1 00:01:38,766 --> 00:01:40,433 - Hallo? - Hallo 2 00:01:41,000 --> 00:01:42,300 Is Cristina daar? 3 00:01:42,400 --> 00:01:44,433 Nee, ze is niet beschikbaar. Mag ik een bericht aannemen? 4 00:01:46,300 --> 00:01:50,200 Sorry, ik ben een vriendin van haar uit de groep... Oh, shit 5 00:01:50,300 --> 00:01:51,633 Van haar stront? 6 00:01:51,700 --> 00:01:56,866 Kijk, zeg haar gewoon dat ik van de groep ben. Ik ben Charlie. Ze heeft mijn nummer 7 00:01:56,966 --> 00:01:58,633 Gaat ze naar je groep? 8 00:01:58,700 --> 00:01:59,766 Ik had niet moeten... 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,900 Zeg haar gewoon dat Charlie heeft gebeld 10 00:02:03,533 --> 00:02:05,500 Ik zal precies dat doen, Charlie, 11 00:02:05,566 --> 00:02:07,509 als je me eenmaal vertelt over wat voor soort groep we het hebben 12 00:02:07,533 --> 00:02:09,800 Is het AA? NA? 13 00:02:09,866 --> 00:02:12,433 Je klinkt precies zoals ze je beschrijft 14 00:02:12,500 --> 00:02:14,533 Ze praat over mij in de groep? 15 00:02:14,633 --> 00:02:17,133 Ik denk niet dat ik daar echt over kan praten 16 00:02:17,200 --> 00:02:18,300 Wat zegt ze over mij? 17 00:02:19,433 --> 00:02:21,033 Ze houdt heel veel van je 18 00:02:21,133 --> 00:02:22,733 Wat vindt ze zo leuk aan mij? 19 00:02:26,333 --> 00:02:28,566 Ze vindt het geweldig dat je creatief bent 20 00:02:28,666 --> 00:02:30,833 Je houdt van kunst en tv en films 21 00:02:31,566 --> 00:02:33,333 Veel mensen houden van films 22 00:02:33,400 --> 00:02:36,533 Ja, maar ze zegt dat je van enge films houdt 23 00:02:36,600 --> 00:02:38,866 en dat jullie dat gemeen hebben 24 00:02:38,933 --> 00:02:41,166 Ze is er trots op een fan van je te maken 25 00:02:41,866 --> 00:02:43,500 - Zij is? - Ja 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,366 Ze vertelde me onlangs, ze vraagt ​​zich af... 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,700 wat is je favoriete enge film? 28 00:02:50,366 --> 00:02:53,533 De Babadook Het is een geweldige meditatie over moederschap en verdriet 29 00:02:55,400 --> 00:02:58,700 Is dat niet een beetje een chique broek? 30 00:02:58,766 --> 00:03:00,766 Nou, het is verheven horror 31 00:03:00,866 --> 00:03:04,500 Uh-huh Wat betekent dat, "Verheven horror"? 32 00:03:04,566 --> 00:03:08,400 Het is eng, maar met een complexe emotionele en thematische onderbouwing 33 00:03:08,500 --> 00:03:12,966 Het is niet zomaar wat klote, cheeseball-onzin met muur-tot-muur jump scares 34 00:03:13,733 --> 00:03:15,900 Lijkt me een beetje saai 35 00:03:15,966 --> 00:03:18,166 Heb je Stab ooit gezien? 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 Eens, denk ik 37 00:03:21,900 --> 00:03:23,933 Tijdens een logeerpartijtje toen ik ongeveer 12 was 38 00:03:25,233 --> 00:03:29,100 Je woont in Woodsboro en kent Stab niet? 39 00:03:29,200 --> 00:03:33,000 Je moeder houdt van die film. Ze praat er de hele tijd over in de groep 40 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Hoe goed herinner jij je het origineel? 41 00:03:35,666 --> 00:03:38,933 Ik weet het niet, ik bedoel, het was super jaren 90 42 00:03:39,600 --> 00:03:42,533 Het was echt overbelicht en iedereen had raar haar 43 00:03:44,866 --> 00:03:46,633 Herinner je je het begin nog? 44 00:03:47,333 --> 00:03:48,766 Niet echt 45 00:03:48,866 --> 00:03:51,509 Het begon met een moordscène, toch? Ze begonnen altijd met een moordscène 46 00:03:51,533 --> 00:03:54,300 Ja, dat klopt Dat klopt 47 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 Het is een meisje thuis, alleen 48 00:03:56,966 --> 00:04:00,566 Ze beantwoordt een verkeerd nummer en begint met de moordenaar te praten 49 00:04:00,633 --> 00:04:02,633 wie laat haar een spel spelen? 50 00:04:03,966 --> 00:04:06,366 Wil je een spel spelen... 51 00:04:07,166 --> 00:04:08,300 Tara? 52 00:04:23,300 --> 00:04:24,933 Systemen ingeschakeld 53 00:05:33,866 --> 00:05:35,633 Dit is verdomme niet grappig, Amber 54 00:05:36,100 --> 00:05:39,366 Ik zei je toch, dit is Amber niet 55 00:05:44,133 --> 00:05:47,400 Amber ziet er bijzonder aantrekkelijk uit vanavond 56 00:05:47,466 --> 00:05:52,066 Ze mag haar telefoon echt niet laten rondslingeren zodat iemand ze kan klonen 57 00:05:53,033 --> 00:05:54,200 Wat wil je? 58 00:05:54,266 --> 00:05:57,233 Ik zei toch, ik wil een spel spelen 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 Steek filmtrivia, drie rondes 60 00:05:59,766 --> 00:06:03,366 Als je de politie belt, sterft ze. Als je een vraag verkeerd hebt, sterft ze 61 00:06:03,433 --> 00:06:07,333 Haar ouders zijn niet thuis, ik kan binnen 15 seconden in die kamer zijn 62 00:06:08,000 --> 00:06:10,466 Wil je een opwarmvraag? 63 00:06:10,566 --> 00:06:13,433 Ik zei toch dat ik deze films niet ken! 64 00:06:13,533 --> 00:06:15,400 Vraag me iets wat ik wel weet 65 00:06:15,466 --> 00:06:18,300 Vraag me over It Follows Vraag me over Hereditary 66 00:06:18,400 --> 00:06:19,700 Vraag me over The Witch 67 00:06:19,766 --> 00:06:21,900 In de eerste Stab-film, 68 00:06:21,966 --> 00:06:26,400 welke inwoner van Woodsboro werd geïntroduceerd als het hoofdpersonage van de franchise? 69 00:06:27,566 --> 00:06:29,266 Het is Sydney Prescott! 70 00:06:29,366 --> 00:06:31,433 Het is Sidney Prescott en ze woonde op Elm 71 00:06:31,500 --> 00:06:34,266 Correct Zie je, je gaat het hier geweldig doen 72 00:06:34,366 --> 00:06:36,600 Oké, vraag één... 73 00:06:36,700 --> 00:06:39,166 Nee, die heb ik goed. Het zou moeten tellen 74 00:06:39,266 --> 00:06:43,300 Iedereen had die ene goed kunnen krijgen, Sidney's in elke film behalve de laatste 75 00:06:43,400 --> 00:06:44,833 Vraag één: 76 00:06:44,933 --> 00:06:49,400 Wie schreef het originele boek waarop de Stab-films zijn gebaseerd? 77 00:06:55,100 --> 00:06:56,933 Het kuiken van tv! 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,266 "Het kuiken van TV" gaat het niet redden, Tara 79 00:07:01,733 --> 00:07:03,066 Gagel weer! 80 00:07:03,633 --> 00:07:05,866 Het is Gale Weathers, klootzak! 81 00:07:05,966 --> 00:07:09,466 Correct Amber zou kunnen leven om de zonsopgang te zien 82 00:07:09,533 --> 00:07:13,666 Vraag twee: Wie speelde de domme teef aan het begin van Stab 1 83 00:07:13,766 --> 00:07:17,633 wie neemt de telefoon op en wordt in stukken gesneden door de moordenaar? 84 00:07:17,733 --> 00:07:18,866 Fuck you 85 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 Is dat het antwoord waar je voor gaat? 86 00:07:24,866 --> 00:07:27,666 Een niet-antwoord telt als een fout antwoord, Tara 87 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 De tijd dringt 88 00:07:29,366 --> 00:07:35,033 Tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak... 89 00:07:36,133 --> 00:07:37,200 Heather Graham! 90 00:07:38,966 --> 00:07:41,133 Correct! Die heb je eruit gehaald 91 00:07:41,200 --> 00:07:43,300 Nu de laatste vraag: 92 00:07:44,100 --> 00:07:47,500 Wie was de moordenaar in Stab 1? 93 00:07:50,366 --> 00:07:51,966 Ik ken deze, jij fuck 94 00:07:52,800 --> 00:07:54,333 Het is Billy Loomis! 95 00:07:54,433 --> 00:07:57,566 Hij was Sidney's vriend, en hij werd gespeeld door Luke Wilson, 96 00:07:57,666 --> 00:07:59,200 en ik heb je, klootzak! 97 00:08:00,666 --> 00:08:03,666 Ik snap het! Ik heb het goed! 98 00:08:04,366 --> 00:08:08,500 Oh, het spijt me, Tara, maar dat is gewoon niet correct 99 00:08:09,266 --> 00:08:10,266 Wat? 100 00:08:10,800 --> 00:08:13,466 Nee, nee, het is Het is Dat klopt 101 00:08:13,533 --> 00:08:17,800 Het juiste antwoord is Billy Loomis en Stu Macher 102 00:08:17,866 --> 00:08:20,600 Er zijn twee moordenaars in de originele Stab 103 00:08:20,700 --> 00:08:23,700 Ik ben bang dat er nu iemand moet sterven 104 00:08:24,266 --> 00:08:26,233 Nee, nee, nee Amber, ik kom eraan 105 00:08:29,300 --> 00:08:30,766 Neuken, neuken, neuken 106 00:08:49,266 --> 00:08:50,433 Systemen ingeschakeld 107 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 De politie is onderweg, klootzak! 108 00:09:09,766 --> 00:09:11,233 Alle systemen uitgeschakeld 109 00:09:14,600 --> 00:09:15,733 Systemen ingeschakeld 110 00:09:18,966 --> 00:09:21,200 -Alle systemen uitgeschakeld -Oh, mijn God Nee 111 00:09:21,266 --> 00:09:22,866 Systemen ingeschakeld 112 00:09:22,933 --> 00:09:26,200 Alle systemen uitgeschakeld Systemen ingeschakeld 113 00:09:26,266 --> 00:09:27,866 Alle systemen uitgeschakeld 114 00:09:29,300 --> 00:09:30,533 Systemen ingeschakeld 115 00:10:02,633 --> 00:10:03,766 Hallo? 116 00:10:03,900 --> 00:10:06,500 Bonusvraag, Tara 117 00:10:07,900 --> 00:10:09,300 Stop alsjeblieft 118 00:10:09,366 --> 00:10:13,733 Denk je dat ik in je huis ben gekomen voordat je kon herbewapenen? 119 00:10:55,000 --> 00:10:56,300 Helpen! 120 00:11:42,933 --> 00:11:44,200 Pardon, mevrouw? 121 00:11:44,266 --> 00:11:46,400 - Wat heb je net genomen? - Je stijve pillen 122 00:11:47,133 --> 00:11:48,833 Succes met opstaan ​​nu 123 00:11:49,700 --> 00:11:50,766 Jij... 124 00:11:52,033 --> 00:11:53,366 Jij bent mijn stijve pillen 125 00:11:55,833 --> 00:11:57,166 nerd 126 00:12:07,933 --> 00:12:09,266 Gaat het? 127 00:12:09,366 --> 00:12:10,366 Ja 128 00:12:10,933 --> 00:12:13,733 Je hoeft me niet de hele tijd in de gaten te houden, ik ben niet breekbaar 129 00:12:14,366 --> 00:12:15,600 Ja, dit weet ik 130 00:12:20,366 --> 00:12:21,400 Shit 131 00:12:27,866 --> 00:12:30,966 -Sam? - Hey hoe gaat het? 132 00:12:33,100 --> 00:12:35,833 Tara... werd aangevallen 133 00:12:37,400 --> 00:12:38,866 Wat? Is ze... 134 00:12:38,966 --> 00:12:41,533 Ze leeft, maar in slechte staat 135 00:12:42,733 --> 00:12:43,733 Zij was... 136 00:12:44,266 --> 00:12:45,333 neergestoken 137 00:12:46,166 --> 00:12:47,966 gestoken? Wat de fuck? 138 00:12:48,066 --> 00:12:50,426 Ze heeft de operatie overleefd en de dokter zei dat het goed ging 139 00:12:50,500 --> 00:12:52,466 Ze rust nu 140 00:12:52,533 --> 00:12:54,409 Ik weet dat jullie niet de beste voorwaarden hebben, maar... 141 00:12:54,433 --> 00:12:55,766 ik ben onderweg 142 00:12:56,366 --> 00:12:58,966 Het komt goed met haar, Sam. We zien je snel 143 00:12:59,033 --> 00:13:00,533 Hé, wacht, Wes! 144 00:13:00,633 --> 00:13:01,633 Ja? 145 00:13:03,100 --> 00:13:04,633 Weten ze wie dit heeft gedaan? 146 00:13:05,466 --> 00:13:07,633 Het is waarschijnlijk beter als je gewoon hier komt 147 00:13:08,233 --> 00:13:09,366 Wes 148 00:13:10,033 --> 00:13:12,833 Ze zei dat het iemand was met een verdomd Ghostface-masker 149 00:13:20,800 --> 00:13:22,433 Mijn zus is aangevallen 150 00:13:24,100 --> 00:13:25,200 ik moet gaan 151 00:13:25,300 --> 00:13:28,100 Wacht, hé! ik ga met je mee 152 00:13:28,166 --> 00:13:29,400 Nee, Richie... 153 00:13:29,500 --> 00:13:32,033 Nee, Sam ik ga met je mee 154 00:13:33,000 --> 00:13:34,533 -Oké -Oké ja 155 00:13:37,933 --> 00:13:42,600 Attentie, Panters Een herinnering dat alle lessen en schoolactiviteiten 156 00:13:42,700 --> 00:13:45,400 zijn morgen geannuleerd vanwege bezorgdheid over de openbare veiligheid 157 00:13:45,500 --> 00:13:46,533 Dat was Sam 158 00:13:46,600 --> 00:13:49,033 - Ze komt? - Ja 159 00:13:50,200 --> 00:13:51,866 Zie alles erger worden 160 00:13:51,933 --> 00:13:54,700 Luister, alles wat ik zeg is, met alles wat er nu gaande is, 161 00:13:54,800 --> 00:13:59,066 Ik denk dat het tijd wordt dat we onze relatie naar het volgende, meest intieme niveau brengen 162 00:13:59,166 --> 00:14:02,166 Hij wil dat ik zijn Find My Fam-verzoek accepteer 163 00:14:02,233 --> 00:14:05,166 Het is de slimste optie met een potentiële moordenaar op vrije voeten 164 00:14:05,233 --> 00:14:07,633 Jij weet precies waar ik ben en ik weet precies waar jij bent 165 00:14:07,733 --> 00:14:09,242 Aw, je kunt me stalken als een jaloers vriendje 166 00:14:09,266 --> 00:14:11,633 En je kunt me stalken als een jaloers vriendje 167 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 Is dit omdat jullie nog geen seks hebben? 168 00:14:14,500 --> 00:14:17,366 Je brengt eigenlijk een heel goed punt naar voren. Niet dat ik wil klinken 169 00:14:17,433 --> 00:14:20,100 als een stereotype jock die in de broek van zijn vriendin probeert te komen 170 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Geweldig! 171 00:14:21,266 --> 00:14:23,266 Niet doen, Liv Er is een psychopaat daarbuiten 172 00:14:23,366 --> 00:14:24,576 Je maakt jezelf moeilijker te vinden 173 00:14:24,600 --> 00:14:27,300 Verwijder sociale media, plak de camera op je telefoon, schakel GPS uit 174 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Ja, heel erg bedankt, Edward Snowden 175 00:14:29,500 --> 00:14:32,433 Eigenlijk heeft je moeder me net ondervraagd over Tara's poging tot moord, 176 00:14:32,533 --> 00:14:34,100 wat erg leuk was 177 00:14:35,266 --> 00:14:37,800 Ik weet zeker dat ze aan iedereen vraagt, ik bedoel, Ghostface is terug 178 00:14:37,900 --> 00:14:39,420 De pers zegt nog steeds geen Ghostface 179 00:14:39,466 --> 00:14:40,906 Mijn moeder wil geen paniek zaaien 180 00:14:40,933 --> 00:14:42,733 Het komt eruit bij de tweede of derde moord 181 00:14:42,800 --> 00:14:46,733 Jezus, Mindy, er was geen eerste moord op Tara levend 182 00:14:46,800 --> 00:14:48,733 Dat betekent dat ze nog steeds kan sterven 183 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 - Wat verdomme? - Of de moordenaar kan haar komen halen 184 00:14:51,100 --> 00:14:52,233 Neuken! Mindy, kom op 185 00:14:52,300 --> 00:14:56,233 Ik zeg het je gewoon, arm omhoog, oké? Pepperspray, check Taser, check 186 00:14:56,300 --> 00:14:57,566 Vriendin afstotend, check 187 00:14:58,866 --> 00:15:00,333 Mooi, dankje 188 00:15:00,433 --> 00:15:03,633 Oh, shit. Is dat... Vince? 