1 00:00:56,520 --> 00:00:58,626 OKÄNT NUMMER 2 00:01:07,532 --> 00:01:08,639 Mamma är inte hemma. Kom förbi. Gratis mat. 3 00:01:09,532 --> 00:01:10,639 Bättre kan du. 4 00:01:11,410 --> 00:01:14,507 - Olåst spritskåp. - Såld. 5 00:01:20,648 --> 00:01:23,526 OKÄNT NUMMER 6 00:01:26,644 --> 00:01:32,567 - Den fasta telefonen ringer konstant. - Stör Wes dig fortfarande? 7 00:01:38,678 --> 00:01:42,567 - Hallå? - Hallå. Är Christina där? 8 00:01:42,588 --> 00:01:46,528 - Nej. Kan jag lämna ett meddelande? - Ja... 9 00:01:46,570 --> 00:01:50,543 Förlåt. Jag är en av hennes vänner från gruppen... Shit. 10 00:01:50,564 --> 00:01:55,465 - Från hennes skit? - Jag är hennes vän från gruppen. 11 00:01:55,486 --> 00:01:57,467 Charlie. Hon har mitt nummer. 12 00:01:57,488 --> 00:02:00,668 - Är hon med i din grupp? - Jag borde inte ha... 13 00:02:01,461 --> 00:02:03,598 Säg bara att Charlie ringde. 14 00:02:03,640 --> 00:02:07,623 Jag ska göra det, Charlie, när du säger vilken grupp vi pratar om här. 15 00:02:07,644 --> 00:02:11,606 - Är det AA? NA? - Du låter precis som hon beskrev dig. 16 00:02:11,627 --> 00:02:14,661 Jag tror att det är mammas nya kille. - Pratar hon om mig i gruppen? 17 00:02:14,682 --> 00:02:17,560 - Allvarligt? - Jag kan inte prata om det här. 18 00:02:17,581 --> 00:02:21,502 - Vad säger hon om mig? - Hon älskar dig innerligt. 19 00:02:21,554 --> 00:02:26,569 - Vad älskar hon med mig? - Okej så... 20 00:02:26,611 --> 00:02:31,637 Hon älskar att du är kreativ. Du älskar konst, TV och film. 21 00:02:31,678 --> 00:02:36,673 - Många människor älskar filmer. - Hon säger att du älskar skräckfilmer. 22 00:02:36,694 --> 00:02:39,584 Och att ni har det gemensamt. Hon är stolt över - 23 00:02:40,694 --> 00:02:41,584 - att hon har gjort dig till ett fan. 24 00:02:42,512 --> 00:02:44,514 - Är hon? - Ja. 25 00:02:44,546 --> 00:02:49,729 Häromdagen sa hon att hon skulle vilja veta vad din favoritskräckfilm är. 26 00:02:50,646 --> 00:02:54,609 "Babadook". Det är en bra film om moderskap och sorg. 27 00:02:55,631 --> 00:02:58,706 Är inte det lite för tjusigt? 28 00:02:58,748 --> 00:03:04,680 - Det är en intellektuell thriller. - Aha. Och vad betyder det? 29 00:03:04,701 --> 00:03:08,663 Att det är kusligt, men med komplexa känslor och teman under. 30 00:03:08,684 --> 00:03:13,690 Det är inte bara en billig, platt omgång av nonsens med ständiga jumpscares. 31 00:03:13,742 --> 00:03:18,612 Det låter tråkigt. Har du sett "Stab"? 32 00:03:19,748 --> 00:03:24,566 En gång, tror jag. När jag sov över hos en kompis när jag var 12. 33 00:03:25,608 --> 00:03:29,571 Du bor i Woodsboro och känner inte till "Stab"? 34 00:03:29,592 --> 00:03:33,615 Din mamma älskar den filmen. Hon pratar ofta om det i gruppen. 35 00:03:33,636 --> 00:03:39,643 - Hur väl kommer du ihåg originalet? - Den var sjukt 90-talslikt. 36 00:03:39,695 --> 00:03:42,792 Väldigt överbelyst och alla hade konstiga frisyrer. 37 00:03:45,576 --> 00:03:48,809 - Kommer du ihåg öppningsscenen? - Inte riktigt. 38 00:03:49,580 --> 00:03:51,707 Filmen började med ett mord. Det gör de alltid. 39 00:03:51,728 --> 00:03:54,679 Ja, exakt. Exakt. 40 00:03:54,700 --> 00:03:57,599 En ung kvinna är ensam hemma. 41 00:03:57,620 --> 00:04:00,768 Hon svarar ett felringt nummer och pratar med mördaren, - 42 00:04:00,789 --> 00:04:03,783 - vilken får henne att leka en lek. 43 00:04:04,586 --> 00:04:07,620 Vill du leka en lek... 44 00:04:07,672 --> 00:04:09,642 Tara? 45 00:04:21,810 --> 00:04:22,810 Alla dörrar är låsta. 46 00:04:23,698 --> 00:04:25,731 Systemet är aktiverat. 47 00:04:25,783 --> 00:04:28,755 Det var ett psyko. Jag har låst dörrarna. 48 00:04:45,794 --> 00:04:48,691 - WTF? Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 49 00:04:55,793 --> 00:04:58,702 Det är bäst att du tar det. 50 00:05:06,679 --> 00:05:10,756 Hur visste du att den fasta telefonen ringer? 51 00:05:18,733 --> 00:05:19,744 Det är inte Amber. 52 00:05:21,841 --> 00:05:23,791 SVARA I TELEFON, DIN SLYNA! 53 00:05:26,909 --> 00:05:29,713 SVARA I TELEFON ELLER AMBER DÖR. 54 00:05:33,842 --> 00:05:39,723 - Det är inte roligt, Amber. - Jag har sagt att det inte är Amber. 55 00:05:44,728 --> 00:05:47,784 Amber ser bra ut ikväll. 56 00:05:47,805 --> 00:05:52,716 Hon borde inte lämna sin telefon liggande så att vem som helst kan klona den. 57 00:05:52,935 --> 00:05:57,731 - Vad är det du vill? - Jag har sagt att jag vill leka en lek. 58 00:05:57,908 --> 00:05:59,889 "Stab" filmquiz. Tre omgångar. 59 00:05:59,910 --> 00:06:03,809 Ring polisen och hon dör. Svara fel och hon dör. 60 00:06:03,830 --> 00:06:07,886 Hennes föräldrar är inte hemma. Jag kan vara där på 15 sekunder. 61 00:06:07,938 --> 00:06:10,795 Vill du ha en uppvärmningsfråga? 62 00:06:10,847 --> 00:06:15,801 Jag kan inte filmerna! Fråga mig något jag vet om. 63 00:06:15,822 --> 00:06:19,878 Fråga mig om "It Follows". Fråga mig om "Hereditary". Fråga mig om "The Witch". 64 00:06:19,899 --> 00:06:24,833 Vilken Woodsboro-medborgare introducerades som huvudpersonen - 65 00:06:24,899 --> 00:06:26,833 - i den första "Stab"-filmen? 66 00:06:27,855 --> 00:06:31,828 Det är Sidney Prescott. Sidney Prescott, och hon bodde på Elm Street. 67 00:06:31,849 --> 00:06:34,789 Korrekt. Du kommer nog klara det här galant. 68 00:06:34,810 --> 00:06:39,773 - Okej. Första frågan. - Mitt rätta svar borde räknas! 69 00:06:39,794 --> 00:06:43,808 Alla skulle kunna svaret på det. Sidney är med i alla filmer utom den sista. 70 00:06:43,829 --> 00:06:48,991 Första frågan: Vem skrev boken som "Stab"-filmerna är baserade på? 71 00:06:55,758 --> 00:07:00,773 - Hon från TV. - "Hon från TV" räcker inte, Tara. 72 00:07:01,920 --> 00:07:05,967 Gale Weathers! Det är Gale Weathers, din idiot! 73 00:07:05,988 --> 00:07:09,804 Korrekt. Kanske lever Amber tillräckligt länge för att se gryningen. 74 00:07:09,825 --> 00:07:13,892 Andra frågan: Vem spelade den dumma slynan i början av "Stab 1", - 75 00:07:13,912 --> 00:07:17,915 - som svarar i telefonen och blir uppsprättad av mördaren? 76 00:07:17,936 --> 00:07:21,826 - Dra åt helvete. - Är det ditt svar? 77 00:07:24,912 --> 00:07:28,896 Att inte svara räknas som att svara fel, Tara. Tiden rinner ut. 78 00:07:28,917 --> 00:07:30,804 ROLLLISTA: STAB 79 00:07:30,825 --> 00:07:35,038 Tick-tack, tick-tack, tick-tack... 80 00:07:35,976 --> 00:07:37,957 Heather Graham! 81 00:07:39,010 --> 00:07:43,807 Korrekt. Du drog fram den direkt ur hatten, va? Sista frågan: 82 00:07:44,026 --> 00:07:47,873 Vem var mördaren i "Stab 1"? 83 00:07:50,876 --> 00:07:52,931 Jag vet det, din idiot! 84 00:07:52,983 --> 00:07:57,925 Billy Loomis. Han var Sidneys flickvän och han spelades av Luke Wilson. 85 00:07:57,946 --> 00:08:00,907 Jag har dig, din skitstövel! 86 00:08:00,949 --> 00:08:03,952 Jag svarade rätt! 87 00:08:04,880 --> 00:08:08,915 Förlåt, Tara, men det är inte korrekt. 88 00:08:09,864 --> 00:08:13,910 Vad? Nej, nej, nej. Det är rätt. 89 00:08:13,931 --> 00:08:17,997 Rätt svar är Billy Loomis och Stu Macher. 90 00:08:18,018 --> 00:08:20,949 Det finns två mördare i den första "Stab". 91 00:08:20,970 --> 00:08:23,994 Jag är rädd att någon ska dö nu. 92 00:08:24,015 --> 00:08:25,923 Nej. Nej. Amber, jag kommer! 93 00:08:29,082 --> 00:08:30,083 Helvete! 94 00:08:49,019 --> 00:08:51,031 Systemet är aktiverat. 95 00:08:51,094 --> 00:08:52,095 Polisen har tillkallats. 96 00:08:57,110 --> 00:09:00,061 Polisen är på väg, din skitstövel! 97 00:09:10,008 --> 00:09:11,979 Alla system är avstängda. 98 00:09:12,031 --> 00:09:13,929 Alla dörrar är olåsta. 99 00:09:14,993 --> 00:09:16,922 Systemen är aktiverade. 100 00:09:19,090 --> 00:09:21,103 Alla system är avstängda. 101 00:09:21,916 --> 00:09:23,063 Systemen är aktiverade. 102 00:09:23,084 --> 00:09:26,150 Alla system är avstängda. Systemen är aktiverade. 103 00:09:26,921 --> 00:09:28,923 Alla system är avstängda. 104 00:09:29,935 --> 00:09:31,937 Systemen är aktiverade. 105 00:10:03,042 --> 00:10:07,014 - Hallå? - En bonusfråga, Tara. 106 00:10:08,109 --> 00:10:09,955 Snälla, sluta. 107 00:10:09,976 --> 00:10:14,074 Tror du att jag tog mig in i huset innan du kunde låsa det igen? 108 00:10:55,168 --> 00:10:57,222 Hjälp! 109 00:11:21,131 --> 00:11:23,175 MODESTO, KALIFORNIEN 110 00:11:44,278 --> 00:11:47,199 - Vad var det du tog? - Dina erektionspiller. 111 00:11:47,251 --> 00:11:50,077 Lycka till med att få upp den. 112 00:11:50,129 --> 00:11:52,152 Du... 113 00:11:52,214 --> 00:11:55,061 Du är mina erektionspiller. 114 00:11:56,177 --> 00:11:58,231 Nej. Nej. 115 00:12:08,209 --> 00:12:11,171 - Mår du bra? - Ja. 116 00:12:11,213 --> 00:12:14,279 Du behöver inte titta till mig hela tiden. Jag går inte sönder. 117 00:12:14,321 --> 00:12:16,280 Jag vet. 118 00:12:16,322 --> 00:12:20,180 Det är Wes Hicks. Jag vet inte om du kommer ihåg mig. Ring mig om Tara. 119 00:12:20,201 --> 00:12:22,317 Shit. 120 00:12:28,188 --> 00:12:31,232 - Sam? - Hej, vad gör du? 121 00:12:33,266 --> 00:12:36,206 Tara... har blivit överfallen. 122 00:12:37,344 --> 00:12:42,182 - Vad? Är hon...? - Hon lever, men hon är svårt skadad. 123 00:12:43,152 --> 00:12:46,228 Hon har blivit... knivhuggen. 124 00:12:46,269 --> 00:12:51,179 - Knivhuggen? Vad i helvete? - Läkaren säger att operationen gick bra. 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,318 Hon vilar nu. Jag vet att ni inte är bästa vänner, men... 126 00:12:54,339 --> 00:12:59,219 - Jag är på väg. - Hon kommer nog klara det, Sam. Vi ses. 127 00:12:59,240 --> 00:13:02,170 - Vänta. Wes! - Ja? 128 00:13:03,265 --> 00:13:05,351 Vet de vem som gjorde det? 129 00:13:06,143 --> 00:13:10,210 - Det är nog bäst att du bara kommer hit. - Wes. 130 00:13:10,252 --> 00:13:14,328 Hon sa att det var någon som bar en jävla Ghostface-mask. 131 00:13:21,200 --> 00:13:23,296 Min syster har blivit överfallen. 132 00:13:24,276 --> 00:13:28,280 - Jag måste gå. - Vänta. Jag kommer med dig. 133 00:13:28,301 --> 00:13:32,336 - Nej, Richie... - Sam, jag följer med dig. 134 00:13:33,254 --> 00:13:35,287 - Okej. - Okej. Ja. 135 00:13:38,248 --> 00:13:42,398 Lyssna noga, Panthers. Alla lektioner och aktiviteter - 136 00:13:43,170 --> 00:13:45,412 - är inställd imorgon av säkerhetsskäl. 137 00:13:46,183 --> 00:13:48,415 - Det var Sam. - Kommer hon? 138 00:13:49,186 --> 00:13:52,273 - Ja. - Då blir allt värre. 139 00:13:52,294 --> 00:13:55,225 Med allt som händer just nu, 140 00:13:55,245 --> 00:13:59,333 – så är det dags för vår relation att bli mer intim. 141 00:13:59,354 --> 00:14:02,199 Han vill bli vän med mig i Find My Fam. 142 00:14:02,220 --> 00:14:05,202 Det är det smartaste att göra när det är en mördare lös. 143 00:14:05,223 --> 00:14:07,329 Du vet var jag är och jag vet var du är. 144 00:14:07,350 --> 00:14:09,344 Du kan förfölja mig som en svartsjuk pojkvän. 