirim. 254 00:18:37,783 --> 00:18:39,866 - Çok isterim. - Anlaştık. 255 00:18:40,436 --> 00:18:43,981 - Yanında fazladan astım spreyi var mı? - İyiyim ben. - Tamam. 256 00:18:46,666 --> 00:18:49,633 - Ben dışarıda olacağım tatlım. - Sağ ol. 257 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 Görüşürüz. 258 00:19:00,391 --> 00:19:03,146 O kadar korktum ki Sam. 259 00:19:03,726 --> 00:19:05,700 Biliyorum, geçti. 260 00:19:10,798 --> 00:19:13,039 Ablası nasıl biri? 261 00:19:13,064 --> 00:19:15,173 Sam harika biridir. 262 00:19:15,212 --> 00:19:18,595 Sırf bir sene Pokémon tulumunla uyumana izin verdi diye böyle diyorsun. 263 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Aynen, doğru söze ne hacet. 264 00:19:20,837 --> 00:19:23,305 İnan bana, Sam hiç de harika falan değil. 265 00:19:23,393 --> 00:19:27,500 Babası annesini terk etmişti. Tara sekiz, Sam de 13 yaşındaydı. 266 00:19:27,566 --> 00:19:30,391 Sam kontrolden çıkmaya başlayıp polisle başını derde soktu. 267 00:19:30,416 --> 00:19:33,884 Ve 18. doğum gününde onları terk etti. 268 00:19:34,339 --> 00:19:35,806 Hepsini yok saydı. 269 00:19:35,931 --> 00:19:39,681 Sam değişmiştir belki. Tara'nın yine incinmesini istemiyorum. 270 00:19:39,790 --> 00:19:42,579 Tara'yı öz ablasından mı koruyorsun şimdi? 271 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Birinin koruması lazım. 272 00:19:44,500 --> 00:19:48,857 Anladım, yani hiçbir erkek ona uygun değil ve şimdi de ailesiyle görüşemez mi? 273 00:19:49,758 --> 00:19:52,601 Al sana cinayet sebebi. "Benim olamazsa kimsenin olamaz." 274 00:19:52,835 --> 00:19:55,413 - Ne? - Tara'dan hoşlandığını biliyoruz. 275 00:19:55,484 --> 00:19:58,754 - Saçmalama Mindy. - Fakat hepimiz şüpheliyiz. 276 00:20:02,868 --> 00:20:03,968 Liv hariç. 277 00:20:04,028 --> 00:20:06,174 - Teşekkür ederim. - Ruh hastası olmak için çok can sıkıcısın. 278 00:20:06,275 --> 00:20:09,111 Hop Liv, düzgün bir içki ister misin? 279 00:20:09,300 --> 00:20:11,433 Yoksa bebelerle oturmaktan memnun musun? 280 00:20:11,533 --> 00:20:15,602 Bana bak çakma Michael Myers. Alt tarafı yaz aşkıydı, bir anlamı yoktu. 281 00:20:15,672 --> 00:20:17,828 - Sana mı dedim? - Kime dediğinden bana ne! 282 00:20:17,875 --> 00:20:19,537 - Hadi Liv. - Konuşma lan onunla! 283 00:20:19,562 --> 00:20:20,927 Kes sesini. 284 00:20:21,284 --> 00:20:24,635 - Kes lan. - Defol yoksa polisi çağırırım! 285 00:20:25,548 --> 00:20:26,648 İkile! 286 00:20:26,752 --> 00:20:28,908 - Görüşürüz güzelim. - Ebeni sikerim senin! 287 00:20:28,986 --> 00:20:31,052 Hadi siz de yürüyün gençler. 288 00:20:32,156 --> 00:20:33,913 Pezevenge bak ya. 289 00:20:36,842 --> 00:20:38,842 Böyle barın amına koyayım. 290 00:20:43,000 --> 00:20:44,326 Sokayım. 291 00:20:48,566 --> 00:20:49,966 Sikerim böyle işi! 292 00:20:53,797 --> 00:20:55,097 Bu da ne? 293 00:21:07,938 --> 00:21:09,500 Ne oluyor lan? 294 00:21:12,954 --> 00:21:15,696 Sen misin erkek güzeli? 295 00:21:16,033 --> 00:21:18,487 İn ulan arabamdan! 296 00:22:12,257 --> 00:22:13,971 - İyi misin? - Evet. 297 00:22:14,627 --> 00:22:15,960 Kâbus gördüm, o kadar. 298 00:22:16,667 --> 00:22:18,119 Ne izliyorsun? 299 00:22:19,353 --> 00:22:21,319 Netflix'te Bıçak varmış. 300 00:22:22,834 --> 00:22:25,506 Ne var? Hazırlıklı olayım dedim. 301 00:22:25,600 --> 00:22:29,140 - Atıştırmalık bir şeyler alacağım. - Tamamdır. 302 00:22:52,266 --> 00:22:53,826 N'aber Sam? 303 00:22:57,987 --> 00:23:01,087 İlaçlar eskisi gibi işe yaramıyor galiba? 304 00:23:01,634 --> 00:23:02,834 Siktir git. 305 00:23:04,174 --> 00:23:06,363 Kimliğinden kaçamazsın Sam. 306 00:23:06,466 --> 00:23:07,988 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 307 00:23:08,988 --> 00:23:13,233 Baksana, ona bütün bunların sebebini ne zaman söyleyeceksin? 308 00:23:23,703 --> 00:23:26,427 Muhtemel Numara Sahibi: Amber Freeman 309 00:23:27,933 --> 00:23:29,266 Alo? 310 00:23:29,676 --> 00:23:31,809 Merhaba Samantha. 311 00:23:34,466 --> 00:23:36,046 Kiminle görüşüyorum? 312 00:23:36,142 --> 00:23:39,942 Küçük aile sırrını bilen biriyle. 313 00:23:41,538 --> 00:23:45,412 - Kardeşime zarar veren piç sen misin? - Zarar vereceğim tek kişi o değil. 314 00:23:45,568 --> 00:23:49,959 Seni bir şekilde buraya getirtmem gerekiyordu, değil mi? 315 00:23:51,068 --> 00:23:53,411 Benimle uğraşmak mı istiyorsun göt herif? 316 00:23:53,567 --> 00:23:55,617 Buradayım. Hadi öldür beni. 317 00:23:55,867 --> 00:23:57,066 Seve seve. 318 00:24:12,350 --> 00:24:13,550 İmdat! 319 00:24:21,945 --> 00:24:23,187 İmdat! 320 00:24:24,300 --> 00:24:26,766 Yardım edin, beni öldürmeye çalışıyor! 321 00:24:28,211 --> 00:24:29,566 Ne oldu? 322 00:24:29,666 --> 00:24:31,820 - İyi misin? - Mola odasında biri beni öldürmeye çalıştı! 323 00:24:43,646 --> 00:24:47,075 Main'deki barda bir ceset var zaten, üstüne bir de sen saldırıya uğradın. 324 00:24:47,310 --> 00:24:49,153 Çağrı Amber'ın telefonundan mı gelmişti? 325 00:24:49,224 --> 00:24:52,286 Ne olmuş yani? Tara'ya saldırmadan önce de benim telefonumdan aramıştı. 326 00:24:52,388 --> 00:24:56,833 Ya da sadece tahmin yürütüyorum... Katil sensin. 327 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Olay esnasında sen neredeydin? 328 00:24:59,294 --> 00:25:02,050 Netflix izliyordum. 329 00:25:02,120 --> 00:25:05,449 - Harbi sağlam mazeretmiş. - Peki sen neredeydin? 330 00:25:05,527 --> 00:25:07,809 Karakolda Amber'ı ve arkadaşlarını sorguluyordum. 331 00:25:07,833 --> 00:25:09,433 Evet, duyduğum gibi geldim. 332 00:25:09,533 --> 00:25:12,485 - Ama Netflix mazereti de iyiymiş. - Kesin şunu. 333 00:25:12,532 --> 00:25:15,537 - Odasına daha fazla polis koyacak mısınız? - Evet. 334 00:25:15,866 --> 00:25:17,840 Hatta sizi özel bir kata da taşıyabilirim. 335 00:25:18,043 --> 00:25:20,032 Şerif Yardımcısı Vinson işinde iyidir, güvende olursunuz. 336 00:25:20,111 --> 00:25:21,884 Şimdiye dek olduğumuz gibi mi? 337 00:25:22,933 --> 00:25:24,935 Samantha, gel biraz dışarıda konuşalım. 338 00:25:29,270 --> 00:25:31,528 Seni görmek güzel Şerif Yardımcısı Hicks. 339 00:25:31,868 --> 00:25:34,789 - Kafamda güzel anılar canlanıyor. - Şerif Hicks diyeceksin. 340 00:25:34,814 --> 00:25:36,486 Ben de seni hatırlıyorum. 341 00:25:36,946 --> 00:25:39,233 Ailenin başına açtığın onca derdi de öyle. 342 00:25:39,833 --> 00:25:43,905 Burada olmanın kimseye faydası yok. Belki gün doğduğunda... 343 00:25:43,950 --> 00:25:45,856 ...sevgilinle birlikte buradan gidersiniz de... 344 00:25:45,881 --> 00:25:48,909 ...meseleyi, bu topluluğu gerçekten önemseyen insanlar halleder. 345 00:26:02,120 --> 00:26:05,268 - Cana yakınlığını hiç kaybetmemiş. - İyi misin? 346 00:26:06,108 --> 00:26:09,040 Bize biraz izin verir misiniz? Tara'yla konuşmam gerekiyor. 347 00:26:09,094 --> 00:26:10,985 Hadi Netflix, gidelim. 348 00:26:27,740 --> 00:26:29,573 Babamın gittiği zamanı hatırlıyor musun? 349 00:26:30,937 --> 00:26:32,621 Hayal meyal. 350 00:26:34,570 --> 00:26:36,700 Daha sekiz yaşındaydım. Ne alakası var ki? 351 00:26:36,800 --> 00:26:38,281 Çok alakası var. 352 00:26:42,300 --> 00:26:43,900 Annem tavan arasında... 353 00:26:44,573 --> 00:26:46,941 ...bazı kutular saklardı ya hani? 354 00:26:48,033 --> 00:26:50,171 13 yaşındayken bir gün... 355 00:26:50,218 --> 00:26:52,883 ...oraya çıkıp Noel hediyelerini arıyordum. 356 00:26:53,666 --> 00:26:57,366 Ve annemin liseden kalma eski günlüklerini buldum. 357 00:26:57,466 --> 00:26:58,933 - Sam... - Lütfen. 358 00:26:59,382 --> 00:27:00,915 Bunu söylemek zorundayım. 359 00:27:01,345 --> 00:27:03,179 Eski günlükleri bulduğumda... 360 00:27:03,888 --> 00:27:07,003 ...bir terslik olduğunu bilmeme rağmen okudum. 361 00:27:07,050 --> 00:27:09,486 Çünkü annem bana lisedeyken hamile kalmış ve... 362 00:27:09,548 --> 00:27:12,466 ...babamla nasıl tanıştıklarını öğrenirsem güzel olacağını düşündüm. 363 00:27:12,645 --> 00:27:14,545 Ne kadar romantik olacağını yani. 364 00:27:15,510 --> 00:27:16,869 Birazını okudum... 365 00:27:18,300 --> 00:27:20,276 ...ama hiç romantik değildi. 366 00:27:22,093 --> 00:27:23,993 Annem babamla çıkıyormuş ama... 367 00:27:24,862 --> 00:27:27,662 ...aynı zamanda başka birine âşıkmış. 368 00:27:28,304 --> 00:27:30,044 Adam da onu hamile bırakmış. 369 00:27:30,675 --> 00:27:33,561 Babama çocuğun ondan olduğunu söylemiş, o da son sınıfta evlenme teklifi etmiş. 370 00:27:33,586 --> 00:27:36,837 - Ne saçmalıyorsun Sam? - 13 yaşındaydım ve... 371 00:27:37,514 --> 00:27:39,335 ...tavan arasında oturmuş... 372 00:27:39,588 --> 00:27:43,072 ...babamın gerçek babam olmadığını öğrendim. 373 00:27:44,837 --> 00:27:48,916 Ben de annemi yatak odasında bulup ona bağırmaya... 374 00:27:49,357 --> 00:27:51,927 ...ve günlüğü gözüne sokmaya başladım. 375 00:27:51,952 --> 00:27:53,819 Ama meğerse... 376 00:27:54,298 --> 00:27:56,398 ...babam tam arkamda duruyormuş. 377 00:27:58,749 --> 00:28:00,216 Haberi yokmuş. 378 00:28:03,092 --> 00:28:05,125 Her şeyi benden öğrendi. 379 00:28:08,767 --> 00:28:10,500 O gece evi terk etti. 380 00:28:11,382 --> 00:28:14,257 - Benim yüzümden gitti. - Hayır. 381 00:28:14,288 --> 00:28:17,117 - Hayır Sam... - Annem beni hiç affetmedi. 382 00:28:17,281 --> 00:28:21,047 Sana söylememem için bana yemin ettirdi çünkü daha çok küçüktün. 383 00:28:22,453 --> 00:28:24,539 İşte bu yüzden değiştim... 384 00:28:24,617 --> 00:28:29,087 ...seninle arama mesafe koydum ve aramız tuhaf bir hâl aldı. 385 00:28:30,986 --> 00:28:36,121 Elime gelen bütün uyuşturucuları kullandım. 