189 00:15:04,733 --> 00:15:07,133 Wacht De engerd waar je afgelopen zomer mee omging? 190 00:15:07,733 --> 00:15:10,266 Ja, hij werkte met mij en Tara 191 00:15:10,333 --> 00:15:11,333 Heeft hij met Tara gewerkt? 192 00:15:11,366 --> 00:15:14,133 Hij stalkt mijn Instagram de laatste weken, 193 00:15:14,233 --> 00:15:16,600 de engste shit posten 194 00:15:17,333 --> 00:15:19,566 Waarschijnlijk tijd om hem voor te stellen aan Hobbs en Shaw 195 00:15:19,633 --> 00:15:23,300 Misschien niet het beste idee om recht voor de ogen van de sheriff tot geweld aan te zetten 196 00:15:23,933 --> 00:15:25,566 Het lijkt erop dat hij weggaat 197 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 Toch bedankt, jongens 198 00:15:30,333 --> 00:15:33,500 Tara zegt dat ze hard heeft teruggevochten. Je hebt blauwe plekken 199 00:15:33,600 --> 00:15:34,966 Van voetbaltraining 200 00:15:35,033 --> 00:15:36,033 Oh zeker 201 00:15:36,133 --> 00:15:37,366 Tara is wakker Ze sms'te net 202 00:15:38,366 --> 00:15:40,166 Ik ga naar het ziekenhuis. Komen jullie? 203 00:15:40,266 --> 00:15:41,633 -Jaaa Jaaa 204 00:15:42,966 --> 00:15:44,833 Ik kan niet, maar ik zie jullie later 205 00:15:44,933 --> 00:15:46,300 Oke 206 00:15:55,866 --> 00:15:57,333 Ik heb Stab eigenlijk nog nooit gezien 207 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Heb je Stab nog nooit gezien? 208 00:16:00,066 --> 00:16:02,000 Zelfs niet degene die vorig jaar uitkwam? 209 00:16:02,066 --> 00:16:04,066 Ik heb Gone With the Wind ook nog nooit gezien, 210 00:16:04,166 --> 00:16:07,700 maar ik beschouw het niet als een enorm gat in mijn filmische opleiding 211 00:16:07,800 --> 00:16:11,133 De meeste Stab-films zijn gebaseerd op dingen die hier zijn gebeurd 212 00:16:12,066 --> 00:16:13,200 Definieer "dingen" 213 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 Dingen zoals... 214 00:16:14,800 --> 00:16:19,100 een man genaamd Billy Loomis en zijn vriend hebben een stel middelbare scholieren uit elkaar gehaald 215 00:16:19,166 --> 00:16:21,766 terwijl je dit Halloween-spookmasker draagt 216 00:16:21,866 --> 00:16:23,400 Je bedoelt zoals in Halloween? 217 00:16:24,700 --> 00:16:26,566 Nee Niet zoals in Halloween 218 00:16:28,566 --> 00:16:32,033 - Klinkt veel als Halloween - Oké, het lijkt een beetje op Halloween 219 00:16:32,100 --> 00:16:36,066 En om de tien jaar krijgt een of andere idioot het lumineuze idee 220 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 om het masker op te zetten, zijn vrienden te vermoorden en ook beroemd te worden 221 00:16:39,066 --> 00:16:41,300 De laatste keer dat het gebeurde was in 2011 222 00:16:41,366 --> 00:16:42,966 En we kwamen hier vrijwillig? 223 00:16:43,433 --> 00:16:45,433 Nou, ik moet ervoor zorgen dat Tara in orde is 224 00:16:46,100 --> 00:16:47,400 Ja natuurlijk 225 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 En ik moet ervoor zorgen dat we niet in stukken worden gesneden door een of andere gek 226 00:16:50,266 --> 00:16:52,600 die vrijdag de 13e zag en dacht: "Weet je wat? 227 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 Die Jason-man, hij heeft behoorlijk solide ideeën" 228 00:16:56,866 --> 00:16:58,666 Mag ik u echter één vraag stellen? 229 00:16:59,266 --> 00:17:00,266 Ja 230 00:17:00,400 --> 00:17:02,066 Heb je enig idee waarom? 231 00:17:02,133 --> 00:17:05,266 zou iemand met dat masker je zus willen vermoorden? 232 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Nee 233 00:17:28,266 --> 00:17:29,400 Hoe voel je je? 234 00:17:30,566 --> 00:17:31,566 Je kwam 235 00:17:32,133 --> 00:17:33,133 Natuurlijk kwam ik 236 00:17:34,433 --> 00:17:35,833 Dit is mijn vriendje, Richie 237 00:17:35,933 --> 00:17:38,366 Het is zo leuk je te ontmoeten, het spijt me als ik je opdring 238 00:17:38,933 --> 00:17:40,300 Ook leuk jou te ontmoeten 239 00:17:41,733 --> 00:17:42,933 Hoi 240 00:17:43,033 --> 00:17:44,033 Hoi 241 00:17:44,933 --> 00:17:46,600 -Bedankt voor het bellen -Natuurlijk 242 00:17:48,166 --> 00:17:50,900 Kijk naar je haar! ik vind het leuk 243 00:17:51,466 --> 00:17:54,433 Dit zijn Chad en Mindy, de tweeling en Wes 244 00:17:54,500 --> 00:17:55,766 Ik heb op ze allemaal gebabysit 245 00:17:55,833 --> 00:17:58,000 Zo laat ik me altijd graag voorstellen 246 00:18:00,133 --> 00:18:01,400 En Amber Hey 247 00:18:02,133 --> 00:18:04,333 Hoi leuk je te zien 248 00:18:04,433 --> 00:18:07,533 - Hallo, ik ben Richie - Hallo 249 00:18:07,633 --> 00:18:10,166 - Waar is mama? - Ze zit vast op een conferentie in Londen 250 00:18:10,266 --> 00:18:11,466 Ze belde me eerder 251 00:18:11,533 --> 00:18:13,466 Ja, voor de hele tien minuten 252 00:18:15,200 --> 00:18:18,666 Kijk, jongens, Tara is erg moe. Misschien moeten we haar wat ruimte geven 253 00:18:18,766 --> 00:18:20,066 -Jaaa Jaaa 254 00:18:23,300 --> 00:18:24,866 Jij niet, Sam 255 00:18:26,300 --> 00:18:27,400 ik wil dat je blijft 256 00:18:28,100 --> 00:18:29,133 Oke 257 00:18:29,700 --> 00:18:31,233 -Maar de rest -Ja 258 00:18:32,766 --> 00:18:36,133 Als je het goed vindt, zou ik hier vannacht kunnen slapen 259 00:18:37,366 --> 00:18:38,500 Dat zou ik heel graag willen 260 00:18:38,566 --> 00:18:39,866 Oke 261 00:18:39,966 --> 00:18:42,433 - Heeft u uw extra inhalator? - Ja, het komt wel goed met mij 262 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Oke 263 00:18:46,666 --> 00:18:48,466 Honing? Oké, ik ben net buiten 264 00:18:48,533 --> 00:18:49,633 Dank u 265 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Doei 266 00:19:00,133 --> 00:19:02,200 Sam, ik was zo bang 267 00:19:02,266 --> 00:19:03,266 ik weet 268 00:19:04,400 --> 00:19:05,533 Het is in orde 269 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 Dus hoe is ze, de zus? 270 00:19:12,866 --> 00:19:14,733 Sam? Sam is so cool 271 00:19:14,833 --> 00:19:18,266 Dat zeg je alleen omdat ze je een jaar lang Pokemon-onesies in bed liet dragen 272 00:19:18,366 --> 00:19:20,366 Dat is waar Dat is een waar statement 273 00:19:20,466 --> 00:19:23,033 Nee, geloof me, Sam is niet cool 274 00:19:23,133 --> 00:19:27,500 Haar vader verliet haar moeder Loopt meteen naar buiten als Tara acht is, Sam 13 275 00:19:27,566 --> 00:19:30,200 Sam begon zich te gedragen en kreeg problemen met de politie 276 00:19:30,266 --> 00:19:33,533 En dan, op Sam's 18e verjaardag, vertrekt ze 277 00:19:34,066 --> 00:19:35,533 Spookt ze allemaal 278 00:19:35,600 --> 00:19:39,400 Misschien is Sam veranderd, ik wil gewoon niet dat Tara weer gekwetst wordt 279 00:19:39,500 --> 00:19:42,366 Dus wat, je beschermt Tara nu tegen haar eigen zus? 280 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Nou, iemand moet 281 00:19:44,500 --> 00:19:48,433 Oké, dus geen enkele man is goed genoeg voor haar en nu is haar familie ook verboden terrein? 282 00:19:48,533 --> 00:19:50,366 Mm, motief 283 00:19:50,433 --> 00:19:52,166 "Als ik haar niet kan hebben, kan niemand het" 284 00:19:52,233 --> 00:19:54,866 - Wat? - We weten allemaal dat je verliefd bent op Tara 285 00:19:54,933 --> 00:19:56,400 Oké, kom op, Mindy 286 00:19:56,500 --> 00:19:58,366 Maar we zijn allemaal verdachten 287 00:20:02,600 --> 00:20:03,700 Behalve misschien Liv 288 00:20:03,766 --> 00:20:05,966 -Dank je -Je bent veel te saai om een ​​psychopaat te zijn 289 00:20:06,066 --> 00:20:08,666 Yo, Liv Wil je een echt drankje? 290 00:20:09,300 --> 00:20:11,433 Of zit je met plezier aan deze kindertafel? 291 00:20:11,533 --> 00:20:15,466 Luister, lelijke Michael Myers, het was een zomerse affaire. Het betekende niets 292 00:20:15,566 --> 00:20:17,709 - Had ik het tegen jou? - Het maakt me niet uit met wie je praat 293 00:20:17,733 --> 00:20:19,266 - Liv, laten we gaan - Praat niet met haar! 294 00:20:19,333 --> 00:20:21,176 -Ik wil je stem niet horen -Hou je mond 295 00:20:21,200 --> 00:20:22,466 Hou je bek beter 296 00:20:22,566 --> 00:20:24,433 Maak dat je wegkomt of ik bel de politie 297 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Gaan! 298 00:20:26,466 --> 00:20:28,733 -Ik zie je snel, lieverd -Hé, man, fuck you 299 00:20:28,800 --> 00:20:30,866 Jullie kinderen ook! Laten we gaan! 300 00:20:32,000 --> 00:20:33,433 Heb je die shit gezien? 301 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Fuck deze bar, man 302 00:20:43,000 --> 00:20:44,133 Fuck you 303 00:20:48,566 --> 00:20:49,966 Verdomme! 304 00:20:53,633 --> 00:20:54,933 Wat de fuck? 305 00:21:07,666 --> 00:21:09,300 Wat de fuck? 306 00:21:12,833 --> 00:21:15,400 Ben jij dat, mooie jongen? Hoezo? 307 00:21:16,033 --> 00:21:18,066 Ga uit mijn verdomde auto! 308 00:22:09,166 --> 00:22:10,200 Hallo 309 00:22:12,000 --> 00:22:13,533 - Gaat het? - Ja 310 00:22:14,400 --> 00:22:15,733 Gewoon een boze droom 311 00:22:16,433 --> 00:22:17,666 Waar ben je naar aan het kijken? 312 00:22:19,033 --> 00:22:20,533 Stab staat op Netflix 313 00:22:22,600 --> 00:22:24,700 Wat? Ik wil voorbereid zijn 314 00:22:25,600 --> 00:22:27,566 Ik moet iets gaan zoeken om te eten 315 00:22:27,666 --> 00:22:28,666 Ja goed 316 00:22:52,266 --> 00:22:53,466 Hoe gaat het, Sam? 317 00:22:57,800 --> 00:23:00,900 Antipsychotica werken niet meer zo goed als vroeger, toch? 318 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 Fuck you 319 00:23:03,633 --> 00:23:05,900 Je kunt niet vluchten voor wie je bent, Sam 320 00:23:06,466 --> 00:23:07,833 Ik probeer alleen maar te helpen 321 00:23:08,833 --> 00:23:13,033 Hé, wanneer ga je haar vertellen waarom dit allemaal gebeurt? 322 00:23:27,933 --> 00:23:29,266 Hallo 323 00:23:29,333 --> 00:23:31,466 Hallo, Samantha 324 00:23:34,466 --> 00:23:35,466 Wie is dit? 325 00:23:35,533 --> 00:23:39,333 Iemand die jouw kleine familiegeheim kent 326 00:23:41,133 --> 00:23:42,800 Jij bent verdomme die mijn zus pijn heeft gedaan? 327 00:23:43,400 --> 00:23:45,266 Ze is niet de enige die ik pijn ga doen 328 00:23:45,333 --> 00:23:50,066 Ik moest je op de een of andere manier hier terug laten komen, nietwaar? 329 00:23:50,733 --> 00:23:52,733 Wil je met me neuken, klootzak? 330 00:23:53,200 --> 00:23:55,166 Ik ben hier Kom en haal me 331 00:23:55,666 --> 00:23:57,066 Graag gedaan 332 00:24:12,233 --> 00:24:13,433 Helpen! 333 00:24:21,766 --> 00:24:23,333 Helpen! Helpen! 334 00:24:24,300 --> 00:24:26,766 Iemand help me, hij probeert me te vermoorden! 335 00:24:27,466 --> 00:24:29,566 Wat gebeurd er? Je bent in orde 336 00:24:29,666 --> 00:24:31,633 Iemand probeerde me te vermoorden in de kantine! 337 00:24:43,266 --> 00:24:47,000 Ik heb een lichaam buiten een bar in Main, en dan word je hier aangevallen 338 00:24:47,066 --> 00:24:48,900 Je zei dat de oproep van Ambers nummer kwam? 339 00:24:49,000 --> 00:24:51,866 Dus? We weten dat hij eerder op mijn telefoon belde toen hij Tara aanviel 340 00:24:51,933 --> 00:24:56,500 Of, en ik ben hier gewoon aan het spugen... jij bent de moordenaar 341 00:24:57,200 --> 00:24:58,809 En waar was je toen dit allemaal gebeurde? 342 00:24:58,833 --> 00:25:01,733 Ik was... Netflix aan het kijken 343 00:25:01,833 --> 00:25:05,233 -Ooh, ja Super solide alibi, bro -Dus waar was je? 344 00:25:05,333 --> 00:25:07,809 Ik ondervroeg Amber en haar vrienden op het politiebureau 345 00:25:07,833 --> 00:25:09,433 Ja, ik kwam zodra ik het hoorde 346 00:25:09,533 --> 00:25:11,142 Maar weet je, het Netflix-alibi is ook goed 347 00:25:11,166 --> 00:25:12,166 Jullie allebei, stop ermee 348 00:25:12,233 --> 00:25:14,166 Je gaat meer agenten op haar kamer zetten, toch? 349 00:25:14,233 --> 00:25:15,233 Ja 350 00:25:15,866 --> 00:25:17,633 En ik kan je naar een privéverdieping verplaatsen 351 00:25:17,733 --> 00:25:19,833 Hulpsheriff Vinson weet wat hij doet, u bent veilig 352 00:25:19,900 --> 00:25:21,166 Zoals we tot nu toe zijn geweest? 353 00:25:22,933 --> 00:25:24,700 Samantha, laten we naar buiten gaan 354 00:25:28,966 --> 00:25:30,933 Leuk je te zien, hulpsheriff Hicks 355 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 - Zoveel leuke herinneringen - Het is "Sheriff" Hicks 356 00:25:34,266 --> 00:25:36,033 Ik herinner me jou ook... 357 00:25:36,600 --> 00:25:39,233 en alle problemen die je vroeger je familie bezorgde 358 00:25:39,833 --> 00:25:41,933 Uw aanwezigheid hier helpt niet 359 00:25:42,033 --> 00:25:43,666 Dus misschien als de zon opkomt, 360 00:25:43,766 --> 00:25:45,333 jij en je vriendje kunnen de weg op 361 00:25:45,433 --> 00:25:48,400 en laat het over aan mensen die echt om deze gemeenschap geven 362 00:26:01,866 --> 00:26:03,433 Nou, ze blijft een genot 363 00:26:03,533 --> 00:26:04,533 Ben je oke? 364 00:26:05,633 --> 00:26:08,133 Zou je ons even willen geven? Ik moet met Tara praten 365 00:26:08,766 --> 00:26:10,066 Kom op, Netflix, laten we gaan 366 00:26:27,600 --> 00:26:29,433 Weet je nog toen papa wegging? 