145 00:14:10,350 --> 00:14:11,344 Du kan förfölja mig som en svartsjuk pojkvän. 146 00:14:12,397 --> 00:14:14,420 Är det för att ni inte har sex ännu? 147 00:14:14,441 --> 00:14:19,311 Bra poäng. Inte för att jag bryr mig om att låta som en dum jävla sportfåne. 148 00:14:19,332 --> 00:14:20,232 Toppen. 149 00:14:21,332 --> 00:14:23,232 Gör inte det, Liv. Det är en psykopat lös. 150 00:14:23,253 --> 00:14:27,267 Då måste du vara svårare att hitta. Du raderar SoMe och stänger av GPS:en. 151 00:14:27,288 --> 00:14:29,321 Tack så mycket, Edward Snowden. 152 00:14:29,342 --> 00:14:34,222 Din mamma har just förhört mig om mordförsöket på Tara. Verkligen roligt. 153 00:14:35,400 --> 00:14:38,287 Hon ifrågasätter nog alla. Ghostface är tillbaka. 154 00:14:38,308 --> 00:14:41,301 - Media skriver inte om Ghostface. - Min mamma vill inte skapa panik. 155 00:14:41,322 --> 00:14:44,276 Det når ut genom andra eller tredje mordet. 156 00:14:45,323 --> 00:14:47,277 Det var inget mord. Tara lever. 157 00:14:47,297 --> 00:14:49,279 Hon kan fortfarande dö. 158 00:14:49,299 --> 00:14:51,354 Vad i helvete? Eller så kan mördaren komma tillbaka. 159 00:14:51,374 --> 00:14:56,411 - Ärligt talat, Mindy. - Beväpna er. Pepparspray. Elpistol. Check. 160 00:14:56,431 --> 00:14:59,278 Flickvän avstötningar. Check. 161 00:14:59,320 --> 00:15:04,273 - Toppen. Tack. - Shit, är det Vince? 162 00:15:05,295 --> 00:15:07,411 Är han den skumma killen du var med förra sommaren? 163 00:15:08,298 --> 00:15:11,437 - Ja. Han jobbade med mig och Tara. - Med Tara? 164 00:15:11,458 --> 00:15:17,275 Han har stalkat mig på Insta och lagt upp de läskigaste sakerna. 165 00:15:17,453 --> 00:15:19,508 Det är nog dags att presentera honom för Hobbs och Shaw 166 00:15:20,278 --> 00:15:23,448 Dålig idé att begå våld inför polisen. 167 00:15:24,355 --> 00:15:28,297 Det ser ut som att han glider iväg. Men tack, pojkar. 168 00:15:30,465 --> 00:15:33,510 Tara sa att hon gjorde motstånd. Du har blåmärken. 169 00:15:34,282 --> 00:15:37,505 - Från fotbollsträningen. - Tara har vaknat. Hon skrev precis. 170 00:15:38,485 --> 00:15:41,415 - Jag ska dit. Kommer ni med? - Ja. 171 00:15:43,375 --> 00:15:46,430 Jag kan inte, men vi ses senare. 172 00:15:56,335 --> 00:16:00,256 - Jag har faktiskt aldrig sett "Stab". - Har du aldrig sett "Stab"? 173 00:16:00,298 --> 00:16:04,313 - Inte ens den från förra året? - Jag har inte sett "Borta med vinden". 174 00:16:04,334 --> 00:16:08,244 Men jag tycker inte att det är ett hål i min filmuppväxt. 175 00:16:08,265 --> 00:16:11,362 De flesta av "Stab"-filmerna är baserade på saker som har hänt här. 176 00:16:12,290 --> 00:16:15,251 - Definiera "saker". - Saker som... 177 00:16:15,272 --> 00:16:19,265 En kille som heter Billy Loomis och hans vän knivhögg ett gäng tonåringar - 178 00:16:19,286 --> 00:16:22,268 - klädd i en spökmask för halloween. 179 00:16:22,289 --> 00:16:27,272 - Som i "Halloween"? - Nej. Inte som i "Halloween". 180 00:16:28,432 --> 00:16:32,299 - Det låter mycket som "Halloween". - Okej, lite som "Halloween". 181 00:16:32,320 --> 00:16:36,355 Och ungefär vart tionde år finns det en idiot som får den ljusa idén - 182 00:16:36,376 --> 00:16:39,338 - att ta på sig masken, döda sina vänner och även bli känd. 183 00:16:39,358 --> 00:16:41,412 Senast detta hände var 2011. 184 00:16:41,433 --> 00:16:46,334 - Och vi åkte hit frivilligt? - Jag måste se till att Tara är okej. 185 00:16:46,355 --> 00:16:50,286 Naturligtvis. Och jag måste se till att vi inte blir lurade av en galning, 186 00:16:50,307 --> 00:16:56,272 - som såg "Fredagen ​​den 13:e" och tänkte: "Han Jason har några bra idéer." 187 00:16:57,419 --> 00:17:00,401 - Får jag fråga dig en sak? - Ja. 188 00:17:00,443 --> 00:17:05,436 Har du någon aning om varför någon med den masken på skulle mörda din syster? 189 00:17:06,417 --> 00:17:08,387 Nej. 190 00:17:28,398 --> 00:17:30,462 Hur mår du? 191 00:17:30,504 --> 00:17:33,424 - Du kom. - Självklart gjorde jag det. 192 00:17:33,445 --> 00:17:36,301 Det är min pojkkvän, Richie. 193 00:17:36,322 --> 00:17:39,304 Trevligt att träffas. Förlåt, jag pressar mig själv. 194 00:17:39,345 --> 00:17:40,472 Trevligt att träffas. 195 00:17:43,391 --> 00:17:45,290 Hallå. 196 00:17:45,332 --> 00:17:47,438 - Tack för att du ringde. - Självklart. 197 00:17:48,397 --> 00:17:51,327 Titta på ditt hår! Det är snyggt. 198 00:17:51,515 --> 00:17:54,507 Det är Chad och Mindy. Tvillingarna. Och Wes. 199 00:17:54,528 --> 00:17:55,407 Jag har suttit barnvakt åt dem alla. 200 00:17:56,528 --> 00:17:58,407 Det är precis så jag skulle vilja bli presenterad. 201 00:18:00,430 --> 00:18:04,486 - Och Amber. Hallå. - Hej. Trevligt att träffas. 202 00:18:04,507 --> 00:18:07,541 - Hej, jag heter Richie. - Hej. 203 00:18:08,313 --> 00:18:10,451 - Var är mamma? - Fast i en konferens i London. 204 00:18:10,472 --> 00:18:13,538 - Hon ringde tidigare. - Ja, i tio minuter. 205 00:18:15,467 --> 00:18:19,345 Tara är riktigt trött. Vi kanske bara borde ge henne lite sinnesro. 206 00:18:23,495 --> 00:18:26,456 Inte du, Sam. 207 00:18:26,498 --> 00:18:29,459 - Jag vill att du stannar. - Okej. 208 00:18:30,345 --> 00:18:32,420 - Men vi andra... - Ja. 209 00:18:33,359 --> 00:18:36,571 Om det är okej med dig, så skulle jag kunna sova här i natt. 210 00:18:37,520 --> 00:18:40,367 Det vill jag verkligen. 211 00:18:40,419 --> 00:18:42,546 - Har du din extra inhalator? - Ja. 212 00:18:46,560 --> 00:18:49,438 Älskling, jag väntar utanför. Hallå. 213 00:19:00,480 --> 00:19:03,379 Sam, jag var så rädd. 214 00:19:04,547 --> 00:19:07,456 Det är okej. 215 00:19:10,543 --> 00:19:14,609 - Hur mår hon, hennes syster? - Sam? Sam är riktigt cool. 216 00:19:15,381 --> 00:19:18,530 Du säger det bara för att hon lät dig bära Pokémon nattkläder i ett år. 217 00:19:18,551 --> 00:19:23,472 - Det är sant. Absolut sant. - Tro mig. Sam är inte cool. 218 00:19:23,493 --> 00:19:27,592 Hennes pappa lämnade sin mamma. Han stack när Tara var åtta och Sam tretton. 219 00:19:27,613 --> 00:19:30,521 Sam betedde sig utagerande och fick problem med polisen. 220 00:19:30,542 --> 00:19:35,599 Och på sin 18-årsdag smet hon iväg. Hon bröt kontakten utan förklaring. 221 00:19:35,620 --> 00:19:39,572 Kanske har Sam förändrats, men Tara borde inte bli sårad. 222 00:19:39,592 --> 00:19:42,648 Så nu skyddar du Tara från hennes egen syster? 223 00:19:43,451 --> 00:19:44,577 Någon måste göra det. 224 00:19:44,597 --> 00:19:48,591 Så inga killar är bra nog för henne och hennes familj borde hålla sig borta? 225 00:19:48,612 --> 00:19:52,533 Ett motiv. "Om jag inte får henne, kommer ingen att få henne." 226 00:19:53,503 --> 00:19:56,590 - Vi vet att du älskar Tara. - Ärligt talat, Mindy. 227 00:19:56,610 --> 00:19:59,561 Men vi är alla misstänkta. 228 00:20:02,648 --> 00:20:03,649 Förutom kanske Liv. 229 00:20:04,440 --> 00:20:06,484 - Tack. - Du är för tråkig för att vara ett psyko. 230 00:20:06,515 --> 00:20:08,664 Jo, Liv. Behöver du en riktig drink? 231 00:20:09,570 --> 00:20:11,604 Eller vill du hellre sitta vid barnbordet? 232 00:20:11,624 --> 00:20:15,618 Ful-Michael Myers, det var en sommarflirt. Det betydde ingenting. 233 00:20:15,639 --> 00:20:17,662 - Pratade jag med dig? - Det skiter jag i. 234 00:20:17,683 --> 00:20:21,531 - Kom igen, Liv. - Du ska inte prata med henne. Var tyst. 235 00:20:21,552 --> 00:20:25,483 - Nu drar du åt helvete. - Ut, annars ringer jag polisen. 236 00:20:25,608 --> 00:20:28,674 Ut. Ses älskling. 237 00:20:28,695 --> 00:20:31,479 Du också. Ut. 238 00:20:32,521 --> 00:20:34,648 Såg du den där skiten? 239 00:20:36,671 --> 00:20:39,528 Åt helvete med den här baren. 240 00:20:48,662 --> 00:20:50,675 Fy fan! 241 00:21:08,589 --> 00:21:10,581 Vad i helvete? 242 00:21:13,511 --> 00:21:15,649 Är det du, lilla sköningen? 243 00:21:16,556 --> 00:21:18,652 Ut ur min jävla bil! 244 00:22:12,591 --> 00:22:14,656 - Mår du bra? - Ja. 245 00:22:14,697 --> 00:22:18,597 Det var bara en mardröm. Vad tittar du på? 246 00:22:18,639 --> 00:22:20,724 "Stab" finns på Netflix. 247 00:22:22,747 --> 00:22:24,780 Vad? Jag vill vara förberedd. 248 00:22:25,750 --> 00:22:29,599 - Jag behöver något att äta. - Ja, okej. 249 00:22:52,695 --> 00:22:54,811 Hur mår du, Sam? 250 00:22:57,825 --> 00:23:00,713 Psykodrogen fungerar väl inte så bra längre? 251 00:23:01,714 --> 00:23:03,747 Skit på dig. 252 00:23:03,789 --> 00:23:07,845 Du kan inte fly vem du är, Sam. Jag försöker bara hjälpa dig. 253 00:23:08,804 --> 00:23:13,631 När berättar du för henne varför allt detta händer? 254 00:23:23,726 --> 00:23:25,696 KANSKE: AMBER FREEMAN 255 00:23:28,637 --> 00:23:31,765 - Hallå. - Hej, Samantha. 256 00:23:34,799 --> 00:23:36,773 Vem är det? 257 00:23:37,799 --> 00:23:39,773 Någon som känner till din familjehemlighet. 258 00:23:41,692 --> 00:23:45,685 - Är du svinet som knivhögg min syster? - Hon är inte den enda jag vill hugga. 259 00:23:45,728 --> 00:23:50,659 Jag var tvungen att ta dig tillbaka hit. 260 00:23:50,846 --> 00:23:53,704 Vill du jävlas med mig skitstövel? 261 00:23:53,724 --> 00:23:57,749 - Jag är här. Testa mig. - Med nöje. 262 00:24:12,744 --> 00:24:14,757 Hjälp! 263 00:24:21,837 --> 00:24:23,849 Hjälp! 264 00:24:23,891 --> 00:24:26,883 Hjälp mig! Han vill mörda mig! 265 00:24:27,811 --> 00:24:29,844 Vad händer? Mår du bra? 266 00:24:29,865 --> 00:24:32,753 Någon ville döda mig i fikarummet! 267 00:24:43,775 --> 00:24:46,956 Jag har ett lik utanför en bar, och då blir du överfallen här. 268 00:24:47,727 --> 00:24:48,937 Och samtalet kom från Ambers nummer? 269 00:24:48,958 --> 00:24:51,929 Och? Han använde också mitt nummer när han attackerade Tara. 270 00:24:51,950 --> 00:24:56,851 Eller också, och nu gissar jag bara, så är du mördaren. 271 00:24:57,769 --> 00:25:01,909 - Och var var du när allt detta hände? - Jag... tittade på Netflix. 272 00:25:01,930 --> 00:25:05,787 - Supersolit alibi, brorsan. - Vart var du? 273 00:25:05,808 --> 00:25:07,914 Jag förhörde Amber och hennes vänner på polisstationen. 274 00:25:07,935 --> 00:25:11,741 Jag kom så fort jag hörde det. Men Netflix alibit är bra också. 275 00:25:11,762 --> 00:25:14,765 - Sluta ni två. - Du sätter in fler poliser här, eller hur? 276 00:25:14,786 --> 00:25:17,893 Ja. Och du kan få en privat våning. 277 00:25:17,914 --> 00:25:19,782 Vinson har kontroll över det. Du är säker. 278 00:25:19,914 --> 00:25:21,782 Som vi har varit hittills? 279 00:25:22,950 --> 00:25:24,910 Samantha, låt oss gå ut. 280 00:25:28,988 --> 00:25:31,856 Kul att se dig, polisassistent Hicks. 