386 00:28:36,373 --> 00:28:38,839 Sonra dayanamadım ve kasabayı terk ettim. 387 00:28:39,423 --> 00:28:42,066 Artık etrafında olamazdım Tara. 388 00:28:42,503 --> 00:28:46,095 Sırf o gece ailemizi parçaladığımdan değil, aynı zamanda... 389 00:28:46,678 --> 00:28:49,874 ...o günlükten gerçek babamın kim olduğunu öğrendiğim için. 390 00:28:53,398 --> 00:28:55,336 Billy Loomis'miş. 391 00:28:56,032 --> 00:28:59,079 Biri bunu biliyor ve sanırım bu yüzden zarar gördün. 392 00:28:59,118 --> 00:29:02,796 Sana hiç söylemeyip evden kaçtığım için özür dilerim. 393 00:29:03,134 --> 00:29:04,434 - Özür... - Çık dışarı. 394 00:29:04,539 --> 00:29:05,691 Tara. 395 00:29:06,171 --> 00:29:08,137 Beş yıldır ortada yoktun. 396 00:29:08,624 --> 00:29:11,128 Beş koca yıl. Sonra ben bıçaklanınca... 397 00:29:11,153 --> 00:29:13,471 ...geri dönüp bana bunları mı anlatıyorsun? 398 00:29:13,496 --> 00:29:16,525 - Seni koruduğumu sanıyordum. - Neyden? 399 00:29:18,954 --> 00:29:20,312 Gerçeklerden mi? 400 00:29:20,743 --> 00:29:25,056 - Hayır. Lütfen Tara. - Sam. 401 00:29:25,111 --> 00:29:28,029 - Çık dışarı. - Özür dilerim. 402 00:29:28,068 --> 00:29:29,368 - Sam. - Lütfen. 403 00:29:29,393 --> 00:29:31,335 Çık dışarı dedim! 404 00:29:52,035 --> 00:29:53,673 Yok bir şey, benim. 405 00:29:54,929 --> 00:29:56,685 Kapıyı mı dinliyordun? 406 00:29:57,100 --> 00:29:58,500 Yok canım. 407 00:30:00,086 --> 00:30:02,453 Tamam, dinliyordum. 408 00:30:03,067 --> 00:30:04,856 Asıl babamın... 409 00:30:05,584 --> 00:30:07,817 ...bir seri katil olması seni korkutmuyor mu? 410 00:30:08,033 --> 00:30:09,133 Yani... 411 00:30:10,018 --> 00:30:11,412 ...evet. 412 00:30:11,855 --> 00:30:13,422 Bayağı korkutuyor. 413 00:30:13,447 --> 00:30:16,388 O hâlde git, anlarım. 414 00:30:17,333 --> 00:30:19,333 Burada kalıp her şeyin çaresine bakmalıyım. 415 00:30:19,923 --> 00:30:21,545 Seni burada bırakmam Sam. 416 00:30:22,200 --> 00:30:23,934 Hani korku filmlerinde... 417 00:30:23,959 --> 00:30:27,626 ...karakterlere kaçıp gitmelerini söylemeyi istediğin bir kısım olur ya? 418 00:30:28,799 --> 00:30:30,866 İşte bu o kısım Richie. 419 00:30:31,447 --> 00:30:33,256 Kaçıp gitmelisin. 420 00:30:37,774 --> 00:30:39,241 Kalacağım. 421 00:30:42,042 --> 00:30:43,508 Seni seviyorum. 422 00:30:48,079 --> 00:30:51,112 - Çok salaksın ya. - Çok salağım. 423 00:30:52,581 --> 00:30:53,981 Evet... 424 00:30:54,117 --> 00:30:55,804 Kız kardeşin seninle konuşmuyor. 425 00:30:56,914 --> 00:30:58,547 Polisten de fayda yok. 426 00:30:58,953 --> 00:31:00,253 Şimdi ne yapacağız? 427 00:31:03,070 --> 00:31:05,170 Uzman biriyle konuşacağız. 428 00:31:07,691 --> 00:31:10,733 Salı ve Çarşamba günü hava 10 derece olacak. 429 00:31:10,833 --> 00:31:14,401 Ardından gelecek hafta 15 dereceye kadar yükselecek. 430 00:31:14,652 --> 00:31:17,526 Dün gece bir genç, evinde Hayalet Maske kılığındaki... 431 00:31:17,604 --> 00:31:19,566 ...bir saldırgan tarafından saldırıya uğradı. 432 00:31:19,695 --> 00:31:22,270 Şerif Judy Hicks, gece geç saatlerde Woodsboro'yu hayretler içinde bırakan... 433 00:31:22,332 --> 00:31:24,698 ...iki saldırı daha gerçekleştiğini doğruladı. 434 00:31:24,862 --> 00:31:27,016 İlk kurban Vincent Schneider... 435 00:31:27,041 --> 00:31:29,405 ...Corner Pocket Bilardo Salonu'nun arkasında ölü bulundu. 436 00:31:29,430 --> 00:31:33,266 Adı verilmeyen diğer kurban ise Woodsboro Hastanesi'nde saldırıya uğradı... 437 00:31:33,333 --> 00:31:35,531 ...ama hiç yara almadan kurtuldu. 438 00:31:35,625 --> 00:31:38,133 Woodsboro bugün teyakkuzda. 439 00:31:38,696 --> 00:31:41,719 Rockefeller Plaza 1A Stüdyosu'ndan canlı yayındayız. 440 00:31:41,925 --> 00:31:43,907 Günaydın, ben Gale Weathers. 441 00:31:44,066 --> 00:31:46,881 Başlamadan önce bu sabah stüdyoya gelirken... 442 00:31:46,952 --> 00:31:49,200 ...başıma gelen bir şeyi anlatmak istiyorum. 443 00:31:49,436 --> 00:31:52,624 Pastırma ve yumurtalı sandviç almak için bir dükkâna uğradım. 444 00:31:54,292 --> 00:31:57,617 - Gidin başımdan! - Rahatsız ettik kusura bakmayın Bay Riley. 445 00:31:58,810 --> 00:32:00,876 Birkaç soru soracağız sadece. 446 00:32:01,197 --> 00:32:03,397 Röportaj vermem ben. 447 00:32:03,495 --> 00:32:05,328 Röportaj yapmak istemiyoruz. 448 00:32:06,794 --> 00:32:08,994 Sizinle konuşmam için bana iyi bir sebep ver. 449 00:32:09,094 --> 00:32:11,028 Ben Billy Loomis'in kızıyım. 450 00:32:12,466 --> 00:32:14,833 Bundan daha kötü bir sebep veremezdin. 451 00:32:15,864 --> 00:32:17,364 Adım Samantha Carpenter. 452 00:32:17,777 --> 00:32:20,011 Dün gece hastanede saldırıya uğradım. 453 00:32:20,119 --> 00:32:23,295 Ondan önceki gece kız kardeşim yedi kez bıçaklandı. 454 00:32:23,723 --> 00:32:25,347 Nasıl bir his olduğunu biliyorsunuzdur. 455 00:32:25,991 --> 00:32:27,996 Ailemi korumaya çalışıyorum, o kadar. 456 00:32:29,234 --> 00:32:31,967 Sizden sadece beş dakika istiyorum. 457 00:32:33,900 --> 00:32:35,734 İki dakikanız var. 458 00:32:35,902 --> 00:32:37,368 Sevdiğim programı kaçırıyorum. 459 00:32:37,393 --> 00:32:39,612 Bir daha kâkül kestirirsem bana müdahale edin. 460 00:32:39,673 --> 00:32:40,873 Gale Weathers. 461 00:32:41,073 --> 00:32:43,980 - Siz... - Evet. 462 00:32:52,862 --> 00:32:54,227 Bu kim? 463 00:32:54,400 --> 00:32:57,795 - Erkek arkadaşım Richie. - Ne zamandır tanışıyorsunuz? 464 00:32:58,406 --> 00:33:02,133 - Altı aydır. - Tanıştığınız zaman babanın kim olduğunu biliyor muydu? 465 00:33:02,366 --> 00:33:06,449 Woodsboro'ya ya da Hayalet Maske cinayetlerine ilgi gösterdi mi hiç? 466 00:33:06,553 --> 00:33:08,388 Ne saçmalıyorsun? 467 00:33:08,413 --> 00:33:11,199 Senin katil Bıçak filmlerine kafayı takmış, değil mi? 468 00:33:11,436 --> 00:33:15,865 Bıçak filmlerinde sağ kalmanın kuralları vardır. 469 00:33:16,868 --> 00:33:18,452 İnan bana, iyi biliyorum. 470 00:33:19,246 --> 00:33:20,851 Bir numaralı kural... 471 00:33:21,177 --> 00:33:23,033 ...asla sevgiline güvenme. 472 00:33:23,334 --> 00:33:25,650 Dışarıdan tatlı ve yardımsever görünebilirler. 473 00:33:25,681 --> 00:33:28,300 Sonra üçüncü perdede kafanı koparmaya çalışırlar. 474 00:33:28,366 --> 00:33:31,048 Tara saldırıya uğradığında Sam'le birlikte Modesto'daydım. 475 00:33:31,111 --> 00:33:33,263 Tahmin edeyim, Sam hastanede saldırıya uğradığında... 476 00:33:33,288 --> 00:33:36,423 ...yan odadaydın ve nedense ortalıkta yoktun. 477 00:33:36,467 --> 00:33:40,034 Bu çakma Sam Elliott'tan böyle laflar işitmek zorunda mıyım? 478 00:33:40,287 --> 00:33:41,753 İki numaralı kural... 479 00:33:41,947 --> 00:33:46,565 Katilin amacının her zaman geçmişle bağlantısı vardır. 480 00:33:47,931 --> 00:33:49,264 Billy'le akrabayım. 481 00:33:49,331 --> 00:33:52,143 İyi de peki niye Vince denen elemanı öldürdü? 482 00:33:52,174 --> 00:33:53,882 Orasını siz çözeceksiniz. 483 00:33:54,016 --> 00:33:57,047 Üç numaralı kural, en önemli kural budur. 484 00:33:57,743 --> 00:34:01,877 İlk kurbanın, katilin de içinde bulunduğu bir arkadaş grubu vardır. 485 00:34:02,855 --> 00:34:05,648 Kız kardeşinin yakın arkadaş grubu var mı? 486 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 Evet. 487 00:34:08,231 --> 00:34:09,474 Var. 488 00:34:09,855 --> 00:34:11,755 O hâlde katili orada arayın. 489 00:34:12,390 --> 00:34:15,738 Amaçlarını öğrenemeseniz bile sıradaki kurbanı bulabilirsiniz. 490 00:34:16,687 --> 00:34:18,113 Bize yardım et. 491 00:34:18,733 --> 00:34:21,206 Bunların arkasındaki kişiyi bulmamıza yardım et. 492 00:34:21,433 --> 00:34:23,961 Dalga mı geçiyorsun? Dokuz kez bıçaklandım... 493 00:34:23,986 --> 00:34:26,471 ...kalıcı sinir hasarım var ve topallıyorum. 494 00:34:26,565 --> 00:34:28,137 Bir daha yapmak ister miyim sence? 495 00:34:28,827 --> 00:34:32,294 Daha demin hep geçmişle bir ilgisi olduğunu söylemedin mi? 496 00:34:33,600 --> 00:34:36,168 Yani ben tehlikedeysem... 497 00:34:36,998 --> 00:34:38,665 ...sen de öylesin demektir. 498 00:34:39,983 --> 00:34:41,226 Hadi ama. 499 00:34:41,839 --> 00:34:44,039 Bu işi birlikte bitirelim. 500 00:34:47,094 --> 00:34:48,484 Vaktiniz doldu. 501 00:34:48,825 --> 00:34:50,092 Yuh! 502 00:34:51,743 --> 00:34:53,476 Filmlerde daha neşeli görünüyordu. 503 00:34:56,943 --> 00:35:00,185 - Şimdi ne yapacağız? - Arkadaş grubu. 504 00:35:01,605 --> 00:35:04,766 Teşekkür ederiz Kevin. Hava durumundan sonra... 505 00:35:04,800 --> 00:35:07,952 ...eski dostlarla bir araya gelmenin artı ve eksilerini konuşacağız. 506 00:35:36,359 --> 00:35:37,559 Alo? 507 00:35:37,761 --> 00:35:39,233 Merhaba Sid, benim. 508 00:35:40,359 --> 00:35:41,426 Dewey? 509 00:35:42,400 --> 00:35:44,767 İnanmıyorum, ne kadar oldu? 510 00:35:44,964 --> 00:35:47,297 Ben de kızları okula götürmeden önce koşuya çıkmıştım. 511 00:35:47,322 --> 00:35:50,200 - Nasılsın? - İyiyim. 512 00:35:50,518 --> 00:35:53,493 - Ya sen? Mark nasıl? - Onunla devam edeceğim galiba. 513 00:35:53,873 --> 00:35:55,978 Şeriflik nasıl gidiyor? 514 00:35:58,041 --> 00:36:00,974 - Eh işte. Sid... - Gale'le konuştun mu hiç? 515 00:36:02,887 --> 00:36:05,101 Hayır, birkaç senedir konuşmadım. 516 00:36:05,710 --> 00:36:07,663 İlişkiniz pek iyi bitmedi ama... 517 00:36:07,809 --> 00:36:11,044 Sid, yine oluyor. 518 00:36:15,028 --> 00:36:16,108 Nasıl yani? 519 00:36:16,359 --> 00:36:18,898 Hayalet Maske kılığında salağın biri ortaya çıktı. 