367 00:26:30,633 --> 00:26:32,033 Onderdelen, zeker 368 00:26:34,333 --> 00:26:36,700 Ik was acht. Wat heeft dat ermee te maken? 369 00:26:36,800 --> 00:26:37,933 Het heeft er mee te maken 370 00:26:42,300 --> 00:26:43,700 Weet je nog hoe... 371 00:26:44,433 --> 00:26:46,600 Bewaarde mama die dozen altijd op zolder? 372 00:26:48,033 --> 00:26:49,733 Nou, ik was daar een keer... 373 00:26:49,833 --> 00:26:52,633 Toen ik 13 was, op zoek naar kerstcadeautjes 374 00:26:53,666 --> 00:26:57,366 En ik vond deze oude dagboeken die ze bijhield van de middelbare school 375 00:26:57,466 --> 00:26:58,933 - Sam, wat is... - Alsjeblieft 376 00:26:59,000 --> 00:27:00,533 ik moet dit doen 377 00:27:01,166 --> 00:27:03,000 Dus ik vond deze oude dagboeken 378 00:27:03,600 --> 00:27:06,533 En ik wist dat het verkeerd was, maar ik las er toch wat 379 00:27:06,633 --> 00:27:08,933 omdat mama op de middelbare school zwanger van me werd, 380 00:27:09,000 --> 00:27:12,266 en ik dacht dat het cool zou zijn om erachter te komen hoe zij en papa bij elkaar kwamen 381 00:27:12,333 --> 00:27:13,833 Hoe romantisch moet het zijn geweest 382 00:27:15,300 --> 00:27:16,400 Dus ik lees wat 383 00:27:18,066 --> 00:27:19,800 Alleen was het niet romantisch 384 00:27:21,866 --> 00:27:23,766 Mam ging met pap uit, maar... 385 00:27:24,566 --> 00:27:27,366 ze was verliefd op die andere man... 386 00:27:28,000 --> 00:27:29,533 en hij maakte haar zwanger 387 00:27:30,500 --> 00:27:33,066 Ze zei tegen papa dat het van hem was, en daarom stelde hij het examenjaar voor 388 00:27:33,166 --> 00:27:34,446 Sam, waar heb je het over? 389 00:27:34,533 --> 00:27:36,533 En ik zit daar, op deze zolder... 390 00:27:37,233 --> 00:27:38,733 en ik ben 13... 391 00:27:39,300 --> 00:27:42,533 en ik kwam er net achter dat mijn vader mijn vader niet is 392 00:27:44,533 --> 00:27:48,300 Dus ik ga mam zoeken in haar slaapkamer, en ik schreeuw tegen haar 393 00:27:49,100 --> 00:27:51,533 en duwt dit dagboek in haar gezicht, 394 00:27:51,633 --> 00:27:53,500 en ik had het niet eens door... 395 00:27:54,033 --> 00:27:56,133 dat papa vlak achter me stond 396 00:27:58,233 --> 00:27:59,700 Hij wist het niet 397 00:28:02,733 --> 00:28:04,666 Hij hoorde het meteen van mij 398 00:28:08,533 --> 00:28:10,066 Hij vertrok die nacht 399 00:28:11,133 --> 00:28:12,866 Ik ben de reden dat hij wegging 400 00:28:12,933 --> 00:28:14,000 Nee 401 00:28:14,066 --> 00:28:15,066 Nou, Sem... 402 00:28:15,133 --> 00:28:16,933 Mam heeft het me nooit vergeven 403 00:28:17,033 --> 00:28:20,466 Toen liet ze me beloven het je nooit te vertellen omdat je zo jong was 404 00:28:22,133 --> 00:28:24,200 En daarom ben ik veranderd 405 00:28:24,266 --> 00:28:28,566 en ik werd afstandelijk en raar met jou 406 00:28:30,700 --> 00:28:35,600 En ik ging naar buiten en begon elk medicijn te gebruiken dat ik te pakken kon krijgen 407 00:28:36,100 --> 00:28:38,566 totdat ik het niet meer aankon en ik de stad verliet 408 00:28:39,233 --> 00:28:42,066 Ik kon gewoon niet meer bij je in de buurt zijn, Tara 409 00:28:42,133 --> 00:28:45,633 Niet alleen omdat ik onze familie die nacht vernietigd heb, maar omdat... 410 00:28:46,366 --> 00:28:49,233 die dagboeken vertelden me wie mijn echte vader was 411 00:28:53,133 --> 00:28:54,566 Het was Billy Loomis 412 00:28:55,766 --> 00:28:58,800 En iemand weet het, en ik denk dat je daarom gewond bent geraakt 413 00:28:58,900 --> 00:29:02,600 En het spijt me zo verdomd dat ik het je nooit heb verteld en toen ben ik weggelopen 414 00:29:02,666 --> 00:29:03,966 -Het spijt me zo -Ga weg 415 00:29:04,066 --> 00:29:05,533 Tara 416 00:29:05,633 --> 00:29:07,300 Je bent vijf jaar weg... 417 00:29:08,300 --> 00:29:09,733 Vijf hele jaren 418 00:29:09,800 --> 00:29:11,576 En dan word ik neergestoken en wil jij terugkomen? 419 00:29:11,600 --> 00:29:13,100 en al deze shit op mij laten vallen? 420 00:29:13,166 --> 00:29:14,600 Ik dacht dat ik je aan het beschermen was 421 00:29:14,666 --> 00:29:16,166 Mij ​​beschermen tegen wat? 422 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 De waarheid? 423 00:29:20,466 --> 00:29:24,533 -Nee Nee, ik... Alsjeblieft, Tara -Sam 424 00:29:24,633 --> 00:29:27,600 -Sam, ik wil dat je verdomme eruit komt -Het spijt me zo 425 00:29:27,666 --> 00:29:28,966 -Sam -Alsjeblieft 426 00:29:29,066 --> 00:29:30,800 Ga verdomme eruit! 427 00:29:50,233 --> 00:29:52,666 Hé, hé, hé Het is oké, ik ben het 428 00:29:54,633 --> 00:29:56,233 Was je aan de deur aan het luisteren? 429 00:29:57,100 --> 00:29:58,500 Nee, nee, natuurlijk niet 430 00:29:59,766 --> 00:30:02,133 Oké, ja, ik luisterde aan de deur 431 00:30:02,700 --> 00:30:04,166 Het schrikt je niet af... 432 00:30:05,233 --> 00:30:07,466 dat mijn echte vader een seriemoordenaar was? 433 00:30:08,033 --> 00:30:09,133 Ik bedoel... 434 00:30:09,800 --> 00:30:10,866 Ja 435 00:30:11,566 --> 00:30:13,133 Veel, ja 436 00:30:13,166 --> 00:30:15,866 Oké, nou, ga dan, ik snap het 437 00:30:17,333 --> 00:30:19,333 Ik moet gewoon blijven en het uitzoeken 438 00:30:19,400 --> 00:30:20,833 Ik laat je hier niet achter, Sam 439 00:30:22,066 --> 00:30:23,800 Je kent dat deel in horrorfilms? 440 00:30:23,866 --> 00:30:27,533 waar je tegen de personages wilt schreeuwen om slim te zijn en verdomme eruit te komen? 441 00:30:28,533 --> 00:30:30,600 Dit is dat deel, Richie 442 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 Je zou verdomme eruit moeten komen 443 00:30:37,533 --> 00:30:38,800 Maar ik blijf 444 00:30:41,800 --> 00:30:43,166 ik hou van je 445 00:30:48,033 --> 00:30:51,066 -Je bent zo'n domkop -Ik ben zo'n domkop 446 00:30:52,300 --> 00:30:53,700 Dus... 447 00:30:53,766 --> 00:30:55,300 je zus wil niet met je praten 448 00:30:56,633 --> 00:30:58,266 De politie gaat niet helpen 449 00:30:58,766 --> 00:31:00,066 Wat is onze volgende zet? 450 00:31:02,766 --> 00:31:04,566 We gaan praten met een expert 451 00:31:07,533 --> 00:31:10,733 ...een paar temperaturen hier dinsdag, woensdag in het midden van de jaren '50, 452 00:31:10,833 --> 00:31:14,200 en dan zullen we eindelijk die midden jaren 60 zien terugkeren naar volgende week 453 00:31:14,266 --> 00:31:17,300 En slechts één nacht nadat een lokale tiener in haar huis werd aangevallen 454 00:31:17,400 --> 00:31:19,566 door een aanvaller in een Ghostface-kostuum, 455 00:31:19,633 --> 00:31:21,466 Sheriff Judy Hicks heeft nu bevestigd 456 00:31:21,566 --> 00:31:24,600 nog twee nachtelijke aanvallen die Woodsboro aan het wankelen hebben gebracht 457 00:31:24,666 --> 00:31:27,333 Het eerste slachtoffer, Vincent Schneider, werd dood gevonden 458 00:31:27,433 --> 00:31:29,000 achter de Corner Pocket Pool Hall 459 00:31:29,100 --> 00:31:31,433 Een tweede slachtoffer, nog niet bij naam genoemd, werd aangevallen 460 00:31:31,533 --> 00:31:33,266 in het Woodsboro General Hospital, 461 00:31:33,333 --> 00:31:35,266 maar ze ontsnapte zonder verwondingen 462 00:31:35,333 --> 00:31:38,133 Onnodig te zeggen dat Woodsboro vandaag in de hoogste staat van paraatheid is... 463 00:31:38,233 --> 00:31:41,333 Live vanuit Studio 1-A in Rockefeller Plaza... 464 00:31:41,433 --> 00:31:43,300 Goedemorgen, ik ben Gale Weathers 465 00:31:44,066 --> 00:31:46,600 Voordat we erin duiken, wil ik je een klein verhaal vertellen 466 00:31:46,666 --> 00:31:49,200 dat gebeurde vanmorgen op weg naar de studio 467 00:31:49,300 --> 00:31:52,266 Ik stopte om een ​​spek, ei en kaas te halen bij een bodega, 468 00:31:52,333 --> 00:31:54,000 al een typisch New York... 469 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 Ga weg! 470 00:31:55,800 --> 00:31:57,500 Sorry dat ik u stoor, meneer Riley! 471 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 We willen je gewoon een paar vragen stellen 472 00:32:01,033 --> 00:32:03,233 Ik geef geen interviews 473 00:32:03,300 --> 00:32:05,133 We zijn niet op zoek naar een interview 474 00:32:06,466 --> 00:32:08,666 Geef me één goede reden waarom ik met je zou moeten praten 475 00:32:08,766 --> 00:32:10,700 Ik ben de dochter van Billy Loomis 476 00:32:12,466 --> 00:32:14,833 Dat is een vreselijke reden voor mij om met je te praten 477 00:32:15,466 --> 00:32:16,966 Mijn naam is Samantha Carpenter 478 00:32:17,566 --> 00:32:19,800 Ik ben gisteravond aangevallen in het ziekenhuis 479 00:32:19,900 --> 00:32:23,133 De avond ervoor werd mijn zus zeven keer gestoken 480 00:32:23,200 --> 00:32:24,666 Ik weet dat je weet hoe dat is 481 00:32:25,866 --> 00:32:27,733 Ik probeer gewoon mijn familie te beschermen 482 00:32:29,000 --> 00:32:31,733 Vijf minuten Dat is alles wat ik vraag 483 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Ik geef je twee minuten 484 00:32:35,600 --> 00:32:37,066 Ik mis een show die ik leuk vind 485 00:32:37,166 --> 00:32:39,466 Als ik ooit dreig een klap te krijgen, organiseer dan een interventie 486 00:32:39,533 --> 00:32:40,733 Gale Weathers 487 00:32:40,833 --> 00:32:43,666 - Waren jullie niet twee... - Ja 488 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Wie is hij? 489 00:32:54,400 --> 00:32:56,200 Dit is Richie, mijn vriendje 490 00:32:56,300 --> 00:32:57,420 Hoe lang ken je hem al? 491 00:32:58,166 --> 00:32:59,166 Zes maanden? 492 00:32:59,233 --> 00:33:01,433 Wist hij wie je vader was toen je elkaar ontmoette? 493 00:33:02,366 --> 00:33:06,233 Interesse tonen in Woodsboro of de Ghostface-moorden? 494 00:33:06,333 --> 00:33:08,033 Waar heb je het over? 495 00:33:08,100 --> 00:33:10,966 Je moordenaar is geobsedeerd door de Stab-films, toch? 496 00:33:11,033 --> 00:33:15,400 Wel, er zijn bepaalde regels om een ​​Stab-film te overleven 497 00:33:16,533 --> 00:33:17,833 Geloof me, ik weet het 498 00:33:18,966 --> 00:33:20,166 Regel nummer een: 499 00:33:20,966 --> 00:33:23,033 Vertrouw nooit de liefdesbelang 500 00:33:23,100 --> 00:33:24,966 Ze lijken lief, zorgzaam, ondersteunend 501 00:33:25,033 --> 00:33:28,300 Welkom bij act 3, waar ze je hoofd eraf proberen te rukken 502 00:33:28,366 --> 00:33:30,600 Ik was bij Sam in Modesto toen Tara werd aangevallen 503 00:33:30,700 --> 00:33:32,866 En laat me raden, je was net in de andere kamer, 504 00:33:32,933 --> 00:33:36,133 gemakshalve vermist toen ze werd aangevallen in het ziekenhuis 505 00:33:36,233 --> 00:33:39,533 Moet ik dit aannemen van die stomme Sam Elliott hier, of wat? 506 00:33:40,100 --> 00:33:41,566 Regel nummer twee: 507 00:33:41,666 --> 00:33:46,200 Het motief van de moordenaar is altijd verbonden met iets in het verleden 508 00:33:47,400 --> 00:33:48,733 Ik ben familie van Billy 509 00:33:48,800 --> 00:33:51,533 Juist, maar waarom dan die willekeurige Vince man vermoorden? 510 00:33:51,600 --> 00:33:53,333 Dat is voor jou om uit te zoeken 511 00:33:53,900 --> 00:33:56,700 En regel nummer drie, en dit is de belangrijkste regel: 512 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 Het eerste slachtoffer heeft altijd een vriendengroep waar de moordenaar deel van uitmaakt 513 00:34:02,566 --> 00:34:05,066 Heeft je zus een hechte vriendengroep? 514 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Ja 515 00:34:07,833 --> 00:34:08,900 Zij doet 516 00:34:09,433 --> 00:34:11,033 Zoek dan daar de moordenaar 517 00:34:11,966 --> 00:34:13,933 Als je erachter kunt komen waarom ze dit doen, 518 00:34:14,033 --> 00:34:15,433 je kunt erachter komen wie de volgende is 519 00:34:16,500 --> 00:34:17,733 Dus help ons 520 00:34:18,733 --> 00:34:20,800 Help ons erachter te komen wie hier achter zit 521 00:34:20,900 --> 00:34:23,600 Je maakt een grapje? Ik ben negen keer gestoken 522 00:34:23,700 --> 00:34:26,100 Ik heb blijvende zenuwbeschadiging en een leuke slappe 523 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 Denk je dat ik dat nog een keer wil doen? 524 00:34:28,366 --> 00:34:31,833 Je zei net dat het altijd teruggaat naar het verleden, toch? 525 00:34:33,600 --> 00:34:35,900 Dus als ik in gevaar ben... 526 00:34:36,866 --> 00:34:38,533 dat betekent dat je in gevaar bent 527 00:34:39,733 --> 00:34:40,733 Kom op 528 00:34:41,433 --> 00:34:43,633 Laten we dit samen doen 529 00:34:46,766 --> 00:34:47,866 Je tijd is om 530 00:34:48,466 --> 00:34:49,733 Jezus! 531 00:34:51,400 --> 00:34:53,133 Ja, hij is veel leuker in de film 532 00:34:56,733 --> 00:34:58,533 Oké, wat nu? 533 00:34:58,633 --> 00:34:59,633 De vrienden 534 00:35:01,466 --> 00:35:03,100 Heel erg bedankt daarvoor, Kevin 535 00:35:03,166 --> 00:35:04,766 Komt op na ons lokale weer, 536 00:35:04,800 --> 00:35:07,666 de voor- en nadelen van hereniging met oude vrienden 537 00:35:36,133 --> 00:35:37,333 Hallo? 