281 00:25:31,897 --> 00:25:36,006 - Vi har så många roliga minnen. - Polischef Hicks. Jag minns dig också. 282 00:25:36,902 --> 00:25:39,915 Och alla problem du skapat för din familj. 283 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Din närvaro hjälper ingen. Så när solen går upp, - 284 00:25:43,940 --> 00:25:46,976 - kanske du och din pojkvän drar iväg och lämnar det till oss - 285 00:25:47,940 --> 00:25:48,976 - som faktiskt bryr sig om det här samhället. 286 00:26:01,948 --> 00:26:05,911 - Hon förblir en fröjd för ögat. - Mår du bra? 287 00:26:05,952 --> 00:26:10,801 - Jag ska bara prata med Tara privat. - Kom igen, Netflix. 288 00:26:27,933 --> 00:26:30,904 Kommer du ihåg när pappa stack? 289 00:26:30,946 --> 00:26:33,031 En del av det, ja. 290 00:26:34,877 --> 00:26:38,036 - Jag var åtta. Varför pratar du om det? - Det har med det här att göra. 291 00:26:42,875 --> 00:26:47,870 Kommer du ihåg att mamma hade några lådor uppe på vinden? 292 00:26:48,068 --> 00:26:52,968 När jag var 13 var jag där uppe och letade efter julklappar. 293 00:26:53,969 --> 00:26:57,003 Och så hittade jag hennes dagböcker från gymnasiet. 294 00:26:57,024 --> 00:27:01,018 - Sam, vad...? - Jag måste göra det här. 295 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 Jag hittade dessa gamla dagböcker. 296 00:27:03,958 --> 00:27:06,951 Det var fel av mig, men jag läste i dem, - 297 00:27:06,972 --> 00:27:09,047 – för att mamma blev gravid med mig på gymnasiet. 298 00:27:09,068 --> 00:27:12,864 Jag ville veta hur hon och pappa blev pojkvänner. 299 00:27:12,885 --> 00:27:15,106 Det måste ha varit romantiskt. 300 00:27:15,898 --> 00:27:17,911 Så jag läste i dem. 301 00:27:18,098 --> 00:27:21,080 Men det var inte romantiskt. 302 00:27:22,050 --> 00:27:24,021 Mamma var med pappa, men... 303 00:27:24,970 --> 00:27:28,035 ...hon var kär i en annan. 304 00:27:28,077 --> 00:27:30,912 Och han gjorde henne gravid. 305 00:27:30,954 --> 00:27:33,102 Hon sa till pappa att det var hans, så han friade. 306 00:27:33,124 --> 00:27:37,117 - Sam, vad pratar du om? - Där satt jag på vinden. 307 00:27:37,899 --> 00:27:39,119 13 år gammal. 308 00:27:39,912 --> 00:27:43,071 Och jag hade precis fått reda på att min pappa inte är min pappa. 309 00:27:44,979 --> 00:27:49,087 Så jag hittade mamma i sovrummet och jag skrek åt henne - 310 00:27:49,129 --> 00:27:51,986 - och slängde upp dagboken i hennes ansikte. 311 00:27:52,007 --> 00:27:54,072 Och jag upptäckte inte ens - 312 00:27:54,113 --> 00:27:56,147 - att pappa stod bredvid mig. 313 00:27:58,910 --> 00:28:01,038 Han visste inte. 314 00:28:03,040 --> 00:28:06,074 Han fick höra det precis där av mig. 315 00:28:08,993 --> 00:28:11,109 Han lämnade oss den natten. 316 00:28:11,151 --> 00:28:15,041 - Jag är anledningen till att han gick. - Låt bli. 317 00:28:15,082 --> 00:28:17,105 Mamma förlät mig aldrig. 318 00:28:17,126 --> 00:28:21,057 Hon fick mig att lova att aldrig berätta det för dig. 319 00:28:22,162 --> 00:28:24,175 Det var därför jag ändrade mig. 320 00:28:24,946 --> 00:28:29,097 Och jag var kall och konstig mot dig. 321 00:28:31,047 --> 00:28:36,115 Jag gick ut och tog alla droger jag kunde få tag på - 322 00:28:36,156 --> 00:28:39,149 – tills jag inte kunde hantera det längre och jag stack från stan. 323 00:28:39,191 --> 00:28:42,152 Jag kunde inte vara med dig, Tara. 324 00:28:42,173 --> 00:28:46,061 Inte bara för att jag förstörde vår familj, utan också... 325 00:28:46,979 --> 00:28:50,190 ...för det stod i dagböckerna vem min riktiga pappa var. 326 00:28:53,184 --> 00:28:55,050 Det var Billy Loomis. 327 00:28:56,093 --> 00:28:59,106 Någon vet, och det är därför du blev överfallen. 328 00:28:59,127 --> 00:29:03,048 Jag är så ledsen att jag inte sa det till dig och att jag stack iväg. 329 00:29:03,069 --> 00:29:06,040 - Förlåt. - Ut. 330 00:29:06,061 --> 00:29:08,053 Du har varit borta i fem år. 331 00:29:08,981 --> 00:29:12,036 Fem år, och sedan blir jag knivhuggen och du är hemma igen. 332 00:29:12,057 --> 00:29:15,060 - Och sen slänger du all skiten på mig? - Jag skyddade dig. 333 00:29:15,081 --> 00:29:16,217 Skyddade mig från vad? 334 00:29:19,085 --> 00:29:20,096 Sanningen? 335 00:29:21,035 --> 00:29:25,059 Nej. Nej, jag... Tara... 336 00:29:25,080 --> 00:29:28,073 - Sam, stick för helvete härifrån! - Jag är så ledsen. 337 00:29:28,094 --> 00:29:31,118 Sam. Ut, för helvete! 338 00:29:50,252 --> 00:29:53,120 Hej, det är okej. Det är bara jag. 339 00:29:55,100 --> 00:29:59,073 - Lyssnade du vid dörren? - Nej, självklart inte. 340 00:30:00,136 --> 00:30:02,242 Okej, jag lyssnade vid dörren. 341 00:30:03,129 --> 00:30:05,224 Det skrämmer inte dig, - 342 00:30:05,266 --> 00:30:08,082 - att min riktiga pappa var en seriemördare? 343 00:30:08,217 --> 00:30:11,169 Jag menar... ja. 344 00:30:12,097 --> 00:30:16,184 - En del faktiskt. - Ja, stick då. Jag fattar. 345 00:30:17,290 --> 00:30:21,179 - Jag måste stanna här. - Jag kommer inte lämna dig. 346 00:30:22,232 --> 00:30:24,161 Känner du till scenen i en skräckfilm - 347 00:30:24,182 --> 00:30:29,062 – där man känner för att skrika åt karaktärerna att fly. 348 00:30:29,104 --> 00:30:33,169 Det här är det, Richie. Du borde fly härifrån. 349 00:30:38,113 --> 00:30:40,240 Men jag stannar här. 350 00:30:42,179 --> 00:30:44,317 Jag älskar dig. 351 00:30:48,185 --> 00:30:51,240 - Du är jävligt dum. - Jag är jävligt dum. 352 00:30:52,314 --> 00:30:56,151 Din syster kommer inte att prata med dig. 353 00:30:57,152 --> 00:31:00,261 Polisen hjälper inte till. Vad ska vi göra nu? 354 00:31:03,191 --> 00:31:05,141 Vi måste prata med en expert. 355 00:31:07,883 --> 00:31:10,917 Temperaturen på tisdagen når 13 grader. 356 00:31:10,938 --> 00:31:14,817 Och äntligen blir det 18 grader i början av nästa vecka. 357 00:31:14,837 --> 00:31:19,884 En dag efter att en tonåring knivhöggs av en person som bar en Ghostface-dräkt - 358 00:31:19,905 --> 00:31:22,972 – har polischefen Judy Hicks nu bekräftat ytterligare två överfall. 359 00:31:24,905 --> 00:31:24,972 Woodsboro är skakad. 360 00:31:24,993 --> 00:31:29,019 Det första offret, Vincent Schneider, hittades död bakom Corner Pocket Pool Hall. 361 00:31:29,791 --> 00:31:33,815 Ett annat, men icke namngivet offer överfölls på sjukhuset, - 362 00:31:33,836 --> 00:31:35,838 – men hon klarade sig utan skador. 363 00:31:35,858 --> 00:31:38,809 Woodsboro är i hög beredskap... 364 00:31:38,830 --> 00:31:41,864 Live från Studio 1-A på Rockefeller Plaza... 365 00:31:41,885 --> 00:31:43,866 God morgon. Jag heter Gale Weathers. 366 00:31:44,012 --> 00:31:46,911 Innan vi börjar vill jag prata om något - 367 00:31:46,932 --> 00:31:49,831 - som hände på väg till studion i morse. 368 00:31:49,852 --> 00:31:52,876 Jag gick in för bacon, ägg och ost i en liten butik... 369 00:31:54,055 --> 00:31:57,913 - Försvinn! - Förlåt, om vi stör, mr Riley. 370 00:31:58,059 --> 00:32:03,846 - Vi vill bara ställa några frågor. - Jag ger inga intervjuer. 371 00:32:03,867 --> 00:32:05,962 Vi vill inte ha en intervju. 372 00:32:06,911 --> 00:32:10,988 - Varför ska jag prata med dig? - Jag är Billy Loomis dotter. 373 00:32:12,916 --> 00:32:15,012 Dåligt skäl att jag borde prata med dig. 374 00:32:15,919 --> 00:32:19,987 Jag heter Samantha Carpenter. Jag blev överfallen på sjukhuset igår. 375 00:32:20,028 --> 00:32:23,063 Kvällen innan det blev min syster knivhuggen sju gånger. 376 00:32:23,855 --> 00:32:27,984 Jag vet att du vet hur det känns. Jag vill bara skydda min familj. 377 00:32:29,058 --> 00:32:31,999 Fem minuter. Jag ber inte om mer. 378 00:32:33,990 --> 00:32:37,087 Du kan få två minuter. Mitt favoritprogram är på TV. 379 00:32:37,859 --> 00:32:39,944 Om jag någonsin hotar med att skaffa lugg, iscensätt en intervention 380 00:32:39,965 --> 00:32:44,001 - Gale Weathers. Var inte ni två...? - Ja. 381 00:32:53,030 --> 00:32:56,117 - Vem är han? - Det är min pojkkvän, Richie. 382 00:32:56,899 --> 00:32:59,099 - Hur länge har du känt honom? - Ett halvår? 383 00:32:59,891 --> 00:33:02,123 Visste han vem din pappa var när ni träffades? 384 00:33:02,926 --> 00:33:05,981 Visade han intresse för morden på Woodsboro eller Ghostface? 385 00:33:06,022 --> 00:33:08,098 Vad i helvete pratar du om? 386 00:33:08,119 --> 00:33:11,080 Mördaren är besatt av "Stab"-filmerna, eller hur? 387 00:33:11,101 --> 00:33:16,065 Det finns vissa regler för hur man överlever en "Stab"-film. 388 00:33:16,982 --> 00:33:19,047 Tro mig. Jag vet bäst själv. 389 00:33:19,088 --> 00:33:23,113 Första regeln: Lita aldrig på din käresta. 390 00:33:23,134 --> 00:33:25,055 De verkar söta, omtänksamma och stödjande. 391 00:33:26,134 --> 00:33:28,055 Men i tredje akten sliter de av huvudet på en. 392 00:33:28,076 --> 00:33:31,006 Jag var med Sam i Modesto när Tara blev överfallen. 393 00:33:31,027 --> 00:33:36,147 Och du var förmodligen i rummet bredvid när hon attackerades på sjukhuset. 394 00:33:36,919 --> 00:33:39,984 Måste jag ta detta från taskiga Sam Elliott här borta, eller vad? 395 00:33:40,026 --> 00:33:46,929 Andra regeln: Mördarens motiv är alltid kopplat till något i det förflutna. 396 00:33:47,972 --> 00:33:52,007 - Jag är släkt med Billy. - Ja, men varför döda Vince? 397 00:33:52,028 --> 00:33:56,167 Ni måste ta reda på det. Och den tredje regeln, som är den viktigaste: 398 00:33:57,940 --> 00:34:02,070 Det första offret har alltid en grupp vänner som mördaren är en av. 399 00:34:03,028 --> 00:34:07,053 - Har din syster en grupp nära vänner? - Ja. 400 00:34:08,096 --> 00:34:11,151 - Det har hon. - Leta då efter mördaren där. 401 00:34:12,131 --> 00:34:16,980 Om du får reda på varför de gör det här, då vet du vem nästa offer är. 402 00:34:17,021 --> 00:34:21,098 Så hjälp oss. Hjälp oss ta reda på vem som ligger bakom detta. 403 00:34:21,119 --> 00:34:24,049 Vad? Jag har blivit knivhuggen nio gånger. 404 00:34:24,070 --> 00:34:28,117 Jag har nervskador och jag haltar. Tror du att jag vill engagera mig i det igen? 405 00:34:28,993 --> 00:34:32,131 Du sa själv att det är kopplat till det förflutna, eller hur? 406 00:34:34,060 --> 00:34:36,146 Så om jag är i fara... 407 00:34:37,126 --> 00:34:40,044 ...då är du i fara. 408 00:34:40,086 --> 00:34:44,080 Kom igen. Låt oss göra det här tillsammans. 409 00:34:47,104 --> 00:34:48,146 Din tid är slut. 410 00:34:49,033 --> 00:34:51,046 Herregud! 411 00:34:52,016 --> 00:34:54,101 Han är mycket roligare i filmerna. 412 00:34:57,104 --> 00:35:00,086 - Okej, så vad nu? - Vännerna. 413 00:35:02,047 --> 00:35:05,060 Tack för det, Kevin. Efter väderprognosen - 414 00:35:05,081 --> 00:35:09,127 – tittar vi på för-och nackdelar med att återförenas med gamla vänner. 