520 00:36:19,395 --> 00:36:22,029 Şimdiye kadar üç saldırı oldu, biri öldü. 521 00:36:22,191 --> 00:36:24,806 Bu sefer farklı bir şeyler var gibi. 522 00:36:26,823 --> 00:36:28,283 Sen iyi misin peki? 523 00:36:28,570 --> 00:36:31,596 - İyiyim, beni tanırsın. - Evet. 524 00:36:32,456 --> 00:36:35,673 - Tanıdığım için sordum zaten. - Yok bir şey. 525 00:36:36,066 --> 00:36:37,418 Sadece... 526 00:36:37,967 --> 00:36:40,133 ...orada güvende olmanı istiyorum. Silahın var mı? 527 00:36:40,990 --> 00:36:43,623 Ben Sidney Prescott'ım. Silahım var tabii. 528 00:36:45,854 --> 00:36:47,403 Güzel, sevindim. 529 00:36:47,833 --> 00:36:51,070 - Gale'ın haberi var mı? - Hayır, onu birazdan arayacağım. 530 00:36:51,333 --> 00:36:53,332 Ama bana bir konuda söz ver Sid. 531 00:36:53,442 --> 00:36:57,341 Haberlerde ne görürsen ya da duyarsan duy, sakın buraya gelme. 532 00:36:57,493 --> 00:37:00,979 Yanlış anlama Dewey ama o kasabaya bir daha adım atmaya niyetim yok. 533 00:37:01,672 --> 00:37:02,877 İyi bari. 534 00:37:03,604 --> 00:37:04,846 Dewey... 535 00:37:05,712 --> 00:37:09,124 ...katilin kimin peşinde olursa olsun, iyi ki onları korumak için sen varsın. 536 00:37:12,441 --> 00:37:14,041 Dikkatli ol, olur mu? 537 00:37:14,922 --> 00:37:16,194 Tamamdır. 538 00:37:16,831 --> 00:37:18,331 Sesini duymak iyi geldi. 539 00:37:19,573 --> 00:37:21,008 Senin de Sid. 540 00:37:24,034 --> 00:37:26,500 Hadi topla kendini Dewey. 541 00:37:37,059 --> 00:37:40,603 Hayalet Maske geri döndü. Sakın buraya gelme. 542 00:37:43,664 --> 00:37:46,343 Umarım iyisindir. :) 543 00:37:48,523 --> 00:37:51,356 Gülücük göndermeseydim keşke. 544 00:37:52,642 --> 00:37:55,276 Seni hâlâ... 545 00:38:33,821 --> 00:38:35,421 Oha, gelmiş. 546 00:38:38,628 --> 00:38:42,514 Geçici olarak size bu soruşturmada yardım etmeye karar verdim. 547 00:38:42,706 --> 00:38:43,940 Teşekkür ederim. 548 00:38:46,286 --> 00:38:49,386 Adamın duş almış olması, silah taşıması gerektiğini göstermez. 549 00:38:55,775 --> 00:38:58,415 Bıçak filmlerini nasıl bu kadar iyi biliyorsun? 550 00:38:58,549 --> 00:38:59,949 Kanında var. 551 00:39:00,734 --> 00:39:03,609 Randy bizim dayımızdı. Huzur içinde yatsın. 552 00:39:05,396 --> 00:39:07,363 Herkesi getir demiştin. 553 00:39:08,427 --> 00:39:09,732 Selam. 554 00:39:11,841 --> 00:39:13,429 Şüpheliler! 555 00:39:14,093 --> 00:39:16,234 Abim olsa gurur duyardı. 556 00:39:17,210 --> 00:39:18,410 Merhaba Martha. 557 00:39:18,992 --> 00:39:21,195 Dewey! Merhaba! 558 00:39:21,418 --> 00:39:23,062 Şey görünüyorsun... 559 00:39:25,437 --> 00:39:26,737 Biliyorum. 560 00:39:26,872 --> 00:39:29,708 - Eşin nasıl? - Böyle iyiyiz anne, sağ ol. 561 00:39:29,825 --> 00:39:32,285 Peki çocuklar, iyi eğlenceler. 562 00:39:35,553 --> 00:39:38,053 Mindy'e herkesi buraya toplamasını söyledim çünkü... 563 00:39:40,389 --> 00:39:42,255 ...size bir şey söylemem gerekiyor. 564 00:39:43,366 --> 00:39:44,968 Doğru anlamış mıyım? 565 00:39:44,993 --> 00:39:49,818 Sen Billy Loomis'in kızısın ve katil aramızdan biri, öyle mi? 566 00:39:50,282 --> 00:39:52,638 Katil sırrımı bildiğini söyledi. 567 00:39:53,296 --> 00:39:55,660 Beni buraya getirmek için Tara'ya saldırdı. 568 00:39:55,722 --> 00:40:00,030 Peki neden sonra Liv'in sapığı olan denyoyu öldürdü ki? 569 00:40:00,093 --> 00:40:04,418 Neden illa aramızdan biri olmalı? Şerif Dewey peki? Belki katil odur. 570 00:40:05,305 --> 00:40:08,713 - Alınma. - Alınmadım ama amacım ne? 571 00:40:08,738 --> 00:40:10,705 Birçok kez bıçak yedin... 572 00:40:10,760 --> 00:40:13,741 ...ünlü eşin seni terk etti ve kendini alkole verdin. 573 00:40:13,842 --> 00:40:16,067 Şüpheli listesinde olduğunu söyleyebiliriz bence. 574 00:40:16,206 --> 00:40:18,065 Belki katil sensindir... 575 00:40:19,010 --> 00:40:20,996 ...çünkü canımı fena yaktın. 576 00:40:21,239 --> 00:40:23,736 O denyonun bir bağlantısı var yalnız. 577 00:40:23,766 --> 00:40:26,330 Onu Google'da arattım. Annesi Leslie Macher. 578 00:40:26,828 --> 00:40:29,261 - Stu Macher'ın kız kardeşi. - Stu Macher da kim? 579 00:40:29,286 --> 00:40:33,088 Billy Loomis'in suç ortağı. Zırdelinin önde gideni. 580 00:40:33,223 --> 00:40:34,789 Pekâlâ. 581 00:40:35,440 --> 00:40:39,601 İlk üç saldırı, ilk katillerin akrabalarına yapıldı. 582 00:40:39,681 --> 00:40:41,995 Orijinale dönüş yapıyor! 583 00:40:42,100 --> 00:40:43,100 Ne? 584 00:40:43,200 --> 00:40:45,919 Ya da eskiye dönüş. Hayranlar bu terimin adına karar veremiyor. 585 00:40:45,990 --> 00:40:47,133 Dilimizi konuş. 586 00:40:47,200 --> 00:40:49,277 Geçen yıl çıkan Bıçak filmini hatırlıyor musunuz? 587 00:40:49,302 --> 00:40:51,880 Evet! Bıçaklar Çekildi'nin yönetmeni çekmişti, değil mi? 588 00:40:52,037 --> 00:40:53,620 Ben beğenmiştim doğrusu. 589 00:40:53,732 --> 00:40:56,433 - Beğenirsin tabii. Zevksizsin. - Nefretliksin. 590 00:40:56,468 --> 00:40:59,630 Sıkı Bıçak hayranları filmden nefret etti. 591 00:40:59,801 --> 00:41:04,060 4chan ve Dreadit'te Bıçak 8'in çocukluklarını mahvetmesini konuşurlar. 592 00:41:04,130 --> 00:41:06,604 Yükseltilmiş korku yapmak için filme sosyal eleştiri sıkıştırmalarını. 593 00:41:06,629 --> 00:41:08,096 Ana karakterin kusursuz kadın olması. 594 00:41:08,154 --> 00:41:09,856 - Kusursuz kadın ne demek? - Bilmesen daha iyi. 595 00:41:09,941 --> 00:41:11,600 Yükseltilmiş korkunun nesi var? 596 00:41:11,833 --> 00:41:14,442 Jordan Peele efsane bir yönetmen sonuçta. 597 00:41:14,543 --> 00:41:16,900 Orası öyle ama Bıçak öyle bir seri değil. 598 00:41:16,965 --> 00:41:21,270 Gerçek Bıçak serisi, meta-slasher türündeki "katil kim?" filmleridir. 599 00:41:21,348 --> 00:41:23,878 - Hadi ama, alt tarafı bir film. - Hiç de bile. 600 00:41:23,903 --> 00:41:27,365 Bazıları için ilk film, bu dünyada en sevdikleri şeydir. 601 00:41:27,443 --> 00:41:29,691 Onlara korku türünü sevdiren filmdir. 602 00:41:29,716 --> 00:41:33,068 10 yaşındayken aileleri onlara filmi gösterdiğinde bağ kurdukları filmdir. 603 00:41:33,131 --> 00:41:35,480 Öylesi özel bir anıya elini sürüp... 604 00:41:35,505 --> 00:41:38,735 ...filme saygısızlık eden bir film çekenin vay hâline. 605 00:41:38,806 --> 00:41:43,056 Anlaşılan katilimiz Bıçak 8'in kendi versiyonunu yazıyor... 606 00:41:43,120 --> 00:41:45,246 ...ama orijinale dönüş yaparak. 607 00:41:45,561 --> 00:41:46,908 Nasıl yani? 608 00:41:47,776 --> 00:41:50,455 Günümüzde artık bir seri baştan başlatılamaz. 609 00:41:50,518 --> 00:41:51,851 Hayranlar sinir olur. 610 00:41:51,924 --> 00:41:54,699 Kara Noel, Çocuk Oyuncağı, Çizgi Ötesi. 611 00:41:54,724 --> 00:41:56,091 Bunlar asla tutmaz! 612 00:41:56,116 --> 00:41:58,428 Ama doğrudan bir devam filmi de çekilemez. 613 00:41:58,480 --> 00:42:00,280 Yeni bir şeyler inşa etmek gerekir. 614 00:42:00,311 --> 00:42:03,113 Çok da yeni olmasın yoksa internettekiler kafayı yer. 615 00:42:03,138 --> 00:42:05,440 Orijinal olay örgüsüne dahil olmalı. 616 00:42:05,557 --> 00:42:08,300 Orijinal olay örgüsü devam etmiyor olsa bile. 617 00:42:08,567 --> 00:42:10,300 Yeni ana karakterler, evet. 618 00:42:10,393 --> 00:42:14,008 Ama eski karakterler ile aralarında bir bağlantı olması gerekiyor. 619 00:42:14,143 --> 00:42:16,087 Ne yeniden çekim, ne de devam filmi. 620 00:42:16,112 --> 00:42:18,148 Mesela yeni Cadılar Bayramı, Testere, Terminatör... 621 00:42:18,187 --> 00:42:19,909 ...Jurassic Park ve Hayalet Avcıları filmleri gibi. 622 00:42:19,971 --> 00:42:21,305 Hatta Yıldız Savaşları bile! 623 00:42:21,330 --> 00:42:25,156 Her zaman ilk filme geri döner! 624 00:42:25,437 --> 00:42:29,834 Bir hayran hikâyesinin ortasında mıyım yani? 625 00:42:30,333 --> 00:42:33,435 Sırf ortasında değil Sam. 626 00:42:34,235 --> 00:42:35,802 Sen başrolsün. 627 00:42:37,636 --> 00:42:40,823 Çok da abartmayayım... 628 00:42:40,917 --> 00:42:44,567 ...ama orijinale dönüş kurallarına göre... 629 00:42:46,406 --> 00:42:49,559 ...sıradaki kurban kim? - Şu anki düzene bakarsak... 630 00:42:49,814 --> 00:42:52,881 ...ilk filmden biriyle bağlantısı olan biri. 631 00:42:57,480 --> 00:42:59,780 Geldiğime pişman oldum. 632 00:42:59,805 --> 00:43:01,305 Annem o filmlerden birinde yer alıyordu. 633 00:43:01,375 --> 00:43:05,185 Boktan devam filmleri kimsenin umurunda değil Wes, sen güvendesin. 634 00:43:05,385 --> 00:43:07,857 Ama Randy dayımız olduğu için biz ayvayı yemiş olabiliriz. 635 00:43:07,927 --> 00:43:10,236 - Ne? - Ya da katil sensin... 636 00:43:10,276 --> 00:43:13,682 ...ve bu süslü püslü monolog, izlerini kapatmak içindi. 637 00:43:13,966 --> 00:43:17,033 Bence katilin kim olduğu gayet ortada. 638 00:43:17,394 --> 00:43:18,594 Kim? 639 00:43:19,149 --> 00:43:20,415 Sen. 640 00:43:21,595 --> 00:43:23,562 Orijinale dönüş mantığına uygun. 641 00:43:23,587 --> 00:43:26,111 - Sahiden de uygun. - Aynen. 642 00:43:30,585 --> 00:43:31,861 Sikerler. 643 00:43:33,552 --> 00:43:36,010 - Motelde görüşürüz. - Sam, dur. 644 00:43:36,169 --> 00:43:37,651 Sam, dur bir. 645 00:43:39,136 --> 00:43:42,120 Bu filmlerin ilk kuralı ayrılmamaktır! 646 00:43:47,048 --> 00:43:48,981 Kızdaki cesarete bak sen. 647 00:43:50,620 --> 00:43:53,153 Şu an hiç havamda değilim. 648 00:43:53,178 --> 00:43:56,675 Sam. Ortalıkta bir katil var. 649 00:43:56,714 --> 00:43:58,918 Sen ve kız kardeşin için tehdit oluşturuyor. 650 00:43:58,972 --> 00:44:01,518 Her zamanki gibi kimliğinden kaçacak mısın... 651 00:44:01,543 --> 00:44:04,100 ...yoksa bunu lehine mi kullanacaksın? - Ben senin gibi değilim. 