538 00:35:37,433 --> 00:35:38,566 Hé, Sid, ik ben het 539 00:35:40,133 --> 00:35:41,200 Dauw? 540 00:35:42,166 --> 00:35:44,533 Oh, mijn God Hoe lang is het geleden? 541 00:35:44,600 --> 00:35:47,160 Ik probeer gewoon te rennen voordat ik de meisjes naar school breng 542 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Hoe gaat het met je? 543 00:35:48,266 --> 00:35:50,200 Ik ben goed, echt goed 544 00:35:50,266 --> 00:35:51,833 Hoe gaat het met je? Hoe gaat het met Mark? 545 00:35:51,900 --> 00:35:53,066 Ik denk dat ik hem hou 546 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 Hoe gaat het in de zaken van de sheriff? 547 00:35:55,566 --> 00:35:57,233 Zij zijn... 548 00:35:57,800 --> 00:36:00,733 - Ze zijn in orde. Maar Sid... - Heb je de laatste tijd met Gale gesproken? 549 00:36:02,466 --> 00:36:04,400 Nee Niet over een paar jaar 550 00:36:05,066 --> 00:36:07,366 Ik weet dat het niet goed met jullie is afgelopen, maar... 551 00:36:07,466 --> 00:36:09,000 Sid... 552 00:36:09,066 --> 00:36:10,366 Het gebeurt opnieuw 553 00:36:14,600 --> 00:36:16,033 Waar heb je het over? 554 00:36:16,133 --> 00:36:18,400 Een of andere idioot met een Ghostface-masker 555 00:36:18,966 --> 00:36:21,600 Drie aanvallen tot nu toe Eén dode 556 00:36:21,700 --> 00:36:24,266 Iets aan deze voelt gewoon anders 557 00:36:26,566 --> 00:36:27,733 Ben je oke? 558 00:36:28,266 --> 00:36:30,033 Met mij gaat het goed, je kent mij 559 00:36:30,100 --> 00:36:31,300 Ja 560 00:36:31,933 --> 00:36:33,566 ik doe dat is waarom ik het vraag 561 00:36:34,400 --> 00:36:35,533 het gaat goed met mij 562 00:36:36,066 --> 00:36:37,100 ik gewoon... 563 00:36:37,600 --> 00:36:39,766 Ik wil dat je daar veilig bent. Heb je een pistool? 564 00:36:40,600 --> 00:36:43,233 Ik ben Sidney fucking Prescott Natuurlijk heb ik een pistool 565 00:36:45,433 --> 00:36:46,733 Goed Dat is goed 566 00:36:47,833 --> 00:36:48,833 Weet Gale het? 567 00:36:48,900 --> 00:36:50,633 Nee, zij is mijn volgende telefoontje 568 00:36:51,333 --> 00:36:52,800 Maar Sid, beloof me: 569 00:36:52,900 --> 00:36:57,200 Het maakt niet uit wat je hoort of wat je op het nieuws ziet, kom hier niet 570 00:36:57,266 --> 00:37:00,400 Geen belediging, Dewey. Ik ben niet van plan ooit nog een voet in die stad te zetten 571 00:37:01,133 --> 00:37:02,133 Mooi zo 572 00:37:03,433 --> 00:37:04,533 dauw... 573 00:37:05,133 --> 00:37:08,266 wie deze moordenaar ook zoekt, ik ben blij dat ze jou hebben om ze te beschermen 574 00:37:12,066 --> 00:37:13,666 Wees veilig, oké? 575 00:37:14,766 --> 00:37:15,766 Zal ik doen 576 00:37:16,433 --> 00:37:17,933 Het is goed om je stem te horen 577 00:37:19,066 --> 00:37:20,100 Jij ook, Sid 578 00:37:23,800 --> 00:37:26,266 Kom op, doe het samen, Dewey 579 00:37:48,133 --> 00:37:50,966 Had waarschijnlijk niet de smiley moeten sturen 580 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Holy shit Hij kwam 581 00:38:38,300 --> 00:38:42,000 Ik heb besloten om je tijdelijk bij te staan ​​in je onderzoek 582 00:38:42,066 --> 00:38:43,300 Dank u 583 00:38:45,966 --> 00:38:49,066 Kijk, alleen omdat die man gedoucht heeft, wil nog niet zeggen dat hij een pistool moet hebben 584 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Hoe weet je zoveel over Stab? 585 00:38:58,300 --> 00:38:59,700 Zit in haar familie 586 00:39:00,233 --> 00:39:01,700 Randy was onze oom 587 00:39:01,766 --> 00:39:03,000 RUST IN VREDE 588 00:39:05,233 --> 00:39:07,200 Je zei om iedereen mee te nemen 589 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 Wauw, verdachten! 590 00:39:13,866 --> 00:39:16,000 Mijn broer zou zo trots zijn 591 00:39:17,000 --> 00:39:18,200 Hé, Martha 592 00:39:18,733 --> 00:39:21,100 dauw! Hoi! 593 00:39:21,200 --> 00:39:22,566 Je kijkt... 594 00:39:25,266 --> 00:39:26,566 Ja 595 00:39:26,666 --> 00:39:29,266 - Hoe gaat het met de vrouw? - Oké, mam, het gaat goed met ons. Dank je 596 00:39:29,366 --> 00:39:31,800 Oké, kinderen, veel plezier 597 00:39:35,233 --> 00:39:37,733 Ik heb Mindy gevraagd om iedereen hier te bellen, omdat... 598 00:39:40,100 --> 00:39:41,966 er is iets dat ik je moet vertellen 599 00:39:43,366 --> 00:39:44,600 Dus laat me dit rechtzetten 600 00:39:44,700 --> 00:39:47,300 Je zegt dat je de dochter bent van Billy Loomis, 601 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 en wat, die van ons is de moordenaar? 602 00:39:50,166 --> 00:39:52,100 De moordenaar vertelde me dat hij mijn geheim kende 603 00:39:53,033 --> 00:39:54,966 Hij viel Tara aan om me hier terug te lokken 604 00:39:55,066 --> 00:39:59,566 Maar waarom dan meteen een of andere klootzak vermoorden die Liv stalkte? 605 00:39:59,633 --> 00:40:01,366 En waarom moet het een van ons zijn? 606 00:40:01,433 --> 00:40:04,266 Hoe zit het met hulpsheriff Dewey hier? Misschien is hij de moordenaar 607 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Niet beledigend 608 00:40:05,966 --> 00:40:08,266 Geen genomen, maar wat is mijn motief? 609 00:40:08,366 --> 00:40:10,466 Je bent een miljard keer gestoken, 610 00:40:10,533 --> 00:40:13,466 werd gedumpt door je beroemde vrouw en in een fles gekropen 611 00:40:13,533 --> 00:40:15,733 Ik denk dat het veilig is om te zeggen dat je op de verdachtenlijst staat 612 00:40:15,800 --> 00:40:17,466 Nou, misschien ben jij de moordenaar 613 00:40:18,666 --> 00:40:20,300 Want dat sneed diep 614 00:40:20,966 --> 00:40:22,866 Die douche-nozzle is aangesloten 615 00:40:23,766 --> 00:40:25,800 Ik heb hem gegoogled. Zijn moeder is Leslie Macher 616 00:40:26,500 --> 00:40:28,933 -Stu Macher's zus -Wie is Stu Macher? 617 00:40:29,000 --> 00:40:31,200 Hij is de handlanger van Billy Loomis 618 00:40:31,300 --> 00:40:32,866 Een echt gek deuntje 619 00:40:32,966 --> 00:40:34,300 Oke oke 620 00:40:35,166 --> 00:40:39,300 Dus de eerste drie aanvallen zijn allemaal op mensen gerelateerd aan de originele moordenaars 621 00:40:39,400 --> 00:40:41,200 Oh, mijn God, hij maakt een requel! 622 00:40:42,100 --> 00:40:43,100 Een wat? 623 00:40:43,200 --> 00:40:45,466 Of een legacyquel Fans zijn verscheurd over de terminologie 624 00:40:45,533 --> 00:40:47,133 God, spreek alsjeblieft Engels 625 00:40:47,200 --> 00:40:49,009 Herinner je je de Stab-film nog die vorig jaar uitkwam? 626 00:40:49,033 --> 00:40:51,666 O ja! Degene die de Knives Out-man regisseerde, toch? 627 00:40:51,766 --> 00:40:53,433 Die vond ik eigenlijk heel leuk 628 00:40:53,500 --> 00:40:55,133 Natuurlijk deed je dat. Je hebt een vreselijke smaak 629 00:40:55,200 --> 00:40:56,433 ik haat je 630 00:40:56,500 --> 00:40:59,433 Het punt is dat de hardcore Stab-fans er een hekel aan hadden 631 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Je gaat op 4chan en Dreadit, 632 00:41:00,900 --> 00:41:03,500 het enige waar ze het over hebben is hoe Stab 8 op hun jeugd heeft gepist 633 00:41:03,533 --> 00:41:05,800 Hoe ze vol sociale commentaren proppen om het te verheffen? 634 00:41:05,866 --> 00:41:07,633 Hoe de hoofdpersoon een Mary Sue is 635 00:41:07,700 --> 00:41:09,740 - Wat is een Mary Sue? - Je wilt het echt niet weten 636 00:41:09,800 --> 00:41:11,333 Wat is er mis met verhoogde horror? 637 00:41:11,833 --> 00:41:13,800 Ik bedoel, Jordan Peele regeert verdomme 638 00:41:13,866 --> 00:41:16,166 Duidelijk, maar dat is niet Stab 639 00:41:16,800 --> 00:41:20,866 Real Stab-films zijn meta slasher whodunits, punt uit 640 00:41:20,933 --> 00:41:23,533 - Kom op, het is maar een film - Nee, dat is het niet 641 00:41:23,600 --> 00:41:26,800 Voor sommige mensen is het origineel hun favoriete ding ter wereld 642 00:41:26,866 --> 00:41:29,366 De film waardoor ze dol waren op horror 643 00:41:29,466 --> 00:41:32,800 Dat mama of papa ze lieten zien toen ze tien waren, dat hen aan elkaar bond 644 00:41:32,866 --> 00:41:36,066 En God helpe iedereen die een beetje neukt met die speciale herinnering 645 00:41:36,166 --> 00:41:37,846 Wie maakt een film waarvan ze denken dat hij er geen respect voor heeft? 646 00:41:38,600 --> 00:41:42,700 Het klinkt alsof onze moordenaar zijn eigen versie van Stab 8 schrijft, 647 00:41:42,800 --> 00:41:44,700 maar doe het als een requel 648 00:41:45,366 --> 00:41:46,366 Welke is? 649 00:41:47,400 --> 00:41:50,166 Kijk, je kunt een franchise niet meer helemaal opnieuw opstarten 650 00:41:50,233 --> 00:41:51,566 De fans zullen het niet pikken 651 00:41:51,633 --> 00:41:54,266 Zwarte kerst, kinderspel, flatliners... 652 00:41:54,366 --> 00:41:55,733 die shit werkt niet 653 00:41:55,833 --> 00:41:58,500 Maar je kunt ook niet zomaar een rechtstreeks vervolg maken 654 00:41:58,566 --> 00:41:59,966 Je moet iets nieuws bouwen 655 00:42:00,066 --> 00:42:02,833 Maar niet te nieuw, anders wordt het internet als een gek 656 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 Het moet deel uitmaken van een doorlopende verhaallijn, 657 00:42:05,200 --> 00:42:08,100 zelfs als het verhaal in de eerste plaats niet aan de gang had moeten zijn 658 00:42:08,200 --> 00:42:09,933 Nieuwe hoofdpersonen, ja, 659 00:42:10,033 --> 00:42:13,600 maar ondersteund door en gerelateerd aan legacy-personages 660 00:42:13,700 --> 00:42:15,833 Niet echt een reboot, niet echt een vervolg 661 00:42:15,900 --> 00:42:19,500 Zoals de nieuwe Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters... 662 00:42:19,566 --> 00:42:20,900 fuck, even Star Wars! 663 00:42:20,966 --> 00:42:25,066 Het gaat altijd, altijd terug naar het origineel! 664 00:42:25,133 --> 00:42:29,433 Wil je me vertellen dat ik midden in fan-fucking-fictie zit? 665 00:42:30,200 --> 00:42:33,100 Niet alleen in het midden, Sam 666 00:42:33,633 --> 00:42:35,200 Jij bent de ster 667 00:42:37,466 --> 00:42:40,600 Dus, om er niet al te fijn over te zeggen, 668 00:42:40,666 --> 00:42:44,100 maar volgens de requel-regels... 669 00:42:45,900 --> 00:42:46,900 wie is de volgende? 670 00:42:47,533 --> 00:42:48,866 Afgaande op het patroon, 671 00:42:49,533 --> 00:42:52,600 wie het ook is, moet verbonden zijn met iemand die eerder kwam 672 00:42:57,166 --> 00:42:59,466 Ik begin er spijt van te krijgen dat ik hier ben gekomen 673 00:42:59,566 --> 00:43:01,242 Jezus, mijn moeder was een personage in een van hen 674 00:43:01,266 --> 00:43:04,800 Niemand geeft om de waardeloze inferieure sequels, Wes You're safe 675 00:43:04,900 --> 00:43:07,433 Met Randy als onze oom zijn jij en ik waarschijnlijk genaaid 676 00:43:07,500 --> 00:43:08,700 Wacht wat? 677 00:43:08,800 --> 00:43:09,800 Of jij bent de moordenaar, 678 00:43:09,900 --> 00:43:13,266 en deze hele uitgebreide monoloog is alleen maar om je sporen uit te wissen 679 00:43:13,966 --> 00:43:16,833 Ik denk dat het op dit moment vrij duidelijk is wie de moordenaar is 680 00:43:16,933 --> 00:43:17,933 WHO? 681 00:43:18,900 --> 00:43:20,166 Jij 682 00:43:21,466 --> 00:43:23,433 Het is volkomen logisch 683 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 -Dat is eigenlijk heel logisch -Ja 684 00:43:30,500 --> 00:43:31,600 Fuck dit 685 00:43:33,166 --> 00:43:35,733 - Ik zie je terug in het motel - Sam, wacht 686 00:43:35,833 --> 00:43:36,933 Sam, wacht 687 00:43:38,800 --> 00:43:41,500 De eerste regel van deze films is dat je niet uit elkaar gaat! 688 00:43:46,400 --> 00:43:48,333 Het lef van dat meisje, toch? 689 00:43:50,300 --> 00:43:52,833 Ik ben nu echt niet in de stemming 690 00:43:52,933 --> 00:43:54,133 Sam, Sam, Sam 691 00:43:54,200 --> 00:43:56,333 Er loopt een moordenaar vrij rond 692 00:43:56,400 --> 00:43:58,500 Hij bedreigt je Hij bedreigt je zus 693 00:43:58,600 --> 00:44:01,133 Ga je wegrennen van wie je bent, zoals je altijd doet, 694 00:44:01,200 --> 00:44:02,700 of ga je het gebruiken? 695 00:44:02,800 --> 00:44:04,100 ik ben niet zoals jij 696 00:44:04,200 --> 00:44:05,366 Echt? 697 00:44:05,433 --> 00:44:07,033 En hoe ga je anders overleven? 698 00:44:07,166 --> 00:44:08,500 Ik zeg accepteren wie je bent, 699 00:44:08,566 --> 00:44:10,900 laten we naar buiten gaan, uitzoeken wie dit doet, 700 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 en snijd een paar verdomde kelen door! 701 00:44:13,500 --> 00:44:14,866 Nee! 702 00:44:22,200 --> 00:44:24,833 En extra edamame Alsjeblieft 703 00:44:26,100 --> 00:44:28,400 Bedankt, ik ben er over tien minuten 704 00:44:30,000 --> 00:44:31,033 Doei 705 00:44:38,466 --> 00:44:39,866 Ben jij dat, tijger? 706 00:45:18,233 --> 00:45:19,633 Jezus! 707 00:45:23,166 --> 00:45:24,800 Ben je veilig daarbuiten, schat? 708 00:45:25,433 --> 00:45:28,033 Tot het punt dat al mijn vrienden me bespotten, ja 709 00:45:28,100 --> 00:45:29,133 goede jongen 710 00:45:29,733 --> 00:45:32,766 - Wat eten we? - Sushi Ik ging net weg om het op te halen 711 00:45:33,300 --> 00:45:34,766 Waarom post je het niet gewoon? 