415 00:35:36,237 --> 00:35:39,209 - Hallå? - Hej, Sid, det är jag. 416 00:35:40,241 --> 00:35:45,091 Dewey? Herregud, hur länge sedan är det? 417 00:35:45,111 --> 00:35:48,260 Jag försöker springa loppet innan tjejerna går till skolan. Hur mår du? 418 00:35:48,281 --> 00:35:52,171 Bra. Mycket bra. Hur mår du? Och Mark? 419 00:35:52,191 --> 00:35:56,090 Jag tror att jag ska behålla honom. Hur går det på stationen? 420 00:35:56,111 --> 00:36:01,158 - De... De mår bra. Men, Sid... - Har du pratat med Gale nyligen? 421 00:36:03,087 --> 00:36:05,203 Nej. Det är ett par år sedan. 422 00:36:05,245 --> 00:36:08,072 Jag vet att det slutade illa mellan er, men... 423 00:36:08,093 --> 00:36:11,085 Sid... Nu händer det igen. 424 00:36:15,141 --> 00:36:19,083 - Vad pratar du om? - En idiot i en Ghostface-mask. 425 00:36:19,229 --> 00:36:22,138 Tre överfall hittills. En är död. 426 00:36:22,159 --> 00:36:24,317 Men det känns annorlunda den här gången. 427 00:36:27,133 --> 00:36:30,145 - Mår du bra? - Ja. Du känner mig. 428 00:36:30,271 --> 00:36:34,150 Ja. Det är därför jag frågar. 429 00:36:35,099 --> 00:36:37,278 Jag mår bra. Jag vill bara... 430 00:36:38,154 --> 00:36:41,115 ...försäkra mig om att du är skyddad. Har du en pistol? 431 00:36:41,157 --> 00:36:45,119 Jag är jävla Sidney Prescott. Självklart har jag en pistol. 432 00:36:46,120 --> 00:36:49,217 - Bra. Det är bra. - Vet Gale något om det? 433 00:36:49,238 --> 00:36:53,211 Nej, jag ska ringa henne efteråt. Men Sid, du måste lova mig något. 434 00:36:53,232 --> 00:36:57,308 Vad du än ser i nyheterna, kom inte hit. 435 00:36:57,329 --> 00:37:01,126 Inte för inte, Dewey, men jag sätter aldrig min fot i den staden igen. 436 00:37:01,303 --> 00:37:05,265 - Bra. - Dewey. 437 00:37:05,307 --> 00:37:10,196 Oavsett vem mördaren är ute efter är jag glad att du tar hand om människor. 438 00:37:12,292 --> 00:37:15,181 Ta hand om dig själv, okej? 439 00:37:15,222 --> 00:37:18,350 - Det ska jag göra. - Det är skönt att höra din röst. 440 00:37:19,299 --> 00:37:21,291 Detsamma, Sid. 441 00:37:24,231 --> 00:37:27,173 Kom igen. Samla dig, Dewey. 442 00:37:37,214 --> 00:37:40,405 Ghostface är tillbaka. Kom inte hit. 443 00:37:43,376 --> 00:37:46,316 Jag hoppas du mår bra. 444 00:37:48,339 --> 00:37:51,301 Jag borde nog inte ha skickat en smiley. 445 00:37:53,272 --> 00:37:55,274 Jag har fortfarande... 446 00:38:33,426 --> 00:38:36,398 Kors i taket, han kom... 447 00:38:38,410 --> 00:38:42,343 Jag har bestämt mig för att tillfälligt hjälpa till med utredningen. 448 00:38:42,363 --> 00:38:44,397 Tack. 449 00:38:46,336 --> 00:38:48,352 Bara för att han har varit i duschen - 450 00:38:49,336 --> 00:38:51,352 - betyder det inte att han borde ha en pistol. 451 00:38:56,293 --> 00:39:00,380 - Var kan du så mycket om "Stab" ifrån? - Det ligger i släkten. 452 00:39:00,422 --> 00:39:03,363 Randy var vår farbror. Vila i frid. 453 00:39:04,270 --> 00:39:08,369 - Vad gör den före detta polischefen här? - Du sa att alla borde komma. 454 00:39:11,319 --> 00:39:14,291 Åh, misstänkta! 455 00:39:14,333 --> 00:39:16,377 Min bror skulle ha varit så stolt. 456 00:39:17,367 --> 00:39:21,402 - Hej, Martha. - Dewey! Hej! 457 00:39:21,423 --> 00:39:23,467 Du ser... 458 00:39:25,448 --> 00:39:27,273 Ja. 459 00:39:27,294 --> 00:39:29,452 - Hur mår din fru? - Okej, mamma. Tack. 460 00:39:29,473 --> 00:39:32,424 Okej, barn. Ha de så bra. 461 00:39:35,449 --> 00:39:39,285 Jag bad Mindy att få hit alla eftersom... 462 00:39:40,411 --> 00:39:42,496 ...det är något jag behöver berätta för er. 463 00:39:43,476 --> 00:39:47,470 Så du säger att du är dotter till Billy Loomis? 464 00:39:47,491 --> 00:39:52,423 - Och att en av oss är mördaren? - Mördaren visste min hemlighet. 465 00:39:53,403 --> 00:39:55,395 Han attackerade Tara för att hon lockade hit mig. 466 00:39:55,416 --> 00:39:59,546 Men varför då mörda en dåre som förföljde Liv? 467 00:40:00,317 --> 00:40:04,488 Varför skulle det vara en av oss? Hur är det med Dewey? Han kanske är mördaren. 468 00:40:05,385 --> 00:40:08,482 - Inget illa menat. - Det är okej, men vad är mitt motiv? 469 00:40:08,502 --> 00:40:10,525 Du blev knivhuggen en miljard gånger. 470 00:40:10,546 --> 00:40:13,528 Din berömda fru dumpade dig och sedan tog du till flaskan. 471 00:40:13,549 --> 00:40:18,564 - Du är helt klart misstänkt. - Du kanske är mördaren. 472 00:40:19,335 --> 00:40:23,454 - För där högg du mig i ryggen. - Dåren har kopplingar. 473 00:40:24,362 --> 00:40:26,510 Jag googlade honom. Hans mamma är Leslie Macher. 474 00:40:26,552 --> 00:40:29,409 - Stu Makers syster. - Vem är Stu Macher? 475 00:40:29,430 --> 00:40:33,402 Han var Billy Loomis medbrottsling. En gigantisk dåre. 476 00:40:33,423 --> 00:40:35,436 Okej. Okej. 477 00:40:35,477 --> 00:40:39,513 Så de tre första offren är personer som har en koppling till de ursprungliga mördarna. 478 00:40:39,533 --> 00:40:43,465 - Åh gud, han gör en requel. - En vad? 479 00:40:43,485 --> 00:40:45,550 Eller en legacyquel. Fansen är oense om konceptet. 480 00:40:45,571 --> 00:40:47,428 Tala ett språk vi förstår. 481 00:40:48,571 --> 00:40:49,428 Kommer du ihåg "Stab"-filmen från förra året? 482 00:40:49,449 --> 00:40:53,547 Ja! Den han "Knives Out" regisserade. Jag gillade den faktiskt. 483 00:40:53,568 --> 00:40:56,550 - Självklart. Du har hemsk smak. - Jag hatar dig. 484 00:40:56,571 --> 00:40:59,553 Poängen är att hardcore-fansen hatar det. 485 00:40:59,574 --> 00:41:03,568 De går på 4chan och Dreadit och skriver att "Stab 8" pissade på deras barndom. 486 00:41:03,589 --> 00:41:06,404 Att de tryckte in den intellektuella. 487 00:41:06,425 --> 00:41:07,745 Och att huvudrollen är en Mary Sue. 488 00:41:08,385 --> 00:41:10,387 - Vad är en Mary Sue? - Det vill man inte veta. 489 00:41:10,408 --> 00:41:14,412 Vad är det för fel på intellektuell skräck? Jordan Peele är jävligt cool. 490 00:41:14,433 --> 00:41:16,519 Visst, men det är inte "Stab". 491 00:41:17,406 --> 00:41:21,431 Riktiga "Stab"-filmer är meta-slasher-kriminalmysterier. Non-stop. 492 00:41:21,451 --> 00:41:23,599 - Det är bara en film. - Nej. 493 00:41:23,620 --> 00:41:27,563 För vissa är originalet den bästa filmen i världen. 494 00:41:27,620 --> 00:41:29,563 Vad som fick dem att älska skräckfilmer. 495 00:41:29,583 --> 00:41:33,421 Den, mamma och pappa visade dem när de var tio år. 496 00:41:33,442 --> 00:41:36,497 Och Gud nåde till alla som förstör minnet, - 497 00:41:36,518 --> 00:41:38,592 – och gör en film som inte respekterar det. 498 00:41:38,634 --> 00:41:43,411 Det låter som att mördaren skriver sin egen version av "Stab 8", - 499 00:41:43,432 --> 00:41:45,528 - men som en requel. 500 00:41:45,580 --> 00:41:47,550 Vilket är...? 501 00:41:47,592 --> 00:41:51,627 Man kan inte bara starta om en franchise längre. Fansen finner sig inte i det. 502 00:41:51,648 --> 00:41:56,424 "Black Christmas", "Den onda dockan", "Dödlig puls"... Det fungerar inte. 503 00:41:56,445 --> 00:41:58,561 Men man kan inte bara göra en uppföljare heller. 504 00:41:58,582 --> 00:42:03,451 Man måste skapa något nytt. Men inte för nytt, för då flippar internet ut. 505 00:42:03,472 --> 00:42:05,526 Det måste vara en fortsättningshistoria, - 506 00:42:05,547 --> 00:42:08,530 – trots att historien inte var tänkt att fortsätta. 507 00:42:08,551 --> 00:42:13,660 Nya huvudroller, ja, men med stöd av och knutna till originalkaraktärer. 508 00:42:13,681 --> 00:42:16,465 Inte riktigt en omstart, inte riktigt en uppföljare. 509 00:42:16,486 --> 00:42:19,634 Som nya "Halloween", "Saw", "Terminator", "Jurrasic Park", "Ghostbusters". 510 00:42:19,655 --> 00:42:25,505 Fan, till och med "Star Wars". Det hamnar alltid tillbaka på originalet. 511 00:42:25,547 --> 00:42:29,634 Säger du att jag är fångad mitt i en omgång fanfiction? 512 00:42:30,562 --> 00:42:33,639 Inte bara i mitten, Sam. 513 00:42:33,681 --> 00:42:36,474 Du är stjärnan. 514 00:42:37,643 --> 00:42:44,555 Så inte för att kliva in i det, utan enligt requel-reglerna... 515 00:42:46,474 --> 00:42:47,517 ...så vem är nästa? 516 00:42:47,662 --> 00:42:52,688 Enligt mönstret en som är kopplad till en som gick före. 517 00:42:57,579 --> 00:42:58,584 Jag börjar ångra att jag kom. 518 00:42:59,580 --> 00:43:01,584 Min mamma var en karaktär i en av filmerna. 519 00:43:01,605 --> 00:43:05,494 Alla bryr sig inte om de dåliga uppföljarna. Du är inte i fara. 520 00:43:05,515 --> 00:43:07,652 Men med Randy som farbror, så är vi nog båda körda. 521 00:43:07,673 --> 00:43:10,499 - Vad? - Eller så är du mördaren. 522 00:43:10,520 --> 00:43:13,627 Och den här utarbetade monologen ska täcka dina spår. 523 00:43:14,544 --> 00:43:17,526 Det är ganska tydligt vem mördaren är. 524 00:43:17,547 --> 00:43:18,736 Vem? 525 00:43:19,528 --> 00:43:21,624 Du. 526 00:43:21,676 --> 00:43:25,681 - Det är vettigt i en requel. - Det är faktiskt vettigt. 527 00:43:30,686 --> 00:43:33,564 Fan åt det här. 528 00:43:33,605 --> 00:43:37,547 - Vi ses på motellet. - Sam, vänta. Sam, vänta. 529 00:43:38,767 --> 00:43:42,729 Den första jävla regeln i dessa filmer är att man inte delas upp! 530 00:43:46,681 --> 00:43:48,672 Hon är fan inte ledsen. 531 00:43:50,655 --> 00:43:53,542 Jag är inte på humör för det här just nu. 532 00:43:53,563 --> 00:43:56,670 Sam, Sam, Sam. Det är en mördare lös. 533 00:43:56,691 --> 00:43:58,714 Han hotar dig och din syster. 534 00:43:58,734 --> 00:44:02,770 Vill du fly från den du är, som vanligt, eller vill du använda det? 535 00:44:02,791 --> 00:44:07,598 - Jag är inte som du. - Verkligen? Hur ska du annars överleva? 536 00:44:07,618 --> 00:44:11,654 Acceptera vem du är och låt oss ta reda på vem som ligger bakom detta, - 537 00:44:11,695 --> 00:44:13,697 - och skär av några jävla halsar! 538 00:44:13,718 --> 00:44:15,575 Nej! 539 00:44:22,655 --> 00:44:25,574 Och extra edamame. Om jag får be snällt. 540 00:44:26,638 --> 00:44:28,713 Tack. Jag är där om tio minuter. 541 00:44:30,610 --> 00:44:31,821 Hallå. 542 00:44:38,733 --> 00:44:41,601 Är det du, Tiger? 543 00:45:18,701 --> 00:45:19,816 Jösses. 544 00:45:23,695 --> 00:45:28,659 - Tar du hand om dig själv, älskling? - Så mycket att mina vänner retar mig. 545 00:45:28,680 --> 00:45:30,827 - Duktig pojke. - Vad blir det till middag? 546 00:45:30,848 --> 00:45:33,696 Sushi. Jag skulle precis ta upp den. 547 00:45:33,738 --> 00:45:37,867 - Varför inte få det levererat? - Så när det gäller att bli helt mosad. 548 00:45:37,888 --> 00:45:41,871 Jag vet att du hatar det. Ta en dusch. Jag kommer tillbaka snart. 