652 00:44:04,286 --> 00:44:07,411 Öyle mi? Nasıl yaşayacaksın peki? 653 00:44:07,436 --> 00:44:09,016 Kimliğini kabul et... 654 00:44:09,041 --> 00:44:11,375 ...dışarı çıkıp bunu yapanı bulalım... 655 00:44:11,400 --> 00:44:14,287 ...ve birilerinin boğazını keselim! - Hayır! 656 00:44:22,574 --> 00:44:25,207 Biraz daha haşlanmış fasulye alayım. 657 00:44:26,444 --> 00:44:28,744 Sağ olun, 10 dakikaya gelirim. 658 00:44:30,070 --> 00:44:31,390 Hoşça kalın. 659 00:44:38,677 --> 00:44:40,231 Sen misin oğlum? 660 00:45:18,802 --> 00:45:20,070 Tanrım! 661 00:45:23,705 --> 00:45:25,514 Dikkat ediyor musun tatlım? 662 00:45:25,742 --> 00:45:28,264 Evet, bütün arkadaşlarımın benimle dalga geçeceği kadar. 663 00:45:28,334 --> 00:45:29,503 Aferin. 664 00:45:29,975 --> 00:45:33,008 - Akşam yemeğinde ne var? - Sushi. Ben de şimdi gidip alacaktım. 665 00:45:33,464 --> 00:45:35,044 Neden eve sipariş etmedin? 666 00:45:35,441 --> 00:45:37,875 Yoldayken ezilip büzülüyor. 667 00:45:38,134 --> 00:45:39,760 Öylesini hiç sevmiyorsun. 668 00:45:40,195 --> 00:45:42,062 Sen duşa gir, gelirim ben. 669 00:45:42,087 --> 00:45:44,255 - Bunu yerine koyar mısın? - Tabii. 670 00:45:47,800 --> 00:45:49,312 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 671 00:45:49,367 --> 00:45:50,867 - Kapıyı kilitle. - Tamamdır. 672 00:46:27,061 --> 00:46:28,858 BİLİNMEYEN NUMARA 673 00:46:29,162 --> 00:46:32,584 - Ben Şerif Hicks. - Merhaba Şerif Judy. 674 00:46:33,577 --> 00:46:35,841 - Kiminle görüşüyorum? - Biliyorsun bence. 675 00:46:35,935 --> 00:46:39,685 Korku filmlerini ve bıçakları severim. 676 00:46:39,734 --> 00:46:42,534 En sevdiğin korku filmi nedir? 677 00:46:43,427 --> 00:46:45,776 Animasyon ve müzikal filmleri tercih ederim. 678 00:46:46,127 --> 00:46:47,487 Bunu neden yapıyorsun? 679 00:46:47,639 --> 00:46:51,506 Sana her şeyi anlatırım, teslim olmak için aradım. 680 00:46:52,059 --> 00:46:53,526 Güzel fikir. 681 00:46:53,551 --> 00:46:57,833 Karakolda otururuz ve sana öldürdüğüm iki kişiyi anlatırım. 682 00:46:58,095 --> 00:46:59,861 Bir kişi öldürdün yalnız. 683 00:47:00,607 --> 00:47:05,182 Seninle görüşene kadar biricik oğlunu deşmiş olacağım! 684 00:47:09,266 --> 00:47:11,056 Amına koyduğumun! 685 00:47:16,016 --> 00:47:17,316 Telefonu aç Wes! 686 00:47:28,751 --> 00:47:31,951 Ben Şerif Hicks. Derhal evime destek birim gelsin. 687 00:47:31,976 --> 00:47:33,243 Anlaşıldı. 688 00:47:35,346 --> 00:47:39,109 Telefondan ulaşamıyorsun, değil mi? Meşgul olsa gerek. 689 00:47:39,211 --> 00:47:41,148 Onun yakınında olduğunu nereden bileceğim? 690 00:47:41,309 --> 00:47:43,509 Sapık filmini izledin mi hiç? 691 00:47:55,524 --> 00:47:56,724 Lütfen... 692 00:47:57,666 --> 00:48:01,027 - Oğluma zarar verme. - Nedenmiş o? 693 00:48:01,176 --> 00:48:03,762 - O iyi bir çocuk. - Öyle mi dersin? 694 00:48:03,821 --> 00:48:07,225 - Kimseye zararı dokunmadı. - Bu yeterli bir sebep değil. 695 00:48:07,590 --> 00:48:10,020 Ne olur! Ne istersen yaparım! 696 00:48:10,076 --> 00:48:13,529 Zamanında yetişemeyeceksin Şerif Judy. 697 00:48:31,722 --> 00:48:32,915 Wes! 698 00:48:33,445 --> 00:48:34,683 Geliyorum! 699 00:48:35,031 --> 00:48:36,052 Wes! 700 00:48:44,753 --> 00:48:46,086 İmdat! 701 00:48:47,900 --> 00:48:49,300 İmdat! 702 00:51:07,089 --> 00:51:09,589 Wes, dolapta biraz limonlu kek bıraktım. - Annen 703 00:51:20,967 --> 00:51:22,241 Anne? 704 00:51:45,671 --> 00:51:46,818 Anne? 705 00:52:32,529 --> 00:52:34,796 Siktir git! 706 00:53:21,012 --> 00:53:23,779 Buraya giremezsiniz hanımefendi. 707 00:53:23,804 --> 00:53:25,470 Oğlunu tanıyorum. 708 00:53:25,526 --> 00:53:27,947 - Yoksa oğlu Wes... - Üzgünüm. 709 00:53:35,444 --> 00:53:36,611 Üzgünüm. 710 00:53:48,288 --> 00:53:49,571 Bakar mısınız? 711 00:53:52,567 --> 00:53:53,766 Aman Tanrım. 712 00:53:54,192 --> 00:53:55,392 Sen... 713 00:53:56,136 --> 00:53:59,577 - Sen, sensin. - En son baktığımda öyleydi. 714 00:54:00,794 --> 00:54:03,594 İyi misin? Biraz afallamış gibisin. 715 00:54:03,762 --> 00:54:04,995 Şerif'i tanıyor muydun? 716 00:54:05,666 --> 00:54:06,666 Sayılır. 717 00:54:08,164 --> 00:54:09,731 Beni pek sevmezdi. 718 00:54:10,586 --> 00:54:12,049 Beni de pek sevmezdi. 719 00:54:12,859 --> 00:54:15,410 Adım Samantha... Sam Carpenter. 720 00:54:15,640 --> 00:54:17,073 Kız kardeşimle saldırıya uğradık. 721 00:54:18,635 --> 00:54:19,968 Buna üzüldüm. 722 00:54:20,461 --> 00:54:21,775 Ben de Gale... 723 00:54:26,566 --> 00:54:27,799 ...Riley. 724 00:54:28,270 --> 00:54:31,161 Yani Weathers, Gale Weathers. Müsaadenle. 725 00:54:34,347 --> 00:54:35,685 - Gale? - Mesaj mı? 726 00:54:35,763 --> 00:54:38,007 Katilin döndüğünü mesajla mı söylüyorsun?! 727 00:54:38,032 --> 00:54:39,999 - Acıdı. - Ne güzel! 728 00:54:40,424 --> 00:54:42,553 - Yayında olduğunu sanıyordum. - Nereden biliyorsun? 729 00:54:43,497 --> 00:54:44,944 İçime doğdu. 730 00:54:45,160 --> 00:54:47,648 İyi görünüyorsun. Hâlâ kitap yazıyor musun? 731 00:54:48,805 --> 00:54:49,992 Vaktim olmuyor. 732 00:54:50,281 --> 00:54:52,668 Kitap yazdığın zamanlar öyle mutluydun ki. 733 00:54:52,796 --> 00:54:54,581 Sorun değil, Gale'le geldik. 734 00:54:54,606 --> 00:54:57,006 Size izin verirdim ama şu an kimseyi geçiremem. 735 00:54:57,963 --> 00:54:59,697 Güzel bir habere karşı koyamıyorsun, değil mi? 736 00:54:59,722 --> 00:55:02,955 Saçmalama Dewey. Seni merak ettiğimden geldim. 737 00:55:03,641 --> 00:55:07,681 Tamam, yapımcılar bazı sebeplerden ötürü bunun haberini yapmamı istedi. 738 00:55:08,201 --> 00:55:10,114 Ama diğer %90'ı senin için. 739 00:55:10,533 --> 00:55:12,901 Moralim %90 oranında düzeldi. 740 00:55:12,964 --> 00:55:14,597 Bu kadar da hassas olma. 741 00:55:14,622 --> 00:55:18,376 Duygularımı ne zaman önemsedin ki? Birkaç yıldır önemsediğin belli. 742 00:55:18,408 --> 00:55:21,485 Bana bak, ilişkimizi bitiren benmişim gibi davranma. 743 00:55:21,712 --> 00:55:24,978 Öyle davranan yok Gale. Neler olduğunu hatırlıyorum. 744 00:55:27,428 --> 00:55:29,001 Neden üniformanı giymedin? 745 00:55:29,852 --> 00:55:32,830 - Emekli oldum. - Ne zaman? 746 00:55:33,827 --> 00:55:35,665 Emekli olmamı istediklerinde. 747 00:55:36,587 --> 00:55:39,439 - Dewey... - Bana acımanı istemiyorum Gale. 748 00:55:40,735 --> 00:55:42,784 Tıpkı senin gibi ben de seçimimi yaptım. 749 00:55:43,078 --> 00:55:46,040 Sıra bana gelmişti. Kaçırılmayacak bir fırsattı. 750 00:55:46,232 --> 00:55:48,342 - Deneyeceğini söylemiştin. - Denedim de. 751 00:55:48,421 --> 00:55:49,621 İki ay kadar! 752 00:55:49,754 --> 00:55:53,353 Moralimi daha da kötüleştirmeye çalışıyorsan iyi şanslar. 753 00:55:53,742 --> 00:55:56,415 Sabahları o kadar kötü olmuyorum çünkü seni görüyorum. 754 00:55:56,748 --> 00:55:59,368 New York'taymışım gibi davranıyorum. 755 00:56:00,374 --> 00:56:01,993 Ama sonra... 756 00:56:03,575 --> 00:56:06,967 ...dayanamadığımı ve gecenin bir yarısı gittiğimi hatırlıyorum. 757 00:56:08,037 --> 00:56:09,370 Hem de korkak gibi. 758 00:56:10,051 --> 00:56:12,049 Neden o zaman söylemedin? 759 00:56:12,606 --> 00:56:14,290 Bir şeyleri değiştirebilirdi. 760 00:56:15,740 --> 00:56:18,285 Sen birçok şeysin Dewey... 761 00:56:19,807 --> 00:56:21,607 ...ama korkak değilsin. 762 00:56:23,952 --> 00:56:26,086 Woodsboro'da yaşamak kaderinde var. 763 00:56:26,976 --> 00:56:28,458 Seninkinde yok mu? 764 00:56:30,528 --> 00:56:32,762 Buradan bir an önce gideceğine söz ver. 765 00:56:33,020 --> 00:56:34,553 Bunun sözünü veremem. 766 00:56:39,100 --> 00:56:40,633 Judy için üzgünüm. 767 00:56:41,733 --> 00:56:42,900 Ben de. 768 00:56:45,542 --> 00:56:47,642 Yeni kitabında iyi bir bölüm olur. 769 00:56:49,900 --> 00:56:54,466 Hayalet Maske'nin yeni silahına başlamayayım. 770 00:56:54,586 --> 00:56:56,480 Yakın beni abi! 771 00:56:56,604 --> 00:57:00,166 Filmin adı Bıçak'a ne demeli peki? İlk filmle birebir aynı. 772 00:57:00,266 --> 00:57:04,798 Bıçak 8 desenize be işte. Çocuk kandırmıyorsunuz. 773 00:57:04,823 --> 00:57:06,123 Saçmalık yahu. 774 00:57:06,248 --> 00:57:08,779 - Nerelerdeydin? İyi misin? - İyiyim. 775 00:57:08,873 --> 00:57:12,248 Mindy şaka yapmıyormuş. Bıçak 8 diğerleri gibi değilmiş. 776 00:57:12,287 --> 00:57:15,995 Ne önceki filmlerle bağlantısı ne de eski karakterler var. 777 00:57:16,159 --> 00:57:18,820 Beşinci filmden sonra bütün seri boka sarmış. 778 00:57:18,867 --> 00:57:22,109 Richie, dinle beni! İki kişiyi daha öldürdü. 779 00:57:23,218 --> 00:57:24,695 Wes'i ve annesini. 780 00:57:24,800 --> 00:57:27,066 Şerif'i mi öldürdü? Öyle bir şey yapılabilir mi? 781 00:57:27,103 --> 00:57:29,722 Yani iyi misin? Neredesin? 782 00:57:30,421 --> 00:57:32,455 - Birazdan ararım. - Sam... 783 00:57:32,540 --> 00:57:35,526 - Onu arasak iyi olur. - Hastanede kim duruyor? 784 00:57:36,466 --> 00:57:38,100 Kardeşime kim bakıyor? 785 00:57:39,328 --> 00:57:40,873 Şerif'e olanları yeni duydum. 786 00:57:41,977 --> 00:57:43,474 Beni buraya çağırdılar! 787 00:57:43,930 --> 00:57:46,436 - Nereye gidiyorsun? - Kız kardeşimin başı belada! 788 00:57:47,700 --> 00:57:49,966 ...Judy Hicks burada vahşice öldürüldü. 789 00:57:56,736 --> 00:57:59,400 Ne bekliyorsun? Gazla! 790 00:58:00,283 --> 00:58:01,516 Hadi çabuk! 791 00:58:11,866 --> 00:58:12,866 Merhaba? 792 00:58:19,066 --> 00:58:20,758 Kimse var mı? 793 00:58:29,578 --> 00:58:30,954 Sıçarım böyle işe. 794 00:58:42,285 --> 00:58:43,385 Siktir! 795 00:59:34,751 --> 00:59:35,817 Kahretsin! 796 00:59:36,175 --> 00:59:38,366 Şimdi telefonla konuşmanın sırası mı? 797 00:59:38,811 --> 00:59:40,045 Lütfen. 