712 00:45:35,366 --> 00:45:37,800 Het wordt al smooshy tegen de tijd dat het hier is 713 00:45:37,900 --> 00:45:39,166 Ik weet dat je daar een hekel aan hebt 714 00:45:39,933 --> 00:45:41,800 Ga douchen, ik ben zo terug 715 00:45:41,900 --> 00:45:43,933 - Kun je dit voor me opbergen? - Ja 716 00:45:47,800 --> 00:45:49,066 -Hou van je hou van je 717 00:45:49,133 --> 00:45:50,633 - Doe de deur op slot - Ik zal 718 00:46:29,000 --> 00:46:32,333 -Sheriff Hicks -Hallo, sheriff Judy 719 00:46:33,366 --> 00:46:35,566 - Wie is dit? - Ik denk dat je het weet 720 00:46:35,666 --> 00:46:39,433 Ik ben een fan van enge films en messen 721 00:46:39,500 --> 00:46:42,300 Wat is je favoriete enge film? 722 00:46:43,100 --> 00:46:45,200 Ik geef de voorkeur aan animatiefilms en musicals 723 00:46:45,833 --> 00:46:47,300 Waarom doe je dit? 724 00:46:47,366 --> 00:46:51,233 Ik zal je er alles over vertellen, ik bel om mezelf aan te geven 725 00:46:51,733 --> 00:46:53,200 Ik vind dat een geweldig idee 726 00:46:53,266 --> 00:46:57,833 We gaan zitten op het station, en ik zal je vertellen over de twee mensen die ik heb vermoord 727 00:46:57,900 --> 00:46:59,533 Je hebt maar één persoon vermoord 728 00:47:00,233 --> 00:47:04,600 Tegen de tijd dat ik je zie, heb ik je babyjongen gestript 729 00:47:09,266 --> 00:47:10,600 Verdomme! 730 00:47:15,500 --> 00:47:16,800 Oppakken, Wes! 731 00:47:28,366 --> 00:47:31,566 Dit is Sheriff Hicks. Ik heb eenheden nodig om zo snel mogelijk naar mijn huis te komen 732 00:47:31,633 --> 00:47:32,900 Kopieer dat we ermee bezig zijn 733 00:47:35,066 --> 00:47:37,033 Ik krijg hem niet aan de telefoon, of wel? 734 00:47:37,100 --> 00:47:38,733 Hij moet bezig zijn 735 00:47:38,833 --> 00:47:40,900 Hoe weet ik dat je in de buurt van hem bent? 736 00:47:40,966 --> 00:47:43,166 Ooit de film Psycho gezien? 737 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 Alsjeblieft... 738 00:47:57,666 --> 00:47:59,000 doe mijn jongen geen pijn 739 00:47:59,100 --> 00:48:00,400 Waarom niet? 740 00:48:01,200 --> 00:48:03,433 - Hij is een goede jongen - Is hij nu? 741 00:48:03,533 --> 00:48:04,866 Hij heeft nooit iemand pijn gedaan 742 00:48:05,333 --> 00:48:07,133 Dat is niet genoeg 743 00:48:07,233 --> 00:48:09,633 Alsjeblieft! Ik zal alles doen! 744 00:48:09,733 --> 00:48:12,966 Je haalt het niet op tijd, sheriff Judy 745 00:48:31,566 --> 00:48:32,566 Wes! 746 00:48:33,133 --> 00:48:34,166 Ik kom! 747 00:48:35,133 --> 00:48:36,366 Wes! 748 00:48:44,300 --> 00:48:45,633 Helpen! 749 00:48:47,900 --> 00:48:49,300 Helpen! 750 00:50:19,866 --> 00:50:20,866 Oke 751 00:51:20,733 --> 00:51:21,733 Mama? 752 00:51:45,500 --> 00:51:46,633 Mama? 753 00:52:32,233 --> 00:52:34,666 Verdomme... jij! 754 00:53:20,633 --> 00:53:23,400 Juffrouw, u kunt hier niet zijn U kunt hier niet zijn 755 00:53:23,500 --> 00:53:24,966 Nee, het spijt me dat ik haar zoon ken 756 00:53:25,066 --> 00:53:27,300 -Haar zoon, Wes Is hij... -Het spijt me 757 00:53:35,233 --> 00:53:36,400 Het spijt me 758 00:53:48,133 --> 00:53:49,200 Neem me niet kwalijk 759 00:53:52,333 --> 00:53:53,333 O mijn God 760 00:53:53,966 --> 00:53:54,966 Jij bent... 761 00:53:55,733 --> 00:53:57,633 Nou, jij bent jij 762 00:53:57,733 --> 00:53:59,233 Laatste keer dat ik checkte 763 00:54:00,466 --> 00:54:03,266 Ben je oke? Het lijkt alsof je even een momentje hebt 764 00:54:03,333 --> 00:54:04,566 Kende je de sheriff? 765 00:54:05,666 --> 00:54:06,666 Soort van 766 00:54:07,766 --> 00:54:09,333 Ze mocht me niet zo graag 767 00:54:10,133 --> 00:54:11,366 Ze mocht mij ook niet 768 00:54:12,633 --> 00:54:14,933 Ik ben Samantha Sam Carpenter 769 00:54:15,500 --> 00:54:16,933 Mijn zus en ik werden aangevallen 770 00:54:18,300 --> 00:54:19,633 Sorry om dat te horen 771 00:54:20,266 --> 00:54:21,266 ik ben Gale... 772 00:54:26,433 --> 00:54:27,466 Riley 773 00:54:27,966 --> 00:54:30,433 Weathers Ik ben Gale Weathers Excuseer me 774 00:54:33,933 --> 00:54:35,033 - Storm? - Een tekst? 775 00:54:35,666 --> 00:54:37,466 Vertel je me dat de moordenaar terug is in een sms? 776 00:54:37,533 --> 00:54:39,500 -Au, dat doet pijn -Goed! 777 00:54:40,066 --> 00:54:42,000 -Je was in de lucht -Hoe weet je dat? 778 00:54:43,200 --> 00:54:44,333 een voorgevoel 779 00:54:44,966 --> 00:54:47,200 Je ziet er goed uit. Schrijf je nog steeds? 780 00:54:48,633 --> 00:54:49,633 Geen tijd 781 00:54:50,133 --> 00:54:52,166 Je was altijd het gelukkigst als je aan het schrijven was 782 00:54:52,266 --> 00:54:54,266 Wel, meneer, het is in orde. We zijn hier met Gale 783 00:54:54,333 --> 00:54:56,733 Ik zou je een handje helpen, maar ik kan nu niemand vrijlaten 784 00:54:57,466 --> 00:54:59,200 Je kon een goed verhaal toch niet weerstaan? 785 00:54:59,300 --> 00:55:02,533 Doe niet zo idioot, Dewey. Ik ben hier omdat ik me zorgen om je maakte 786 00:55:03,166 --> 00:55:07,200 Oké, ja, mijn producers wilden dat ik dit zou coveren, om voor de hand liggende redenen, 787 00:55:07,866 --> 00:55:09,600 maar 90% komt door jou 788 00:55:10,533 --> 00:55:12,633 Nou, ik voel me 90% beter 789 00:55:12,700 --> 00:55:14,333 Wees niet zo gevoelig 790 00:55:14,400 --> 00:55:17,733 Sinds wanneer geef je om mijn gevoelens? Zeker niet in de afgelopen jaren 791 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 Oké, luister. Laten we niet doen alsof ik degene ben die dingen beëindigde 792 00:55:21,400 --> 00:55:24,666 Niemand doet alsof, Gale, ik herinner me wat er gebeurde 793 00:55:27,100 --> 00:55:28,300 Waarom ben je niet in uniform? 794 00:55:29,633 --> 00:55:30,766 ik ben gepensioneerd 795 00:55:30,866 --> 00:55:32,300 Sinds wanneer? 796 00:55:33,633 --> 00:55:34,966 Sinds ze me hebben gevraagd om 797 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 Dewey 798 00:55:37,500 --> 00:55:39,166 Ik heb je medelijden niet nodig, Gale 799 00:55:40,400 --> 00:55:42,066 Ik heb mijn keuzes gemaakt, jij ook 800 00:55:42,766 --> 00:55:45,533 Het was mijn beurt Het was een geweldige kans 801 00:55:46,066 --> 00:55:47,900 -Je zei dat je het zou proberen -En dat deed ik 802 00:55:48,000 --> 00:55:49,200 Twee hele maanden! 803 00:55:49,266 --> 00:55:53,133 Luister, als je me nog slechter wilt laten voelen dan ik al doe, veel succes 804 00:55:53,233 --> 00:55:55,866 De ochtenden zijn niet zo slecht, want ik zie je 805 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 Doe alsof ik nog steeds daar in New York ben 806 00:56:00,000 --> 00:56:01,233 Maar dan herinner ik me... 807 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 dat ik het niet kon hacken ben ik midden in de nacht weggegaan... 808 00:56:07,600 --> 00:56:08,733 als een lafaard 809 00:56:09,700 --> 00:56:11,433 Waarom zou je me dat dan niet vertellen? 810 00:56:12,200 --> 00:56:13,600 Het zou van belang zijn geweest 811 00:56:15,366 --> 00:56:17,566 Je bent veel dingen, Dewey... 812 00:56:19,566 --> 00:56:21,366 maar je bent geen lafaard 813 00:56:22,100 --> 00:56:23,100 Je bent gewoon... 814 00:56:23,166 --> 00:56:25,300 Je had gewoon in Woodsboro moeten zijn 815 00:56:26,500 --> 00:56:27,500 And you weren't? 816 00:56:30,366 --> 00:56:32,600 Beloof me dat je zo snel mogelijk vertrekt 817 00:56:32,700 --> 00:56:34,233 Je weet dat ik dat niet kan beloven 818 00:56:39,100 --> 00:56:40,633 Het spijt me van Judy 819 00:56:41,733 --> 00:56:42,900 Ja ik ook 820 00:56:45,066 --> 00:56:47,166 Maar ze zal een geweldig hoofdstuk maken in je volgende boek 821 00:56:49,900 --> 00:56:54,466 En laat me niet eens beginnen over het kenmerkende nieuwe wapen van Ghostface 822 00:56:54,533 --> 00:56:56,066 Die shit is verlicht 823 00:56:56,133 --> 00:57:00,166 En kunnen we het hebben over de titel? Steken? Wat, net als het origineel? 824 00:57:00,266 --> 00:57:04,333 Noem het maar Stab 8 It's fucking Stab 8 Je houdt niemand voor de gek 825 00:57:04,433 --> 00:57:05,733 Het is zo'n bullshit 826 00:57:05,800 --> 00:57:08,533 - Waar was je? Ben je oke? - Ja, het gaat goed 827 00:57:08,633 --> 00:57:11,766 Weet je, dat Mindy-meisje maakte geen grapje. Stab 8 is niet zoals de anderen 828 00:57:11,833 --> 00:57:15,466 Ik bedoel, geen connectie met de andere films. Helemaal geen legacy-personages 829 00:57:16,166 --> 00:57:18,733 Deze franchise ontspoort met nummer vijf 830 00:57:18,800 --> 00:57:24,200 Richie, luister naar me. Hij heeft nog twee mensen vermoord, Wes en zijn moeder 831 00:57:24,300 --> 00:57:26,966 Heeft hij de sheriff vermoord? Je kan dat doen? 832 00:57:27,033 --> 00:57:29,300 Ik bedoel, ben je in orde? Waar ben je? 833 00:57:29,866 --> 00:57:31,833 - Ik bel je zo terug - Nee, Sam... 834 00:57:31,900 --> 00:57:33,366 We zouden hem moeten zoeken 835 00:57:33,466 --> 00:57:34,833 Wie is er in het ziekenhuis? 836 00:57:36,466 --> 00:57:38,100 Wie let op mijn zus? 837 00:57:38,766 --> 00:57:40,033 Ik hoorde net over de sheriff 838 00:57:41,766 --> 00:57:43,000 Ze hadden me hier nodig! 839 00:57:43,633 --> 00:57:45,866 - Waar ga je heen? - Mijn zus zit in de problemen! 840 00:57:47,700 --> 00:57:49,966 ...waar Judy Hicks zojuist op brute wijze is vermoord 841 00:57:56,333 --> 00:57:57,800 Waar wacht je op? 842 00:57:57,866 --> 00:57:59,200 Rit! 843 00:58:00,033 --> 00:58:01,266 Kom laten we gaan! 844 00:58:11,866 --> 00:58:12,866 Hallo? 845 00:58:19,066 --> 00:58:20,133 Hallo? 846 00:58:29,000 --> 00:58:30,066 Fuck dit 847 00:58:41,700 --> 00:58:42,700 Neuken! 848 00:59:34,400 --> 00:59:35,466 Godverdomme! 849 00:59:36,066 --> 00:59:37,900 Moet je nu bellen? 850 00:59:38,666 --> 00:59:39,666 Alsjeblieft alsjeblieft 851 01:00:07,166 --> 01:00:08,300 Hou op! 852 01:00:09,033 --> 01:00:11,600 Je weet dat we dit moeten doorstaan ​​om haar te helpen, toch? 853 01:00:11,666 --> 01:00:12,666 Moment 854 01:00:59,166 --> 01:01:00,300 Heilige shit 855 01:01:15,666 --> 01:01:17,000 Godverdomme! 856 01:01:17,066 --> 01:01:18,100 Richie? 857 01:01:18,200 --> 01:01:19,466 Wat doe jij hier? 858 01:01:20,133 --> 01:01:21,700 Sam belde. Ze zei dat... 859 01:01:21,766 --> 01:01:23,366 je zat in de problemen 860 01:01:23,433 --> 01:01:25,433 Heb je me geslagen met de telefoon? - Pas op! 861 01:02:06,700 --> 01:02:08,100 Richie! 862 01:02:08,166 --> 01:02:10,733 - Ben je in het ziekenhuis? - Hallo, Samantha 863 01:02:10,800 --> 01:02:11,800 Nee 864 01:02:11,900 --> 01:02:14,300 Richie kan nu niet aan de telefoon komen 865 01:02:15,033 --> 01:02:16,800 Hij zoekt uit wat er met mensen gebeurt 866 01:02:16,900 --> 01:02:20,133 die hun neus steken in zaken die hen niet aangaan 867 01:02:20,233 --> 01:02:23,166 -Doe hem alsjeblieft geen pijn -Ik zal je vertellen wat je kunt kiezen 868 01:02:23,266 --> 01:02:25,066 Ik zal er maar één doden 869 01:02:25,133 --> 01:02:27,500 Wat? Tara! 870 01:02:27,600 --> 01:02:29,500 Wie wil je horen sterven? 871 01:02:29,600 --> 01:02:32,500 Nee, alsjeblieft, ik smeek je, doe ze alsjeblieft geen pijn 872 01:02:32,600 --> 01:02:34,433 Echt? Kun je je eigen zus niet redden? 873 01:02:34,500 --> 01:02:36,866 Het enige wat je hoeft te doen is zeggen, "Kill Richie" 874 01:02:36,966 --> 01:02:37,966 Nee! Nee! 875 01:02:38,933 --> 01:02:40,866 Nee! Tara! Raak haar niet aan 876 01:02:40,966 --> 01:02:43,133 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, ik smeek je 877 01:02:43,200 --> 01:02:44,866 Of zeg: "Dood Tara," 878 01:02:44,966 --> 01:02:48,333 en ik zal ervoor zorgen dat ik alle orgels aanraak die ik de vorige keer heb gemist 879 01:02:49,200 --> 01:02:50,200 Verdomme! 