549 00:45:41,892 --> 00:45:44,716 - Kan du lägga bort den här åt mig? - Ja. 550 00:45:47,865 --> 00:45:50,827 - Jag älskar dig. Lås dörren. - Det ska jag göra. 551 00:46:26,853 --> 00:46:28,803 OKÄNT NUMMER 552 00:46:28,824 --> 00:46:32,797 - Polischef Hicks. - Hej, polischef Judy. 553 00:46:33,798 --> 00:46:35,852 - Vem är det? - Jag tror att du vet det. 554 00:46:35,873 --> 00:46:39,814 Jag är ett fan av skräckfilmer. Och knivar. 555 00:46:39,835 --> 00:46:42,786 Vilken är din favoritskräckfilm? 556 00:46:43,735 --> 00:46:47,791 Jag föredrar tecknade serier och musikaler. Varför gör du detta? 557 00:46:47,812 --> 00:46:51,858 Det ska jag nog berätta för dig. Jag ringer för att ange mig själv. 558 00:46:51,900 --> 00:46:57,927 - Det är en bra idé. - Jag vill berätta om de två jag mördade. 559 00:46:57,948 --> 00:47:00,741 Du mördade bara en. 560 00:47:00,783 --> 00:47:04,891 När vi ses, kommer jag ha skurit upp din lilla älsklingspojke. 561 00:47:09,823 --> 00:47:11,773 Dra åt helvete! 562 00:47:15,862 --> 00:47:16,935 Svara, Wes! 563 00:47:16,956 --> 00:47:18,990 Mamma 564 00:47:28,833 --> 00:47:32,805 Polischef Hicks här. Alla enheter till mitt hus på en gång. 565 00:47:35,766 --> 00:47:38,936 Du kan väl inte få honom på telefonen? Han måste vara upptagen med något annat. 566 00:47:38,956 --> 00:47:43,910 - Hur vet jag att du är nära honom? - Har du sett "Psycho"? 567 00:47:55,870 --> 00:47:57,893 Snälla... 568 00:47:57,935 --> 00:48:01,021 - Skada inte min pojke. - Varför inte? 569 00:48:01,814 --> 00:48:03,878 - Han är en bra pojke. - Är han det nu också? 570 00:48:03,899 --> 00:48:07,799 - Han har aldrig gjort någonting mot någon. - Det är inte tillräckligt bra. 571 00:48:07,831 --> 00:48:09,937 Jag gör vad som helst! 572 00:48:09,979 --> 00:48:13,034 Du når inte dit i tid, polischef Judy. 573 00:48:31,928 --> 00:48:34,889 Wes! Jag kommer! 574 00:48:35,828 --> 00:48:36,902 Wes! 575 00:48:44,879 --> 00:48:45,973 Hjälp! 576 00:48:48,027 --> 00:48:50,873 Hjälp! 577 00:49:21,957 --> 00:49:23,971 MISSAT SAMTAL MAMMA 578 00:51:07,064 --> 00:51:09,212 Wes, det finns citronkaka i kylen. Mamma 579 00:51:21,098 --> 00:51:23,090 Mamma? 580 00:51:46,072 --> 00:51:48,053 Mamma? 581 00:52:32,286 --> 00:52:35,152 Dra åt... helvete! 582 00:53:20,981 --> 00:53:24,985 - Du får inte vara här. - Förlåt, men jag känner hennes son. 583 00:53:25,755 --> 00:53:27,967 - Hennes son, Wes. Är han...? - Jag är ledsen. 584 00:53:35,797 --> 00:53:37,840 Jag är ledsen. 585 00:53:48,790 --> 00:53:50,813 Förlåt. 586 00:53:52,846 --> 00:53:55,901 Herregud. Du är... 587 00:53:55,943 --> 00:53:59,832 - Du är du. - Det var jag senast jag kollade. 588 00:54:00,885 --> 00:54:03,835 Mår du bra? Du verkar lite upprörd. 589 00:54:03,857 --> 00:54:05,890 Kände du polischefen? 590 00:54:05,933 --> 00:54:09,863 På ett sätt. Hon gillade mig inte riktigt. 591 00:54:10,801 --> 00:54:15,003 - Hon tyckte inte riktigt om mig heller. - Mitt namn är Samantha. Sam. Carpenter. 592 00:54:15,900 --> 00:54:19,935 - Min syster och jag blev överfallna. - Jag är ledsen att höra det. 593 00:54:20,843 --> 00:54:22,970 Jag heter Gale... 594 00:54:26,890 --> 00:54:30,874 Riley... Weathers. Jag heter Gale Weathers. Förlåt. 595 00:54:34,023 --> 00:54:37,902 - Gale? - Du berättar om mördaren i ett sms? 596 00:54:37,923 --> 00:54:39,915 - Det gör ont. - Bra! 597 00:54:39,936 --> 00:54:42,052 - Du var i luften. - Hur vet du det? 598 00:54:43,845 --> 00:54:47,890 Jag hade en aning. Du ser bra ut. Skriver du fortfarande? 599 00:54:48,954 --> 00:54:52,854 - Det har jag inte tid med. - Du var gladast när du skrev. 600 00:54:57,922 --> 00:55:02,959 - Du kan inte motstå en bra historia. - Jag var orolig för dig, din idiot. 601 00:55:03,855 --> 00:55:07,870 Okej, ja. Mina producenter bad mig täcka detta av uppenbara skäl. 602 00:55:08,036 --> 00:55:10,914 Men det är 90% på grund av dig. 603 00:55:10,956 --> 00:55:12,969 Nu mår jag 90% bättre. 604 00:55:12,989 --> 00:55:14,898 Var nu inte så känslig. 605 00:55:14,918 --> 00:55:18,005 Du brydde dig inte om mina känslor. Inte de senaste åren. 606 00:55:18,026 --> 00:55:21,039 Låt oss inte låtsas att det är jag som avslutade förhållandet. 607 00:55:21,924 --> 00:55:25,001 Ingen gör det, Gale. Jag minns vad som hände. 608 00:55:27,108 --> 00:55:29,944 Varför är du inte i uniform? 609 00:55:29,986 --> 00:55:32,916 - Jag är pensionerad. - Sen när? 610 00:55:33,990 --> 00:55:36,899 Eftersom de bad mig om det. 611 00:55:36,940 --> 00:55:40,892 - Dewey... - Jag behöver inte ditt medlidande. 612 00:55:40,944 --> 00:55:45,970 - Jag valde mig själv, precis som du. - Det var min stora chans. 613 00:55:46,106 --> 00:55:48,067 - Du lovade att försöka. - Jag gjorde det. 614 00:55:48,088 --> 00:55:49,892 I hela två månader. 615 00:55:49,913 --> 00:55:53,135 Om du vill att jag ska må sämre, lycka till. 616 00:55:53,905 --> 00:55:56,908 På morgonen är det inte så illa, för då kan jag se dig. 617 00:55:56,950 --> 00:55:59,067 Och låtsas att jag fortfarande är i New York. 618 00:56:00,099 --> 00:56:02,122 Men så kommer jag att tänka på det. 619 00:56:03,905 --> 00:56:07,971 Att jag inte klarade av det. Att jag stack mitt i natten... 620 00:56:08,013 --> 00:56:09,994 ...som en fegis. 621 00:56:10,036 --> 00:56:12,121 Varför berättade du inte för mig då? 622 00:56:12,914 --> 00:56:15,021 Det skulle ha gjort skillnad. 623 00:56:15,960 --> 00:56:18,921 Du är många saker, Dewey... 624 00:56:20,005 --> 00:56:23,144 ...men du är ingen fegis. Du är bara... 625 00:56:23,165 --> 00:56:25,959 Du är precis gjord för att vara i Woodsboro. 626 00:56:27,012 --> 00:56:29,087 Och det var inte du? 627 00:56:30,963 --> 00:56:33,028 Lova mig att du sticker så fort du kan. 628 00:56:33,050 --> 00:56:35,968 Jag kan inte lova dig det. 629 00:56:39,160 --> 00:56:42,027 Det gör ont i mig med Judy. 630 00:56:42,069 --> 00:56:44,050 Ja, det är så jag känner också. 631 00:56:45,155 --> 00:56:48,951 Men hon kommer att bli ett bra kapitel i din nästa bok. 632 00:56:50,119 --> 00:56:54,978 För att inte tala om Ghostfaces nya vapen. 633 00:56:54,999 --> 00:56:56,135 Han har eld i sig! 634 00:56:56,156 --> 00:57:00,191 Och kan vi prata om titeln? "Stab"? Precis som originalet. 635 00:57:00,963 --> 00:57:06,084 Kalla det nu bara "Stab 8". Du lurar ingen. 636 00:57:06,104 --> 00:57:09,044 - Var har du varit? Mår du bra? - Ja. 637 00:57:09,066 --> 00:57:12,099 Hennes Mindy hade rätt. "Stab 8" är inte alls som de andra. 638 00:57:12,120 --> 00:57:16,155 Den påminner inte om de andra filmerna och har inga originalkaraktärer. 639 00:57:16,207 --> 00:57:19,127 Hela franchisen dör med film nummer fem. 640 00:57:19,148 --> 00:57:24,215 Han har dödat två till. Wes och hans mamma. 641 00:57:24,987 --> 00:57:27,156 Dödade han polischefen? Kan man göra det? 642 00:57:27,176 --> 00:57:30,117 Jag menar, är du okej? Var är du? 643 00:57:30,138 --> 00:57:32,141 - Jag ringer dig om en stund. - Nej, Sam... 644 00:57:34,039 --> 00:57:36,093 Vem är i tjänst på sjukhuset? 645 00:57:37,042 --> 00:57:39,075 Vem vaktar min syster? 646 00:57:39,117 --> 00:57:43,193 Jag hörde precis om polischefen. De behövde mig här! 647 00:57:44,090 --> 00:57:46,165 - Vart ska du? - Min syster är i fara! 648 00:57:48,114 --> 00:57:52,014 ...där Judy Hicks just har blivit brutalt mördad. 649 00:57:57,030 --> 00:57:59,251 Vad väntar du på? Kör! 650 00:58:00,190 --> 00:58:02,192 Kom igen! 651 00:58:12,170 --> 00:58:14,110 Hallå? 652 00:58:19,229 --> 00:58:21,231 Hallå? 653 00:58:29,219 --> 00:58:30,240 Åt helvete med det här. 654 00:58:42,159 --> 00:58:43,160 Fan! 655 00:59:22,168 --> 00:59:23,253 Ring Sam 656 00:59:35,118 --> 00:59:38,236 - Helvete! - Ska du prata i telefon nu? 657 00:59:39,185 --> 00:59:40,186 Kom igen. 658 01:00:09,269 --> 01:00:12,209 Så vi måste överleva för att kunna hjälpa henne. 659 01:00:12,230 --> 01:00:14,231 Vänta. 660 01:00:59,371 --> 01:01:01,383 Helvete. 661 01:01:16,263 --> 01:01:18,369 - Helvete! - Richie? 662 01:01:18,390 --> 01:01:22,270 - Vad gör du här? - Sam ringde och sa... 663 01:01:22,290 --> 01:01:23,437 Att du var i fara. 664 01:01:23,458 --> 01:01:25,460 - Slog du mig med telefonen? - Akta dig! 665 01:02:07,303 --> 01:02:11,328 - Richie, är du på sjukhuset? - Hej, Samantha. 666 01:02:12,339 --> 01:02:14,415 Richie kan inte prata med dig just nu. 667 01:02:15,396 --> 01:02:16,432 Han får reda på vad som händer med människor - 668 01:02:17,396 --> 01:02:20,432 - som lägger sig i andras angelägenheter som inte angår dem. 669 01:02:20,453 --> 01:02:24,342 - Du får inte göra honom något. - Du kan få välja. 670 01:02:24,363 --> 01:02:27,522 - Jag dödar bara en av dem. - Vad? Vad? Tara! 671 01:02:28,294 --> 01:02:32,402 - Vem skulle du vilja höra dö? - Nej, du får inte göra dem något. 672 01:02:32,423 --> 01:02:34,508 Kan du inte rädda din egen syster? 673 01:02:34,529 --> 01:02:37,386 Säg bara "döda Richie". 674 01:02:39,389 --> 01:02:43,444 Tara! Låt henne vara! Snälla... 675 01:02:43,466 --> 01:02:48,501 Eller säg "döda Tara", då träffade jag alla organ jag missade senast. 676 01:02:49,471 --> 01:02:53,402 - Dra åt helvete! - Jag ber dig. Låt henne vara. 677 01:02:53,423 --> 01:02:56,447 Sista chansen att rädda en av dem. Välj en. 678 01:02:57,406 --> 01:03:00,357 - Varför gör du detta? - Vill du veta varför, Sam? 679 01:03:00,513 --> 01:03:06,500 Kanske för att du är en självupptagen slyna som inte kan välja vem du vill rädda. 680 01:03:08,345 --> 01:03:10,566 Du kanske är för svag för den här franchisen. 681 01:03:11,525 --> 01:03:14,487 Kanske har du rätt. 682 01:03:14,528 --> 01:03:17,490 Eller så kanske jag bara drar ut på tiden, skitskalle. 683 01:03:23,432 --> 01:03:25,476 - Jag tar hand om Richie! - Tara! 684 01:03:29,407 --> 01:03:33,402 Kom igen, Richie. Det är okej. Jag har dig. 685 01:03:35,414 --> 01:03:37,499 Det kommer att bli bra. 686 01:03:38,521 --> 01:03:39,585 Hissen! 687 01:04:02,597 --> 01:04:05,423 Inte idag. 688 01:04:18,613 --> 01:04:20,553 Richie. 689 01:04:20,594 --> 01:04:22,608 Låt oss komma härifrån. 690 01:04:28,603 --> 01:04:30,647 Kom. Skynda dig. 691 01:04:32,660 --> 01:04:34,599 - Huvudet. - Vad? 692 01:04:34,641 --> 01:04:37,507 Du måste skjuta dem i huvudet. Annars kommer de tillbaka. 693 01:04:37,528 --> 01:04:42,564 - Dewey, vem bryr sig om det? - Jag gör det. 694 01:05:21,615 --> 01:05:23,669 Ja, idag. 695 01:05:42,553 --> 01:05:44,513 INKOMMANDE SAMTAL: GALE 696 01:05:45,629 --> 01:05:47,578 Det är en ära. 697 01:07:16,585 --> 01:07:18,587 Jag är ledsen. 698 01:07:20,621 --> 01:07:22,748 Jag kände honom inte så väl, men... 699 01:07:23,697 --> 01:07:25,720 Han hjälpte mig. 700 01:07:26,700 --> 01:07:28,702 Det var vad han gjorde. 701 01:07:28,744 --> 01:07:30,840 Han hjälpte människor. 