798 01:00:09,441 --> 01:00:12,008 Ona yardım etmek için önce yaşamamız gerekiyor yalnız. 799 01:00:12,033 --> 01:00:13,033 Sıkı tutun. 800 01:00:59,557 --> 01:01:00,691 Lanet olsun. 801 01:01:15,881 --> 01:01:18,100 - Hay ananı! - Richie? 802 01:01:18,604 --> 01:01:20,052 Burada ne işin var? 803 01:01:20,133 --> 01:01:23,831 Sam aradı da. Başın beladaymış. 804 01:01:23,995 --> 01:01:25,995 - Bana telefonla mı vurdun? - Dikkat et! 805 01:02:06,923 --> 01:02:08,290 Richie! 806 01:02:08,447 --> 01:02:11,146 - Hastanede misin? - Merhaba Samantha. 807 01:02:11,171 --> 01:02:14,804 - Olamaz. - Richie şu an müsait değil. 808 01:02:15,179 --> 01:02:16,800 Kendini ilgilendirmeyen işlere... 809 01:02:16,900 --> 01:02:20,529 ...burnunu sokan insanlara neler olacağını öğrenmekle meşgul. 810 01:02:20,678 --> 01:02:23,022 - Lütfen ona zarar verme. - Şöyle yapalım. 811 01:02:23,154 --> 01:02:25,411 Aralarından birini seç, diğerini öldüreyim. 812 01:02:25,436 --> 01:02:27,779 Ne? Tara! 813 01:02:27,850 --> 01:02:30,250 Kimin ölmesini istersin? 814 01:02:30,305 --> 01:02:32,500 Ne olur, yalvarırım! Onlara zarar verme! 815 01:02:32,600 --> 01:02:34,991 Sahi mi? Öz kardeşini kurtaramayacak mısın? 816 01:02:35,016 --> 01:02:37,328 "Richie'yi öldür" desen yeter. 817 01:02:37,387 --> 01:02:38,406 Hayır! 818 01:02:39,325 --> 01:02:41,258 Tara! Dokunma ona! 819 01:02:41,283 --> 01:02:43,539 Lütfen, yalvarırım. 820 01:02:43,564 --> 01:02:44,866 "Tara'yı öldür" dersen... 821 01:02:44,966 --> 01:02:48,744 ...geçen sefer ıskaladığım organlarına saplarım. 822 01:02:49,808 --> 01:02:53,154 - Puşt herif! - Ne olur ona zarar verme. 823 01:02:53,271 --> 01:02:55,279 Aralarından birini kurtarmak için son şansın. 824 01:02:55,562 --> 01:02:56,695 Seçimini yap! 825 01:02:56,933 --> 01:02:58,865 Bunu neden yapıyorsun? 826 01:02:58,935 --> 01:03:00,300 Sebebini söyleyeyim mi Sam? 827 01:03:00,366 --> 01:03:02,903 Belki de sevdiği birini kurtarmak için... 828 01:03:02,973 --> 01:03:06,762 ...bir türlü karar veremeyen bencil sürtüğün teki olduğundandır. 829 01:03:07,895 --> 01:03:10,810 Bu seri için fazla zayıfsındır belki. 830 01:03:11,718 --> 01:03:13,271 Haklı olabilirsin. 831 01:03:14,524 --> 01:03:17,396 Ya da seni oyalıyorumdur orospu çocuğu! 832 01:03:22,777 --> 01:03:24,969 - Richie'yi alayım. - Tara! 833 01:03:29,239 --> 01:03:30,553 Gel Richie. 834 01:03:31,133 --> 01:03:33,100 Geçti, tuttum seni. 835 01:03:34,900 --> 01:03:36,554 Her şey yolun girecek. 836 01:03:38,266 --> 01:03:39,533 Asansörü çağır! 837 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 Bugün değil! 838 01:04:18,782 --> 01:04:19,782 Richie. 839 01:04:20,433 --> 01:04:21,819 Hadi gidelim. 840 01:04:28,831 --> 01:04:29,998 Acele edin. 841 01:04:32,847 --> 01:04:34,894 - Kafa. - Ne? 842 01:04:35,058 --> 01:04:37,033 Kafalarından vurmak gerekir yoksa geri dönerler. 843 01:04:37,100 --> 01:04:39,582 Kimin umurunda Dewey? 844 01:04:40,233 --> 01:04:42,383 - Benim umurumda. - Hayır! Dewey! 845 01:05:21,637 --> 01:05:23,816 Evet, bugün. 846 01:05:45,435 --> 01:05:47,334 Bu bir şerefti. 847 01:06:32,966 --> 01:06:34,100 Hayır! 848 01:06:34,700 --> 01:06:35,800 Hayır! 849 01:07:16,053 --> 01:07:17,695 Üzgünüm. 850 01:07:20,164 --> 01:07:22,273 Onu çok iyi tanımazdım ama... 851 01:07:23,233 --> 01:07:24,842 ...bana yardım etti. 852 01:07:26,464 --> 01:07:28,069 Onun özelliği buydu. 853 01:07:28,802 --> 01:07:30,350 İnsanlara yardım ederdi. 854 01:07:31,559 --> 01:07:32,926 Onu durdursaydım keşke. 855 01:07:34,956 --> 01:07:37,380 Durdursaydın kız kardeşim ölmüş olurdu. 856 01:07:40,185 --> 01:07:42,540 Samantha, kız kardeşin uyandı. 857 01:08:00,164 --> 01:08:01,197 Gale. 858 01:08:02,175 --> 01:08:03,443 Sidney. 859 01:08:06,307 --> 01:08:07,966 Duyduğum gibi geldim. 860 01:08:10,600 --> 01:08:12,327 Başın sağ olsun. 861 01:08:22,633 --> 01:08:24,166 Burada olmamalısın. 862 01:08:24,758 --> 01:08:26,225 Sen de öyle. 863 01:08:28,294 --> 01:08:30,852 - Mark ve çocuklar iyi mi? - Evet, şimdilik güvendeler. 864 01:08:31,800 --> 01:08:33,333 Bunu sağlayacağım. 865 01:08:35,219 --> 01:08:36,760 Gel buraya. 866 01:08:50,226 --> 01:08:51,474 Nasılsın? 867 01:08:51,777 --> 01:08:54,904 Her saldırıya uğradığımda daha güzel ağrı kesiciler veriyorlar. 868 01:08:55,872 --> 01:08:57,404 Öyle yani. 869 01:08:59,466 --> 01:09:00,833 Özür dilerim. 870 01:09:01,462 --> 01:09:03,362 Ne için? Hayatımı kurtardın. 871 01:09:06,881 --> 01:09:08,818 Daha önce söylemeliydim. 872 01:09:09,900 --> 01:09:11,733 Babam benim yüzümden gittiği için. 873 01:09:12,301 --> 01:09:14,268 Senin yüzünden gitmedi. 874 01:09:14,779 --> 01:09:18,014 Geldiğin yer ya da kişi için seni suçlayamam. 875 01:09:18,162 --> 01:09:19,943 Suçlamıyorum da. 876 01:09:21,363 --> 01:09:23,597 Ama beni terk ettiğin için suçluyorum. 877 01:09:23,940 --> 01:09:25,992 Bir daha öyle bir şey olmayacak. 878 01:09:27,614 --> 01:09:29,077 Biliyorum. 879 01:09:30,809 --> 01:09:34,400 O zamanlar beni niye aramadın? Sana yardımım dokunabilirdi. 880 01:09:34,775 --> 01:09:36,257 Çünkü... 881 01:09:38,635 --> 01:09:40,265 ...korkuyordum. 882 01:09:40,648 --> 01:09:41,948 Neyden? 883 01:09:43,488 --> 01:09:46,654 Onun gibi olacağımdan korktum. 884 01:09:47,895 --> 01:09:49,498 Bu yüzden de... 885 01:09:50,869 --> 01:09:52,658 ...seni korumak için kaçtım. 886 01:09:53,186 --> 01:09:55,886 - Kendimden. - Sam. 887 01:09:57,228 --> 01:09:59,061 Sen asla onun gibi olmazsın. 888 01:10:06,226 --> 01:10:08,560 - Şu an kafan iyi. - Hem de öyle iyi ki. 889 01:10:09,108 --> 01:10:10,772 Ne yalan söyleyeyim. 890 01:10:15,897 --> 01:10:17,230 Seni seviyorum. 891 01:10:18,011 --> 01:10:19,449 Ben de seni. 892 01:10:22,884 --> 01:10:24,257 Peki şimdi ne yapacağız? 893 01:10:25,022 --> 01:10:28,089 Böyle durumlarda kimsenin yapmadığı şeyi. 894 01:10:30,021 --> 01:10:32,768 Woodsboro'dan gideceğiz. 895 01:10:39,143 --> 01:10:40,543 - Bu o mu? - Evet. 896 01:10:44,323 --> 01:10:45,490 Samantha? 897 01:10:47,987 --> 01:10:49,087 Adım Sam. 898 01:10:49,112 --> 01:10:50,493 - Ben... - Kim olduğunu biliyorum. 899 01:10:52,433 --> 01:10:54,009 Umarım iyisindir. 900 01:10:54,947 --> 01:10:57,704 - Üzgünüm... - Sen Billy'nin kızısın. 901 01:10:59,100 --> 01:11:01,069 Arabayı getireyim ben. 902 01:11:04,725 --> 01:11:06,942 Evet, onun kızıyım. 903 01:11:07,836 --> 01:11:09,570 Tuhaf geldiyse kusura bakma. 904 01:11:09,595 --> 01:11:11,229 Hayır... 905 01:11:12,560 --> 01:11:15,327 Bu durumu yaşadım. Hem de birçok kez. 906 01:11:16,537 --> 01:11:17,888 Konuşalım mı? 907 01:11:18,400 --> 01:11:19,958 Teşekkür ederim. 908 01:11:21,038 --> 01:11:22,372 Ve... 909 01:11:23,073 --> 01:11:24,906 ...Dewey için başınız sağ olsun. 910 01:11:25,790 --> 01:11:28,121 Ama kız kardeşimi bütün bunlardan uzaklaştıracağım. 911 01:11:31,121 --> 01:11:34,793 Ben de kaçmaya çalıştım. Ama işe yaramıyor, peşini bırakmıyor. 912 01:11:34,871 --> 01:11:36,934 Kusura bakma ama o senin hayatın, benim değil. 913 01:11:37,043 --> 01:11:39,504 - Pek zannetmiyorum. - Benden ne istiyorsun be kadın? 914 01:11:39,574 --> 01:11:41,892 Hop! Lafına dikkat et yeni kız. 915 01:11:42,322 --> 01:11:44,533 Her şey ilk filme döner ya? 916 01:11:44,633 --> 01:11:46,066 Al sana ilk film. 917 01:11:46,330 --> 01:11:49,916 Yardımın lazım. Yanılıyorsun, artık senin de hayatın bu. 918 01:11:49,963 --> 01:11:52,396 Yani bu şahıs her kimse senin peşini bırakmayacak. 919 01:11:52,552 --> 01:11:54,895 - Yani? - Yani onu öldürmemize yardım etmelisin. 920 01:11:55,029 --> 01:11:57,448 Sabah programı sunucusuyla birlikte... 921 01:11:57,568 --> 01:12:00,206 ...cinayet işlemenize yardım etmemi istiyorsun yani? 922 01:12:00,261 --> 01:12:03,311 - Aynen. - Bu senaryoda ben neyim peki? 923 01:12:03,815 --> 01:12:06,217 Yem mi? Yoksa çaresiz kurban mı? 924 01:12:06,340 --> 01:12:08,673 - Hangisi uyarsa. - Çaresiz değilsin Sam. 925 01:12:09,405 --> 01:12:11,318 Hem senin hem de bizim arkadaşımızı öldürdü. 926 01:12:11,394 --> 01:12:14,394 Ve çocuklarım var. Yani o ölmeden gözüme uyku girmeyecek. 927 01:12:16,193 --> 01:12:19,263 Bu hayatlarınızı etkilediği için üzgünüm. 928 01:12:19,318 --> 01:12:22,380 Ama siz, katil ya da bir başkası ne derse desin... 929 01:12:22,573 --> 01:12:24,450 ...bu benim hikâyem değil. 930 01:12:24,986 --> 01:12:27,529 Pekâlâ, hadi buradan siktir olup gidelim! 931 01:12:28,333 --> 01:12:30,494 Kusura bakmayın. Bu erkek arkadaşım Richie. 932 01:12:30,646 --> 01:12:32,026 Tanıştığımıza... Tanışmıştık. 933 01:12:32,104 --> 01:12:34,876 Sam, arabaya bin de bu insanları bir daha görmeyelim artık. 934 01:12:35,080 --> 01:12:37,546 - Sam... - Hayır, gidiyoruz. 935 01:12:38,486 --> 01:12:40,206 Tara'yı ancak böyle koruyabilirim. 936 01:12:42,217 --> 01:12:43,760 Peki, iyi şanslar. 937 01:12:46,666 --> 01:12:47,733 Sana da. 938 01:12:53,203 --> 01:12:54,703 Bok gibi geçti. 939 01:12:54,762 --> 01:12:57,168 Merak etme, bir planım var. Çetin ceviz birine benziyor. 940 01:12:57,522 --> 01:12:59,338 Kim takar Sid? 941 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Kendin söyledin, kızın peşini bırakmayacak. 942 01:13:01,500 --> 01:13:03,966 - Arabasına takip cihazı koydum. - Ne dedin? 943 01:13:04,066 --> 01:13:06,407 Tam da Gale Weathers'ın yapacağı bir şey gibi geldi. 