880 01:02:50,300 --> 01:02:52,933 Ik smeek je, doe haar alsjeblieft geen pijn 881 01:02:53,000 --> 01:02:54,933 Laatste kans om er een te redden 882 01:02:55,000 --> 01:02:56,133 Kiezen 883 01:02:56,933 --> 01:02:58,533 Waarom doe je dit? 884 01:02:58,633 --> 01:03:00,300 Wil je weten waarom, Sam? 885 01:03:00,366 --> 01:03:02,333 Misschien is het omdat je een egoïstische bitch bent 886 01:03:02,433 --> 01:03:06,300 die niet eens een beslissing kan nemen om het leven te redden van iemand van wie je houdt 887 01:03:07,166 --> 01:03:10,000 Misschien ben je te zwak voor deze franchise 888 01:03:11,633 --> 01:03:12,800 Misschien heb je gelijk 889 01:03:14,366 --> 01:03:17,166 Of misschien wacht ik gewoon tijd, klootzak 890 01:03:22,366 --> 01:03:23,533 Ik zal Richie halen 891 01:03:23,633 --> 01:03:24,633 Tara! 892 01:03:28,833 --> 01:03:30,300 Kom op, Richie 893 01:03:31,133 --> 01:03:32,800 Het is oké, ik heb je 894 01:03:34,900 --> 01:03:36,233 Het komt goed 895 01:03:38,266 --> 01:03:39,533 Pak de lift! 896 01:04:02,500 --> 01:04:03,800 Niet vandaag 897 01:04:18,533 --> 01:04:19,533 Richie 898 01:04:20,433 --> 01:04:21,566 Laten we gaan 899 01:04:28,433 --> 01:04:29,600 Kom op, schiet op 900 01:04:32,633 --> 01:04:34,500 -Het hoofd -Wat? 901 01:04:34,566 --> 01:04:37,033 Je moet ze in hun hoofd schieten, anders komen ze altijd terug 902 01:04:37,100 --> 01:04:39,133 dauw! Wie geeft er een fuck om? 903 01:04:40,233 --> 01:04:42,233 - Ik wel - Nee! dauw! 904 01:05:21,333 --> 01:05:23,500 Ja vandaag 905 01:05:45,333 --> 01:05:47,133 Het is een eer 906 01:06:32,966 --> 01:06:34,000 Nee! 907 01:06:34,700 --> 01:06:35,700 Nee! 908 01:07:15,866 --> 01:07:16,866 Het spijt me 909 01:07:20,000 --> 01:07:21,666 Ik kende hem niet goed, maar... 910 01:07:23,233 --> 01:07:24,233 hij hielp me 911 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Dat is wat hij deed 912 01:07:28,466 --> 01:07:29,766 Hij hielp mensen 913 01:07:31,466 --> 01:07:32,833 Ik had hem moeten stoppen 914 01:07:34,566 --> 01:07:36,600 Als je dat had gedaan, zou mijn zus dood zijn 915 01:07:39,900 --> 01:07:42,300 Samantha, je zus is wakker 916 01:08:00,133 --> 01:08:01,166 storm 917 01:08:01,800 --> 01:08:02,800 Sydney 918 01:08:06,066 --> 01:08:07,333 Ik kwam zodra ik het hoorde 919 01:08:10,600 --> 01:08:11,933 het spijt me zeer 920 01:08:22,633 --> 01:08:24,166 Je zou hier niet moeten zijn 921 01:08:24,266 --> 01:08:25,733 Jij hoort hier ook niet te zijn 922 01:08:27,966 --> 01:08:30,266 - Gaat het met Mark en de kinderen? - Ja, voorlopig zijn ze veilig 923 01:08:31,433 --> 01:08:32,966 Ik ben hier om daar zeker van te zijn 924 01:08:34,900 --> 01:08:36,100 Kom hier 925 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Hoe voel je je? 926 01:08:51,566 --> 01:08:54,433 Elke keer als ik aangevallen word, geven ze me betere pijnstillers 927 01:08:55,700 --> 01:08:56,966 Dus daar is dat 928 01:08:59,466 --> 01:09:00,833 Het spijt me 929 01:09:00,900 --> 01:09:02,800 Waarvoor? Je hebt mijn leven gered 930 01:09:06,600 --> 01:09:08,233 Omdat ik het je niet eerder heb verteld 931 01:09:09,900 --> 01:09:11,733 Omdat het de reden was dat papa wegging 932 01:09:11,833 --> 01:09:13,800 Jij bent niet de reden waarom papa wegging 933 01:09:14,566 --> 01:09:17,533 Je hebt niet gekozen waar je vandaan kwam Of van wie je kwam 934 01:09:17,600 --> 01:09:19,000 Ik neem je dat niet kwalijk 935 01:09:21,066 --> 01:09:23,000 Ik neem het je kwalijk dat je mij ook hebt verlaten 936 01:09:23,566 --> 01:09:25,466 Dat gaat nooit meer gebeuren 937 01:09:27,333 --> 01:09:28,366 ik weet 938 01:09:30,400 --> 01:09:32,466 Maar waarom kwam je toen niet naar me toe? 939 01:09:32,533 --> 01:09:34,033 Ik had kunnen helpen 940 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Omdat... 941 01:09:38,300 --> 01:09:39,533 ik was bang 942 01:09:40,500 --> 01:09:41,600 Van wat? 943 01:09:43,200 --> 01:09:46,166 Ik was bang dat ik net zo zou worden als hij 944 01:09:47,700 --> 01:09:49,100 Dus ik rende 945 01:09:50,533 --> 01:09:51,700 Om jou te beschermen 946 01:09:52,866 --> 01:09:55,566 - Van mij - Sam... 947 01:09:56,900 --> 01:09:58,733 je zou nooit zoals hij kunnen zijn 948 01:10:05,766 --> 01:10:08,100 -Je bent zo high nu -Ik ben zo high nu 949 01:10:08,733 --> 01:10:10,100 Ik ga niet eens liegen 950 01:10:15,600 --> 01:10:16,933 ik hou van je 951 01:10:17,566 --> 01:10:18,600 ik hou ook van je 952 01:10:22,533 --> 01:10:23,666 Dus wat gaan we nu doen? 953 01:10:24,733 --> 01:10:27,800 Wat niemand ooit doet in deze situaties 954 01:10:29,733 --> 01:10:32,000 We gaan verdomme weg uit Woodsboro 955 01:10:38,933 --> 01:10:40,333 - Dat is ze? - Ja 956 01:10:44,066 --> 01:10:45,233 Samantha? 957 01:10:47,500 --> 01:10:48,600 Het is Sam 958 01:10:48,666 --> 01:10:50,233 - Ik ben... - Ik weet wie je bent 959 01:10:52,433 --> 01:10:53,700 Ik hoop dat het goed met je gaat 960 01:10:54,900 --> 01:10:57,166 - Luister, het spijt me... - Je bent Billy's dochter 961 01:10:59,100 --> 01:11:00,833 Wij brengen de auto rond 962 01:11:04,600 --> 01:11:06,633 Ja, ik ben zijn dochter 963 01:11:07,366 --> 01:11:09,100 Het spijt me als dat raar voor je is 964 01:11:09,166 --> 01:11:10,800 Nee, nee, het is... 965 01:11:12,333 --> 01:11:15,100 Ik heb dit veel meegemaakt 966 01:11:16,233 --> 01:11:17,300 Wil je praten? 967 01:11:18,400 --> 01:11:19,700 Ik waardeer dat 968 01:11:20,866 --> 01:11:22,000 En ik ben... 969 01:11:22,800 --> 01:11:24,633 Het spijt me echt van Dewey 970 01:11:25,533 --> 01:11:27,533 Maar ik neem mijn zus weg van dit alles 971 01:11:30,800 --> 01:11:34,466 Ik heb ook geprobeerd te rennen. Het werkt niet, het volgt altijd 972 01:11:34,533 --> 01:11:36,633 Met alle respect, dat is jouw leven, niet het mijne 973 01:11:36,700 --> 01:11:39,133 - Daar ben ik niet zo zeker van - Wat wilt u van mij, dame? 974 01:11:39,200 --> 01:11:41,633 Hallo! Let op je toon, nieuwe meid 975 01:11:41,700 --> 01:11:44,533 Weet je hoe ze altijd zeggen dat het teruggaat naar het origineel? 976 01:11:44,633 --> 01:11:46,066 Hier is het origineel 977 01:11:46,166 --> 01:11:47,666 ik wil je hulp 978 01:11:47,733 --> 01:11:49,376 Omdat je het mis hebt, dit is nu jouw leven 979 01:11:49,400 --> 01:11:52,000 Wat betekent dat wie dit ook is, voor je zal blijven komen 980 01:11:52,066 --> 01:11:54,400 - Dus? - Dus ik wil dat je ons helpt hem te doden 981 01:11:54,500 --> 01:11:59,633 Wil je dat ik jou en de presentator van een ochtendshow help een moord te plegen? 982 01:11:59,700 --> 01:12:00,766 -Correct -Ja 983 01:12:00,866 --> 01:12:02,866 En ik ben wat in dit scenario? 984 01:12:03,533 --> 01:12:06,100 Het aas? Het hulpeloze slachtoffer? 985 01:12:06,200 --> 01:12:08,533 -Als de schoen past... -Je bent niet hulpeloos, Sam 986 01:12:09,166 --> 01:12:11,000 Hij heeft je vriend vermoord, hij de onze 987 01:12:11,066 --> 01:12:14,066 En ik heb kinderen, wat betekent dat ik pas zal slapen als hij in de grond ligt 988 01:12:16,033 --> 01:12:18,766 Kijk, het spijt me wat dit met je leven heeft gedaan 989 01:12:18,866 --> 01:12:22,200 Maar wat jij of de moordenaar of wie dan ook zegt, 990 01:12:22,300 --> 01:12:24,000 dit is niet mijn verhaal 991 01:12:24,666 --> 01:12:27,066 Oke! Laten we verdomme de stad uit gaan, hè? 992 01:12:28,333 --> 01:12:30,100 Sorry dat is mijn vriendje, Richie 993 01:12:30,200 --> 01:12:31,900 Leuk je te ontmoeten... We hebben elkaar ontmoet 994 01:12:32,000 --> 01:12:34,733 Sam, stap alsjeblieft in de auto zodat we deze mensen nooit meer hoeven te zien 995 01:12:34,800 --> 01:12:37,266 - Sam... - Nee, we gaan weg 996 01:12:38,133 --> 01:12:40,100 Dat is de enige manier waarop ik Tara kan beschermen 997 01:12:42,100 --> 01:12:43,466 Oke veel succes 998 01:12:46,666 --> 01:12:47,733 Jij ook 999 01:12:52,766 --> 01:12:54,266 Nou, dat ging verdomd verschrikkelijk 1000 01:12:54,366 --> 01:12:56,933 Maak je geen zorgen, ik heb een plan. Ze lijkt erg stoer 1001 01:12:57,033 --> 01:12:59,033 Eerlijk, Sid, wie kan het wat schelen? 1002 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Je zei het zelf, hij gaat achter haar aan 1003 01:13:01,500 --> 01:13:02,900 Ik heb een tracker op haar auto gezet 1004 01:13:02,966 --> 01:13:03,966 Wat heb je gedaan? 1005 01:13:04,066 --> 01:13:06,166 Het leek iets dat Gale Weathers zou doen 1006 01:13:06,900 --> 01:13:08,600 Zie dat als een compliment 1007 01:13:10,500 --> 01:13:13,033 Ik heb een bericht achtergelaten voor mama, ik heb haar verteld waar we heen gaan 1008 01:13:14,433 --> 01:13:15,766 Gaat het goed daar? 1009 01:13:17,033 --> 01:13:18,400 Verdomme, waar is het? 1010 01:13:18,466 --> 01:13:19,466 Waar is wat? 1011 01:13:19,966 --> 01:13:22,066 Mijn inhalator Ik bewaar er meestal een extra 1012 01:13:23,166 --> 01:13:24,166 Moeten we teruggaan? 1013 01:13:24,266 --> 01:13:27,800 Whoa Oké, ik stem voor niet teruggaan naar het moordziekenhuis 1014 01:13:27,900 --> 01:13:30,233 - U wilt stoppen bij een apotheek? - Ik heb een recept nodig 1015 01:13:30,300 --> 01:13:33,133 Maar ik heb er nog een achtergelaten bij Amber's Haar huis is onderweg 1016 01:13:33,200 --> 01:13:35,533 nerd 1017 01:13:35,633 --> 01:13:37,000 Ik zou in en uit zijn 1018 01:13:37,100 --> 01:13:38,433 Kun je het volhouden tot Modesto? 1019 01:13:38,500 --> 01:13:40,866 Ik denk het niet. Oké, wat is het adres? 1020 01:13:40,966 --> 01:13:42,633 123 No Fucking Way Lane 1021 01:13:42,733 --> 01:13:44,633 Richie, ze heeft het nodig 1022 01:13:44,733 --> 01:13:47,933 En ik moet al het bloed in mijn lichaam houden. Jij ook 1023 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Richie, alsjeblieft 1024 01:13:50,100 --> 01:13:51,166 Het is in orde 1025 01:13:53,133 --> 01:13:56,100 Oké, ja. Wat is het verdomde adres? 1026 01:14:01,933 --> 01:14:03,466 Hé, bedankt voor je komst 1027 01:14:16,033 --> 01:14:18,133 Blijf gieten, Wheeler Dank je wel 1028 01:14:18,700 --> 01:14:19,766 Hallo 1029 01:14:20,200 --> 01:14:21,500 Naar Wes! 1030 01:14:23,200 --> 01:14:24,666 Mooie klootzak 1031 01:14:24,766 --> 01:14:25,800 We houden van je, vriend! 1032 01:14:25,866 --> 01:14:28,633 Schoten, echt? Dit zou een gedenkteken moeten zijn 1033 01:14:28,700 --> 01:14:30,366 Nou, dit is hoe ik rouw 1034 01:14:30,466 --> 01:14:34,633 en mezelf afleiden van het dreigende spook van de dood 1035 01:14:34,700 --> 01:14:36,000 Hé, we hebben bijna geen bier meer 1036 01:14:36,500 --> 01:14:38,700 Er is meer in de kelder, ik ga er wat halen 1037 01:15:18,433 --> 01:15:21,366 Wat verdomme, Mindy? Jezus! 1038 01:15:21,433 --> 01:15:23,533 Dat was een test En je hebt gefaald 1039 01:15:23,600 --> 01:15:25,933 Ga nooit alleen op pad met een gemaskerde moordenaar in de buurt 1040 01:15:26,033 --> 01:15:28,033 Jij bent degene die zei dat we meer bier nodig hadden 1041 01:15:28,100 --> 01:15:30,033 En je had me moeten vragen om met je mee te gaan 1042 01:15:32,100 --> 01:15:35,433 Weet je wat je nog meer niet moet doen als er een gemaskerde moordenaar in de buurt is? 1043 01:15:35,533 --> 01:15:36,533 Wat? 1044 01:15:37,300 --> 01:15:41,533 Volg iemand alleen een donkere, enge kelder in 1045 01:15:43,233 --> 01:15:44,233 Ik bedoel... 1046 01:15:46,133 --> 01:15:47,633 hoe weet je dat ik niet de moordenaar ben? 1047 01:15:51,400 --> 01:15:52,566 Omdat ik ben 1048 01:15:56,466 --> 01:15:57,966 Ik ben eigenlijk niet 1049 01:15:58,066 --> 01:16:02,000 Maar laat dat een les zijn Vertrouw niemand 1050 01:16:03,433 --> 01:16:06,000 Hoe kan ik je dan vertrouwen als je zegt dat je niet de moordenaar bent? 1051 01:16:06,133 --> 01:16:07,233 Precies 1052 01:16:08,433 --> 01:16:09,433 Je bent aan het leren 1053 01:16:10,200 --> 01:16:11,433 Laten we nu terug naar boven gaan 1054 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Jij eerst 1055 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 Heel goed 1056 01:16:35,466 --> 01:16:36,666 Ik denk dat ik er klaar voor ben 1057 01:16:38,133 --> 01:16:39,433 Ik bedoel, ik denk dat we moeten 1058 01:16:40,233 --> 01:16:42,766 Zoals nu. Wil je naar boven? 1059 01:16:43,700 --> 01:16:45,000 Zoals... Zoals boven? 1060 01:16:45,100 --> 01:16:46,600 Uh-huh Op dit moment 1061 01:16:51,900 --> 01:16:56,366 Vat dit niet verkeerd op, maar ik denk dat ik dat moet doorgeven 1062 01:16:57,333 --> 01:16:58,533 Wat? 1063 01:17:00,133 --> 01:17:01,466 Waarom? 1064 01:17:03,033 --> 01:17:08,800 Weet je, ik ben er niet helemaal zeker van dat jij niet de... 1065 01:17:09,966 --> 01:17:11,333 moordenaar 1066 01:17:11,400 --> 01:17:13,300 "Dit moet je niet verkeerd opvatten"? 1067 01:17:13,366 --> 01:17:18,033 Nee, nee, kijk, ik ben bijna 100% zeker dat je dat niet bent, maar... 1068 01:17:18,133 --> 01:17:21,466 de veiligste optie is om hier beneden te zijn 1069 01:17:21,533 --> 01:17:22,633 met alle mensen... 1070 01:17:22,700 --> 01:17:24,166 Fuck you 1071 01:17:24,266 --> 01:17:25,666 ...en de mogelijke getuigen 1072 01:17:25,733 --> 01:17:28,166 Dat is een volledig geldige emotionele reactie om te hebben 1073 01:17:29,033 --> 01:17:30,866 -Dat ook -Fucking asshole 1074 01:17:32,633 --> 01:17:33,633 Goed gedaan 1075 01:17:35,500 --> 01:17:36,533 Fuck you, Mindy 1076 01:17:38,233 --> 01:17:40,566 Als ik dat boek over je moeder niet had geschreven, 1077 01:17:40,666 --> 01:17:42,866 - dit zou allemaal niet zijn gebeurd - Gale 1078 01:17:42,966 --> 01:17:45,766 -Ik ben hier allemaal mee begonnen -Nee, dat heb je niet gedaan 1079 01:17:46,333 --> 01:17:48,966 Billy Loomis begon dit, en we gaan het beëindigen 1080 01:17:49,833 --> 01:17:54,300 Na vanavond geen boeken meer, geen films meer, geen verdomde Ghostface meer 1081 01:17:54,866 --> 01:17:57,500 - Ken je de regels niet? - Welke regels? 1082 01:18:01,433 --> 01:18:07,366 Er zijn specifieke regels om een ​​horrorfilm met succes te overleven 1083 01:18:07,433 --> 01:18:10,766 Nummer één bijvoorbeeld: je kunt nooit seks hebben 1084 01:18:10,800 --> 01:18:14,100 -Niet doen Ga niet naar buiten achter haar aan -Ze sms't me niet terug 1085 01:18:14,200 --> 01:18:15,366 Omdat ze waarschijnlijk dood is 1086 01:18:15,433 --> 01:18:18,333 Jezus, Mindy Dat is mijn vriendin, en ik hou van haar 1087 01:18:18,400 --> 01:18:19,933 Was je vriendin 1088 01:18:20,033 --> 01:18:22,873 Ga je gewoon zitten en een film kijken over onze oom die wordt neergestoken? 1089 01:18:22,900 --> 01:18:23,933 Het kalmeert me, oké? 1090 01:18:24,033 --> 01:18:27,600 Ik ga ook wat wiet roken en eventueel een afspraak maken met Frances 1091 01:18:29,100 --> 01:18:30,133 Veel plezier 1092 01:18:30,666 --> 01:18:32,966 Oh, mijn God, neem tenminste een soort wapen 1093 01:18:33,633 --> 01:18:34,733 Alsjeblieft 1094 01:18:48,800 --> 01:18:49,833 Oke 1095 01:18:55,400 --> 01:18:56,400 Wat? 1096 01:19:19,200 --> 01:19:20,533 Leven? 