702 01:07:31,747 --> 01:07:33,843 Jag borde ha stoppat honom. 703 01:07:34,771 --> 01:07:36,793 Då skulle min syster vara död. 704 01:07:40,609 --> 01:07:42,705 Samantha, din syster är vaken. 705 01:08:00,682 --> 01:08:02,861 - Gale. - Sidney. 706 01:08:06,667 --> 01:08:08,815 Jag kom så fort jag hörde det. 707 01:08:10,807 --> 01:08:13,695 Det gör mig så ont. 708 01:08:22,829 --> 01:08:25,863 - Du borde inte vara här. - Det borde inte du heller. 709 01:08:28,668 --> 01:08:31,744 - Är Mark och barnen okej? – Ja, de är säkra. 710 01:08:31,786 --> 01:08:33,882 Jag är här för att vara säker. 711 01:08:34,904 --> 01:08:36,874 Kom hit. 712 01:08:50,159 --> 01:08:52,057 Hur mår du? 713 01:08:52,088 --> 01:08:56,081 Varje gång jag blir överfallen får jag bättre smärtstillande. 714 01:08:56,123 --> 01:08:58,146 Det är alltid något. 715 01:09:00,065 --> 01:09:03,162 - Förlåt. - För vad? Du räddade mitt liv. 716 01:09:07,103 --> 01:09:09,230 För det jag inte har berättat för dig tidigare. 717 01:09:10,179 --> 01:09:12,162 För jag var anledningen till att pappa stack. 718 01:09:13,179 --> 01:09:14,162 Det var inte ditt fel. 719 01:09:15,100 --> 01:09:19,219 Du har inte valt var eller vem du kommer ifrån. Jag klandrar dig inte för det. 720 01:09:21,231 --> 01:09:26,091 - Jag klandrar dig för att du lämnade mig. - Det kommer aldrig hända igen. 721 01:09:28,051 --> 01:09:30,075 Jag vet. 722 01:09:31,076 --> 01:09:35,121 Men varför gick du inte till mig då? Jag kunde ha hjälpt dig. 723 01:09:35,142 --> 01:09:37,092 Eftersom... 724 01:09:38,302 --> 01:09:42,138 - Jag var rädd. - För vad? 725 01:09:43,275 --> 01:09:47,112 Jag var rädd för att bli som han. 726 01:09:48,154 --> 01:09:50,146 Så jag sprang iväg. 727 01:09:51,116 --> 01:09:52,294 För att skydda dig. 728 01:09:53,201 --> 01:09:56,142 - Från mig. - Sam. 729 01:09:57,216 --> 01:10:00,146 Du skulle aldrig kunna bli som han. 730 01:10:06,194 --> 01:10:11,147 - Du är så påverkad just nu. - Ja, det är jag. Det ska jag inte förneka. 731 01:10:16,151 --> 01:10:18,111 Jag älskar dig. 732 01:10:18,143 --> 01:10:20,177 Jag älskar dig också. 733 01:10:23,138 --> 01:10:25,151 Vad gör vi nu? 734 01:10:25,192 --> 01:10:28,216 Vad ingen annan gör i en sådan situation. 735 01:10:30,197 --> 01:10:32,262 Vi måste fort som fan härifrån Woodsboro. 736 01:10:39,258 --> 01:10:41,125 - Är det hon? - Ja. 737 01:10:44,295 --> 01:10:46,298 Samantha? 738 01:10:48,154 --> 01:10:51,156 Sam. Jag vet vem du är. 739 01:10:53,137 --> 01:10:55,212 Jag hoppas du mår bra. 740 01:10:55,254 --> 01:10:58,340 - Förlåt, men... - Du är Billys dotter. 741 01:10:59,310 --> 01:11:01,260 Vi hämtar bilen. 742 01:11:05,191 --> 01:11:07,370 Ja. Jag är hans dotter. 743 01:11:07,391 --> 01:11:11,249 - Förlåt om det känns konstigt för dig. - Nej. Nej, det... 744 01:11:12,386 --> 01:11:15,368 Jag har varit med om det här. En hel del. 745 01:11:16,359 --> 01:11:18,361 Vill du prata om det? 746 01:11:18,403 --> 01:11:21,228 Tack för erbjudandet. 747 01:11:21,270 --> 01:11:25,295 Och jag... Jag är ledsen för Dewey. 748 01:11:26,192 --> 01:11:29,247 Men jag måste få bort min syster härifrån. 749 01:11:31,258 --> 01:11:35,179 Jag försökte också fly, men det följer alltid efter en. 750 01:11:35,200 --> 01:11:37,224 Det är ditt liv, inte mitt. 751 01:11:37,244 --> 01:11:39,351 - Jag är inte säker på det. - Vad är det du vill? 752 01:11:39,371 --> 01:11:44,324 Vakta din tunga, nya tjejen. De återgår alltid till originalet. 753 01:11:45,221 --> 01:11:48,245 - Hon är originalet. - Jag vill ha din hjälp. 754 01:11:48,266 --> 01:11:52,322 För det här är ditt liv nu. Mördaren kommer efter dig om och om igen. 755 01:11:52,343 --> 01:11:54,428 - Och? - Hjälp oss att döda honom. 756 01:11:55,200 --> 01:12:00,236 Vill du att jag ska hjälpa dig och en TV-värd att begå mord? 757 01:12:00,257 --> 01:12:03,449 - Korrekt. - Och vad är jag i det scenariot? 758 01:12:04,220 --> 01:12:06,368 Betet? Det hjälplösa offret? 759 01:12:06,389 --> 01:12:09,339 - Om du tror det... - Du är inte hjälplös, Sam. 760 01:12:09,382 --> 01:12:11,341 Han dödade din vän och han dödade vår. 761 01:12:11,362 --> 01:12:14,375 Jag har barn så jag kan inte sova förrän han är död och begravd. 762 01:12:16,304 --> 01:12:19,297 Jag är ledsen för vad detta har skapat i ditt liv. 763 01:12:19,318 --> 01:12:24,364 Men oavsett vad du, mördaren eller andra säger så är det inte min historia. 764 01:12:25,272 --> 01:12:27,378 Okej, låt oss sticka från den här jävla staden. 765 01:12:28,432 --> 01:12:32,332 - Förlåt. Det är min pojkvän, Richie. - Vi har träffat varandra. 766 01:12:32,353 --> 01:12:35,293 Sam, snälla gå in så att vi aldrig behöver träffa dessa människor igen. 767 01:12:35,314 --> 01:12:37,441 - Sam. - Nej. Vi kör nu. 768 01:12:38,400 --> 01:12:41,382 Det är det enda sättet jag kan skydda Tara. 769 01:12:42,394 --> 01:12:44,427 Okej. Lycka till. 770 01:12:47,283 --> 01:12:49,254 Du också. 771 01:12:53,320 --> 01:12:57,367 - Det gick helt fruktansvärt. - Jag har en plan. Hon verkar cool. 772 01:12:57,388 --> 01:13:01,434 Än sen då? Du sa det själv. Han kommer efter henne. 773 01:13:01,454 --> 01:13:04,374 - Jag har satt en tracker på hennes bil. - Vad? 774 01:13:04,395 --> 01:13:07,315 Det verkade som något Gale Weathers skulle göra. 775 01:13:07,356 --> 01:13:09,285 Jag tar det som en komplimang. 776 01:13:09,306 --> 01:13:10,495 DU LÄMNAR NU WOODSBORO 777 01:13:10,516 --> 01:13:13,498 Jag har lämnat ett meddelande på mammas telefonsvar om vart vi ska. 778 01:13:14,509 --> 01:13:17,366 Är du okej med det? 779 01:13:17,398 --> 01:13:20,370 - Fan, var är den? - Vad för en? 780 01:13:20,391 --> 01:13:22,508 Min inhalator. Jag brukar ha en extra. 781 01:13:23,446 --> 01:13:28,356 - Ska vi vända? - Inte tillbaka till mordsjukhuset. 782 01:13:28,377 --> 01:13:30,463 - Vad sägs om ett apotek? - Jag behöver ett recept. 783 01:13:30,483 --> 01:13:33,434 Jag har en extra inhalator hos Amber. Hennes hus är på vägen... 784 01:13:33,455 --> 01:13:37,407 - Nej... nej. – Det går bara snabbt in och ut. 785 01:13:37,428 --> 01:13:40,400 - Kan du klara dig till Modesto? - Jag tror inte det. 786 01:13:40,421 --> 01:13:43,319 - Vad är adressen? - Inte-en-jävla-chans-gatan 123. 787 01:13:43,340 --> 01:13:45,322 Richie, hon behöver den. 788 01:13:45,343 --> 01:13:48,398 Och jag måste ha allt mitt blod i kroppen. Precis som du. 789 01:13:48,419 --> 01:13:51,464 - Richie, vill du inte, snälla? - Det är okej. 790 01:13:53,455 --> 01:13:56,458 Okej, ja. Helvete. Vad är adressen? 791 01:14:02,432 --> 01:14:04,455 Hallå. Tack för att du kom. 792 01:14:16,405 --> 01:14:18,470 Häll bara. Tack. 793 01:14:20,493 --> 01:14:22,526 Hej, för Wes! 794 01:14:23,209 --> 01:14:24,675 Den vackra skitstöveln. 795 01:14:24,775 --> 01:14:25,809 Vi älskar dig, kompis! 796 01:14:26,415 --> 01:14:29,356 Shots? Detta är en minnesstund. 797 01:14:29,377 --> 01:14:30,544 Det är så jag sörjer. 798 01:14:30,565 --> 01:14:35,361 Och få sinnet bort från döden som lurar överallt. 799 01:14:35,382 --> 01:14:38,606 - Vi har slut på öl. - Jag hämtar mer i källaren. 800 01:15:18,592 --> 01:15:21,575 Vad fan, Mindy? Jösses! 801 01:15:21,595 --> 01:15:23,618 Det var ett test och du förlorade. 802 01:15:23,639 --> 01:15:26,475 Var inte ensam när det finns en maskerad mördare lös. 803 01:15:26,496 --> 01:15:29,492 Du sa till och med att vi behövde mer öl. 804 01:15:29,497 --> 01:15:31,492 Och du borde ha bett mig att gå ner tillsammans med dig. 805 01:15:32,524 --> 01:15:35,610 Vet du vad du inte ska göra när en maskerad mördare är lös? 806 01:15:35,631 --> 01:15:37,550 Vad? 807 01:15:37,581 --> 01:15:41,648 Följa någon ner i en mörk, kuslig källare. 808 01:15:43,566 --> 01:15:45,568 Jag tror... 809 01:15:46,538 --> 01:15:49,478 Hur vet du att jag inte är mördaren? 810 01:15:51,605 --> 01:15:54,452 För det är jag. 811 01:15:56,631 --> 01:16:02,596 Det är jag inte, men jag litar inte på någon. 812 01:16:03,628 --> 01:16:07,590 Så hur kan jag lita på dig när du säger att du inte är mördaren? 813 01:16:08,633 --> 01:16:11,646 Nu är du på väg att lära dig. Låt oss gå uppför trappan. 814 01:16:19,541 --> 01:16:21,470 Du får gå först. 815 01:16:21,668 --> 01:16:23,670 Bra. 816 01:16:35,660 --> 01:16:37,683 Jag tror att jag är redo. 817 01:16:38,580 --> 01:16:40,571 Jag tycker att vi borde göra det. 818 01:16:40,603 --> 01:16:43,501 Just nu. Ska vi gå upp på övervåningen? 819 01:16:43,731 --> 01:16:47,517 - Övervåningen? - Ja. Just nu. 820 01:16:52,532 --> 01:16:56,661 Du får inte bli förolämpad, men jag måste säga nej. 821 01:16:57,641 --> 01:16:59,602 Vad? 822 01:17:00,592 --> 01:17:02,636 Varför? 823 01:17:03,573 --> 01:17:09,517 Jag är inte helt säker på att du inte är... 824 01:17:10,561 --> 01:17:11,655 ...mördaren. 825 01:17:11,676 --> 01:17:13,647 "Du får inte bli förolämpad"? 826 01:17:13,668 --> 01:17:18,589 Jag är nästan 100% säker på att du inte är det, - 827 01:17:18,610 --> 01:17:22,739 – men det är säkrast att stanna här nere med alla andra. 828 01:17:22,760 --> 01:17:25,742 - Dra år helvete. - Och de potentiella vittnena. 829 01:17:25,763 --> 01:17:28,631 Det är en helt giltig känsla att ha. 830 01:17:29,580 --> 01:17:31,582 Det är det också. 831 01:17:35,711 --> 01:17:36,723 Dra åt helvete, Mindy. 832 01:17:38,557 --> 01:17:43,562 Hade jag inte skrivit den där boken om din mamma hade detta inte hänt. 833 01:17:43,583 --> 01:17:45,794 - Jag började det hela. - Nej. 834 01:17:46,680 --> 01:17:49,600 Billy Loomis fick igång det och vi avslutar det. 835 01:17:50,559 --> 01:17:54,782 Efter ikväll blir det inga fler böcker, inga fler filmer och inget mer Ghostface. 836 01:17:55,574 --> 01:17:57,733 - Kan du inte reglerna? - Vilka regler? 837 01:18:01,716 --> 01:18:05,783 Det finns specifika regler att följa för att överleva en skräckfilm. 838 01:18:05,804 --> 01:18:07,702 Jag är bekymrad. Svara mig. 839 01:18:07,723 --> 01:18:10,799 Första regeln: Man får aldrig ha sex. 840 01:18:10,820 --> 01:18:14,646 - Gå nu inte ut efter henne. - Hon svarar inte. 841 01:18:14,667 --> 01:18:18,702 - Hon är förmodligen död. - Hon är min flickvän. Jag älskar henne. 842 01:18:18,722 --> 01:18:20,610 Hon var din flickvän. 843 01:18:20,631 --> 01:18:23,071 Ska du sitta och se en film om att vår farbror blir knivhuggen? 844 01:18:23,602 --> 01:18:27,795 Det lugnar mig, okej? Jag vill också röka pot och kanske vara med Frances. 845 01:18:29,661 --> 01:18:33,634 - Ha de så bra. - Ta åtminstone med ett vapen. 846 01:18:33,790 --> 01:18:35,709 Här har du. 847 01:18:51,850 --> 01:18:53,811 Kom och hitta mig och gör det bra igen. 848 01:18:58,638 --> 01:19:00,807 Liv har accepterat din FindMyFam-förfrågan. 