944 01:13:07,110 --> 01:13:08,810 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 945 01:13:08,959 --> 01:13:10,865 WOODSBORO'DAN AYRILIYORSUNUZ 946 01:13:10,991 --> 01:13:13,524 Gideceğimiz yeri anneme mesaj olarak attım. 947 01:13:14,433 --> 01:13:15,998 Rahat mısın? 948 01:13:17,033 --> 01:13:19,466 - Nerede bu? - Ne nerede? 949 01:13:20,122 --> 01:13:22,418 Astım spreyim. Yanımda yedek bir tane olurdu. 950 01:13:23,495 --> 01:13:24,495 Geri dönelim mi? 951 01:13:24,520 --> 01:13:28,188 Oyumu cinayet hastanesine gitmemekten yana kullanıyorum. 952 01:13:28,235 --> 01:13:30,891 - Eczane bulalım mı? - Reçete lazım. 953 01:13:30,985 --> 01:13:33,719 Ama Amber'ın evinde yedeği olacaktı. Evi yolumuzun üstünde. 954 01:13:33,860 --> 01:13:37,000 - Hayır, hayır. - Hemen girip çıkarım. 955 01:13:37,100 --> 01:13:38,945 Modesto'ya kadar dayanabilir misin? 956 01:13:38,970 --> 01:13:41,257 - Hiç sanmıyorum. - Adresi ne? 957 01:13:41,304 --> 01:13:42,990 Siksen Olmaz Yolu, 123 Numara. 958 01:13:43,015 --> 01:13:45,131 Richie! Ona ihtiyacı var. 959 01:13:45,156 --> 01:13:48,292 Bütün kanımın vücudumda kalmasını istiyorum. Sizin de öyle. 960 01:13:48,317 --> 01:13:49,692 Lütfen Richie. 961 01:13:50,498 --> 01:13:51,564 Yok bir şey. 962 01:13:53,460 --> 01:13:56,427 Tamam ya. Adresi neymiş? 963 01:14:02,261 --> 01:14:03,794 Geldiğin için sağ ol. 964 01:14:13,228 --> 01:14:16,022 WES İÇİN 965 01:14:16,274 --> 01:14:18,835 Koymaya devam et Wheeler. Sağ ol. 966 01:14:20,535 --> 01:14:21,835 Wes'e! 967 01:14:23,439 --> 01:14:26,134 - Adamın dibi. - Seni seviyoruz! 968 01:14:26,204 --> 01:14:28,900 Shot mı atıyorsun? Anma töreni olacaktı bu. 969 01:14:29,025 --> 01:14:31,471 Ben böyle yas tutar ve... 970 01:14:31,495 --> 01:14:34,633 ...dikkatimi ölüm fikrinden başka bir yere veririm. 971 01:14:34,700 --> 01:14:36,405 Biramız azaldı. 972 01:14:36,500 --> 01:14:38,700 Bodrumda olacaktı. Gidip alayım. 973 01:15:18,870 --> 01:15:21,753 Amına koyayım Mindy! 974 01:15:21,800 --> 01:15:24,011 Bu bir testti ve testi geçemedin. 975 01:15:24,097 --> 01:15:26,369 Ortalıkta maskeli bir katil varken tek başına dolaşma. 976 01:15:26,394 --> 01:15:30,424 - Biranın azaldığını sen söylemiştin. - Sen de yanında gelmemi isteyecektin. 977 01:15:32,626 --> 01:15:35,889 Ortalıkta maskeli bir katil varken başka ne yapmamalısın, biliyor musun? 978 01:15:35,914 --> 01:15:37,164 Ne? 979 01:15:37,300 --> 01:15:42,029 Karanlık ve ürkütücü bir bodruma giden birinin peşinden gitmek. 980 01:15:43,506 --> 01:15:44,873 Sonuçta... 981 01:15:46,445 --> 01:15:48,529 ...katilin ben olmadığını nereden biliyorsun? 982 01:15:51,774 --> 01:15:53,493 Çünkü katil benim. 983 01:15:57,010 --> 01:15:58,306 Aslında değilim. 984 01:15:58,331 --> 01:16:02,432 Ama bu kulağına küpe olsun. Kimseye güvenme. 985 01:16:03,706 --> 01:16:06,594 O zaman "katil ben değilim" dediğinde sana nasıl güveneceğim? 986 01:16:06,766 --> 01:16:08,102 Aynen öyle. 987 01:16:08,971 --> 01:16:10,171 Öğreniyorsun. 988 01:16:10,574 --> 01:16:12,162 Hadi yukarı çıkalım. 989 01:16:19,367 --> 01:16:20,661 Önce sen. 990 01:16:21,875 --> 01:16:23,310 Aferin. 991 01:16:35,732 --> 01:16:37,142 Hazırım. 992 01:16:38,484 --> 01:16:40,025 Yapalım bence. 993 01:16:40,553 --> 01:16:43,436 Hem de şimdi. Yukarı çıkalım mı? 994 01:16:44,239 --> 01:16:47,092 - Yukarı mı? - Evet, şimdi. 995 01:16:52,079 --> 01:16:56,748 Yanlış anlama ama teklifini reddedeceğim. 996 01:16:57,684 --> 01:16:58,884 Ne? 997 01:17:00,687 --> 01:17:02,020 Neden? 998 01:17:03,236 --> 01:17:05,411 Aslına bakarsan... 999 01:17:05,435 --> 01:17:09,003 ...katilin sen olmadığına... 1000 01:17:10,352 --> 01:17:13,685 ...emin değilim. - "Yanlış anlama" mı? 1001 01:17:13,710 --> 01:17:18,491 Yok canım, neredeyse tamamen eminim ama... 1002 01:17:18,678 --> 01:17:23,153 ...en güvenli seçenek burada, insanların yanında olmak. 1003 01:17:23,293 --> 01:17:25,895 - Siktir git. - Ve olası görgü tanıklarının. 1004 01:17:25,920 --> 01:17:28,756 Bu oldukça mantıklı bir tepki. 1005 01:17:29,384 --> 01:17:31,514 - Bu da öyle. - Yavşak! 1006 01:17:33,149 --> 01:17:34,349 Helal. 1007 01:17:35,937 --> 01:17:37,169 Ağzına sıçayım Mindy. 1008 01:17:38,233 --> 01:17:40,566 Annenle ilgili o kitabı yazmasaydım... 1009 01:17:40,741 --> 01:17:43,048 ...bunlar hiç olmazdı. - Gale. 1010 01:17:43,215 --> 01:17:46,015 - Bütün bunları ben başlattım. - Hiç de bile. 1011 01:17:46,528 --> 01:17:49,161 Billy Loomis başlattı ve buna biz son vereceğiz. 1012 01:17:49,997 --> 01:17:52,271 Bu geceden sonra artık başka kitap... 1013 01:17:52,295 --> 01:17:54,824 ...başka film ya da başka bir Hayalet Maske olacak. 1014 01:17:55,115 --> 01:17:57,749 - Kuralları bilmiyor musun? - Ne kuralı? 1015 01:18:04,140 --> 01:18:07,711 Bana hâlâ kızgın mısın? Endişelenmeye başladım, lütfen cevap ver. 1016 01:18:10,800 --> 01:18:14,435 - Onun için dışarı çıkma. - Mesajıma cevap vermiyor. 1017 01:18:14,513 --> 01:18:18,755 - Ölmüştür de ondan. - Oha Mindy. O benim sevgilim ve onu seviyorum. 1018 01:18:18,911 --> 01:18:20,294 Eskiden sevgilindi. 1019 01:18:20,364 --> 01:18:22,873 Oturup dayımızın bıçaklanmasıyla ilgili bir film mi izleyeceksin? 1020 01:18:22,900 --> 01:18:24,344 Beni rahatlatıyor. 1021 01:18:24,369 --> 01:18:27,756 Ayrıca biraz ot içip Frances'le yiyişirim belki. 1022 01:18:29,451 --> 01:18:30,770 Keyfine bak. 1023 01:18:31,041 --> 01:18:33,341 Hiç değilse bir silah al bari. 1024 01:18:33,875 --> 01:18:35,298 Oldu mu? 1025 01:18:48,909 --> 01:18:49,942 Pekâlâ. 1026 01:18:52,044 --> 01:18:54,224 Beni bul da hatanı telafi et. Ailemi Bul Konumu 1027 01:18:55,931 --> 01:18:56,931 Ne? 1028 01:18:58,176 --> 01:19:00,798 Liv, Ailemi Bul isteğini kabul etti. Konumunu paylaş. 1029 01:19:02,386 --> 01:19:04,501 Liv'le konumu paylaşmak istiyor musun? 1030 01:19:19,411 --> 01:19:20,744 Liv? 1031 01:19:26,214 --> 01:19:27,414 Liv? 1032 01:19:51,216 --> 01:19:53,366 Aman, neyse. 1033 01:20:07,712 --> 01:20:09,018 Sokayım! 1034 01:20:31,854 --> 01:20:33,487 Lütfen. 1035 01:21:07,790 --> 01:21:09,126 Dur! 1036 01:21:23,522 --> 01:21:25,694 Aman ne güzel. Parti veriyor. 1037 01:21:25,866 --> 01:21:29,251 Cinayetlerin arasında kim parti verir ki? Plan iptal. 1038 01:21:29,329 --> 01:21:32,962 Hayır, geldik zaten. Hemen gidip alırım. Beş dakikaya gelirim. 1039 01:21:33,032 --> 01:21:34,087 Ben de geliyorum. 1040 01:21:34,149 --> 01:21:37,900 Burada oturup öldürülmeyi bekleyeceğimi sanıyorsanız kafayı yemişsiniz. 1041 01:21:48,661 --> 01:21:49,794 Tara! 1042 01:21:51,547 --> 01:21:54,805 Neden hastaneden çıktın? Ayağa kalkman sorun olmaz mı? 1043 01:21:54,875 --> 01:21:57,414 - Yedek astım spreyimi almalıyım. - Nereye gidiyorsun ki? 1044 01:22:00,867 --> 01:22:04,025 Boş ver, söyleme. Anlıyorum ama dikkatli ol, olur mu? 1045 01:22:05,322 --> 01:22:06,978 Sanırım odamda olacaktı. 1046 01:22:08,310 --> 01:22:12,543 Dinleyin millet! Geldiğiniz için sağ olun ama parti bitti! 1047 01:22:13,166 --> 01:22:16,833 - Gitme vakti! - Olmaz! Daha çok erken! 1048 01:22:16,925 --> 01:22:18,092 Hadi. 1049 01:22:20,333 --> 01:22:23,728 Hop, hop! Müziği kapatır mısınız acep? 1050 01:22:25,922 --> 01:22:28,899 Merhaba Z Jenerasyonu. Nasılsınız? 1051 01:22:28,946 --> 01:22:32,712 Sam ve Tara iki kez katilin saldırısına uğradı. 1052 01:22:32,837 --> 01:22:36,650 Ve şimdi burada oldukları için burası artık tehlikeli. 1053 01:22:36,675 --> 01:22:38,576 Yerinizde olsam giderdim. 1054 01:22:39,536 --> 01:22:41,771 Nazik olmaya çalıştım, hadi siktirin gidin! 1055 01:22:41,951 --> 01:22:46,144 - Rica ediyorum, siktir olup gidin! - Eğlencemizi mahvettin! 1056 01:22:46,183 --> 01:22:50,333 Teşekkür ederim. Emin olun, hayatınızı kurtarıyorum. 1057 01:22:50,437 --> 01:22:52,736 - Amına koyduğumun. - Sağ olun gençler. 1058 01:22:54,903 --> 01:22:56,370 Teşekkürler. 1059 01:22:57,141 --> 01:22:59,461 Bardağını ortalıkta bıraktığın için sağ ol. 1060 01:23:00,126 --> 01:23:01,426 Hayatınızı kurtarıyorum. 1061 01:23:02,031 --> 01:23:03,693 Hayatınızı kurtarıyorum. 1062 01:23:04,962 --> 01:23:06,638 Teşekkürler, hayatınızı kurtarıyorum. 1063 01:23:07,900 --> 01:23:09,500 Üç numaralı kural... 1064 01:23:09,566 --> 01:23:12,190 ...şartlar ne olursa olsun, asla ama asla... 1065 01:23:12,252 --> 01:23:14,158 ..."hemen dönerim" deme. 1066 01:23:14,349 --> 01:23:15,616 Çünkü dönemeyeceksin. 1067 01:23:16,791 --> 01:23:20,233 - Birinin salak babası bizi kovuyor. - Aman be. 1068 01:23:20,333 --> 01:23:23,100 Teşekkür ederim. Sağ olun, iyi geceler. 1069 01:23:23,371 --> 01:23:25,354 Numaram sende var. Görüşürüz. 1070 01:23:37,366 --> 01:23:38,568 Selam. 1071 01:23:39,545 --> 01:23:41,982 Bira kaldı mı hiç? Mutfakta yok da. 1072 01:23:42,069 --> 01:23:44,702 Evet Richie, bodrumda bira var. 1073 01:23:45,381 --> 01:23:47,214 Tam arkanda. 1074 01:23:47,818 --> 01:23:51,221 - Aferin. - Benimle gelir misin? 1075 01:23:51,924 --> 01:23:54,240 Hayır ama sormakla iyi ettin. 1076 01:23:57,858 --> 01:23:59,773 Hemen geliyorum. 1077 01:24:02,514 --> 01:24:04,038 Aynen. 1078 01:24:04,600 --> 01:24:06,066 Bu çocuk ölecek. 1079 01:24:07,599 --> 01:24:09,610 Kahrolası Uber şoförü yolculuğu iptal etti! 1080 01:24:10,584 --> 01:24:14,087 Ne güzel. Hem sevişemiyor hem de eve gidemiyorum. 1081 01:24:14,266 --> 01:24:17,260 Bu gece daha ne kadar boktan bir hâl alabilir? 1082 01:24:17,432 --> 01:24:18,966 Kardeşim nerede Liv? 1083 01:24:19,441 --> 01:24:23,308 Ne bileyim Mindy. Herkesi katil olmakla suçluyordur herhâlde! 1084 01:24:23,937 --> 01:24:26,237 Seni aramaya gitmişti aslında. 