1097 01:19:25,933 --> 01:19:27,133 Leven? 1098 01:19:51,033 --> 01:19:53,366 Oke, ja, nee 1099 01:19:54,700 --> 01:19:55,700 Shit! 1100 01:20:07,666 --> 01:20:08,766 Neuken! 1101 01:20:31,933 --> 01:20:33,566 Alstublieft alstublieft alstublieft 1102 01:21:07,366 --> 01:21:09,200 Wauw! Hou op! Wacht! 1103 01:21:22,566 --> 01:21:25,066 Perfect Ze heeft een feestje 1104 01:21:25,866 --> 01:21:28,866 Wie heeft er een feestje midden in een moordpartij? Ik breek het plan af 1105 01:21:28,933 --> 01:21:32,666 Nee, we zijn er al Ik ga snel naar binnen en haal het Ik ben over vijf uur terug 1106 01:21:32,766 --> 01:21:33,666 ik kom ook 1107 01:21:33,766 --> 01:21:36,333 Als je denkt dat ik hier wacht om vermoord te worden, 1108 01:21:36,433 --> 01:21:37,900 je bent gek 1109 01:21:48,333 --> 01:21:49,466 Tara! 1110 01:21:51,233 --> 01:21:54,566 Wat doe je buiten het ziekenhuis? Moet je zelfs op en rond zijn? 1111 01:21:54,633 --> 01:21:57,033 -Ik heb mijn reserve-inhalator nodig -Waarom? Waar ga je heen? 1112 01:22:00,633 --> 01:22:03,266 Het is in orde, zeg me niet dat ik het snap. Wees gewoon veilig, oké? 1113 01:22:05,166 --> 01:22:06,466 Ik denk dat het in mijn kamer is 1114 01:22:08,100 --> 01:22:12,333 Goed, allemaal! Bedankt voor je komst, maar het feest is voorbij! 1115 01:22:13,166 --> 01:22:14,500 - Tijd om te gaan! - Nee! 1116 01:22:14,600 --> 01:22:16,833 Maar het is zo vroeg! 1117 01:22:16,933 --> 01:22:18,100 Laten we gaan 1118 01:22:20,333 --> 01:22:23,566 Hoi hoi hoi! Hallo! Kunnen we de muziek afkappen, alsjeblieft? 1119 01:22:25,633 --> 01:22:28,366 Hallo... Gen Z Hoe gaat het? 1120 01:22:28,466 --> 01:22:32,466 Zowel Sam als Tara hier zijn twee keer aangevallen door de moordenaar 1121 01:22:32,533 --> 01:22:36,200 Nu zijn ze hier, wat deze plaats tot een enorm moorddoel maakt, dus... 1122 01:22:36,300 --> 01:22:38,300 als ik jou was, zou ik waarschijnlijk vertrekken 1123 01:22:39,066 --> 01:22:41,266 Oké, ik heb geprobeerd aardig te zijn. Ga verdomme eruit! 1124 01:22:41,333 --> 01:22:43,133 Ga alsjeblieft weg 1125 01:22:43,200 --> 01:22:45,466 -Met vriendelijke groet, maak dat je wegkomt -Buzzkill! 1126 01:22:45,533 --> 01:22:50,333 Bedankt Bedankt allemaal, ik red je leven, dat beloof ik 1127 01:22:51,033 --> 01:22:52,266 Bedankt, tieners 1128 01:22:54,466 --> 01:22:55,933 Hartelijk bedankt 1129 01:22:56,733 --> 01:22:58,866 Geweldig, bedankt voor het achterlaten van de beker. Bedankt 1130 01:22:59,900 --> 01:23:01,200 Je leven redden 1131 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 Ik red je leven 1132 01:23:04,900 --> 01:23:06,366 Je leven redden, bedankt 1133 01:23:07,900 --> 01:23:09,500 En nummer drie: 1134 01:23:09,566 --> 01:23:11,900 Nooit, nooit, nooit, onder geen enkele omstandigheid, 1135 01:23:12,000 --> 01:23:13,866 zeg: "Ik ben zo terug" 1136 01:23:13,966 --> 01:23:15,233 Want je komt niet terug 1137 01:23:16,566 --> 01:23:18,700 Iemands gekke vader schopt ons eruit 1138 01:23:18,766 --> 01:23:20,233 Godverdomme 1139 01:23:20,333 --> 01:23:21,433 Dank u 1140 01:23:21,533 --> 01:23:23,100 Bedankt jongens, fijne avond 1141 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 -Je hebt mijn nummer Dag - Dag 1142 01:23:37,366 --> 01:23:38,433 Hoi 1143 01:23:39,200 --> 01:23:41,533 Is er nog bier? Er is niemand in de keuken 1144 01:23:41,600 --> 01:23:44,233 Ja Richie, er is bier in de kelder 1145 01:23:45,200 --> 01:23:47,033 Recht achter je Kelder 1146 01:23:47,600 --> 01:23:48,766 Ja 1147 01:23:48,866 --> 01:23:50,866 Wil je met me mee komen? 1148 01:23:51,700 --> 01:23:53,800 Nee Maar je had gelijk om te vragen 1149 01:23:53,900 --> 01:23:54,933 Ja 1150 01:23:57,600 --> 01:23:58,766 Oké, ik ben zo terug 1151 01:24:02,233 --> 01:24:03,433 Jaaa Jaaa 1152 01:24:04,600 --> 01:24:06,066 Nou, hij is dood 1153 01:24:07,100 --> 01:24:09,433 Die verdomde Uber heeft me afgezegd! 1154 01:24:10,233 --> 01:24:13,766 Geweldig Nu kan ik geen seks hebben en ik kan geen lift naar huis krijgen 1155 01:24:14,266 --> 01:24:16,833 Kan deze nacht nog gekker worden? 1156 01:24:16,933 --> 01:24:18,966 Liv, waar is mijn broer? 1157 01:24:19,066 --> 01:24:22,933 Wat? Ik weet het niet, Mindy Waarschijnlijk beschuldigt hij iedereen ervan de moordenaar te zijn! 1158 01:24:23,766 --> 01:24:26,066 Hij is echt naar je op zoek gegaan 1159 01:24:27,733 --> 01:24:29,600 Ik heb hem niet gezien. Oké? 1160 01:24:31,033 --> 01:24:32,500 Waarom kijk je me zo aan? 1161 01:24:33,733 --> 01:24:36,366 Even mijn lijst met verdachten herzien 1162 01:24:39,300 --> 01:24:40,333 Fuck dit! 1163 01:24:47,400 --> 01:24:49,333 Ben je bang voor me, Mindy? 1164 01:24:51,433 --> 01:24:54,866 Denk je dat ik je broer iets heb aangedaan? Hoezo? 1165 01:24:55,466 --> 01:24:58,300 Denk je dat ik je ga... in stukken snijden? 1166 01:24:59,300 --> 01:25:01,333 Een beetje nu... ja 1167 01:25:02,400 --> 01:25:05,766 Ik dacht dat je zei dat ik te saai was om de moordenaar te zijn 1168 01:25:06,333 --> 01:25:09,166 Misschien is dat de twist 1169 01:25:10,333 --> 01:25:13,833 Wat denk je, hè? Jij bent de expert 1170 01:25:15,433 --> 01:25:19,466 Weet je wat er uiteindelijk met de expert gebeurt? 1171 01:25:20,366 --> 01:25:21,500 Wat? 1172 01:25:27,966 --> 01:25:29,533 Geniet van je stomme film 1173 01:25:32,133 --> 01:25:35,133 Verdomde psycho 1174 01:25:35,200 --> 01:25:36,666 Ze zijn gestopt 1175 01:25:36,766 --> 01:25:38,866 - Benzinestation? - Nee 1176 01:25:38,966 --> 01:25:40,966 - Oh, shit - Wat? 1177 01:25:44,166 --> 01:25:46,366 Oh, shit Hoe ver zijn we? 1178 01:25:46,466 --> 01:25:47,466 Te ver 1179 01:25:48,166 --> 01:25:49,533 Verdorie 1180 01:25:49,566 --> 01:25:51,500 Tara, we gaan weg! 1181 01:25:57,366 --> 01:25:58,366 Hallo 1182 01:25:58,466 --> 01:26:00,366 Je moet dat huis nu uit 1183 01:26:00,466 --> 01:26:01,546 Hoe weet je waar ik ben? 1184 01:26:01,600 --> 01:26:04,733 Je bent in het huis van Stu Macher, waar je vader en Stu iedereen hebben vermoord 1185 01:26:04,833 --> 01:26:07,866 Iemand was van plan om je daar te krijgen. Je moet verdomme wegwezen, Sam! 1186 01:26:16,166 --> 01:26:18,266 Nee, Jamie Pas op 1187 01:26:18,933 --> 01:26:20,366 Pas op, Jamie 1188 01:26:21,100 --> 01:26:22,533 Je weet dat hij in de buurt is 1189 01:26:23,600 --> 01:26:24,866 - Wat? - Daar is hij 1190 01:26:24,933 --> 01:26:29,433 Kom op man, draai je om! Omdraaien! Gozer! 1191 01:26:29,533 --> 01:26:33,033 Ik zei toch dat ik je zei, hij is om de hoek Jamie 1192 01:26:33,600 --> 01:26:36,700 -Kijk achter je -Nee, Randy, kijk achter je 1193 01:26:36,766 --> 01:26:38,700 Kom op man, draai je om! 1194 01:26:38,766 --> 01:26:42,033 Kerel, wat ben je aan het doen? Je kunt het! 1195 01:26:42,100 --> 01:26:44,533 Dit zijn jouw regels! Bezit die shit 1196 01:26:45,266 --> 01:26:47,200 Achter je! Omdraaien 1197 01:26:47,266 --> 01:26:49,266 Achterom kijken... 1198 01:26:50,933 --> 01:26:52,400 O, shit! 1199 01:27:11,933 --> 01:27:13,533 Dat is veel bloed, Sam 1200 01:27:13,600 --> 01:27:16,600 Nee, Mindy, blijf bij me 1201 01:27:16,666 --> 01:27:19,133 - Wat heb je met haar gedaan? - Niks 1202 01:27:19,233 --> 01:27:20,800 Nee, ik heb niets gedaan 1203 01:27:20,900 --> 01:27:22,966 - De moordenaar, hij... - Is ze in orde? 1204 01:27:23,566 --> 01:27:24,566 Wat de fuck? 1205 01:27:24,633 --> 01:27:26,100 Richie, waar was je verdomme? 1206 01:27:26,166 --> 01:27:27,666 Ik ging naar de kelder om bier te halen 1207 01:27:27,766 --> 01:27:29,006 Je ging alleen naar de kelder? 1208 01:27:29,033 --> 01:27:31,166 Ik heb haar gevraagd om met mij mee te gaan! Ze zei nee! 1209 01:27:31,266 --> 01:27:32,333 Neuken! 1210 01:27:32,433 --> 01:27:33,666 Blijf verdomme terug 1211 01:27:33,766 --> 01:27:35,000 Jezus Christus! 1212 01:27:35,100 --> 01:27:37,600 Ik was bij Tara, maar de rest van jullie dwaalde rond 1213 01:27:37,666 --> 01:27:39,566 Een van jullie is de verdomde moordenaar! 1214 01:27:39,633 --> 01:27:42,000 Fuck you, Amber Fuck you! 1215 01:27:42,100 --> 01:27:44,833 - Waarom zit er bloed aan je handen? - Wat? 1216 01:27:46,833 --> 01:27:50,100 - Ik heb Chad gevonden. Ik heb Chad gevonden en hij is... - Chad? 1217 01:27:50,166 --> 01:27:52,566 -Je liegt verdomme -Nee 1218 01:27:52,633 --> 01:27:54,500 -Jij bent de moordenaar -Nee, dat ben ik niet 1219 01:27:54,633 --> 01:27:55,833 Liv, stop 1220 01:27:55,933 --> 01:27:58,100 - Neuk je! - Liv, stop gewoon! 1221 01:27:58,166 --> 01:28:01,700 Rot op, Amber, ik ben niet de verdomde moordenaar! 1222 01:28:01,800 --> 01:28:02,933 ik weet 1223 01:28:06,333 --> 01:28:07,600 Welkom bij derde bedrijf 1224 01:28:07,666 --> 01:28:08,800 Rennen! 1225 01:28:11,133 --> 01:28:12,300 Heilige shit! 1226 01:28:12,366 --> 01:28:13,800 Sem, kom op! 1227 01:28:13,866 --> 01:28:16,333 Rennen! Ga Ga Ga! Gaan! 1228 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 - Oh, mijn god... Tara! - Wacht, nee, Sam 1229 01:28:21,866 --> 01:28:22,866 Ze heeft een pistool 1230 01:28:22,966 --> 01:28:25,066 Er zijn altijd twee moordenaars 1231 01:28:33,833 --> 01:28:35,333 Sam, leg alsjeblieft het mes neer 1232 01:28:37,866 --> 01:28:39,166 Kijk, ik denk... 1233 01:28:40,000 --> 01:28:42,166 Ik denk dat de andere moordenaar Tara is. Wat? 1234 01:28:42,233 --> 01:28:45,700 Zij is degene die ons hier heeft gebracht en jullie zijn al jaren van elkaar vervreemd 1235 01:28:47,333 --> 01:28:48,400 Ik bedoel... 1236 01:28:49,366 --> 01:28:50,866 hoe goed ken je haar eigenlijk? 1237 01:28:51,433 --> 01:28:52,900 Beter dan ik jou ken 1238 01:28:56,066 --> 01:28:57,833 Sam, wacht Sam! 1239 01:29:14,666 --> 01:29:15,733 Klinkt goed 1240 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 Ben je klaar? 1241 01:29:17,733 --> 01:29:19,533 Voor deze? Nooit 1242 01:29:20,466 --> 01:29:21,566 Daar gaan we 1243 01:29:28,000 --> 01:29:31,400 Help mij Help mij! Hij heeft me gestoken! 1244 01:29:31,466 --> 01:29:33,233 - Wat denk je? - Val 1245 01:29:33,733 --> 01:29:34,733 Fuck it 1246 01:29:34,800 --> 01:29:35,933 Oh! 1247 01:29:38,933 --> 01:29:40,633 Storm! Storm! 1248 01:29:40,733 --> 01:29:42,100 Wacht eens kijken 1249 01:29:42,900 --> 01:29:44,833 -Je moet naar het ziekenhuis -Nee 1250 01:29:45,366 --> 01:29:48,100 Je zei dat we dit zouden afmaken. Maak het af, Sidney 1251 01:29:49,133 --> 01:29:50,133 storm 1252 01:29:50,900 --> 01:29:52,233 Voor Dewey 1253 01:30:32,500 --> 01:30:36,766 Iedereen die zich verstopt, moordenaar of niet, je hebt vijf seconden om jezelf te laten zien! 1254 01:31:10,500 --> 01:31:11,800 Tara 1255 01:31:11,866 --> 01:31:12,966 O mijn God 1256 01:31:21,866 --> 01:31:22,866 Sam 1257 01:31:23,533 --> 01:31:24,900 Sam, alsjeblieft 1258 01:31:34,466 --> 01:31:37,266 Hallo, Sidney! 1259 01:31:37,366 --> 01:31:39,866 Hallo daar Waar ging je heen? 1260 01:31:39,933 --> 01:31:43,066 Dit is Amber niet, ik ben de andere 1261 01:31:44,600 --> 01:31:46,800 Je bent er weer met z'n tweeën 1262 01:31:47,500 --> 01:31:49,033 Ik heb deze film eerder gezien 1263 01:31:49,133 --> 01:31:51,033 Niet deze film, Sydney 1264 01:31:51,133 --> 01:31:53,166 Je hebt echt nieuw materiaal nodig 1265 01:31:54,300 --> 01:31:56,266 Ik heb je hier, nietwaar? 1266 01:31:57,066 --> 01:31:59,300 Misschien ben jij wel de meest afgeleide van allemaal 1267 01:31:59,400 --> 01:32:01,033 Ik bedoel, Christus, hetzelfde huis? 1268 01:32:01,100 --> 01:32:05,400 Misschien wel Maar je bent de eerste regel vergeten om een ​​Stab-film te overleven 1269 01:32:05,500 --> 01:32:07,166 - Beantwoord nooit de... - Ik verveel me 1270 01:32:07,233 --> 01:32:08,366 Wacht! 1271 01:32:12,400 --> 01:32:15,266 Doe je handen omhoog! Laat mij je handen zien! Wat doe je daar? 1272 01:32:16,066 --> 01:32:17,233 Verstoppen voor moordenaars 1273 01:32:17,300 --> 01:32:18,300 Ik zei je naar buiten te komen! 1274 01:32:18,366 --> 01:32:20,766 Ik kom er niet uit! Je fotografeert alles! 1275 01:32:22,400 --> 01:32:23,833 Holy shit, het is Ghostface! 1276 01:32:39,400 --> 01:32:41,800 Richie! Pistool Pak het pistool 1277 01:32:41,900 --> 01:32:44,266 Een beetje moeilijk sinds je me in mijn been schoot 1278 01:32:54,900 --> 01:32:56,766 - Ja! Ja! - Schiet hem! 1279 01:32:59,666 --> 01:33:01,000 Godzijdank ben je in orde 1280 01:33:04,933 --> 01:33:06,266 Want ik echt, 1281 01:33:06,966 --> 01:33:08,633 wilde echt degene zijn die je vermoordde 1282 01:33:13,500 --> 01:33:15,133 Ga zitten, Prescott! 1283 01:33:37,800 --> 01:33:39,166 Ik kan niet geloven dat dit werkte 1284 01:33:44,333 --> 01:33:47,066 Ik weet dat het jammer is dat ik het ben 1285 01:33:51,033 --> 01:33:53,600 Maar het was echt de beste keuze voor de film 1286 01:33:55,966 --> 01:33:58,166 Dit is geen verdomde film! 1287 01:33:59,266 --> 01:34:01,133 Nee Maar het zal zijn 1288 01:34:02,700 --> 01:34:05,400 - Dat is het punt, toch, Amber? - Juist, schat! 1289 01:34:05,500 --> 01:34:09,200 Derde bedrijf bloedbad, check Killers onthuld, check 1290 01:34:09,300 --> 01:34:11,033 Tijd voor de grote finale! 1291 01:34:13,966 --> 01:34:15,000 Richie... 1292 01:34:17,700 --> 01:34:19,833 Oke oke 1293 01:34:19,900 --> 01:34:21,733 Laten we ze naar de keuken brengen 1294 01:34:22,833 --> 01:34:24,066 Laten we gaan, teef! 1295 01:34:24,166 --> 01:34:26,500 Iemand moet de franchise redden 1296 01:34:26,566 --> 01:34:31,166 Zie je, niemand heeft een geweldige Stab-film gemaakt sinds de eerste 1297 01:34:31,733 --> 01:34:32,900 Niet echt 1298 01:34:33,000 --> 01:34:36,166 Hé, schat, wil je de ex-Mrs Riley gaan halen? 1299 01:34:36,233 --> 01:34:37,366 Ja dat doe ik 1300 01:34:38,766 --> 01:34:39,866 Hoi hoi! 1301 01:34:39,933 --> 01:34:42,333 Whoa... whoa 1302 01:34:43,433 --> 01:34:44,866 Sydney Prescott 1303 01:34:44,933 --> 01:34:46,400 Je weet wel... 1304 01:34:47,933 --> 01:34:49,233 Ik ben echt een grote fan 1305 01:34:49,333 --> 01:34:50,366 Ga jezelf neuken 1306 01:34:51,066 --> 01:34:54,100 - Heb je de laatste Stab-film gezien? - Niet echt een fan van enge films 1307 01:34:54,200 --> 01:34:56,566 Dat klopt Hoe dan ook, het zoog ballen 1308 01:34:56,666 --> 01:35:00,066 Omdat niemand de echte fans serieus neemt. Niet echt 1309 01:35:01,033 --> 01:35:03,033 Ze lachen ons gewoon uit, en waarom? 1310 01:35:03,700 --> 01:35:05,200 Omdat we van iets houden? 1311 01:35:05,866 --> 01:35:07,400 Zijn we gewoon een grap voor ze? 1312 01:35:08,600 --> 01:35:12,200 Hoe kan fandom giftig zijn? 1313 01:35:12,266 --> 01:35:14,033 Het gaat over liefde! 1314 01:35:14,100 --> 01:35:17,800 Ze begrijpen verdomme niet dat deze films belangrijk zijn voor mensen 1315 01:35:17,900 --> 01:35:19,400 -Richie... -Maar we gaan ze helpen! 1316 01:35:20,233 --> 01:35:22,966 Hollywood heeft totaal geen ideeën meer, 1317 01:35:23,066 --> 01:35:26,233 dus we besloten dat we ze wat nieuw bronmateriaal zouden geven om te volgen 1318 01:35:26,300 --> 01:35:28,133 Breng het terug naar de basis 1319 01:35:28,233 --> 01:35:30,266 Want zo maak je een geweldige Stab-film, Sam 1320 01:35:31,633 --> 01:35:33,400 "Gebaseerd op feitelijke gebeurtenissen" 1321 01:35:35,700 --> 01:35:37,233 -Gale - Ga verdomme zitten! 1322 01:35:37,300 --> 01:35:39,500 Back-up 1323 01:35:44,833 --> 01:35:49,066 Je deed dit allemaal om mij de held van je verdomde film te maken? 1324 01:35:49,133 --> 01:35:52,000 Lieverd, je bent niet de held 1325 01:35:54,266 --> 01:35:55,466 Jij bent de slechterik 1326 01:35:56,433 --> 01:36:00,133 De dochter van Billy Loomis die verdomde visioenen van haar dode vader ziet 1327 01:36:00,200 --> 01:36:02,100 Sidney Prescott heeft je vader vermoord 1328 01:36:02,666 --> 01:36:03,766 Jij... 1329 01:36:03,833 --> 01:36:07,300 deed dit allemaal om haar terug te krijgen naar Woodsboro 1330 01:36:08,666 --> 01:36:11,966 Weet je wat het grootste probleem is met de Stab-films? 1331 01:36:12,500 --> 01:36:15,666 Er is geen Michael Myers of Jason Voorhees 1332 01:36:15,766 --> 01:36:18,066 Geen slechterik om terug te blijven komen 1333 01:36:18,633 --> 01:36:21,300 Maar de onwettige dochter van het oorspronkelijke brein? 1334 01:36:22,666 --> 01:36:24,533 Dat is een verdomde schurk 1335 01:36:24,633 --> 01:36:27,300 - Hoe wist je dat? - Over je vader? 1336 01:36:28,533 --> 01:36:31,866 Het is een kleine stad en je moeder is een dronkaard! 1337 01:36:32,566 --> 01:36:34,533 I met Richie on the Stab subreddit 1338 01:36:35,366 --> 01:36:38,800 Ik ben geobsedeerd sinds mijn ouders dit huis kochten 1339 01:36:39,566 --> 01:36:42,166 We realiseerden ons vrij snel dat we vergelijkbare ideeën hadden 1340 01:36:42,233 --> 01:36:44,800 Was niet zo moeilijk voor mij om je te vinden in Modesto 1341 01:36:45,500 --> 01:36:47,866 Het was ook niet zo moeilijk voor mij om je te neuken 1342 01:36:47,966 --> 01:36:49,542 Maar ik denk dat ik een seksueel beschikbare vrouw ben 1343 01:36:49,566 --> 01:36:51,133 wordt verondersteld te worden empowerment deze dagen 1344 01:36:51,200 --> 01:36:52,200 Verdomme! 1345 01:36:52,700 --> 01:36:54,833 Nou, nu citeer je gewoon het origineel 1346 01:36:55,833 --> 01:36:57,900 Maar het zou niet werken met alleen jou, Sam 1347 01:36:58,566 --> 01:37:01,933 Kijk, we moesten de legacy-personages terugbrengen om het er toe te doen 1348 01:37:03,033 --> 01:37:05,866 Geen bonafide Halloween zonder Jamie Lee! 1349 01:37:05,933 --> 01:37:06,933 Nee! 1350 01:37:07,033 --> 01:37:08,533 Dewey moest sterven om het echt te maken 1351 01:37:08,600 --> 01:37:11,000 Om te laten zien dat dit niet zomaar wat bullshit was, 1352 01:37:11,066 --> 01:37:14,133 cash-in, doorsnee vervolg 1353 01:37:14,733 --> 01:37:18,233 Omdat onze film verdomd veel op het spel staat! 1354 01:37:19,366 --> 01:37:21,500 Want iedereen kan sterven in een requel 1355 01:37:23,466 --> 01:37:24,666 Nee! 1356 01:37:26,066 --> 01:37:28,166 Godverdomme, wauw, wauw! 1357 01:37:28,233 --> 01:37:30,500 Nee, hé! Ga verdomme zitten 1358 01:37:34,033 --> 01:37:36,066 Het spijt me zo, Sid 1359 01:37:36,633 --> 01:37:39,966 We kunnen je ook niet laten leven, ik bedoel, dit vele malen overleven... 1360 01:37:40,733 --> 01:37:42,166 dat zou pas belachelijk zijn 1361 01:37:42,633 --> 01:37:45,700 Deze keer zijn het de fans die winnen 1362 01:37:48,433 --> 01:37:51,066 - Is dat om het te bedekken? - Het is gelukt, schat 1363 01:37:52,200 --> 01:37:55,833 Haal Tara uit de kast. We moeten de lichamen gaan ensceneren! 1364 01:37:56,900 --> 01:38:00,233 Blijf bij me, Sid Blijf bij me 1365 01:38:00,300 --> 01:38:02,466 Je had echt naar Dewey moeten luisteren 1366 01:38:02,566 --> 01:38:06,300 Hij sloeg het in één! Kerel, kijk naar de liefdesbelang! 1367 01:38:06,400 --> 01:38:07,800 Ben je verdomd dom? 1368 01:38:07,900 --> 01:38:09,933 Ik had je er zelfs van overtuigd dat het je zus zou kunnen zijn 1369 01:38:12,566 --> 01:38:14,266 Ze is niet hier 1370 01:38:17,333 --> 01:38:19,400 Wat bedoel je, ze is hier niet? 1371 01:38:19,466 --> 01:38:20,900 Ze is niet hier! 1372 01:38:20,966 --> 01:38:22,400 ik heb haar losgemaakt 1373 01:38:24,133 --> 01:38:26,433 Ik denk dat je niet zo overtuigend bent als je dacht 1374 01:38:32,600 --> 01:38:33,600 Dat is voor jou 1375 01:38:34,633 --> 01:38:38,000 Ja, alsof je kleine zusje een verschil gaat maken 1376 01:38:38,100 --> 01:38:40,300 Ze is op dit moment ons verdomde speldenkussen 1377 01:38:40,366 --> 01:38:43,366 Amber! Uitwaaieren Ze kon niet ver komen 1378 01:38:43,466 --> 01:38:44,466 Ik kan haar niet vinden! 1379 01:38:51,566 --> 01:38:52,933 Amber? 1380 01:39:15,200 --> 01:39:18,833 Sam! Waar ga je naartoe? Je grote scène komt eraan! 1381 01:39:27,466 --> 01:39:28,700 Verdomme dood je! 1382 01:39:31,933 --> 01:39:33,466 Het verdomde handdesinfectiemiddel? 1383 01:39:39,733 --> 01:39:42,500 Nee, nee, nee, het is niet mijn schuld! Het is niet mijn schuld! 1384 01:39:42,566 --> 01:39:44,400 Laat me raden, de films hebben je ertoe aangezet? 1385 01:39:44,500 --> 01:39:47,033 Nee, het waren de prikborden! Ik was geradicaliseerd 1386 01:39:47,100 --> 01:39:49,300 - Door filmfans? - Ja, ze zijn zo boos! 1387 01:39:49,366 --> 01:39:51,042 Alsjeblieft, het is niet mijn schuld dat ik maar een dom kind ben 1388 01:39:51,066 --> 01:39:52,566 Ik wilde ergens bij horen 1389 01:39:52,666 --> 01:39:55,833 "Een deel van iets"? Je hebt mijn beste vriend vermoord! 1390 01:39:55,900 --> 01:39:57,966 Ja, en hij stierf als een poesje 1391 01:40:11,500 --> 01:40:13,300 Dat is het ding met slashers, Sam 1392 01:40:15,600 --> 01:40:17,466 Zoveel bloedsporen 1393 01:40:17,566 --> 01:40:18,933 Deze van jou? 1394 01:40:20,200 --> 01:40:21,700 Er is maar één manier om erachter te komen! 1395 01:40:28,366 --> 01:40:31,200 Ik was het laatste wat Dewey zag voordat hij ook stierf 1396 01:40:31,266 --> 01:40:33,366 Ik kan niet geloven dat ik jullie allebei mag doen 1397 01:40:35,000 --> 01:40:38,100 Geen last-minute saves deze keer. Je verhaal is voorbij! 1398 01:40:43,766 --> 01:40:45,533 Tijd om de fakkel door te geven 1399 01:40:46,266 --> 01:40:47,766 Het is allemaal van jou, teef! 1400 01:40:51,900 --> 01:40:54,300 - Wil je de honneurs waarnemen? - Deze is van jou 1401 01:40:59,400 --> 01:41:02,100 Nee, stop, stop, stop! Het spijt me van Dewey 1402 01:41:02,166 --> 01:41:03,366 Fuck you 1403 01:41:17,566 --> 01:41:19,066 Geniet van die fakkel 1404 01:41:36,633 --> 01:41:37,800 Hou op... 1405 01:41:37,866 --> 01:41:39,133 verdomme... 1406 01:41:39,200 --> 01:41:40,966 mijn einde! 1407 01:41:47,166 --> 01:41:48,266 Sam? 1408 01:41:50,166 --> 01:41:51,300 Sam! 1409 01:42:00,433 --> 01:42:01,633 Oke 1410 01:42:08,700 --> 01:42:10,633 Wat ga je nu doen, hè? 1411 01:42:10,700 --> 01:42:12,333 Een eng telefoontje naar mij plegen? 1412 01:42:13,133 --> 01:42:16,200 Uit die kast springen met een Ghostface-masker? 1413 01:42:16,966 --> 01:42:17,966 Nee 1414 01:42:19,300 --> 01:42:20,500 Omdat jij de slechterik bent! 1415 01:42:22,200 --> 01:42:24,466 En de slechterik sterft aan het einde 1416 01:42:24,533 --> 01:42:26,166 Dat zijn de regels 1417 01:42:27,600 --> 01:42:29,000 Ik introduceer een nieuwe regel 1418 01:42:30,666 --> 01:42:32,366 En wat zou dat zijn? Hoezo? 1419 01:42:33,833 --> 01:42:34,833 We zullen? 1420 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 Neuk nooit met de dochter van een seriemoordenaar 1421 01:43:08,433 --> 01:43:10,933 Hoe zit het met... mijn einde? 1422 01:43:16,400 --> 01:43:17,700 Hier komt het 1423 01:43:55,066 --> 01:43:56,966 Pas op, ze komen altijd terug 1424 01:44:08,000 --> 01:44:09,333 Oke dan 1425 01:44:18,233 --> 01:44:20,033 Ik geef nog steeds de voorkeur aan The Babadook 1426 01:44:33,966 --> 01:44:35,033 Ben je oke? 1427 01:44:35,133 --> 01:44:36,333 Ben je goed? 1428 01:44:46,600 --> 01:44:47,600 het spijt me zeer 1429 01:44:48,200 --> 01:44:49,200 Neem me niet kwalijk 1430 01:44:50,666 --> 01:44:51,700 Excuseer me mijnheer 1431 01:44:54,266 --> 01:44:56,500 -Hoi hoi 1432 01:44:56,600 --> 01:44:57,833 Het komt goed met haar 1433 01:45:10,466 --> 01:45:12,866 Kunt u ons deze keer naar een ander ziekenhuis brengen? 1434 01:45:12,966 --> 01:45:14,000 Natuurlijk 1435 01:45:17,066 --> 01:45:18,200 Ben je klaar om te gaan? 1436 01:45:23,566 --> 01:45:25,100 Ik ben zo terug, ja? 1437 01:45:31,866 --> 01:45:33,066 Je vitale functies zien er goed uit 1438 01:45:34,166 --> 01:45:36,166 Je zit stil voor een tocht, oké? 1439 01:45:36,233 --> 01:45:38,333 Sydney Gale 1440 01:45:41,233 --> 01:45:42,400 Dank jullie beide 1441 01:45:43,433 --> 01:45:44,433 Voor alles 1442 01:45:46,366 --> 01:45:47,766 Gaat het goed met je? 1443 01:45:48,933 --> 01:45:51,400 Ik zal het overleven, dat doe ik altijd 1444 01:45:52,266 --> 01:45:53,333 Je had gelijk... 1445 01:45:54,033 --> 01:45:55,533 over niet rennen 1446 01:45:56,266 --> 01:45:57,566 Sorry daarvoor 1447 01:45:59,666 --> 01:46:00,666 Hoe is het met je? 1448 01:46:02,666 --> 01:46:04,066 Vraag het me over een paar dagen 1449 01:46:06,000 --> 01:46:08,100 Maar ik weet in ieder geval waar ik over ga schrijven 1450 01:46:08,200 --> 01:46:09,666 Wat is dat? 1451 01:46:10,733 --> 01:46:11,733 Niet dit 1452 01:46:12,266 --> 01:46:14,133 Die klootzakken kunnen in anonimiteit sterven 1453 01:46:15,266 --> 01:46:18,800 Maar misschien iets over een goede man die hier ooit de sheriff was? 1454 01:46:20,600 --> 01:46:22,066 Ik wil dat verhaal graag lezen 1455 01:46:24,100 --> 01:46:25,433 Mag ik je een rare vraag stellen? 1456 01:46:26,266 --> 01:46:27,500 Ja 1457 01:46:29,033 --> 01:46:30,400 Zal ik in orde zijn? 1458 01:46:32,933 --> 01:46:33,933 Uiteindelijk 1459 01:46:58,333 --> 01:46:59,433 Hallo 1460 01:46:59,500 --> 01:47:01,066 Wacht Sam, Sam! 1461 01:47:02,066 --> 01:47:03,066 Dank u 1462 01:47:05,966 --> 01:47:07,866 Nou, je gaat nergens heen zonder mij 1463 01:47:09,333 --> 01:47:10,500 Maak je geen zorgen 1464 01:47:11,100 --> 01:47:13,000 Ik ga je hand de hele weg daar vasthouden 1465 01:47:17,066 --> 01:47:19,100 Ik kan voor haar en haar zus zorgen 1466 01:47:19,166 --> 01:47:20,766 Ze is helemaal klaar voor transport 1467 01:47:30,566 --> 01:47:34,966 25 jaar geleden, bijna tot op de dag van vandaag, in dit huis 1468 01:47:35,033 --> 01:47:36,800 een tragisch verhaal eindigde 1469 01:47:36,866 --> 01:47:40,133 Vanavond is er een nieuw hoofdstuk afgesloten 1470 01:47:40,200 --> 01:47:42,466 De politie heeft op dit moment niet veel informatie, 1471 01:47:42,533 --> 01:47:44,200 omdat ze nog steeds bewijs aan het verzamelen zijn 1472 01:47:44,300 --> 01:47:47,466 Zoals je kunt zien, is dit een zeer actieve plaats delict 1473 01:47:47,533 --> 01:47:50,033 Een onbekend aantal doden, meerdere gewonden, 1474 01:47:50,133 --> 01:47:53,633 sommige mensen worden momenteel per ambulance afgevoerd 1475 01:47:53,700 --> 01:47:55,200 Dit is een ontwikkelingsverhaal...