849 01:19:02,663 --> 01:19:03,983 Vill du dela din plats med Liv? 850 01:19:19,723 --> 01:19:21,735 Liv? 851 01:19:26,657 --> 01:19:28,668 Liv? 852 01:19:51,703 --> 01:19:53,788 Okej. Okej. Nej. 853 01:20:33,891 --> 01:20:35,925 Vill du sluta dela plats? 854 01:21:07,842 --> 01:21:09,803 Sluta! Vänta! 855 01:21:22,898 --> 01:21:25,776 Perfekt. Hon har en fest. 856 01:21:25,974 --> 01:21:28,978 Vem festar mitt i en våg av mord? Vi släpper planen. 857 01:21:28,999 --> 01:21:32,940 Nej, nu är vi här. Jag tar upp den och är tillbaka direkt. 858 01:21:32,961 --> 01:21:38,008 - Jag följer med. - Jag vill inte bli mördad här ute ensam. 859 01:21:44,942 --> 01:21:46,975 Tara! 860 01:21:51,845 --> 01:21:54,922 Varför är du inte på sjukhuset? 861 01:21:54,942 --> 01:21:58,841 - Jag behöver min extra inhalator. - Varför? Vart ska du? 862 01:22:00,947 --> 01:22:04,816 Okej, säg inte det. Ta bara hand om dig själv, okej? 863 01:22:05,838 --> 01:22:07,871 Jag tror att den är i mitt rum. 864 01:22:08,820 --> 01:22:12,886 Tack för att ni kom, men nu är festen över. 865 01:22:13,846 --> 01:22:17,015 - Ni går hem nu. - Nej! 866 01:22:17,036 --> 01:22:19,039 Kom. 867 01:22:20,895 --> 01:22:23,951 Hej, hej! Stäng bara av musiken. 868 01:22:25,056 --> 01:22:28,903 Hej, Generation Z. Hur mår ni? 869 01:22:28,924 --> 01:22:32,928 Både Sam och Tara har blivit attackerade av mördaren två gånger. 870 01:22:32,949 --> 01:22:36,869 Och nu är de här, så huset här är nu ett mål för mördaren. 871 01:22:36,890 --> 01:22:39,048 Om jag var ni skulle jag gå. 872 01:22:39,091 --> 01:22:43,855 Jag försökte vara snäll. Försvinn ut härifrån! 873 01:22:43,876 --> 01:22:45,941 - Vänligen stick ut härifrån. - Partydödare! 874 01:22:45,962 --> 01:22:50,925 Tack. Tack allesammans. Så jag räddar erat liv. 875 01:22:51,092 --> 01:22:53,084 Tack, tonåringar. 876 01:22:54,950 --> 01:22:56,984 Tack. 877 01:22:57,025 --> 01:22:59,069 Tack för att du lämnade koppen. 878 01:23:00,059 --> 01:23:03,918 Jag räddar ditt liv. Jag räddar ditt liv. 879 01:23:05,064 --> 01:23:06,941 Jag räddar ditt liv. Tack. 880 01:23:08,067 --> 01:23:12,072 Tredje regeln: Säg aldrig under några omständigheter - 881 01:23:12,093 --> 01:23:15,919 - "Jag är snart tillbaka". För då kommer du inte tillbaka. 882 01:23:16,993 --> 01:23:20,914 - Vi kastas ut av en taskig pappatyp. - Helvete. 883 01:23:21,988 --> 01:23:25,095 - Tack vänner. Ha en trevlig kväll. - Du har mitt nummer. Hallå. 884 01:23:37,953 --> 01:23:41,998 Hallå. Finns det fler öl? Det finns inga fler i köket. 885 01:23:42,019 --> 01:23:44,928 Ja, Richie. Det finns öl i källaren. 886 01:23:45,918 --> 01:23:49,068 Precis bakom dig. Källaren. Ja. 887 01:23:49,089 --> 01:23:51,101 Vill du gå med mig? 888 01:23:52,049 --> 01:23:56,074 – Nej, men det var bra att du frågade. - Ja... 889 01:23:58,034 --> 01:24:00,078 Okej. Jag är tillbaka direkt. 890 01:24:02,946 --> 01:24:05,000 Ja. Ja. 891 01:24:05,042 --> 01:24:07,117 Han är död. 892 01:24:07,159 --> 01:24:10,047 Den jävla Ubern kom inte. 893 01:24:10,944 --> 01:24:14,082 Toppen. Jag kan inte ha sex och jag kan inte komma hem. 894 01:24:14,958 --> 01:24:19,139 - Kan den här kvällen vara mer förnedrande? - Liv, var är min bror? 895 01:24:19,160 --> 01:24:24,051 Jag vet inte. Han är förmodligen ute efter att anklaga folk för att vara mördaren. 896 01:24:24,092 --> 01:24:26,178 Han gick ut för att leta efter dig. 897 01:24:28,086 --> 01:24:31,026 Jag såg honom inte, okej? 898 01:24:31,162 --> 01:24:34,050 Varför stirrar du på mig så? 899 01:24:34,092 --> 01:24:37,137 Jag uppdaterar bara min lista över misstänkta. 900 01:24:39,983 --> 01:24:41,203 Fan åt det här. 901 01:24:48,012 --> 01:24:50,014 Är du rädd för mig, Mindy? 902 01:24:52,027 --> 01:24:55,145 Tror du att jag gjorde något mot din bror? 903 01:24:56,042 --> 01:24:59,003 Tror du att jag kommer att... skära upp dig? 904 01:25:00,003 --> 01:25:02,131 Lite nu, ja. 905 01:25:03,027 --> 01:25:06,134 Du sa att jag var för tråkig för att vara mördaren. 906 01:25:07,021 --> 01:25:09,231 Kanske är det vändningen i intrigen. 907 01:25:11,025 --> 01:25:14,153 Vad säger du? Du är experten. 908 01:25:16,040 --> 01:25:20,066 Vet du vad som alltid händer med experten? 909 01:25:21,036 --> 01:25:23,100 Vad? 910 01:25:28,189 --> 01:25:31,129 Njut av din dumma skitfilm. 911 01:25:32,234 --> 01:25:35,237 Jävla psykopat. 912 01:25:35,258 --> 01:25:38,199 - De har stannat. - På en bensinmack? 913 01:25:38,219 --> 01:25:42,129 - Nej. Shit. - Vad? 914 01:25:44,257 --> 01:25:48,073 - Shit. Hur långt är vi därifrån? - För långt borta. 915 01:25:48,250 --> 01:25:50,086 Fan också. 916 01:25:50,106 --> 01:25:52,088 Tara, vi åker nu! 917 01:25:55,080 --> 01:25:57,061 KANSKE: SIDNEY PRESCOTT 918 01:25:58,062 --> 01:25:59,063 Hallå? 919 01:25:59,084 --> 01:26:02,108 - Du går ut ur det huset nu. - Hur vet du var jag är? 920 01:26:02,129 --> 01:26:05,163 Du är i Stu Makers hus, där din far och Stu mördade alla dessa människor. 921 01:26:05,184 --> 01:26:08,197 Någon har planerat att du ska åka dit. Stick iväg för helvete, Sam! 922 01:26:16,279 --> 01:26:19,073 Nej, Jamie, var försiktig. 923 01:26:19,229 --> 01:26:21,085 Se upp, Jamie. 924 01:26:21,262 --> 01:26:24,099 Du vet att han är någonstans. 925 01:26:24,140 --> 01:26:25,204 - Vad? - Där är han. 926 01:26:25,225 --> 01:26:30,105 Vänd dig om nu. Vänd dig om! 927 01:26:30,126 --> 01:26:34,130 Jag sa att han är där, Jamie. 928 01:26:34,150 --> 01:26:37,175 - Vänd dig om. - Nej, Randy, du måste vända dig om. 929 01:26:37,196 --> 01:26:42,264 Kom igen mannen. Vänd dig om. Vad gör du? Kom igen. 930 01:26:42,284 --> 01:26:45,152 Det här är dina egna regler. Kom igen. 931 01:26:45,329 --> 01:26:47,310 Bakom dig! Vänd dig om! 932 01:26:47,331 --> 01:26:49,333 Vänd dig om... 933 01:26:51,252 --> 01:26:53,128 Shit! 934 01:27:12,262 --> 01:27:17,184 - Det är mycket blod, Sam. - Nej, Mindy. Vänta. 935 01:27:17,205 --> 01:27:21,240 - Vad har du gjort med henne? - Jag har inte gjort någonting. 936 01:27:21,261 --> 01:27:23,294 - Mördaren, han... - Är hon okej? 937 01:27:24,181 --> 01:27:26,309 - Vad i helvete? - Richie, var fan har du varit? 938 01:27:26,329 --> 01:27:29,280 - Jag hämtade öl i källaren. - Gick du ner i källaren ensam? 939 01:27:29,301 --> 01:27:32,199 Jag frågade om hon ville vara med, men hon sa nej. 940 01:27:32,388 --> 01:27:35,296 - Håll dig undan! - Herregud! 941 01:27:35,317 --> 01:27:38,195 Jag var med Tara, men du var någon annanstans. 942 01:27:38,215 --> 01:27:42,303 - En av er är mördaren! - Dra åt helvete, Amber. Dra åt helvete! 943 01:27:42,324 --> 01:27:45,264 Varför har du blod på händerna? 944 01:27:47,266 --> 01:27:50,332 - Jag hittade Tchad, och han... - Tchad? 945 01:27:50,352 --> 01:27:53,200 - Du ljuger för dem! - Nej. 946 01:27:53,221 --> 01:27:55,192 - Du är mördaren. - Nej. 947 01:27:55,213 --> 01:27:58,341 Liv, sluta. Sluta bara nu! 948 01:27:58,361 --> 01:28:02,240 Dra åt helvete, Amber. Jag är ingen jävla mördare. 949 01:28:02,261 --> 01:28:04,378 Jag vet. 950 01:28:06,401 --> 01:28:08,214 Välkommen till tredje akten. 951 01:28:08,235 --> 01:28:09,278 Spring! 952 01:28:11,353 --> 01:28:14,272 - Herregud! - Kom igen, Sam! 953 01:28:14,293 --> 01:28:16,410 Spring! Gå! Gå! 954 01:28:20,227 --> 01:28:23,303 - Åh, herregud Tara! - Vänta. Nej, Sam. Hon har en pistol. 955 01:28:23,324 --> 01:28:25,368 Det finns alltid två mördare. 956 01:28:34,293 --> 01:28:36,285 Sam, snälla sänk ner kniven. 957 01:28:38,308 --> 01:28:40,299 Jag tror... 958 01:28:40,341 --> 01:28:42,385 - Jag tror att den andra mördaren är Tara. - Vad? 959 01:28:42,405 --> 01:28:46,274 Hon ledde oss hit och ni har varit separerade i åratal. 960 01:28:47,432 --> 01:28:49,402 Jag tror... 961 01:28:49,444 --> 01:28:53,437 - Hur väl känner du henne? - Bättre än jag känner dig. 962 01:28:56,378 --> 01:28:58,453 Sam, vänta. Sam. 963 01:29:14,542 --> 01:29:18,359 - Det låter rätt. - Är du redo? 964 01:29:18,380 --> 01:29:21,528 För detta? Aldrig. Nu kör vi. 965 01:29:28,389 --> 01:29:31,527 Hjälp! Han knivhögg mig! 966 01:29:31,548 --> 01:29:33,529 - Vad säger du? - Det är en fälla. 967 01:29:34,406 --> 01:29:35,407 Fy fan. 968 01:29:39,380 --> 01:29:42,602 Gale! Gale! Låt mig se. 969 01:29:43,373 --> 01:29:48,493 - Du ska till sjukhuset. - Nej. Avsluta det här, Sidney. 970 01:29:49,442 --> 01:29:52,518 - Gale. - För Dewey. 971 01:30:32,632 --> 01:30:37,448 Om någon gömmer sig, om du är en mördare eller inte, kom fram nu! 972 01:31:10,659 --> 01:31:13,526 Åh, Tara. Herregud. 973 01:31:22,505 --> 01:31:25,518 Sam. Sam... 974 01:31:34,642 --> 01:31:37,624 Hej, Sidney. 975 01:31:37,645 --> 01:31:40,523 Hallå. Vart har du tagit vägen? 976 01:31:40,543 --> 01:31:43,579 Det här är inte Amber. Jag är den andra. 977 01:31:44,507 --> 01:31:47,510 Tja, ni är två. Igen. 978 01:31:47,687 --> 01:31:51,565 - Jag har sett den här filmen förut. - Inte den här filmen, Sidney. 979 01:31:51,586 --> 01:31:53,724 Du måste hitta ny inspiration. 980 01:31:54,641 --> 01:31:57,550 Jag fick dig hit, eller hur? 981 01:31:57,581 --> 01:32:01,575 Du är kanske den mest härledda av dem alla. Det är till och med i samma hus. 982 01:32:01,596 --> 01:32:05,662 Kanske, men du glömde den första regeln om hur man överlever en "Stab"-film. 983 01:32:05,683 --> 01:32:08,666 - Du får aldrig svara... - Jag är uttråkad. 984 01:32:12,670 --> 01:32:15,652 Upp med händerna! Vad gör du där? 985 01:32:16,601 --> 01:32:18,645 - Jag gömmer mig för mördare. - Jag sa, kom ut! 986 01:32:18,666 --> 01:32:21,533 Nej, du skjuter på allt! 987 01:32:22,691 --> 01:32:24,547 Herregud, det är Ghostface! 988 01:32:39,697 --> 01:32:42,554 Richie, ta pistolen. 989 01:32:42,575 --> 01:32:44,671 Ja, det är lite svårt eftersom du sköt mig i benet. 990 01:32:55,588 --> 01:32:57,559 - Ja! ja! - Skjut honom! 991 01:32:59,781 --> 01:33:02,574 Tack gode gud att du är okej. 992 01:33:05,598 --> 01:33:07,579 För jag ville verkligen... 993 01:33:07,611 --> 01:33:09,790 ...verkligen att vara den som dödade dig. 994 01:33:13,742 --> 01:33:16,620 Sätt dig ner, Prescott! 995 01:33:37,829 --> 01:33:40,623 Jag kan inte fatta att det här fungerade. 996 01:33:44,721 --> 01:33:47,661 Ja. Det är nackdelen att det är jag. 997 01:33:51,656 --> 01:33:55,628 Men det var det bästa valet för filmens skull. 998 01:33:56,640 --> 01:33:58,808 Det här är ingen jävla film. 999 01:33:59,716 --> 01:34:02,646 Nej, men det blir det. 1000 01:34:02,833 --> 01:34:03,763 Det är det som är poängen, eller hur, Amber? 1001 01:34:04,833 --> 01:34:05,763 Exakt älskling! 