1085 01:24:27,733 --> 01:24:30,181 Onu görmedim. 1086 01:24:31,493 --> 01:24:32,960 Niye öyle bakıyorsun? 1087 01:24:34,052 --> 01:24:36,685 Şüpheli listemi gözden geçiriyorum. 1088 01:24:39,456 --> 01:24:40,589 Sikerler. 1089 01:24:47,665 --> 01:24:49,837 Benden korkuyor musun Mindy? 1090 01:24:51,753 --> 01:24:55,186 Kardeşine bir şey yaptığımı mı düşünüyorsun? 1091 01:24:55,995 --> 01:24:58,500 Ya da seni kesip biçeceğimi? 1092 01:24:59,675 --> 01:25:01,932 Evet, şu an biraz düşünüyorum. 1093 01:25:02,658 --> 01:25:06,152 Katil olmak için çok sıkıcı olduğumu söylemiştin ya? 1094 01:25:06,473 --> 01:25:09,306 Belki de işin sürprizi budur. 1095 01:25:10,856 --> 01:25:14,167 Ne dersin? Sonuçta bilirkişi sensin. 1096 01:25:15,433 --> 01:25:19,969 Bilirkişiye ne olur, biliyor musun? 1097 01:25:20,725 --> 01:25:21,859 Ne? 1098 01:25:28,247 --> 01:25:30,237 Dandik filminin tadını çıkar. 1099 01:25:32,393 --> 01:25:35,440 Amına koyduğumun ruh hastası. 1100 01:25:35,690 --> 01:25:37,034 Durdular. 1101 01:25:37,151 --> 01:25:39,271 - Benzincide mi? - Hayır. 1102 01:25:39,349 --> 01:25:41,349 - Lanet olsun. - Ne oldu? 1103 01:25:44,400 --> 01:25:47,669 - Ha siktir. Ne kadar uzağız? - Çok uzağız. 1104 01:25:48,490 --> 01:25:49,752 Hay lanet. 1105 01:25:50,057 --> 01:25:51,991 Tara, gidiyoruz! 1106 01:25:57,934 --> 01:26:00,777 - Alo? - Derhal o evden çıkmalısın. 1107 01:26:00,902 --> 01:26:02,043 Yerimi nereden biliyorsun? 1108 01:26:02,074 --> 01:26:05,229 Stu Macher'ın evindesin. Babanla orada birçok kişiyi öldürdüler. 1109 01:26:05,254 --> 01:26:07,866 Biri seni oraya getirmeyi planlamış. Derhal gitmelisin Sam! 1110 01:26:16,166 --> 01:26:18,623 Dikkat et Jamie. 1111 01:26:19,191 --> 01:26:20,624 Dikkat et Jamie. 1112 01:26:21,100 --> 01:26:22,644 Yakınında olduğunu biliyorsun. 1113 01:26:23,600 --> 01:26:25,150 İşte orada. 1114 01:26:25,175 --> 01:26:29,433 Hadi ama! Arkanı dönsene! 1115 01:26:29,769 --> 01:26:33,470 Söylemiştim, köşede bekliyor Jamie. 1116 01:26:33,720 --> 01:26:37,078 - Arkana bak. - Hayır Randy, asıl sen arkana bak. 1117 01:26:37,103 --> 01:26:39,213 Arkanı dön. 1118 01:26:39,283 --> 01:26:42,243 Ne yapıyorsun? Başarabilirsin. 1119 01:26:42,406 --> 01:26:44,874 Kendi kurallarına uysana! 1120 01:26:45,579 --> 01:26:47,200 Tam arkanda. Arkanı dön. 1121 01:26:47,266 --> 01:26:49,266 Arkana... 1122 01:26:51,419 --> 01:26:52,572 Ha siktir! 1123 01:27:12,355 --> 01:27:14,135 Epey kan kaybettim Sam. 1124 01:27:14,252 --> 01:27:16,321 Dayan Mindy. 1125 01:27:17,221 --> 01:27:21,245 - Ona ne yaptın?! - Hiç. Ben bir şey yapmadım. 1126 01:27:21,270 --> 01:27:22,966 Bir şeyi var mı? 1127 01:27:23,730 --> 01:27:26,465 - Bu da ne? - Richie, nerelerdeydin? 1128 01:27:26,512 --> 01:27:29,370 - Bira almak için bodruma indim. - Tek başına bodruma mı gittin? 1129 01:27:29,395 --> 01:27:32,333 Benimle gelmesini istedim ama reddetti! Siktir! 1130 01:27:32,957 --> 01:27:35,379 - Yaklaşma. - Tanrım! 1131 01:27:35,418 --> 01:27:38,039 Ben Tara'nın yanındaydım ama siz etrafta dolanıyordunuz. 1132 01:27:38,064 --> 01:27:39,994 Katil aranızdan biri! 1133 01:27:40,019 --> 01:27:42,298 Siktir git Amber! 1134 01:27:42,451 --> 01:27:44,237 Ellerinde neden kan var? 1135 01:27:46,833 --> 01:27:50,507 - Chad'i buldum ve... - Chad mi? 1136 01:27:50,823 --> 01:27:52,948 - Yalan söylüyorsun. - Hayır. 1137 01:27:53,128 --> 01:27:54,823 - Katil sensin. - Hayır. 1138 01:27:54,956 --> 01:27:58,258 Liv, sus. Kapa çeneni! 1139 01:27:58,283 --> 01:28:02,272 Ha siktir oradan Amber. Katil ben değilim! 1140 01:28:02,297 --> 01:28:03,303 Biliyorum. 1141 01:28:06,614 --> 01:28:08,759 - Üçüncü perdeye hoş geldiniz. - Kaç! 1142 01:28:11,431 --> 01:28:13,841 - Ha siktir! - Çabuk ol Sam. 1143 01:28:13,896 --> 01:28:16,289 Koş hadi, koş! 1144 01:28:20,006 --> 01:28:22,866 - Tara! - Dur Sam, silahı var. 1145 01:28:22,966 --> 01:28:25,266 Her zaman iki katil vardır. 1146 01:28:34,246 --> 01:28:35,890 Lütfen bıçağı indir Sam. 1147 01:28:38,131 --> 01:28:39,431 Sanırım... 1148 01:28:40,369 --> 01:28:42,535 ...diğer katil Tara olabilir. - Ne? 1149 01:28:42,560 --> 01:28:45,928 Bizi buraya o getirdi ve yıllardır aranız açıktı. 1150 01:28:47,528 --> 01:28:48,595 Sonuçta... 1151 01:28:49,693 --> 01:28:51,193 ...onu ne kadar iyi tanıyorsun ki? 1152 01:28:51,667 --> 01:28:53,134 Seni tanıdığımdan daha iyi. 1153 01:28:56,495 --> 01:28:58,262 Sam! 1154 01:29:14,637 --> 01:29:16,461 Anlaşılan doğru yere geldik. 1155 01:29:16,712 --> 01:29:20,021 - Hazır mısın? - Buna mı? Asla. 1156 01:29:20,466 --> 01:29:21,566 Hadi bakalım. 1157 01:29:28,089 --> 01:29:31,441 Yardım edin! Beni bıçakladı! 1158 01:29:31,793 --> 01:29:33,560 - Ne diyorsun? - Tuzak. 1159 01:29:34,130 --> 01:29:35,130 Sikerler. 1160 01:29:38,933 --> 01:29:42,100 Gale! Dur bakayım. 1161 01:29:42,476 --> 01:29:45,033 - Hastaneye gitmelisin. - Olmaz. 1162 01:29:45,373 --> 01:29:48,676 Bu işe son vereceğimizi söylemiştin. Buna bir son ver Sidney. 1163 01:29:49,133 --> 01:29:50,399 Gale. 1164 01:29:51,110 --> 01:29:52,443 Dewey için. 1165 01:30:32,910 --> 01:30:35,062 Katil olsun ya da olmasın, saklanan kim varsa... 1166 01:30:35,087 --> 01:30:37,368 ...ortaya çıkmak için beş saniyeniz var! 1167 01:31:10,687 --> 01:31:13,208 Tara. Tanrım. 1168 01:31:21,944 --> 01:31:22,944 Sam. 1169 01:31:23,869 --> 01:31:25,236 Lütfen Sam. 1170 01:31:34,665 --> 01:31:37,266 Merhaba Sidney. 1171 01:31:37,712 --> 01:31:40,056 Merhaba. Nereye kayboldun? 1172 01:31:40,081 --> 01:31:43,314 Ben Amber değilim, diğeriyim. 1173 01:31:44,904 --> 01:31:47,104 Yine iki kişisiniz demek. 1174 01:31:47,871 --> 01:31:51,421 - Bu filmi daha önce de izlemiştim. - Bu filmi değil Sidney. 1175 01:31:51,508 --> 01:31:53,541 Yeni bir şeyler bulsan iyi olur. 1176 01:31:54,644 --> 01:31:56,751 Seni buraya getirttim sonuçta. 1177 01:31:57,298 --> 01:32:01,609 Şimdiye kadarki en klişe katil sen olabilirsin. Aynı ev nedir yahu? 1178 01:32:01,634 --> 01:32:05,765 Olabilir ama Bıçak filmlerinin ilk kuralını unuttun. 1179 01:32:05,790 --> 01:32:08,366 - Asla telefona... - Sıkıldım. - Dur! 1180 01:32:12,992 --> 01:32:15,675 Ellerini kaldır! Burada ne arıyorsun? 1181 01:32:16,452 --> 01:32:18,730 - Katillerden saklanıyorum. - Sana çıkmanı söylemiştim! 1182 01:32:18,755 --> 01:32:20,488 Hayatta çıkmam, etrafa sıkıyorsun! 1183 01:32:22,705 --> 01:32:24,442 Ha siktir, Hayalet Maske! 1184 01:32:39,904 --> 01:32:42,186 Richie! Silahı al. 1185 01:32:42,226 --> 01:32:44,592 Bacağımdan vurduğun için biraz zor. 1186 01:32:55,227 --> 01:32:57,093 - İşte bu! - Vur onu! 1187 01:32:59,666 --> 01:33:01,000 İyi olmana sevindim. 1188 01:33:05,268 --> 01:33:07,005 Çünkü seni... 1189 01:33:07,418 --> 01:33:09,525 ...ben öldürmek istiyordum. 1190 01:33:13,900 --> 01:33:15,892 Sakın kalkayım deme Prescott! 1191 01:33:37,800 --> 01:33:39,653 İşe yaradığına inanamıyorum. 1192 01:33:44,731 --> 01:33:47,357 Evet. Katilin ben çıkması kötü oldu. 1193 01:33:51,361 --> 01:33:53,856 Ama film için en iyi seçim buydu. 1194 01:33:56,520 --> 01:33:58,720 Bu bir film değil! 1195 01:33:59,516 --> 01:34:01,492 Evet ama olacak. 1196 01:34:02,700 --> 01:34:05,791 - Amaç buydu, değil mi Amber? - Aynen öyle aşkım! 1197 01:34:05,885 --> 01:34:09,515 Üçüncü perde kan gölü, tamam. Katillerin ortaya çıkması, tamam. 1198 01:34:09,588 --> 01:34:11,510 Sıra büyük finalde! 1199 01:34:14,177 --> 01:34:15,295 Richie... 1200 01:34:20,439 --> 01:34:22,272 Hadi bunları mutfağa götürelim. 1201 01:34:22,833 --> 01:34:24,066 İlerle sürtük! 1202 01:34:24,166 --> 01:34:26,789 Birinin seriyi kurtarması gerekiyor. 1203 01:34:26,859 --> 01:34:31,562 İlk filmden bu yana güzel bir Bıçak filmi yapmadılar. 1204 01:34:31,592 --> 01:34:33,263 Düzgün bir tane çıkmadı. 1205 01:34:33,302 --> 01:34:36,857 Eski Bayan Riley'i getirir misin bir tanem? 1206 01:34:36,882 --> 01:34:38,139 Elbette. 1207 01:34:40,182 --> 01:34:42,381 Yavaş, yavaş. 1208 01:34:43,433 --> 01:34:46,400 Sidney Prescott. Doğrusu... 1209 01:34:48,008 --> 01:34:50,912 ...senin büyük bir hayranınım. - Siktir lan oradan. 1210 01:34:51,420 --> 01:34:54,623 - Son Bıçak filmini seyrettin mi? - Korku filmlerini pek sevmem. 1211 01:34:54,693 --> 01:34:57,086 Belli oldu. Bok gibi bir filmdi. 1212 01:34:57,111 --> 01:35:00,511 Çünkü kimse sıkı hayranları ciddiye almıyor. Pek değil. 1213 01:35:01,030 --> 01:35:03,205 Bize gülüp duruyorlar. Peki neden?! 1214 01:35:03,934 --> 01:35:05,434 Bir şeyi seviyoruz diye mi? 1215 01:35:06,131 --> 01:35:08,089 Onların gözünde aptal mıyız yani?! 1216 01:35:08,809 --> 01:35:12,500 Hayran topluluğu nasıl zararlı olabilir? 1217 01:35:12,727 --> 01:35:14,494 Burada mesele sevgi. 1218 01:35:14,596 --> 01:35:17,975 Bu filmlerin insanlar için önemli olduğunu bilmiyorlar. 1219 01:35:18,254 --> 01:35:20,364 - Richie... - Ama onlara öğreteceğiz! 1220 01:35:20,550 --> 01:35:23,899 Hollywood'un fikirleri tükendi artık. 1221 01:35:24,044 --> 01:35:26,685 Biz de onlara yeni malzemeler verelim dedik. 1222 01:35:26,828 --> 01:35:28,661 Başlangıca dönmek gibi. 1223 01:35:28,686 --> 01:35:30,719 Güzel bir Bıçak filmi böyle yapılır Sam. 1224 01:35:31,859 --> 01:35:33,790 "Gerçek olaylara dayanmaktadır." 1225 01:35:35,828 --> 01:35:37,704 - Gale. - Otur! 1226 01:35:37,729 --> 01:35:39,602 Yaklaşma. 1227 01:35:45,117 --> 01:35:49,523 Bütün bunları beni hasta işi filminin başrolü yapmak için mi yaptın? 1228 01:35:49,656 --> 01:35:52,304 Tatlım, sen kahraman değilsin. 