1002 01:34:05,784 --> 01:34:09,705 Massaker i tredje akten, check. Mördarna avslöjas, check. 1003 01:34:09,726 --> 01:34:11,863 Nu är det dags för den stora finalen. 1004 01:34:14,647 --> 01:34:15,669 Richie... 1005 01:34:17,839 --> 01:34:19,872 Okej. Okej. 1006 01:34:20,643 --> 01:34:21,853 Låt oss ta ut dem i köket. 1007 01:34:22,875 --> 01:34:26,795 - Kom igen, din jävel! - Någon måste rädda franchisen. 1008 01:34:26,816 --> 01:34:31,727 Ingen har gjort en bra "Stab"-film sedan den första. 1009 01:34:31,862 --> 01:34:36,721 Inte riktigt. Älskling, vill du hämta den nu mycket ex-fru Riley? 1010 01:34:36,742 --> 01:34:37,785 Ja. 1011 01:34:38,880 --> 01:34:42,770 Hej, hej! 1012 01:34:43,792 --> 01:34:46,795 Sidney Prescott. Vet du vad? 1013 01:34:48,672 --> 01:34:50,789 - Jag är ett stort fan. - Dra åt helvete skitstövel. 1014 01:34:51,706 --> 01:34:54,719 - Har du sett den senaste "Stab"-filmen? - Jag är inget fan av skräckfilm. 1015 01:34:54,739 --> 01:34:56,836 Det funkar ändå. Den sög fett tungt. 1016 01:34:56,857 --> 01:35:00,714 För ingen tar de riktiga fansen på allvar. Inte riktigt. 1017 01:35:01,705 --> 01:35:03,707 De bara skrattar åt oss. Varför? 1018 01:35:03,873 --> 01:35:07,815 För att vi älskar något? Är vi bara ett jävla skämt för dem? 1019 01:35:08,859 --> 01:35:14,708 Hur kan fankultur vara skadlig? Det handlar om kärlek. 1020 01:35:14,729 --> 01:35:17,909 De inser inte att dessa filmer är viktiga för människor. 1021 01:35:17,930 --> 01:35:20,725 - Richie. - Men nu hjälper vi dem. 1022 01:35:20,766 --> 01:35:23,707 Hollywood har helt slut på idéer, - 1023 01:35:23,728 --> 01:35:26,772 - så vi skulle ge dem lite nytt material de kan följa. 1024 01:35:26,793 --> 01:35:31,840 Vi måste återgå till grunderna. Hur man gör en bra "Stab"-film, Sam. 1025 01:35:31,882 --> 01:35:34,812 "Baserat på verkliga händelser." 1026 01:35:35,896 --> 01:35:37,783 - Gale. - Sitt ner för helvete! 1027 01:35:37,804 --> 01:35:39,869 Backa. Backa. 1028 01:35:44,947 --> 01:35:49,743 Gjorde du allt det här för att jag skulle bli hjälten i din jävla film? 1029 01:35:49,764 --> 01:35:52,746 Söta älskling, du är inte hjälten. 1030 01:35:54,800 --> 01:35:56,802 Du är skurken. 1031 01:35:56,844 --> 01:36:00,776 Billy Loomis dotter, som ser sin döde far i vansinniga visioner. 1032 01:36:00,797 --> 01:36:02,778 Sidney Prescott dödade din far. 1033 01:36:02,914 --> 01:36:07,835 Du... gjorde allt detta för att få henne tillbaka till Woodsboro. 1034 01:36:08,920 --> 01:36:12,860 Vet du vad det största problemet med "Stab"-filmerna är? 1035 01:36:12,881 --> 01:36:15,926 Det finns inga Michael Myers eller Jason Voorhees. 1036 01:36:15,946 --> 01:36:18,783 Det finns ingen skurk som kan återvända. 1037 01:36:18,918 --> 01:36:22,881 Men den oäkta dottern till den ursprungliga hjärnan bakom det hela? 1038 01:36:22,922 --> 01:36:24,894 Det är en jävla skurk. 1039 01:36:24,915 --> 01:36:27,845 - Hur visste du det? - Om din far? 1040 01:36:28,898 --> 01:36:31,995 Det är en liten stad och din mamma är en alkoholist! 1041 01:36:32,912 --> 01:36:35,822 Jag träffade Richie på Stab subreddit. 1042 01:36:35,863 --> 01:36:39,878 Jag har varit besatt av det sedan mina föräldrar köpte huset här. 1043 01:36:39,919 --> 01:36:42,818 Vi insåg snabbt att vi hade samma idéer. 1044 01:36:42,839 --> 01:36:44,976 Det var inte svårt att hitta dig i Modesto. 1045 01:36:45,905 --> 01:36:48,000 Och det var inte svårt att få knulla dig heller. 1046 01:36:48,021 --> 01:36:51,817 Men jag antar att vara sexuellt tillgänglig är att vara en stark kvinna nu. 1047 01:36:51,838 --> 01:36:54,986 - Dra åt helvete! - Nu citerar du bara originalet. 1048 01:36:55,987 --> 01:37:02,035 Men det skulle inte fungera bara med dig, Sam. Originalkaraktärer ska finnas med. 1049 01:37:03,047 --> 01:37:06,978 Man kan inte ha "Halloween" utan Jamie Lee. 1050 01:37:06,998 --> 01:37:09,044 Dewey var tvungen att dö för att det skulle bli verkligt. 1051 01:37:09,998 --> 01:37:11,044 Så folk ser att det inte bara är en dum... 1052 01:37:11,816 --> 01:37:14,965 ...uppföljare gjord för pengarna. 1053 01:37:14,986 --> 01:37:18,876 För vår film har något på spel! 1054 01:37:19,898 --> 01:37:21,942 För alla kan dö i en requel. 1055 01:37:23,922 --> 01:37:25,872 Nej! 1056 01:37:26,831 --> 01:37:28,843 Helvete. 1057 01:37:28,864 --> 01:37:30,929 Nej! Sätt dig ner, för helvete. 1058 01:37:34,067 --> 01:37:40,063 Förlåt, Sid. Vi kan inte låta dig leva. Att överleva så många gånger - 1059 01:37:41,001 --> 01:37:46,007 – det vore bara galet. Den här gången är det fansen som vinner. 1060 01:37:48,937 --> 01:37:51,857 - Var det allt? - Perfekt, älskling. 1061 01:37:52,879 --> 01:37:56,038 Få ut Tara ur garderoben. Vi måste börja ordna kropparna. 1062 01:37:57,060 --> 01:38:00,886 Vänta, Sid. Vänta. 1063 01:38:00,907 --> 01:38:02,950 Du borde ha lyssnat på Dewey. 1064 01:38:02,971 --> 01:38:06,913 Han såg det direkt. Titta på flickvännen. 1065 01:38:06,933 --> 01:38:10,083 Är du dum? Jag fick dig till och med att tro att det var din syster. 1066 01:38:12,878 --> 01:38:15,891 Hon är inte här. 1067 01:38:17,935 --> 01:38:21,073 - Vad fan menar du med det? - Hon är inte här! 1068 01:38:21,094 --> 01:38:23,034 Jag befriade henne. 1069 01:38:24,890 --> 01:38:28,039 Du är inte så bra på att manipulera som du trodde. 1070 01:38:29,978 --> 01:38:32,126 OKÄNT NUMMER 1071 01:38:33,013 --> 01:38:38,112 - Det är till dig. - Som om din händige syster gör skillnad. 1072 01:38:38,133 --> 01:38:40,937 Hon är vår vandrande nålkudde. 1073 01:38:40,958 --> 01:38:43,961 Amber, leta efter henne. Hon kan inte ha kommit långt. 1074 01:38:43,982 --> 01:38:44,993 Jag kan inte hitta henne. 1075 01:38:52,115 --> 01:38:54,086 Amber? 1076 01:39:15,941 --> 01:39:19,111 Sam! Vart ska du? Din stora scen kommer nu. 1077 01:39:28,016 --> 01:39:29,216 Jag dödar dig för helvete! 1078 01:39:32,145 --> 01:39:34,033 Jävla handsprit? 1079 01:39:40,101 --> 01:39:43,031 Nej, nej, nej. Det är inte mitt fel! 1080 01:39:43,052 --> 01:39:47,171 - Var det filmerna som fick dig till det? - Nej, jag blev radikaliserad på nätet. 1081 01:39:47,192 --> 01:39:49,985 - Av filmfans? - Ja, de är så arga! 1082 01:39:50,006 --> 01:39:53,062 Det är inte mitt fel. Jag är bara en dum unge. Jag ville bara vara med. 1083 01:39:53,083 --> 01:39:56,128 "Inkluderas"? Du mördade min bästa vän! 1084 01:39:56,149 --> 01:39:58,171 Ja, och han dog som ett litet barn. 1085 01:40:12,060 --> 01:40:14,062 Så är fallet med slasher-filmer, Sam. 1086 01:40:16,086 --> 01:40:18,057 Det finns många spår av blod. 1087 01:40:18,078 --> 01:40:23,041 Är dessa dina? Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 1088 01:40:29,036 --> 01:40:31,247 Jag var det sista Dewey såg innan han dog. 1089 01:40:32,018 --> 01:40:35,167 Det är galet att jag får döda er båda. 1090 01:40:35,198 --> 01:40:40,026 Ingen sista minuten-räddning den här gången. Din berättelse är över. 1091 01:40:44,156 --> 01:40:46,241 Nu ska en ny ha huvudrollen. 1092 01:40:47,034 --> 01:40:49,088 Ta den bara, din jävel! 1093 01:40:52,185 --> 01:40:55,052 - Vill du ha äran? - Den här är din. 1094 01:41:00,068 --> 01:41:02,247 Inget stopp. Sluta. Jag är ledsen för Dewey. 1095 01:41:02,268 --> 01:41:05,051 Dra åt helvete. 1096 01:41:18,127 --> 01:41:20,254 Hon brinner verkligen för rollen. 1097 01:41:37,158 --> 01:41:41,245 Sluta förstöra mitt slut. 1098 01:41:47,302 --> 01:41:49,325 Sam? 1099 01:41:50,305 --> 01:41:52,099 Sam! 1100 01:42:01,119 --> 01:42:03,142 Okej. 1101 01:42:09,200 --> 01:42:12,360 Vad ska du göra nu? Ringa och vara läskig i telefonen? 1102 01:42:13,308 --> 01:42:16,343 Hoppa ut ur garderoben med en Ghostface-mask? 1103 01:42:17,271 --> 01:42:19,314 Nej. 1104 01:42:19,356 --> 01:42:22,171 För det är du som är skurken. 1105 01:42:22,338 --> 01:42:26,342 Och skurken dör så småningom. Sådana är reglerna. 1106 01:42:28,188 --> 01:42:30,253 Jag inför en ny regel. 1107 01:42:31,191 --> 01:42:33,141 Och vad ska det vara? 1108 01:42:34,246 --> 01:42:36,300 Nå? 1109 01:42:38,198 --> 01:42:40,346 Man ska aldrig jävlas med en seriemördares dotter. 1110 01:43:09,177 --> 01:43:11,314 Vad sägs om... mitt slut? 1111 01:43:16,425 --> 01:43:19,417 Här kommer det. 1112 01:43:55,370 --> 01:43:57,424 Försiktig. De kommer alltid tillbaka. 1113 01:44:08,363 --> 01:44:10,396 Nåväl, okej. 1114 01:44:18,424 --> 01:44:21,292 Jag gillar fortfarande "Babadook" bättre. 1115 01:44:34,379 --> 01:44:36,474 - Mår du bra? - Är du? 1116 01:44:57,296 --> 01:44:59,372 Hon kommer förmodligen klara det. 1117 01:45:10,529 --> 01:45:14,356 Kan du köra oss till ett annat sjukhus den här gången? 1118 01:45:17,432 --> 01:45:19,476 Är du redo? 1119 01:45:24,314 --> 01:45:26,431 Jag är strax tillbaka. 1120 01:45:36,493 --> 01:45:39,381 Sidney. Gale. 1121 01:45:41,498 --> 01:45:44,563 Tack till er båda. För allt. 1122 01:45:46,534 --> 01:45:49,382 Kan du hantera det? 1123 01:45:49,423 --> 01:45:51,550 Jag överlever. Jag gör alltid det. 1124 01:45:52,510 --> 01:45:55,575 Du gjorde rätt i att inte fly. 1125 01:45:56,514 --> 01:45:59,359 Jag är ledsen. 1126 01:46:00,371 --> 01:46:01,550 Hur mår du? 1127 01:46:03,363 --> 01:46:05,355 Fråga mig igen om några dagar. 1128 01:46:06,450 --> 01:46:08,462 Men nu vet jag vad jag ska skriva om. 1129 01:46:08,504 --> 01:46:10,600 Vad är det? 1130 01:46:11,392 --> 01:46:14,510 Något annat än detta. De svinen måste dö anonymt. 1131 01:46:15,533 --> 01:46:19,537 Men kanske något om en god man som en gång var polischef här. 1132 01:46:20,611 --> 01:46:23,436 Jag skulle vilja läsa den historien. 1133 01:46:24,490 --> 01:46:27,607 - Får jag ställa en konstig fråga? - Ja. 1134 01:46:29,474 --> 01:46:31,580 Kommer jag att må bra? 1135 01:46:33,467 --> 01:46:35,594 Vid något tillfälle. 1136 01:46:59,618 --> 01:47:01,506 Vänta, Sam, Sam! 1137 01:47:06,501 --> 01:47:08,514 Du kommer ingenstans utan mig. 1138 01:47:09,588 --> 01:47:13,571 Oroa dig inte. Jag håller din hand hela vägen. 1139 01:47:30,566 --> 01:47:35,509 För nästan exakt 25 år sedan, i det här huset, - 1140 01:47:35,530 --> 01:47:40,556 - tog en tragisk historia slut. Ikväll avslutades ännu ett kapitel. 1141 01:47:40,577 --> 01:47:44,581 Polisen har inte mycket information just nu eftersom bevisen fortfarande samlas in. 1142 01:47:44,602 --> 01:47:47,646 Detta är fortfarande en aktiv brottsplats. 1143 01:47:47,667 --> 01:47:50,544 Ett okänt antal döda, flera skadade. 1144 01:47:50,566 --> 01:47:53,694 De kör iväg folk med ambulans just nu. 1145 01:47:54,465 --> 01:47:56,498 Historien utvecklas fortfarande... 1146 01:48:02,557 --> 01:48:08,501 DEDIKERAD TILL WES 1147 01:54:08,010 --> 01:54:10,012 Översättning: J.B. subscene.com