1229 01:35:54,266 --> 01:35:55,854 Kötü karaktersin. 1230 01:35:56,690 --> 01:36:00,346 Ölü babası Billy Loomis'in hayalini gören kız. 1231 01:36:00,653 --> 01:36:02,553 Sidney Prescott babanı öldürdü. 1232 01:36:02,666 --> 01:36:03,766 Sen de... 1233 01:36:04,237 --> 01:36:07,556 ...bütün bunları Sidney'i Woodsboro'ya geri getirmek için yaptın. 1234 01:36:08,923 --> 01:36:12,223 Bıçak serisinin en büyük sorununu söyleyeyim mi? 1235 01:36:12,500 --> 01:36:15,766 Orada ne Michael Myers ne de Jason Voorhees var. 1236 01:36:16,046 --> 01:36:18,838 Sürekli geri dönecek bir kötü adam yok. 1237 01:36:18,977 --> 01:36:21,872 Ama ilk kötülük dehâsının gayrimeşru kızı. 1238 01:36:22,666 --> 01:36:24,867 Kötü karakter dediğin böyle olur. 1239 01:36:25,039 --> 01:36:27,706 - Nasıl öğrendiniz? - Babanı mı? 1240 01:36:28,843 --> 01:36:32,276 Ne de olsa burası küçük bir kasaba ve annen ayyaşın teki! 1241 01:36:32,683 --> 01:36:35,476 Richie'yle Bıçak'ın Reddit grubunda tanıştım. 1242 01:36:35,639 --> 01:36:39,073 Ailem bu evi aldığından beri kafayı buna taktım. 1243 01:36:39,566 --> 01:36:42,376 Kısa sürede iyi anlaştığımızı fark ettik. 1244 01:36:42,705 --> 01:36:44,956 Modesto'da seni bulmak pek zor olmadı. 1245 01:36:45,656 --> 01:36:47,941 Seni yatağa atmak da öyle. 1246 01:36:47,966 --> 01:36:51,315 Sanırım bugünlerde sevişmeye hazır bir kadın olmak kendini güçlü hissettiriyor. 1247 01:36:51,457 --> 01:36:52,862 Siktir git! 1248 01:36:53,239 --> 01:36:55,581 Şimdi de ilk filmden alıntı yapıyorsun. 1249 01:36:56,020 --> 01:36:58,087 Sırf seninle olmazdı Sam. 1250 01:36:58,847 --> 01:37:02,214 Durumun önemini göstermek için eski karakterleri getirmemiz gerekiyordu. 1251 01:37:03,033 --> 01:37:06,272 Jamie Lee olmadan Cadılar Bayramı filmi olmaz! 1252 01:37:06,297 --> 01:37:09,023 - Aynen öyle. - Gerçek olması için Dewey'nin ölmesi gerekiyordu. 1253 01:37:09,048 --> 01:37:11,649 Bunun sırf para tuzağı... 1254 01:37:11,743 --> 01:37:14,396 ...dandik bir devam filmi olmadığını göstermek için. 1255 01:37:14,958 --> 01:37:18,420 Çünkü bizim filmimiz ciddi bir iş! 1256 01:37:19,678 --> 01:37:21,812 Orijinale dönüş filminde herkes ölebilir. 1257 01:37:23,732 --> 01:37:24,932 Hayır! 1258 01:37:26,237 --> 01:37:27,403 Aman be. 1259 01:37:28,505 --> 01:37:31,194 Otur lan yerine. 1260 01:37:34,220 --> 01:37:36,253 Üzgünüm Sid. 1261 01:37:36,875 --> 01:37:42,296 Senin de yaşamana izin veremeyiz. Bu kadar sefer kurtulman saçma olur. 1262 01:37:42,703 --> 01:37:46,073 Bu sefer kazanan taraf hayranlar olacak. 1263 01:37:48,761 --> 01:37:51,527 - Böyle oldu mu? - Süperdin hayatım. 1264 01:37:52,520 --> 01:37:56,153 Tara'yı dolaptan çıkar. Cesetleri yerleştirmemiz lazım! 1265 01:37:56,900 --> 01:38:00,189 Dayan Sid. Dayan. 1266 01:38:00,564 --> 01:38:02,837 Dewey'i dinlemeliydin. 1267 01:38:03,142 --> 01:38:06,829 Adam tek tahminde tutturdu! Sevgiline güvenmemelisin! 1268 01:38:07,017 --> 01:38:08,247 Mal mısın sen? 1269 01:38:08,272 --> 01:38:10,601 Katilin kız kardeşin olabileceğine bile inandırdım seni. 1270 01:38:12,970 --> 01:38:14,977 Burada değil. 1271 01:38:17,333 --> 01:38:19,400 Ne demek burada değil? 1272 01:38:19,723 --> 01:38:21,157 Burada değil! 1273 01:38:21,246 --> 01:38:22,680 Onu çözdüm. 1274 01:38:24,421 --> 01:38:26,921 Sandığın kadar inandırıcı değilsin anlaşılan. 1275 01:38:32,819 --> 01:38:34,119 Telefon sana. 1276 01:38:34,633 --> 01:38:38,417 Kötürüm kardeşin çok bir şey yapacak ya sanki. 1277 01:38:38,442 --> 01:38:40,486 Bu hâlde hedef tahtasından bir farkı yok. 1278 01:38:40,722 --> 01:38:43,366 Amber, etrafa iyice bak. Uzaklaşmış olamaz. 1279 01:38:43,661 --> 01:38:44,661 Onu bulamıyorum. 1280 01:38:52,175 --> 01:38:53,329 Amber? 1281 01:39:15,495 --> 01:39:19,365 Sam! Nereye kayboldun? Önemli sahnen geliyor! 1282 01:39:27,700 --> 01:39:29,134 Seni geberteceğim! 1283 01:39:32,355 --> 01:39:33,888 Dezenfektan mı? 1284 01:39:40,059 --> 01:39:43,055 Hayır, hayır! Benim suçum değil! 1285 01:39:43,219 --> 01:39:44,827 Tahmin edeyim, seni filmler mi etkiledi? 1286 01:39:44,852 --> 01:39:47,461 Hayır, internet forumları etkiledi. Radikalleştirildim! 1287 01:39:47,538 --> 01:39:50,043 - Film hayranları tarafından mı? - Evet, kafayı yemişler! 1288 01:39:50,068 --> 01:39:51,543 Benim suçum değil. Aptal çocuğun biriyim sadece. 1289 01:39:51,568 --> 01:39:53,026 Bir şeyin parçası olmak istedim. 1290 01:39:53,073 --> 01:39:56,401 "Bir şeyin parçası" mı? En iyi arkadaşımı öldürdün! 1291 01:39:56,595 --> 01:39:58,488 Evet, korkak gibi geberdi. 1292 01:40:11,843 --> 01:40:14,004 Slasher filmlerinin bir özelliği de şudur Sam. 1293 01:40:15,600 --> 01:40:17,466 Ortalık kan izlerinden geçilmez. 1294 01:40:18,128 --> 01:40:19,495 Bu seninki mi yoksa? 1295 01:40:20,473 --> 01:40:21,973 Öğrenmenin tek bir yolu var! 1296 01:40:28,643 --> 01:40:31,441 Ölmeden önce Dewey'nin gördüğü son şey bendim. 1297 01:40:31,656 --> 01:40:33,756 İkinizi de öldürmüş olacağım. 1298 01:40:35,000 --> 01:40:38,579 Bu sefer son anda kurtulmak yok. Hikâyen bitti artık! 1299 01:40:44,149 --> 01:40:45,916 Meşaleyi devretme vakti. 1300 01:40:46,562 --> 01:40:47,937 Senin olsun sürtük! 1301 01:40:52,122 --> 01:40:54,643 - Yapmak ister misin? - Sen hak ettin. 1302 01:40:59,782 --> 01:41:02,321 Dur! Dewey için özür dilerim! 1303 01:41:02,367 --> 01:41:03,422 Siktir lan. 1304 01:41:17,566 --> 01:41:19,512 Meşaleyi güle güle kullan. 1305 01:41:36,633 --> 01:41:39,133 Filmimin sonunu... 1306 01:41:39,200 --> 01:41:40,966 ...mahvetme! 1307 01:41:47,517 --> 01:41:48,617 Sam. 1308 01:41:50,564 --> 01:41:51,698 Sam! 1309 01:42:00,433 --> 01:42:01,885 Pekâlâ. 1310 01:42:08,900 --> 01:42:10,541 Şimdi ne yapacaksın? 1311 01:42:10,816 --> 01:42:12,666 Beni telefondan arayıp korkutacak mısın? 1312 01:42:13,393 --> 01:42:16,200 Hayalet Maske kılığında dolaptan mı fırlayacaksın? 1313 01:42:17,224 --> 01:42:18,524 Hayır. 1314 01:42:19,300 --> 01:42:20,825 Çünkü sen kötü karaktersin! 1315 01:42:22,293 --> 01:42:25,083 Kötü karakter finalde ölür. 1316 01:42:25,184 --> 01:42:26,611 Kurallar böyle. 1317 01:42:27,873 --> 01:42:29,556 Benden sana yeni kural. 1318 01:42:30,939 --> 01:42:32,366 Neymiş o? 1319 01:42:34,192 --> 01:42:35,192 Evet? 1320 01:42:37,834 --> 01:42:40,434 Asla bir seri katilin kızına bulaşma. 1321 01:43:08,706 --> 01:43:11,206 Sonum ne olacak peki? 1322 01:43:16,400 --> 01:43:17,821 İşte geliyor. 1323 01:43:55,394 --> 01:43:57,294 Dikkat et, hep geri gelirler. 1324 01:44:08,210 --> 01:44:09,543 Oldu o zaman. 1325 01:44:18,366 --> 01:44:20,486 Hâlâ Karabasan'ı tercih ederim. 1326 01:44:34,095 --> 01:44:36,387 İyi misin? 1327 01:44:46,948 --> 01:44:49,479 Kusura bakmayın, müsaadenizle. 1328 01:44:50,666 --> 01:44:52,011 Pardon. 1329 01:44:54,266 --> 01:44:56,657 - Merhaba. - Merhaba. 1330 01:44:56,740 --> 01:44:57,973 İyileşecek. 1331 01:45:10,584 --> 01:45:12,866 Bizi bu sefer başka bir hastaneye götürür müsünüz? 1332 01:45:12,966 --> 01:45:14,000 Tabii. 1333 01:45:17,394 --> 01:45:18,528 Hazır mısın? 1334 01:45:23,566 --> 01:45:25,938 - Birazdan geleceğim. - Tamam. 1335 01:45:31,866 --> 01:45:33,387 Hayati değerlerin iyi görünüyor. 1336 01:45:34,166 --> 01:45:36,166 Biraz otur, olur mu? 1337 01:45:36,443 --> 01:45:38,790 Sidney, Gale. 1338 01:45:41,233 --> 01:45:42,946 İkinize de teşekkür ederim. 1339 01:45:43,917 --> 01:45:45,250 Her şey için. 1340 01:45:46,553 --> 01:45:47,953 İyileşecek misin? 1341 01:45:49,268 --> 01:45:51,735 Atlatırım. Hep atlatmışımdır. 1342 01:45:52,266 --> 01:45:53,801 Kaçmamak konusunda... 1343 01:45:54,197 --> 01:45:55,697 ...haklıydın. 1344 01:45:56,476 --> 01:45:57,776 Kusura bakma. 1345 01:46:00,079 --> 01:46:01,379 Peki sen nasılsın? 1346 01:46:02,906 --> 01:46:04,306 Birkaç gün sonra sor. 1347 01:46:06,312 --> 01:46:08,412 Hiç değilse ne hakkında kitap yazacağımı buldum. 1348 01:46:08,551 --> 01:46:10,017 Neymiş o? 1349 01:46:11,061 --> 01:46:12,353 Bunlar değil. 1350 01:46:12,741 --> 01:46:15,231 O puştlar isimleri bilinmeden ölebilir. 1351 01:46:15,711 --> 01:46:19,245 Fakat bir zamanlar burada şeriflik yapmış iyi bir adam hakkında olabilir. 1352 01:46:20,935 --> 01:46:22,735 O kitabı okumayı çok isterim. 1353 01:46:24,357 --> 01:46:27,500 - Tuhaf bir soru sorabilir miyim? - Elbette. 1354 01:46:29,150 --> 01:46:30,517 İyileşecek miyim? 1355 01:46:33,089 --> 01:46:34,407 Er ya da geç. 1356 01:46:59,702 --> 01:47:01,268 Sam, Sam! 1357 01:47:02,066 --> 01:47:03,285 Teşekkürler. 1358 01:47:06,129 --> 01:47:08,029 Bensiz hiçbir yere gidemezsin. 1359 01:47:09,575 --> 01:47:10,882 Merak etme. 1360 01:47:11,279 --> 01:47:13,379 Yol boyunca elini tutacağım. 1361 01:47:30,566 --> 01:47:33,993 Neredeyse tam 25 yıl önce... 1362 01:47:34,018 --> 01:47:37,121 ...bu evde trajik bir hikâye son buldu. 1363 01:47:37,285 --> 01:47:40,424 Bu akşam ise yeni bir bölüm bitti. 1364 01:47:40,449 --> 01:47:44,441 Hâlâ delil toplandığı için polisin henüz pek bir bilgisi yok. 1365 01:47:44,581 --> 01:47:47,749 Gördüğünüz üzere burası oldukça hareketli bir suç mahalli. 1366 01:47:47,835 --> 01:47:50,033 Ölü sayısı bilinmiyor ve birkaç yaralı var. 1367 01:47:50,133 --> 01:47:53,633 Şu anda birkaç kişi ambulansla hastaneye götürülüyor. 1368 01:47:53,700 --> 01:47:55,542 Gelişmeler devam etmekte... 1369 01:48:02,425 --> 01:48:08,159 WES İÇİN 1370 01:48:11,174 --> 01:48:17,144 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy