1
00:00:56,520 --> 00:00:58,626
OKÄNT NUMMER
2
00:01:07,532 --> 00:01:08,639
Mamma är inte hemma. Kom förbi.
Gratis mat.
3
00:01:09,532 --> 00:01:10,639
Bättre kan du.
4
00:01:11,410 --> 00:01:14,507
- Olåst spritskåp.
- Såld.
5
00:01:20,648 --> 00:01:23,526
OKÄNT NUMMER
6
00:01:26,644 --> 00:01:32,567
- Den fasta telefonen ringer konstant.
- Stör Wes dig fortfarande?
7
00:01:38,678 --> 00:01:42,567
- Hallå?
- Hallå. Är Christina där?
8
00:01:42,588 --> 00:01:46,528
- Nej. Kan jag lämna ett meddelande?
- Ja...
9
00:01:46,570 --> 00:01:50,543
Förlåt. Jag är en av hennes vänner
från gruppen... Shit.
10
00:01:50,564 --> 00:01:55,465
- Från hennes skit?
- Jag är hennes vän från gruppen.
11
00:01:55,486 --> 00:01:57,467
Charlie. Hon har mitt nummer.
12
00:01:57,488 --> 00:02:00,668
- Är hon med i din grupp?
- Jag borde inte ha...
13
00:02:01,461 --> 00:02:03,598
Säg bara att Charlie ringde.
14
00:02:03,640 --> 00:02:07,623
Jag ska göra det, Charlie, när du säger
vilken grupp vi pratar om här.
15
00:02:07,644 --> 00:02:11,606
- Är det AA? NA?
- Du låter precis som hon beskrev dig.
16
00:02:11,627 --> 00:02:14,661
Jag tror att det är mammas nya kille.
- Pratar hon om mig i gruppen?
17
00:02:14,682 --> 00:02:17,560
- Allvarligt?
- Jag kan inte prata om det här.
18
00:02:17,581 --> 00:02:21,502
- Vad säger hon om mig?
- Hon älskar dig innerligt.
19
00:02:21,554 --> 00:02:26,569
- Vad älskar hon med mig?
- Okej så...
20
00:02:26,611 --> 00:02:31,637
Hon älskar att du är kreativ.
Du älskar konst, TV och film.
21
00:02:31,678 --> 00:02:36,673
- Många människor älskar filmer.
- Hon säger att du älskar skräckfilmer.
22
00:02:36,694 --> 00:02:39,584
Och att ni har det gemensamt.
Hon är stolt över -
23
00:02:40,694 --> 00:02:41,584
- att hon har gjort dig till ett fan.
24
00:02:42,512 --> 00:02:44,514
- Är hon?
- Ja.
25
00:02:44,546 --> 00:02:49,729
Häromdagen sa hon att hon skulle
vilja veta vad din favoritskräckfilm är.
26
00:02:50,646 --> 00:02:54,609
"Babadook". Det är en bra film
om moderskap och sorg.
27
00:02:55,631 --> 00:02:58,706
Är inte det lite för tjusigt?
28
00:02:58,748 --> 00:03:04,680
- Det är en intellektuell thriller.
- Aha. Och vad betyder det?
29
00:03:04,701 --> 00:03:08,663
Att det är kusligt, men med
komplexa känslor och teman under.
30
00:03:08,684 --> 00:03:13,690
Det är inte bara en billig, platt omgång
av nonsens med ständiga jumpscares.
31
00:03:13,742 --> 00:03:18,612
Det låter tråkigt. Har du sett "Stab"?
32
00:03:19,748 --> 00:03:24,566
En gång, tror jag. När jag sov
över hos en kompis när jag var 12.
33
00:03:25,608 --> 00:03:29,571
Du bor i Woodsboro
och känner inte till "Stab"?
34
00:03:29,592 --> 00:03:33,615
Din mamma älskar den filmen.
Hon pratar ofta om det i gruppen.
35
00:03:33,636 --> 00:03:39,643
- Hur väl kommer du ihåg originalet?
- Den var sjukt 90-talslikt.
36
00:03:39,695 --> 00:03:42,792
Väldigt överbelyst
och alla hade konstiga frisyrer.
37
00:03:45,576 --> 00:03:48,809
- Kommer du ihåg öppningsscenen?
- Inte riktigt.
38
00:03:49,580 --> 00:03:51,707
Filmen började med ett mord.
Det gör de alltid.
39
00:03:51,728 --> 00:03:54,679
Ja, exakt. Exakt.
40
00:03:54,700 --> 00:03:57,599
En ung kvinna är ensam hemma.
41
00:03:57,620 --> 00:04:00,768
Hon svarar ett felringt nummer
och pratar med mördaren, -
42
00:04:00,789 --> 00:04:03,783
- vilken får henne att leka en lek.
43
00:04:04,586 --> 00:04:07,620
Vill du leka en lek...
44
00:04:07,672 --> 00:04:09,642
Tara?
45
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
Alla dörrar är låsta.
46
00:04:23,698 --> 00:04:25,731
Systemet är aktiverat.
47
00:04:25,783 --> 00:04:28,755
Det var ett psyko. Jag har låst dörrarna.
48
00:04:45,794 --> 00:04:48,691
- WTF? Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
49
00:04:55,793 --> 00:04:58,702
Det är bäst att du tar det.
50
00:05:06,679 --> 00:05:10,756
Hur visste du att den
fasta telefonen ringer?
51
00:05:18,733 --> 00:05:19,744
Det är inte Amber.
52
00:05:21,841 --> 00:05:23,791
SVARA I TELEFON, DIN SLYNA!
53
00:05:26,909 --> 00:05:29,713
SVARA I TELEFON ELLER AMBER DÖR.
54
00:05:33,842 --> 00:05:39,723
- Det är inte roligt, Amber.
- Jag har sagt att det inte är Amber.
55
00:05:44,728 --> 00:05:47,784
Amber ser bra ut ikväll.
56
00:05:47,805 --> 00:05:52,716
Hon borde inte lämna sin telefon liggande
så att vem som helst kan klona den.
57
00:05:52,935 --> 00:05:57,731
- Vad är det du vill?
- Jag har sagt att jag vill leka en lek.
58
00:05:57,908 --> 00:05:59,889
"Stab" filmquiz. Tre omgångar.
59
00:05:59,910 --> 00:06:03,809
Ring polisen och hon dör.
Svara fel och hon dör.
60
00:06:03,830 --> 00:06:07,886
Hennes föräldrar är inte hemma.
Jag kan vara där på 15 sekunder.
61
00:06:07,938 --> 00:06:10,795
Vill du ha en uppvärmningsfråga?
62
00:06:10,847 --> 00:06:15,801
Jag kan inte filmerna!
Fråga mig något jag vet om.
63
00:06:15,822 --> 00:06:19,878
Fråga mig om "It Follows". Fråga mig
om "Hereditary". Fråga mig om "The Witch".
64
00:06:19,899 --> 00:06:24,833
Vilken Woodsboro-medborgare introducerades
som huvudpersonen -
65
00:06:24,899 --> 00:06:26,833
- i den första "Stab"-filmen?
66
00:06:27,855 --> 00:06:31,828
Det är Sidney Prescott. Sidney Prescott,
och hon bodde på Elm Street.
67
00:06:31,849 --> 00:06:34,789
Korrekt.
Du kommer nog klara det här galant.
68
00:06:34,810 --> 00:06:39,773
- Okej. Första frågan.
- Mitt rätta svar borde räknas!
69
00:06:39,794 --> 00:06:43,808
Alla skulle kunna svaret på det.
Sidney är med i alla filmer utom den sista.
70
00:06:43,829 --> 00:06:48,991
Första frågan: Vem skrev boken
som "Stab"-filmerna är baserade på?
71
00:06:55,758 --> 00:07:00,773
- Hon från TV.
- "Hon från TV" räcker inte, Tara.
72
00:07:01,920 --> 00:07:05,967
Gale Weathers!
Det är Gale Weathers, din idiot!
73
00:07:05,988 --> 00:07:09,804
Korrekt. Kanske lever Amber
tillräckligt länge för att se gryningen.
74
00:07:09,825 --> 00:07:13,892
Andra frågan: Vem spelade den
dumma slynan i början av "Stab 1", -
75
00:07:13,912 --> 00:07:17,915
- som svarar i telefonen
och blir uppsprättad av mördaren?
76
00:07:17,936 --> 00:07:21,826
- Dra åt helvete.
- Är det ditt svar?
77
00:07:24,912 --> 00:07:28,896
Att inte svara räknas som
att svara fel, Tara. Tiden rinner ut.
78
00:07:28,917 --> 00:07:30,804
ROLLLISTA: STAB
79
00:07:30,825 --> 00:07:35,038
Tick-tack, tick-tack, tick-tack...
80
00:07:35,976 --> 00:07:37,957
Heather Graham!
81
00:07:39,010 --> 00:07:43,807
Korrekt. Du drog fram den direkt
ur hatten, va? Sista frågan:
82
00:07:44,026 --> 00:07:47,873
Vem var mördaren i "Stab 1"?
83
00:07:50,876 --> 00:07:52,931
Jag vet det, din idiot!
84
00:07:52,983 --> 00:07:57,925
Billy Loomis. Han var Sidneys flickvän
och han spelades av Luke Wilson.
85
00:07:57,946 --> 00:08:00,907
Jag har dig, din skitstövel!
86
00:08:00,949 --> 00:08:03,952
Jag svarade rätt!
87
00:08:04,880 --> 00:08:08,915
Förlåt, Tara, men det är inte korrekt.
88
00:08:09,864 --> 00:08:13,910
Vad? Nej, nej, nej. Det är rätt.
89
00:08:13,931 --> 00:08:17,997
Rätt svar är Billy Loomis
och Stu Macher.
90
00:08:18,018 --> 00:08:20,949
Det finns två mördare i den första "Stab".
91
00:08:20,970 --> 00:08:23,994
Jag är rädd att någon ska dö nu.
92
00:08:24,015 --> 00:08:25,923
Nej. Nej. Amber, jag kommer!
93
00:08:29,082 --> 00:08:30,083
Helvete!
94
00:08:49,019 --> 00:08:51,031
Systemet är aktiverat.
95
00:08:51,094 --> 00:08:52,095
Polisen har tillkallats.
96
00:08:57,110 --> 00:09:00,061
Polisen är på väg, din skitstövel!
97
00:09:10,008 --> 00:09:11,979
Alla system är avstängda.
98
00:09:12,031 --> 00:09:13,929
Alla dörrar är olåsta.
99
00:09:14,993 --> 00:09:16,922
Systemen är aktiverade.
100
00:09:19,090 --> 00:09:21,103
Alla system är avstängda.
101
00:09:21,916 --> 00:09:23,063
Systemen är aktiverade.
102
00:09:23,084 --> 00:09:26,150
Alla system är avstängda.
Systemen är aktiverade.
103
00:09:26,921 --> 00:09:28,923
Alla system är avstängda.
104
00:09:29,935 --> 00:09:31,937
Systemen är aktiverade.
105
00:10:03,042 --> 00:10:07,014
- Hallå?
- En bonusfråga, Tara.
106
00:10:08,109 --> 00:10:09,955
Snälla, sluta.
107
00:10:09,976 --> 00:10:14,074
Tror du att jag tog mig in i huset
innan du kunde låsa det igen?
108
00:10:55,168 --> 00:10:57,222
Hjälp!
109
00:11:21,131 --> 00:11:23,175
MODESTO, KALIFORNIEN
110
00:11:44,278 --> 00:11:47,199
- Vad var det du tog?
- Dina erektionspiller.
111
00:11:47,251 --> 00:11:50,077
Lycka till med att få upp den.
112
00:11:50,129 --> 00:11:52,152
Du...
113
00:11:52,214 --> 00:11:55,061
Du är mina erektionspiller.
114
00:11:56,177 --> 00:11:58,231
Nej. Nej.
115
00:12:08,209 --> 00:12:11,171
- Mår du bra?
- Ja.
116
00:12:11,213 --> 00:12:14,279
Du behöver inte titta till mig
hela tiden. Jag går inte sönder.
117
00:12:14,321 --> 00:12:16,280
Jag vet.
118
00:12:16,322 --> 00:12:20,180
Det är Wes Hicks. Jag vet inte om du
kommer ihåg mig. Ring mig om Tara.
119
00:12:20,201 --> 00:12:22,317
Shit.
120
00:12:28,188 --> 00:12:31,232
- Sam?
- Hej, vad gör du?
121
00:12:33,266 --> 00:12:36,206
Tara... har blivit överfallen.
122
00:12:37,344 --> 00:12:42,182
- Vad? Är hon...?
- Hon lever, men hon är svårt skadad.
123
00:12:43,152 --> 00:12:46,228
Hon har blivit... knivhuggen.
124
00:12:46,269 --> 00:12:51,179
- Knivhuggen? Vad i helvete?
- Läkaren säger att operationen gick bra.
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,318
Hon vilar nu.
Jag vet att ni inte är bästa vänner, men...
126
00:12:54,339 --> 00:12:59,219
- Jag är på väg.
- Hon kommer nog klara det, Sam. Vi ses.
127
00:12:59,240 --> 00:13:02,170
- Vänta. Wes!
- Ja?
128
00:13:03,265 --> 00:13:05,351
Vet de vem som gjorde det?
129
00:13:06,143 --> 00:13:10,210
- Det är nog bäst att du bara kommer hit.
- Wes.
130
00:13:10,252 --> 00:13:14,328
Hon sa att det var någon som
bar en jävla Ghostface-mask.
131
00:13:21,200 --> 00:13:23,296
Min syster har blivit överfallen.
132
00:13:24,276 --> 00:13:28,280
- Jag måste gå.
- Vänta. Jag kommer med dig.
133
00:13:28,301 --> 00:13:32,336
- Nej, Richie...
- Sam, jag följer med dig.
134
00:13:33,254 --> 00:13:35,287
- Okej.
- Okej. Ja.
135
00:13:38,248 --> 00:13:42,398
Lyssna noga, Panthers.
Alla lektioner och aktiviteter -
136
00:13:43,170 --> 00:13:45,412
- är inställd imorgon av säkerhetsskäl.
137
00:13:46,183 --> 00:13:48,415
- Det var Sam.
- Kommer hon?
138
00:13:49,186 --> 00:13:52,273
- Ja.
- Då blir allt värre.
139
00:13:52,294 --> 00:13:55,225
Med allt som händer just nu,
140
00:13:55,245 --> 00:13:59,333
– så är det dags för vår
relation att bli mer intim.
141
00:13:59,354 --> 00:14:02,199
Han vill bli vän med mig i Find My Fam.
142
00:14:02,220 --> 00:14:05,202
Det är det smartaste att
göra när det är en mördare lös.
143
00:14:05,223 --> 00:14:07,329
Du vet var jag är
och jag vet var du är.
144
00:14:07,350 --> 00:14:09,344
Du kan förfölja mig som
en svartsjuk pojkvän.
145
00:14:10,350 --> 00:14:11,344
Du kan förfölja mig som
en svartsjuk pojkvän.
146
00:14:12,397 --> 00:14:14,420
Är det för att ni inte har sex ännu?
147
00:14:14,441 --> 00:14:19,311
Bra poäng. Inte för att jag bryr mig
om att låta som en dum jävla sportfåne.
148
00:14:19,332 --> 00:14:20,232
Toppen.
149
00:14:21,332 --> 00:14:23,232
Gör inte det, Liv. Det är en psykopat lös.
150
00:14:23,253 --> 00:14:27,267
Då måste du vara svårare att hitta.
Du raderar SoMe och stänger av GPS:en.
151
00:14:27,288 --> 00:14:29,321
Tack så mycket, Edward Snowden.
152
00:14:29,342 --> 00:14:34,222
Din mamma har just förhört mig om
mordförsöket på Tara. Verkligen roligt.
153
00:14:35,400 --> 00:14:38,287
Hon ifrågasätter nog alla.
Ghostface är tillbaka.
154
00:14:38,308 --> 00:14:41,301
- Media skriver inte om Ghostface.
- Min mamma vill inte skapa panik.
155
00:14:41,322 --> 00:14:44,276
Det når ut genom andra eller tredje mordet.
156
00:14:45,323 --> 00:14:47,277
Det var inget mord. Tara lever.
157
00:14:47,297 --> 00:14:49,279
Hon kan fortfarande dö.
158
00:14:49,299 --> 00:14:51,354
Vad i helvete?
Eller så kan mördaren komma tillbaka.
159
00:14:51,374 --> 00:14:56,411
- Ärligt talat, Mindy.
- Beväpna er. Pepparspray. Elpistol. Check.
160
00:14:56,431 --> 00:14:59,278
Flickvän avstötningar. Check.
161
00:14:59,320 --> 00:15:04,273
- Toppen. Tack.
- Shit, är det Vince?
162
00:15:05,295 --> 00:15:07,411
Är han den skumma killen
du var med förra sommaren?
163
00:15:08,298 --> 00:15:11,437
- Ja. Han jobbade med mig och Tara.
- Med Tara?
164
00:15:11,458 --> 00:15:17,275
Han har stalkat mig på Insta och
lagt upp de läskigaste sakerna.
165
00:15:17,453 --> 00:15:19,508
Det är nog dags att presentera honom
för Hobbs och Shaw
166
00:15:20,278 --> 00:15:23,448
Dålig idé att begå våld inför polisen.
167
00:15:24,355 --> 00:15:28,297
Det ser ut som att han glider iväg.
Men tack, pojkar.
168
00:15:30,465 --> 00:15:33,510
Tara sa att hon gjorde motstånd.
Du har blåmärken.
169
00:15:34,282 --> 00:15:37,505
- Från fotbollsträningen.
- Tara har vaknat. Hon skrev precis.
170
00:15:38,485 --> 00:15:41,415
- Jag ska dit. Kommer ni med?
- Ja.
171
00:15:43,375 --> 00:15:46,430
Jag kan inte, men vi ses senare.
172
00:15:56,335 --> 00:16:00,256
- Jag har faktiskt aldrig sett "Stab".
- Har du aldrig sett "Stab"?
173
00:16:00,298 --> 00:16:04,313
- Inte ens den från förra året?
- Jag har inte sett "Borta med vinden".
174
00:16:04,334 --> 00:16:08,244
Men jag tycker inte att det
är ett hål i min filmuppväxt.
175
00:16:08,265 --> 00:16:11,362
De flesta av "Stab"-filmerna är
baserade på saker som har hänt här.
176
00:16:12,290 --> 00:16:15,251
- Definiera "saker".
- Saker som...
177
00:16:15,272 --> 00:16:19,265
En kille som heter Billy Loomis och
hans vän knivhögg ett gäng tonåringar -
178
00:16:19,286 --> 00:16:22,268
- klädd i en spökmask för halloween.
179
00:16:22,289 --> 00:16:27,272
- Som i "Halloween"?
- Nej. Inte som i "Halloween".
180
00:16:28,432 --> 00:16:32,299
- Det låter mycket som "Halloween".
- Okej, lite som "Halloween".
181
00:16:32,320 --> 00:16:36,355
Och ungefär vart tionde år finns
det en idiot som får den ljusa idén -
182
00:16:36,376 --> 00:16:39,338
- att ta på sig masken, döda
sina vänner och även bli känd.
183
00:16:39,358 --> 00:16:41,412
Senast detta hände var 2011.
184
00:16:41,433 --> 00:16:46,334
- Och vi åkte hit frivilligt?
- Jag måste se till att Tara är okej.
185
00:16:46,355 --> 00:16:50,286
Naturligtvis. Och jag måste se till att
vi inte blir lurade av en galning,
186
00:16:50,307 --> 00:16:56,272
- som såg "Fredagen den 13:e" och
tänkte: "Han Jason har några bra idéer."
187
00:16:57,419 --> 00:17:00,401
- Får jag fråga dig en sak?
- Ja.
188
00:17:00,443 --> 00:17:05,436
Har du någon aning om varför någon
med den masken på skulle mörda din syster?
189
00:17:06,417 --> 00:17:08,387
Nej.
190
00:17:28,398 --> 00:17:30,462
Hur mår du?
191
00:17:30,504 --> 00:17:33,424
- Du kom.
- Självklart gjorde jag det.
192
00:17:33,445 --> 00:17:36,301
Det är min pojkkvän, Richie.
193
00:17:36,322 --> 00:17:39,304
Trevligt att träffas. Förlåt,
jag pressar mig själv.
194
00:17:39,345 --> 00:17:40,472
Trevligt att träffas.
195
00:17:43,391 --> 00:17:45,290
Hallå.
196
00:17:45,332 --> 00:17:47,438
- Tack för att du ringde.
- Självklart.
197
00:17:48,397 --> 00:17:51,327
Titta på ditt hår! Det är snyggt.
198
00:17:51,515 --> 00:17:54,507
Det är Chad och Mindy.
Tvillingarna. Och Wes.
199
00:17:54,528 --> 00:17:55,407
Jag har suttit barnvakt åt dem alla.
200
00:17:56,528 --> 00:17:58,407
Det är precis så jag
skulle vilja bli presenterad.
201
00:18:00,430 --> 00:18:04,486
- Och Amber. Hallå.
- Hej. Trevligt att träffas.
202
00:18:04,507 --> 00:18:07,541
- Hej, jag heter Richie.
- Hej.
203
00:18:08,313 --> 00:18:10,451
- Var är mamma?
- Fast i en konferens i London.
204
00:18:10,472 --> 00:18:13,538
- Hon ringde tidigare.
- Ja, i tio minuter.
205
00:18:15,467 --> 00:18:19,345
Tara är riktigt trött. Vi kanske
bara borde ge henne lite sinnesro.
206
00:18:23,495 --> 00:18:26,456
Inte du, Sam.
207
00:18:26,498 --> 00:18:29,459
- Jag vill att du stannar.
- Okej.
208
00:18:30,345 --> 00:18:32,420
- Men vi andra...
- Ja.
209
00:18:33,359 --> 00:18:36,571
Om det är okej med dig,
så skulle jag kunna sova här i natt.
210
00:18:37,520 --> 00:18:40,367
Det vill jag verkligen.
211
00:18:40,419 --> 00:18:42,546
- Har du din extra inhalator?
- Ja.
212
00:18:46,560 --> 00:18:49,438
Älskling, jag väntar utanför. Hallå.
213
00:19:00,480 --> 00:19:03,379
Sam, jag var så rädd.
214
00:19:04,547 --> 00:19:07,456
Det är okej.
215
00:19:10,543 --> 00:19:14,609
- Hur mår hon, hennes syster?
- Sam? Sam är riktigt cool.
216
00:19:15,381 --> 00:19:18,530
Du säger det bara för att hon lät
dig bära Pokémon nattkläder i ett år.
217
00:19:18,551 --> 00:19:23,472
- Det är sant. Absolut sant.
- Tro mig. Sam är inte cool.
218
00:19:23,493 --> 00:19:27,592
Hennes pappa lämnade sin mamma. Han
stack när Tara var åtta och Sam tretton.
219
00:19:27,613 --> 00:19:30,521
Sam betedde sig utagerande
och fick problem med polisen.
220
00:19:30,542 --> 00:19:35,599
Och på sin 18-årsdag smet hon iväg.
Hon bröt kontakten utan förklaring.
221
00:19:35,620 --> 00:19:39,572
Kanske har Sam förändrats,
men Tara borde inte bli sårad.
222
00:19:39,592 --> 00:19:42,648
Så nu skyddar du Tara
från hennes egen syster?
223
00:19:43,451 --> 00:19:44,577
Någon måste göra det.
224
00:19:44,597 --> 00:19:48,591
Så inga killar är bra nog för henne
och hennes familj borde hålla sig borta?
225
00:19:48,612 --> 00:19:52,533
Ett motiv. "Om jag inte får henne,
kommer ingen att få henne."
226
00:19:53,503 --> 00:19:56,590
- Vi vet att du älskar Tara.
- Ärligt talat, Mindy.
227
00:19:56,610 --> 00:19:59,561
Men vi är alla misstänkta.
228
00:20:02,648 --> 00:20:03,649
Förutom kanske Liv.
229
00:20:04,440 --> 00:20:06,484
- Tack.
- Du är för tråkig för att vara ett psyko.
230
00:20:06,515 --> 00:20:08,664
Jo, Liv.
Behöver du en riktig drink?
231
00:20:09,570 --> 00:20:11,604
Eller vill du hellre sitta vid barnbordet?
232
00:20:11,624 --> 00:20:15,618
Ful-Michael Myers, det var en sommarflirt.
Det betydde ingenting.
233
00:20:15,639 --> 00:20:17,662
- Pratade jag med dig?
- Det skiter jag i.
234
00:20:17,683 --> 00:20:21,531
- Kom igen, Liv.
- Du ska inte prata med henne. Var tyst.
235
00:20:21,552 --> 00:20:25,483
- Nu drar du åt helvete.
- Ut, annars ringer jag polisen.
236
00:20:25,608 --> 00:20:28,674
Ut. Ses älskling.
237
00:20:28,695 --> 00:20:31,479
Du också. Ut.
238
00:20:32,521 --> 00:20:34,648
Såg du den där skiten?
239
00:20:36,671 --> 00:20:39,528
Åt helvete med den här baren.
240
00:20:48,662 --> 00:20:50,675
Fy fan!
241
00:21:08,589 --> 00:21:10,581
Vad i helvete?
242
00:21:13,511 --> 00:21:15,649
Är det du, lilla sköningen?
243
00:21:16,556 --> 00:21:18,652
Ut ur min jävla bil!
244
00:22:12,591 --> 00:22:14,656
- Mår du bra?
- Ja.
245
00:22:14,697 --> 00:22:18,597
Det var bara en mardröm.
Vad tittar du på?
246
00:22:18,639 --> 00:22:20,724
"Stab" finns på Netflix.
247
00:22:22,747 --> 00:22:24,780
Vad? Jag vill vara förberedd.
248
00:22:25,750 --> 00:22:29,599
- Jag behöver något att äta.
- Ja, okej.
249
00:22:52,695 --> 00:22:54,811
Hur mår du, Sam?
250
00:22:57,825 --> 00:23:00,713
Psykodrogen fungerar
väl inte så bra längre?
251
00:23:01,714 --> 00:23:03,747
Skit på dig.
252
00:23:03,789 --> 00:23:07,845
Du kan inte fly vem du är, Sam.
Jag försöker bara hjälpa dig.
253
00:23:08,804 --> 00:23:13,631
När berättar du för henne
varför allt detta händer?
254
00:23:23,726 --> 00:23:25,696
KANSKE: AMBER FREEMAN
255
00:23:28,637 --> 00:23:31,765
- Hallå.
- Hej, Samantha.
256
00:23:34,799 --> 00:23:36,773
Vem är det?
257
00:23:37,799 --> 00:23:39,773
Någon som känner till din familjehemlighet.
258
00:23:41,692 --> 00:23:45,685
- Är du svinet som knivhögg min syster?
- Hon är inte den enda jag vill hugga.
259
00:23:45,728 --> 00:23:50,659
Jag var tvungen att ta dig tillbaka hit.
260
00:23:50,846 --> 00:23:53,704
Vill du jävlas med mig skitstövel?
261
00:23:53,724 --> 00:23:57,749
- Jag är här. Testa mig.
- Med nöje.
262
00:24:12,744 --> 00:24:14,757
Hjälp!
263
00:24:21,837 --> 00:24:23,849
Hjälp!
264
00:24:23,891 --> 00:24:26,883
Hjälp mig! Han vill mörda mig!
265
00:24:27,811 --> 00:24:29,844
Vad händer? Mår du bra?
266
00:24:29,865 --> 00:24:32,753
Någon ville döda mig i fikarummet!
267
00:24:43,775 --> 00:24:46,956
Jag har ett lik utanför en bar,
och då blir du överfallen här.
268
00:24:47,727 --> 00:24:48,937
Och samtalet kom från Ambers nummer?
269
00:24:48,958 --> 00:24:51,929
Och? Han använde också mitt nummer
när han attackerade Tara.
270
00:24:51,950 --> 00:24:56,851
Eller också, och nu gissar jag bara,
så är du mördaren.
271
00:24:57,769 --> 00:25:01,909
- Och var var du när allt detta hände?
- Jag... tittade på Netflix.
272
00:25:01,930 --> 00:25:05,787
- Supersolit alibi, brorsan.
- Vart var du?
273
00:25:05,808 --> 00:25:07,914
Jag förhörde Amber
och hennes vänner på polisstationen.
274
00:25:07,935 --> 00:25:11,741
Jag kom så fort jag hörde det.
Men Netflix alibit är bra också.
275
00:25:11,762 --> 00:25:14,765
- Sluta ni två.
- Du sätter in fler poliser här, eller hur?
276
00:25:14,786 --> 00:25:17,893
Ja. Och du kan få en privat våning.
277
00:25:17,914 --> 00:25:19,782
Vinson har kontroll över det. Du är säker.
278
00:25:19,914 --> 00:25:21,782
Som vi har varit hittills?
279
00:25:22,950 --> 00:25:24,910
Samantha, låt oss gå ut.
280
00:25:28,988 --> 00:25:31,856
Kul att se dig, polisassistent Hicks.
281
00:25:31,897 --> 00:25:36,006
- Vi har så många roliga minnen.
- Polischef Hicks. Jag minns dig också.
282
00:25:36,902 --> 00:25:39,915
Och alla problem du skapat för din familj.
283
00:25:39,957 --> 00:25:43,919
Din närvaro hjälper ingen.
Så när solen går upp, -
284
00:25:43,940 --> 00:25:46,976
- kanske du och din pojkvän drar iväg
och lämnar det till oss -
285
00:25:47,940 --> 00:25:48,976
- som faktiskt bryr sig
om det här samhället.
286
00:26:01,948 --> 00:26:05,911
- Hon förblir en fröjd för ögat.
- Mår du bra?
287
00:26:05,952 --> 00:26:10,801
- Jag ska bara prata med Tara privat.
- Kom igen, Netflix.
288
00:26:27,933 --> 00:26:30,904
Kommer du ihåg när pappa stack?
289
00:26:30,946 --> 00:26:33,031
En del av det, ja.
290
00:26:34,877 --> 00:26:38,036
- Jag var åtta. Varför pratar du om det?
- Det har med det här att göra.
291
00:26:42,875 --> 00:26:47,870
Kommer du ihåg att mamma
hade några lådor uppe på vinden?
292
00:26:48,068 --> 00:26:52,968
När jag var 13 var jag där uppe
och letade efter julklappar.
293
00:26:53,969 --> 00:26:57,003
Och så hittade jag hennes
dagböcker från gymnasiet.
294
00:26:57,024 --> 00:27:01,018
- Sam, vad...?
- Jag måste göra det här.
295
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
Jag hittade dessa gamla dagböcker.
296
00:27:03,958 --> 00:27:06,951
Det var fel av mig, men jag läste i dem, -
297
00:27:06,972 --> 00:27:09,047
– för att mamma blev gravid
med mig på gymnasiet.
298
00:27:09,068 --> 00:27:12,864
Jag ville veta hur hon
och pappa blev pojkvänner.
299
00:27:12,885 --> 00:27:15,106
Det måste ha varit romantiskt.
300
00:27:15,898 --> 00:27:17,911
Så jag läste i dem.
301
00:27:18,098 --> 00:27:21,080
Men det var inte romantiskt.
302
00:27:22,050 --> 00:27:24,021
Mamma var med pappa, men...
303
00:27:24,970 --> 00:27:28,035
...hon var kär i en annan.
304
00:27:28,077 --> 00:27:30,912
Och han gjorde henne gravid.
305
00:27:30,954 --> 00:27:33,102
Hon sa till pappa att det var hans,
så han friade.
306
00:27:33,124 --> 00:27:37,117
- Sam, vad pratar du om?
- Där satt jag på vinden.
307
00:27:37,899 --> 00:27:39,119
13 år gammal.
308
00:27:39,912 --> 00:27:43,071
Och jag hade precis fått reda på
att min pappa inte är min pappa.
309
00:27:44,979 --> 00:27:49,087
Så jag hittade mamma i sovrummet
och jag skrek åt henne -
310
00:27:49,129 --> 00:27:51,986
- och slängde upp
dagboken i hennes ansikte.
311
00:27:52,007 --> 00:27:54,072
Och jag upptäckte inte ens -
312
00:27:54,113 --> 00:27:56,147
- att pappa stod bredvid mig.
313
00:27:58,910 --> 00:28:01,038
Han visste inte.
314
00:28:03,040 --> 00:28:06,074
Han fick höra det precis där av mig.
315
00:28:08,993 --> 00:28:11,109
Han lämnade oss den natten.
316
00:28:11,151 --> 00:28:15,041
- Jag är anledningen till att han gick.
- Låt bli.
317
00:28:15,082 --> 00:28:17,105
Mamma förlät mig aldrig.
318
00:28:17,126 --> 00:28:21,057
Hon fick mig att lova
att aldrig berätta det för dig.
319
00:28:22,162 --> 00:28:24,175
Det var därför jag ändrade mig.
320
00:28:24,946 --> 00:28:29,097
Och jag var kall och konstig mot dig.
321
00:28:31,047 --> 00:28:36,115
Jag gick ut och tog alla
droger jag kunde få tag på -
322
00:28:36,156 --> 00:28:39,149
– tills jag inte kunde hantera
det längre och jag stack från stan.
323
00:28:39,191 --> 00:28:42,152
Jag kunde inte vara med dig, Tara.
324
00:28:42,173 --> 00:28:46,061
Inte bara för att jag förstörde
vår familj, utan också...
325
00:28:46,979 --> 00:28:50,190
...för det stod i dagböckerna
vem min riktiga pappa var.
326
00:28:53,184 --> 00:28:55,050
Det var Billy Loomis.
327
00:28:56,093 --> 00:28:59,106
Någon vet, och det är
därför du blev överfallen.
328
00:28:59,127 --> 00:29:03,048
Jag är så ledsen att jag inte sa
det till dig och att jag stack iväg.
329
00:29:03,069 --> 00:29:06,040
- Förlåt.
- Ut.
330
00:29:06,061 --> 00:29:08,053
Du har varit borta i fem år.
331
00:29:08,981 --> 00:29:12,036
Fem år, och sedan blir jag knivhuggen
och du är hemma igen.
332
00:29:12,057 --> 00:29:15,060
- Och sen slänger du all skiten på mig?
- Jag skyddade dig.
333
00:29:15,081 --> 00:29:16,217
Skyddade mig från vad?
334
00:29:19,085 --> 00:29:20,096
Sanningen?
335
00:29:21,035 --> 00:29:25,059
Nej. Nej, jag... Tara...
336
00:29:25,080 --> 00:29:28,073
- Sam, stick för helvete härifrån!
- Jag är så ledsen.
337
00:29:28,094 --> 00:29:31,118
Sam. Ut, för helvete!
338
00:29:50,252 --> 00:29:53,120
Hej, det är okej. Det är bara jag.
339
00:29:55,100 --> 00:29:59,073
- Lyssnade du vid dörren?
- Nej, självklart inte.
340
00:30:00,136 --> 00:30:02,242
Okej, jag lyssnade vid dörren.
341
00:30:03,129 --> 00:30:05,224
Det skrämmer inte dig, -
342
00:30:05,266 --> 00:30:08,082
- att min riktiga pappa
var en seriemördare?
343
00:30:08,217 --> 00:30:11,169
Jag menar... ja.
344
00:30:12,097 --> 00:30:16,184
- En del faktiskt.
- Ja, stick då. Jag fattar.
345
00:30:17,290 --> 00:30:21,179
- Jag måste stanna här.
- Jag kommer inte lämna dig.
346
00:30:22,232 --> 00:30:24,161
Känner du till scenen i en skräckfilm -
347
00:30:24,182 --> 00:30:29,062
– där man känner för att
skrika åt karaktärerna att fly.
348
00:30:29,104 --> 00:30:33,169
Det här är det, Richie.
Du borde fly härifrån.
349
00:30:38,113 --> 00:30:40,240
Men jag stannar här.
350
00:30:42,179 --> 00:30:44,317
Jag älskar dig.
351
00:30:48,185 --> 00:30:51,240
- Du är jävligt dum.
- Jag är jävligt dum.
352
00:30:52,314 --> 00:30:56,151
Din syster kommer inte att prata med dig.
353
00:30:57,152 --> 00:31:00,261
Polisen hjälper inte till.
Vad ska vi göra nu?
354
00:31:03,191 --> 00:31:05,141
Vi måste prata med en expert.
355
00:31:07,883 --> 00:31:10,917
Temperaturen på tisdagen når 13 grader.
356
00:31:10,938 --> 00:31:14,817
Och äntligen blir det 18 grader
i början av nästa vecka.
357
00:31:14,837 --> 00:31:19,884
En dag efter att en tonåring knivhöggs
av en person som bar en Ghostface-dräkt -
358
00:31:19,905 --> 00:31:22,972
– har polischefen Judy Hicks nu bekräftat
ytterligare två överfall.
359
00:31:24,905 --> 00:31:24,972
Woodsboro är skakad.
360
00:31:24,993 --> 00:31:29,019
Det första offret, Vincent Schneider,
hittades död bakom Corner Pocket Pool Hall.
361
00:31:29,791 --> 00:31:33,815
Ett annat, men icke namngivet offer
överfölls på sjukhuset, -
362
00:31:33,836 --> 00:31:35,838
– men hon klarade sig utan skador.
363
00:31:35,858 --> 00:31:38,809
Woodsboro är i hög beredskap...
364
00:31:38,830 --> 00:31:41,864
Live från Studio 1-A
på Rockefeller Plaza...
365
00:31:41,885 --> 00:31:43,866
God morgon. Jag heter Gale Weathers.
366
00:31:44,012 --> 00:31:46,911
Innan vi börjar vill jag prata om något -
367
00:31:46,932 --> 00:31:49,831
- som hände på väg till studion i morse.
368
00:31:49,852 --> 00:31:52,876
Jag gick in för bacon, ägg
och ost i en liten butik...
369
00:31:54,055 --> 00:31:57,913
- Försvinn!
- Förlåt, om vi stör, mr Riley.
370
00:31:58,059 --> 00:32:03,846
- Vi vill bara ställa några frågor.
- Jag ger inga intervjuer.
371
00:32:03,867 --> 00:32:05,962
Vi vill inte ha en intervju.
372
00:32:06,911 --> 00:32:10,988
- Varför ska jag prata med dig?
- Jag är Billy Loomis dotter.
373
00:32:12,916 --> 00:32:15,012
Dåligt skäl att jag borde prata med dig.
374
00:32:15,919 --> 00:32:19,987
Jag heter Samantha Carpenter.
Jag blev överfallen på sjukhuset igår.
375
00:32:20,028 --> 00:32:23,063
Kvällen innan det blev min syster
knivhuggen sju gånger.
376
00:32:23,855 --> 00:32:27,984
Jag vet att du vet hur det känns.
Jag vill bara skydda min familj.
377
00:32:29,058 --> 00:32:31,999
Fem minuter. Jag ber inte om mer.
378
00:32:33,990 --> 00:32:37,087
Du kan få två minuter.
Mitt favoritprogram är på TV.
379
00:32:37,859 --> 00:32:39,944
Om jag någonsin hotar med att skaffa lugg,
iscensätt en intervention
380
00:32:39,965 --> 00:32:44,001
- Gale Weathers. Var inte ni två...?
- Ja.
381
00:32:53,030 --> 00:32:56,117
- Vem är han?
- Det är min pojkkvän, Richie.
382
00:32:56,899 --> 00:32:59,099
- Hur länge har du känt honom?
- Ett halvår?
383
00:32:59,891 --> 00:33:02,123
Visste han vem din
pappa var när ni träffades?
384
00:33:02,926 --> 00:33:05,981
Visade han intresse för morden
på Woodsboro eller Ghostface?
385
00:33:06,022 --> 00:33:08,098
Vad i helvete pratar du om?
386
00:33:08,119 --> 00:33:11,080
Mördaren är besatt av "Stab"-filmerna,
eller hur?
387
00:33:11,101 --> 00:33:16,065
Det finns vissa regler för hur
man överlever en "Stab"-film.
388
00:33:16,982 --> 00:33:19,047
Tro mig. Jag vet bäst själv.
389
00:33:19,088 --> 00:33:23,113
Första regeln: Lita aldrig på din käresta.
390
00:33:23,134 --> 00:33:25,055
De verkar söta, omtänksamma och stödjande.
391
00:33:26,134 --> 00:33:28,055
Men i tredje akten sliter
de av huvudet på en.
392
00:33:28,076 --> 00:33:31,006
Jag var med Sam i Modesto
när Tara blev överfallen.
393
00:33:31,027 --> 00:33:36,147
Och du var förmodligen i rummet bredvid
när hon attackerades på sjukhuset.
394
00:33:36,919 --> 00:33:39,984
Måste jag ta detta från
taskiga Sam Elliott här borta, eller vad?
395
00:33:40,026 --> 00:33:46,929
Andra regeln: Mördarens motiv är
alltid kopplat till något i det förflutna.
396
00:33:47,972 --> 00:33:52,007
- Jag är släkt med Billy.
- Ja, men varför döda Vince?
397
00:33:52,028 --> 00:33:56,167
Ni måste ta reda på det. Och den
tredje regeln, som är den viktigaste:
398
00:33:57,940 --> 00:34:02,070
Det första offret har alltid en grupp
vänner som mördaren är en av.
399
00:34:03,028 --> 00:34:07,053
- Har din syster en grupp nära vänner?
- Ja.
400
00:34:08,096 --> 00:34:11,151
- Det har hon.
- Leta då efter mördaren där.
401
00:34:12,131 --> 00:34:16,980
Om du får reda på varför de gör det här,
då vet du vem nästa offer är.
402
00:34:17,021 --> 00:34:21,098
Så hjälp oss. Hjälp oss ta reda på
vem som ligger bakom detta.
403
00:34:21,119 --> 00:34:24,049
Vad? Jag har blivit knivhuggen nio gånger.
404
00:34:24,070 --> 00:34:28,117
Jag har nervskador och jag haltar. Tror
du att jag vill engagera mig i det igen?
405
00:34:28,993 --> 00:34:32,131
Du sa själv att det är kopplat
till det förflutna, eller hur?
406
00:34:34,060 --> 00:34:36,146
Så om jag är i fara...
407
00:34:37,126 --> 00:34:40,044
...då är du i fara.
408
00:34:40,086 --> 00:34:44,080
Kom igen. Låt oss göra det här tillsammans.
409
00:34:47,104 --> 00:34:48,146
Din tid är slut.
410
00:34:49,033 --> 00:34:51,046
Herregud!
411
00:34:52,016 --> 00:34:54,101
Han är mycket roligare i filmerna.
412
00:34:57,104 --> 00:35:00,086
- Okej, så vad nu?
- Vännerna.
413
00:35:02,047 --> 00:35:05,060
Tack för det, Kevin. Efter väderprognosen -
414
00:35:05,081 --> 00:35:09,127
– tittar vi på för-och nackdelar med
att återförenas med gamla vänner.
415
00:35:36,237 --> 00:35:39,209
- Hallå?
- Hej, Sid, det är jag.
416
00:35:40,241 --> 00:35:45,091
Dewey? Herregud, hur länge sedan är det?
417
00:35:45,111 --> 00:35:48,260
Jag försöker springa loppet innan
tjejerna går till skolan. Hur mår du?
418
00:35:48,281 --> 00:35:52,171
Bra. Mycket bra.
Hur mår du? Och Mark?
419
00:35:52,191 --> 00:35:56,090
Jag tror att jag ska behålla honom.
Hur går det på stationen?
420
00:35:56,111 --> 00:36:01,158
- De... De mår bra. Men, Sid...
- Har du pratat med Gale nyligen?
421
00:36:03,087 --> 00:36:05,203
Nej. Det är ett par år sedan.
422
00:36:05,245 --> 00:36:08,072
Jag vet att det slutade
illa mellan er, men...
423
00:36:08,093 --> 00:36:11,085
Sid... Nu händer det igen.
424
00:36:15,141 --> 00:36:19,083
- Vad pratar du om?
- En idiot i en Ghostface-mask.
425
00:36:19,229 --> 00:36:22,138
Tre överfall hittills. En är död.
426
00:36:22,159 --> 00:36:24,317
Men det känns annorlunda den här gången.
427
00:36:27,133 --> 00:36:30,145
- Mår du bra?
- Ja. Du känner mig.
428
00:36:30,271 --> 00:36:34,150
Ja. Det är därför jag frågar.
429
00:36:35,099 --> 00:36:37,278
Jag mår bra. Jag vill bara...
430
00:36:38,154 --> 00:36:41,115
...försäkra mig om att du är skyddad.
Har du en pistol?
431
00:36:41,157 --> 00:36:45,119
Jag är jävla Sidney Prescott.
Självklart har jag en pistol.
432
00:36:46,120 --> 00:36:49,217
- Bra. Det är bra.
- Vet Gale något om det?
433
00:36:49,238 --> 00:36:53,211
Nej, jag ska ringa henne efteråt.
Men Sid, du måste lova mig något.
434
00:36:53,232 --> 00:36:57,308
Vad du än ser i nyheterna,
kom inte hit.
435
00:36:57,329 --> 00:37:01,126
Inte för inte, Dewey, men jag
sätter aldrig min fot i den staden igen.
436
00:37:01,303 --> 00:37:05,265
- Bra.
- Dewey.
437
00:37:05,307 --> 00:37:10,196
Oavsett vem mördaren är ute efter är
jag glad att du tar hand om människor.
438
00:37:12,292 --> 00:37:15,181
Ta hand om dig själv, okej?
439
00:37:15,222 --> 00:37:18,350
- Det ska jag göra.
- Det är skönt att höra din röst.
440
00:37:19,299 --> 00:37:21,291
Detsamma, Sid.
441
00:37:24,231 --> 00:37:27,173
Kom igen. Samla dig, Dewey.
442
00:37:37,214 --> 00:37:40,405
Ghostface är tillbaka. Kom inte hit.
443
00:37:43,376 --> 00:37:46,316
Jag hoppas du mår bra.
444
00:37:48,339 --> 00:37:51,301
Jag borde nog inte ha skickat en smiley.
445
00:37:53,272 --> 00:37:55,274
Jag har fortfarande...
446
00:38:33,426 --> 00:38:36,398
Kors i taket, han kom...
447
00:38:38,410 --> 00:38:42,343
Jag har bestämt mig för att tillfälligt
hjälpa till med utredningen.
448
00:38:42,363 --> 00:38:44,397
Tack.
449
00:38:46,336 --> 00:38:48,352
Bara för att han har varit i duschen -
450
00:38:49,336 --> 00:38:51,352
- betyder det inte
att han borde ha en pistol.
451
00:38:56,293 --> 00:39:00,380
- Var kan du så mycket om "Stab" ifrån?
- Det ligger i släkten.
452
00:39:00,422 --> 00:39:03,363
Randy var vår farbror. Vila i frid.
453
00:39:04,270 --> 00:39:08,369
- Vad gör den före detta polischefen här?
- Du sa att alla borde komma.
454
00:39:11,319 --> 00:39:14,291
Åh, misstänkta!
455
00:39:14,333 --> 00:39:16,377
Min bror skulle ha varit så stolt.
456
00:39:17,367 --> 00:39:21,402
- Hej, Martha.
- Dewey! Hej!
457
00:39:21,423 --> 00:39:23,467
Du ser...
458
00:39:25,448 --> 00:39:27,273
Ja.
459
00:39:27,294 --> 00:39:29,452
- Hur mår din fru?
- Okej, mamma. Tack.
460
00:39:29,473 --> 00:39:32,424
Okej, barn. Ha de så bra.
461
00:39:35,449 --> 00:39:39,285
Jag bad Mindy att få hit alla eftersom...
462
00:39:40,411 --> 00:39:42,496
...det är något jag
behöver berätta för er.
463
00:39:43,476 --> 00:39:47,470
Så du säger att du är
dotter till Billy Loomis?
464
00:39:47,491 --> 00:39:52,423
- Och att en av oss är mördaren?
- Mördaren visste min hemlighet.
465
00:39:53,403 --> 00:39:55,395
Han attackerade Tara
för att hon lockade hit mig.
466
00:39:55,416 --> 00:39:59,546
Men varför då mörda
en dåre som förföljde Liv?
467
00:40:00,317 --> 00:40:04,488
Varför skulle det vara en av oss? Hur är
det med Dewey? Han kanske är mördaren.
468
00:40:05,385 --> 00:40:08,482
- Inget illa menat.
- Det är okej, men vad är mitt motiv?
469
00:40:08,502 --> 00:40:10,525
Du blev knivhuggen en miljard gånger.
470
00:40:10,546 --> 00:40:13,528
Din berömda fru dumpade dig och
sedan tog du till flaskan.
471
00:40:13,549 --> 00:40:18,564
- Du är helt klart misstänkt.
- Du kanske är mördaren.
472
00:40:19,335 --> 00:40:23,454
- För där högg du mig i ryggen.
- Dåren har kopplingar.
473
00:40:24,362 --> 00:40:26,510
Jag googlade honom.
Hans mamma är Leslie Macher.
474
00:40:26,552 --> 00:40:29,409
- Stu Makers syster.
- Vem är Stu Macher?
475
00:40:29,430 --> 00:40:33,402
Han var Billy Loomis medbrottsling.
En gigantisk dåre.
476
00:40:33,423 --> 00:40:35,436
Okej. Okej.
477
00:40:35,477 --> 00:40:39,513
Så de tre första offren är personer som har
en koppling till de ursprungliga mördarna.
478
00:40:39,533 --> 00:40:43,465
- Åh gud, han gör en requel.
- En vad?
479
00:40:43,485 --> 00:40:45,550
Eller en legacyquel.
Fansen är oense om konceptet.
480
00:40:45,571 --> 00:40:47,428
Tala ett språk vi förstår.
481
00:40:48,571 --> 00:40:49,428
Kommer du ihåg
"Stab"-filmen från förra året?
482
00:40:49,449 --> 00:40:53,547
Ja! Den han "Knives Out" regisserade.
Jag gillade den faktiskt.
483
00:40:53,568 --> 00:40:56,550
- Självklart. Du har hemsk smak.
- Jag hatar dig.
484
00:40:56,571 --> 00:40:59,553
Poängen är att hardcore-fansen hatar det.
485
00:40:59,574 --> 00:41:03,568
De går på 4chan och Dreadit och skriver att
"Stab 8" pissade på deras barndom.
486
00:41:03,589 --> 00:41:06,404
Att de tryckte in den intellektuella.
487
00:41:06,425 --> 00:41:07,745
Och att huvudrollen är en Mary Sue.
488
00:41:08,385 --> 00:41:10,387
- Vad är en Mary Sue?
- Det vill man inte veta.
489
00:41:10,408 --> 00:41:14,412
Vad är det för fel på intellektuell skräck?
Jordan Peele är jävligt cool.
490
00:41:14,433 --> 00:41:16,519
Visst, men det är inte "Stab".
491
00:41:17,406 --> 00:41:21,431
Riktiga "Stab"-filmer är
meta-slasher-kriminalmysterier. Non-stop.
492
00:41:21,451 --> 00:41:23,599
- Det är bara en film.
- Nej.
493
00:41:23,620 --> 00:41:27,563
För vissa är originalet den bästa filmen i
världen.
494
00:41:27,620 --> 00:41:29,563
Vad som fick dem att älska skräckfilmer.
495
00:41:29,583 --> 00:41:33,421
Den, mamma och pappa visade dem
när de var tio år.
496
00:41:33,442 --> 00:41:36,497
Och Gud nåde till alla
som förstör minnet, -
497
00:41:36,518 --> 00:41:38,592
– och gör en film som inte respekterar det.
498
00:41:38,634 --> 00:41:43,411
Det låter som att mördaren skriver
sin egen version av "Stab 8", -
499
00:41:43,432 --> 00:41:45,528
- men som en requel.
500
00:41:45,580 --> 00:41:47,550
Vilket är...?
501
00:41:47,592 --> 00:41:51,627
Man kan inte bara starta om en franchise
längre. Fansen finner sig inte i det.
502
00:41:51,648 --> 00:41:56,424
"Black Christmas", "Den onda dockan",
"Dödlig puls"... Det fungerar inte.
503
00:41:56,445 --> 00:41:58,561
Men man kan inte bara
göra en uppföljare heller.
504
00:41:58,582 --> 00:42:03,451
Man måste skapa något nytt. Men inte
för nytt, för då flippar internet ut.
505
00:42:03,472 --> 00:42:05,526
Det måste vara en fortsättningshistoria, -
506
00:42:05,547 --> 00:42:08,530
– trots att historien inte var
tänkt att fortsätta.
507
00:42:08,551 --> 00:42:13,660
Nya huvudroller, ja, men med stöd av
och knutna till originalkaraktärer.
508
00:42:13,681 --> 00:42:16,465
Inte riktigt en omstart,
inte riktigt en uppföljare.
509
00:42:16,486 --> 00:42:19,634
Som nya "Halloween", "Saw", "Terminator",
"Jurrasic Park", "Ghostbusters".
510
00:42:19,655 --> 00:42:25,505
Fan, till och med "Star Wars".
Det hamnar alltid tillbaka på originalet.
511
00:42:25,547 --> 00:42:29,634
Säger du att jag är fångad
mitt i en omgång fanfiction?
512
00:42:30,562 --> 00:42:33,639
Inte bara i mitten, Sam.
513
00:42:33,681 --> 00:42:36,474
Du är stjärnan.
514
00:42:37,643 --> 00:42:44,555
Så inte för att kliva in i det,
utan enligt requel-reglerna...
515
00:42:46,474 --> 00:42:47,517
...så vem är nästa?
516
00:42:47,662 --> 00:42:52,688
Enligt mönstret en som är
kopplad till en som gick före.
517
00:42:57,579 --> 00:42:58,584
Jag börjar ångra att jag kom.
518
00:42:59,580 --> 00:43:01,584
Min mamma var en karaktär i en av filmerna.
519
00:43:01,605 --> 00:43:05,494
Alla bryr sig inte om de dåliga
uppföljarna. Du är inte i fara.
520
00:43:05,515 --> 00:43:07,652
Men med Randy som farbror,
så är vi nog båda körda.
521
00:43:07,673 --> 00:43:10,499
- Vad?
- Eller så är du mördaren.
522
00:43:10,520 --> 00:43:13,627
Och den här utarbetade monologen
ska täcka dina spår.
523
00:43:14,544 --> 00:43:17,526
Det är ganska tydligt vem mördaren är.
524
00:43:17,547 --> 00:43:18,736
Vem?
525
00:43:19,528 --> 00:43:21,624
Du.
526
00:43:21,676 --> 00:43:25,681
- Det är vettigt i en requel.
- Det är faktiskt vettigt.
527
00:43:30,686 --> 00:43:33,564
Fan åt det här.
528
00:43:33,605 --> 00:43:37,547
- Vi ses på motellet.
- Sam, vänta. Sam, vänta.
529
00:43:38,767 --> 00:43:42,729
Den första jävla regeln i dessa filmer
är att man inte delas upp!
530
00:43:46,681 --> 00:43:48,672
Hon är fan inte ledsen.
531
00:43:50,655 --> 00:43:53,542
Jag är inte på humör för det här just nu.
532
00:43:53,563 --> 00:43:56,670
Sam, Sam, Sam. Det är en mördare lös.
533
00:43:56,691 --> 00:43:58,714
Han hotar dig och din syster.
534
00:43:58,734 --> 00:44:02,770
Vill du fly från den du är, som vanligt,
eller vill du använda det?
535
00:44:02,791 --> 00:44:07,598
- Jag är inte som du.
- Verkligen? Hur ska du annars överleva?
536
00:44:07,618 --> 00:44:11,654
Acceptera vem du är och låt oss ta
reda på vem som ligger bakom detta, -
537
00:44:11,695 --> 00:44:13,697
- och skär av några jävla halsar!
538
00:44:13,718 --> 00:44:15,575
Nej!
539
00:44:22,655 --> 00:44:25,574
Och extra edamame. Om jag får be snällt.
540
00:44:26,638 --> 00:44:28,713
Tack. Jag är där om tio minuter.
541
00:44:30,610 --> 00:44:31,821
Hallå.
542
00:44:38,733 --> 00:44:41,601
Är det du, Tiger?
543
00:45:18,701 --> 00:45:19,816
Jösses.
544
00:45:23,695 --> 00:45:28,659
- Tar du hand om dig själv, älskling?
- Så mycket att mina vänner retar mig.
545
00:45:28,680 --> 00:45:30,827
- Duktig pojke.
- Vad blir det till middag?
546
00:45:30,848 --> 00:45:33,696
Sushi. Jag skulle precis ta upp den.
547
00:45:33,738 --> 00:45:37,867
- Varför inte få det levererat?
- Så när det gäller att bli helt mosad.
548
00:45:37,888 --> 00:45:41,871
Jag vet att du hatar det. Ta en dusch.
Jag kommer tillbaka snart.
549
00:45:41,892 --> 00:45:44,716
- Kan du lägga bort den här åt mig?
- Ja.
550
00:45:47,865 --> 00:45:50,827
- Jag älskar dig. Lås dörren.
- Det ska jag göra.
551
00:46:26,853 --> 00:46:28,803
OKÄNT NUMMER
552
00:46:28,824 --> 00:46:32,797
- Polischef Hicks.
- Hej, polischef Judy.
553
00:46:33,798 --> 00:46:35,852
- Vem är det?
- Jag tror att du vet det.
554
00:46:35,873 --> 00:46:39,814
Jag är ett fan av skräckfilmer. Och knivar.
555
00:46:39,835 --> 00:46:42,786
Vilken är din favoritskräckfilm?
556
00:46:43,735 --> 00:46:47,791
Jag föredrar tecknade serier och musikaler.
Varför gör du detta?
557
00:46:47,812 --> 00:46:51,858
Det ska jag nog berätta för dig.
Jag ringer för att ange mig själv.
558
00:46:51,900 --> 00:46:57,927
- Det är en bra idé.
- Jag vill berätta om de två jag mördade.
559
00:46:57,948 --> 00:47:00,741
Du mördade bara en.
560
00:47:00,783 --> 00:47:04,891
När vi ses, kommer jag ha skurit upp
din lilla älsklingspojke.
561
00:47:09,823 --> 00:47:11,773
Dra åt helvete!
562
00:47:15,862 --> 00:47:16,935
Svara, Wes!
563
00:47:16,956 --> 00:47:18,990
Mamma
564
00:47:28,833 --> 00:47:32,805
Polischef Hicks här.
Alla enheter till mitt hus på en gång.
565
00:47:35,766 --> 00:47:38,936
Du kan väl inte få honom på telefonen?
Han måste vara upptagen med något annat.
566
00:47:38,956 --> 00:47:43,910
- Hur vet jag att du är nära honom?
- Har du sett "Psycho"?
567
00:47:55,870 --> 00:47:57,893
Snälla...
568
00:47:57,935 --> 00:48:01,021
- Skada inte min pojke.
- Varför inte?
569
00:48:01,814 --> 00:48:03,878
- Han är en bra pojke.
- Är han det nu också?
570
00:48:03,899 --> 00:48:07,799
- Han har aldrig gjort någonting mot någon.
- Det är inte tillräckligt bra.
571
00:48:07,831 --> 00:48:09,937
Jag gör vad som helst!
572
00:48:09,979 --> 00:48:13,034
Du når inte dit i tid, polischef Judy.
573
00:48:31,928 --> 00:48:34,889
Wes! Jag kommer!
574
00:48:35,828 --> 00:48:36,902
Wes!
575
00:48:44,879 --> 00:48:45,973
Hjälp!
576
00:48:48,027 --> 00:48:50,873
Hjälp!
577
00:49:21,957 --> 00:49:23,971
MISSAT SAMTAL MAMMA
578
00:51:07,064 --> 00:51:09,212
Wes, det finns citronkaka i kylen.
Mamma
579
00:51:21,098 --> 00:51:23,090
Mamma?
580
00:51:46,072 --> 00:51:48,053
Mamma?
581
00:52:32,286 --> 00:52:35,152
Dra åt... helvete!
582
00:53:20,981 --> 00:53:24,985
- Du får inte vara här.
- Förlåt, men jag känner hennes son.
583
00:53:25,755 --> 00:53:27,967
- Hennes son, Wes. Är han...?
- Jag är ledsen.
584
00:53:35,797 --> 00:53:37,840
Jag är ledsen.
585
00:53:48,790 --> 00:53:50,813
Förlåt.
586
00:53:52,846 --> 00:53:55,901
Herregud. Du är...
587
00:53:55,943 --> 00:53:59,832
- Du är du.
- Det var jag senast jag kollade.
588
00:54:00,885 --> 00:54:03,835
Mår du bra? Du verkar lite upprörd.
589
00:54:03,857 --> 00:54:05,890
Kände du polischefen?
590
00:54:05,933 --> 00:54:09,863
På ett sätt.
Hon gillade mig inte riktigt.
591
00:54:10,801 --> 00:54:15,003
- Hon tyckte inte riktigt om mig heller.
- Mitt namn är Samantha. Sam. Carpenter.
592
00:54:15,900 --> 00:54:19,935
- Min syster och jag blev överfallna.
- Jag är ledsen att höra det.
593
00:54:20,843 --> 00:54:22,970
Jag heter Gale...
594
00:54:26,890 --> 00:54:30,874
Riley... Weathers.
Jag heter Gale Weathers. Förlåt.
595
00:54:34,023 --> 00:54:37,902
- Gale?
- Du berättar om mördaren i ett sms?
596
00:54:37,923 --> 00:54:39,915
- Det gör ont.
- Bra!
597
00:54:39,936 --> 00:54:42,052
- Du var i luften.
- Hur vet du det?
598
00:54:43,845 --> 00:54:47,890
Jag hade en aning. Du ser bra ut.
Skriver du fortfarande?
599
00:54:48,954 --> 00:54:52,854
- Det har jag inte tid med.
- Du var gladast när du skrev.
600
00:54:57,922 --> 00:55:02,959
- Du kan inte motstå en bra historia.
- Jag var orolig för dig, din idiot.
601
00:55:03,855 --> 00:55:07,870
Okej, ja. Mina producenter bad mig
täcka detta av uppenbara skäl.
602
00:55:08,036 --> 00:55:10,914
Men det är 90% på grund av dig.
603
00:55:10,956 --> 00:55:12,969
Nu mår jag 90% bättre.
604
00:55:12,989 --> 00:55:14,898
Var nu inte så känslig.
605
00:55:14,918 --> 00:55:18,005
Du brydde dig inte om mina känslor.
Inte de senaste åren.
606
00:55:18,026 --> 00:55:21,039
Låt oss inte låtsas att det är
jag som avslutade förhållandet.
607
00:55:21,924 --> 00:55:25,001
Ingen gör det, Gale.
Jag minns vad som hände.
608
00:55:27,108 --> 00:55:29,944
Varför är du inte i uniform?
609
00:55:29,986 --> 00:55:32,916
- Jag är pensionerad.
- Sen när?
610
00:55:33,990 --> 00:55:36,899
Eftersom de bad mig om det.
611
00:55:36,940 --> 00:55:40,892
- Dewey...
- Jag behöver inte ditt medlidande.
612
00:55:40,944 --> 00:55:45,970
- Jag valde mig själv, precis som du.
- Det var min stora chans.
613
00:55:46,106 --> 00:55:48,067
- Du lovade att försöka.
- Jag gjorde det.
614
00:55:48,088 --> 00:55:49,892
I hela två månader.
615
00:55:49,913 --> 00:55:53,135
Om du vill att jag ska
må sämre, lycka till.
616
00:55:53,905 --> 00:55:56,908
På morgonen är det inte så illa,
för då kan jag se dig.
617
00:55:56,950 --> 00:55:59,067
Och låtsas att jag
fortfarande är i New York.
618
00:56:00,099 --> 00:56:02,122
Men så kommer jag att tänka på det.
619
00:56:03,905 --> 00:56:07,971
Att jag inte klarade av det.
Att jag stack mitt i natten...
620
00:56:08,013 --> 00:56:09,994
...som en fegis.
621
00:56:10,036 --> 00:56:12,121
Varför berättade du inte för mig då?
622
00:56:12,914 --> 00:56:15,021
Det skulle ha gjort skillnad.
623
00:56:15,960 --> 00:56:18,921
Du är många saker, Dewey...
624
00:56:20,005 --> 00:56:23,144
...men du är ingen fegis. Du är bara...
625
00:56:23,165 --> 00:56:25,959
Du är precis gjord för
att vara i Woodsboro.
626
00:56:27,012 --> 00:56:29,087
Och det var inte du?
627
00:56:30,963 --> 00:56:33,028
Lova mig att du sticker så fort du kan.
628
00:56:33,050 --> 00:56:35,968
Jag kan inte lova dig det.
629
00:56:39,160 --> 00:56:42,027
Det gör ont i mig med Judy.
630
00:56:42,069 --> 00:56:44,050
Ja, det är så jag känner också.
631
00:56:45,155 --> 00:56:48,951
Men hon kommer att bli
ett bra kapitel i din nästa bok.
632
00:56:50,119 --> 00:56:54,978
För att inte tala om Ghostfaces nya vapen.
633
00:56:54,999 --> 00:56:56,135
Han har eld i sig!
634
00:56:56,156 --> 00:57:00,191
Och kan vi prata om titeln?
"Stab"? Precis som originalet.
635
00:57:00,963 --> 00:57:06,084
Kalla det nu bara "Stab 8".
Du lurar ingen.
636
00:57:06,104 --> 00:57:09,044
- Var har du varit? Mår du bra?
- Ja.
637
00:57:09,066 --> 00:57:12,099
Hennes Mindy hade rätt.
"Stab 8" är inte alls som de andra.
638
00:57:12,120 --> 00:57:16,155
Den påminner inte om de andra filmerna
och har inga originalkaraktärer.
639
00:57:16,207 --> 00:57:19,127
Hela franchisen dör med film nummer fem.
640
00:57:19,148 --> 00:57:24,215
Han har dödat två till. Wes och hans mamma.
641
00:57:24,987 --> 00:57:27,156
Dödade han polischefen? Kan man göra det?
642
00:57:27,176 --> 00:57:30,117
Jag menar, är du okej? Var är du?
643
00:57:30,138 --> 00:57:32,141
- Jag ringer dig om en stund.
- Nej, Sam...
644
00:57:34,039 --> 00:57:36,093
Vem är i tjänst på sjukhuset?
645
00:57:37,042 --> 00:57:39,075
Vem vaktar min syster?
646
00:57:39,117 --> 00:57:43,193
Jag hörde precis om polischefen.
De behövde mig här!
647
00:57:44,090 --> 00:57:46,165
- Vart ska du?
- Min syster är i fara!
648
00:57:48,114 --> 00:57:52,014
...där Judy Hicks just
har blivit brutalt mördad.
649
00:57:57,030 --> 00:57:59,251
Vad väntar du på? Kör!
650
00:58:00,190 --> 00:58:02,192
Kom igen!
651
00:58:12,170 --> 00:58:14,110
Hallå?
652
00:58:19,229 --> 00:58:21,231
Hallå?
653
00:58:29,219 --> 00:58:30,240
Åt helvete med det här.
654
00:58:42,159 --> 00:58:43,160
Fan!
655
00:59:22,168 --> 00:59:23,253
Ring Sam
656
00:59:35,118 --> 00:59:38,236
- Helvete!
- Ska du prata i telefon nu?
657
00:59:39,185 --> 00:59:40,186
Kom igen.
658
01:00:09,269 --> 01:00:12,209
Så vi måste överleva för
att kunna hjälpa henne.
659
01:00:12,230 --> 01:00:14,231
Vänta.
660
01:00:59,371 --> 01:01:01,383
Helvete.
661
01:01:16,263 --> 01:01:18,369
- Helvete!
- Richie?
662
01:01:18,390 --> 01:01:22,270
- Vad gör du här?
- Sam ringde och sa...
663
01:01:22,290 --> 01:01:23,437
Att du var i fara.
664
01:01:23,458 --> 01:01:25,460
- Slog du mig med telefonen?
- Akta dig!
665
01:02:07,303 --> 01:02:11,328
- Richie, är du på sjukhuset?
- Hej, Samantha.
666
01:02:12,339 --> 01:02:14,415
Richie kan inte prata med dig just nu.
667
01:02:15,396 --> 01:02:16,432
Han får reda på vad som
händer med människor -
668
01:02:17,396 --> 01:02:20,432
- som lägger sig i andras angelägenheter
som inte angår dem.
669
01:02:20,453 --> 01:02:24,342
- Du får inte göra honom något.
- Du kan få välja.
670
01:02:24,363 --> 01:02:27,522
- Jag dödar bara en av dem.
- Vad? Vad? Tara!
671
01:02:28,294 --> 01:02:32,402
- Vem skulle du vilja höra dö?
- Nej, du får inte göra dem något.
672
01:02:32,423 --> 01:02:34,508
Kan du inte rädda din egen syster?
673
01:02:34,529 --> 01:02:37,386
Säg bara "döda Richie".
674
01:02:39,389 --> 01:02:43,444
Tara! Låt henne vara! Snälla...
675
01:02:43,466 --> 01:02:48,501
Eller säg "döda Tara", då träffade
jag alla organ jag missade senast.
676
01:02:49,471 --> 01:02:53,402
- Dra åt helvete!
- Jag ber dig. Låt henne vara.
677
01:02:53,423 --> 01:02:56,447
Sista chansen att rädda en av dem.
Välj en.
678
01:02:57,406 --> 01:03:00,357
- Varför gör du detta?
- Vill du veta varför, Sam?
679
01:03:00,513 --> 01:03:06,500
Kanske för att du är en självupptagen
slyna som inte kan välja vem du vill rädda.
680
01:03:08,345 --> 01:03:10,566
Du kanske är för svag
för den här franchisen.
681
01:03:11,525 --> 01:03:14,487
Kanske har du rätt.
682
01:03:14,528 --> 01:03:17,490
Eller så kanske jag
bara drar ut på tiden, skitskalle.
683
01:03:23,432 --> 01:03:25,476
- Jag tar hand om Richie!
- Tara!
684
01:03:29,407 --> 01:03:33,402
Kom igen, Richie. Det är okej. Jag har dig.
685
01:03:35,414 --> 01:03:37,499
Det kommer att bli bra.
686
01:03:38,521 --> 01:03:39,585
Hissen!
687
01:04:02,597 --> 01:04:05,423
Inte idag.
688
01:04:18,613 --> 01:04:20,553
Richie.
689
01:04:20,594 --> 01:04:22,608
Låt oss komma härifrån.
690
01:04:28,603 --> 01:04:30,647
Kom. Skynda dig.
691
01:04:32,660 --> 01:04:34,599
- Huvudet.
- Vad?
692
01:04:34,641 --> 01:04:37,507
Du måste skjuta dem i huvudet.
Annars kommer de tillbaka.
693
01:04:37,528 --> 01:04:42,564
- Dewey, vem bryr sig om det?
- Jag gör det.
694
01:05:21,615 --> 01:05:23,669
Ja, idag.
695
01:05:42,553 --> 01:05:44,513
INKOMMANDE SAMTAL: GALE
696
01:05:45,629 --> 01:05:47,578
Det är en ära.
697
01:07:16,585 --> 01:07:18,587
Jag är ledsen.
698
01:07:20,621 --> 01:07:22,748
Jag kände honom inte så väl, men...
699
01:07:23,697 --> 01:07:25,720
Han hjälpte mig.
700
01:07:26,700 --> 01:07:28,702
Det var vad han gjorde.
701
01:07:28,744 --> 01:07:30,840
Han hjälpte människor.
702
01:07:31,747 --> 01:07:33,843
Jag borde ha stoppat honom.
703
01:07:34,771 --> 01:07:36,793
Då skulle min syster vara död.
704
01:07:40,609 --> 01:07:42,705
Samantha, din syster är vaken.
705
01:08:00,682 --> 01:08:02,861
- Gale.
- Sidney.
706
01:08:06,667 --> 01:08:08,815
Jag kom så fort jag hörde det.
707
01:08:10,807 --> 01:08:13,695
Det gör mig så ont.
708
01:08:22,829 --> 01:08:25,863
- Du borde inte vara här.
- Det borde inte du heller.
709
01:08:28,668 --> 01:08:31,744
- Är Mark och barnen okej?
– Ja, de är säkra.
710
01:08:31,786 --> 01:08:33,882
Jag är här för att vara säker.
711
01:08:34,904 --> 01:08:36,874
Kom hit.
712
01:08:50,159 --> 01:08:52,057
Hur mår du?
713
01:08:52,088 --> 01:08:56,081
Varje gång jag blir överfallen
får jag bättre smärtstillande.
714
01:08:56,123 --> 01:08:58,146
Det är alltid något.
715
01:09:00,065 --> 01:09:03,162
- Förlåt.
- För vad? Du räddade mitt liv.
716
01:09:07,103 --> 01:09:09,230
För det jag inte har
berättat för dig tidigare.
717
01:09:10,179 --> 01:09:12,162
För jag var anledningen
till att pappa stack.
718
01:09:13,179 --> 01:09:14,162
Det var inte ditt fel.
719
01:09:15,100 --> 01:09:19,219
Du har inte valt var eller vem du kommer
ifrån. Jag klandrar dig inte för det.
720
01:09:21,231 --> 01:09:26,091
- Jag klandrar dig för att du lämnade mig.
- Det kommer aldrig hända igen.
721
01:09:28,051 --> 01:09:30,075
Jag vet.
722
01:09:31,076 --> 01:09:35,121
Men varför gick du inte till mig då?
Jag kunde ha hjälpt dig.
723
01:09:35,142 --> 01:09:37,092
Eftersom...
724
01:09:38,302 --> 01:09:42,138
- Jag var rädd.
- För vad?
725
01:09:43,275 --> 01:09:47,112
Jag var rädd för att bli som han.
726
01:09:48,154 --> 01:09:50,146
Så jag sprang iväg.
727
01:09:51,116 --> 01:09:52,294
För att skydda dig.
728
01:09:53,201 --> 01:09:56,142
- Från mig.
- Sam.
729
01:09:57,216 --> 01:10:00,146
Du skulle aldrig kunna bli som han.
730
01:10:06,194 --> 01:10:11,147
- Du är så påverkad just nu.
- Ja, det är jag. Det ska jag inte förneka.
731
01:10:16,151 --> 01:10:18,111
Jag älskar dig.
732
01:10:18,143 --> 01:10:20,177
Jag älskar dig också.
733
01:10:23,138 --> 01:10:25,151
Vad gör vi nu?
734
01:10:25,192 --> 01:10:28,216
Vad ingen annan gör i en sådan situation.
735
01:10:30,197 --> 01:10:32,262
Vi måste fort som fan härifrån Woodsboro.
736
01:10:39,258 --> 01:10:41,125
- Är det hon?
- Ja.
737
01:10:44,295 --> 01:10:46,298
Samantha?
738
01:10:48,154 --> 01:10:51,156
Sam. Jag vet vem du är.
739
01:10:53,137 --> 01:10:55,212
Jag hoppas du mår bra.
740
01:10:55,254 --> 01:10:58,340
- Förlåt, men...
- Du är Billys dotter.
741
01:10:59,310 --> 01:11:01,260
Vi hämtar bilen.
742
01:11:05,191 --> 01:11:07,370
Ja. Jag är hans dotter.
743
01:11:07,391 --> 01:11:11,249
- Förlåt om det känns konstigt för dig.
- Nej. Nej, det...
744
01:11:12,386 --> 01:11:15,368
Jag har varit med om det här.
En hel del.
745
01:11:16,359 --> 01:11:18,361
Vill du prata om det?
746
01:11:18,403 --> 01:11:21,228
Tack för erbjudandet.
747
01:11:21,270 --> 01:11:25,295
Och jag... Jag är ledsen för Dewey.
748
01:11:26,192 --> 01:11:29,247
Men jag måste få bort min syster härifrån.
749
01:11:31,258 --> 01:11:35,179
Jag försökte också fly,
men det följer alltid efter en.
750
01:11:35,200 --> 01:11:37,224
Det är ditt liv, inte mitt.
751
01:11:37,244 --> 01:11:39,351
- Jag är inte säker på det.
- Vad är det du vill?
752
01:11:39,371 --> 01:11:44,324
Vakta din tunga, nya tjejen.
De återgår alltid till originalet.
753
01:11:45,221 --> 01:11:48,245
- Hon är originalet.
- Jag vill ha din hjälp.
754
01:11:48,266 --> 01:11:52,322
För det här är ditt liv nu.
Mördaren kommer efter dig om och om igen.
755
01:11:52,343 --> 01:11:54,428
- Och?
- Hjälp oss att döda honom.
756
01:11:55,200 --> 01:12:00,236
Vill du att jag ska hjälpa dig
och en TV-värd att begå mord?
757
01:12:00,257 --> 01:12:03,449
- Korrekt.
- Och vad är jag i det scenariot?
758
01:12:04,220 --> 01:12:06,368
Betet? Det hjälplösa offret?
759
01:12:06,389 --> 01:12:09,339
- Om du tror det...
- Du är inte hjälplös, Sam.
760
01:12:09,382 --> 01:12:11,341
Han dödade din vän och han dödade vår.
761
01:12:11,362 --> 01:12:14,375
Jag har barn så jag kan inte sova
förrän han är död och begravd.
762
01:12:16,304 --> 01:12:19,297
Jag är ledsen för vad
detta har skapat i ditt liv.
763
01:12:19,318 --> 01:12:24,364
Men oavsett vad du, mördaren eller
andra säger så är det inte min historia.
764
01:12:25,272 --> 01:12:27,378
Okej, låt oss sticka
från den här jävla staden.
765
01:12:28,432 --> 01:12:32,332
- Förlåt. Det är min pojkvän, Richie.
- Vi har träffat varandra.
766
01:12:32,353 --> 01:12:35,293
Sam, snälla gå in så att vi aldrig
behöver träffa dessa människor igen.
767
01:12:35,314 --> 01:12:37,441
- Sam.
- Nej. Vi kör nu.
768
01:12:38,400 --> 01:12:41,382
Det är det enda sättet jag kan skydda Tara.
769
01:12:42,394 --> 01:12:44,427
Okej. Lycka till.
770
01:12:47,283 --> 01:12:49,254
Du också.
771
01:12:53,320 --> 01:12:57,367
- Det gick helt fruktansvärt.
- Jag har en plan. Hon verkar cool.
772
01:12:57,388 --> 01:13:01,434
Än sen då? Du sa det själv.
Han kommer efter henne.
773
01:13:01,454 --> 01:13:04,374
- Jag har satt en tracker på hennes bil.
- Vad?
774
01:13:04,395 --> 01:13:07,315
Det verkade som något
Gale Weathers skulle göra.
775
01:13:07,356 --> 01:13:09,285
Jag tar det som en komplimang.
776
01:13:09,306 --> 01:13:10,495
DU LÄMNAR NU WOODSBORO
777
01:13:10,516 --> 01:13:13,498
Jag har lämnat ett meddelande
på mammas telefonsvar om vart vi ska.
778
01:13:14,509 --> 01:13:17,366
Är du okej med det?
779
01:13:17,398 --> 01:13:20,370
- Fan, var är den?
- Vad för en?
780
01:13:20,391 --> 01:13:22,508
Min inhalator.
Jag brukar ha en extra.
781
01:13:23,446 --> 01:13:28,356
- Ska vi vända?
- Inte tillbaka till mordsjukhuset.
782
01:13:28,377 --> 01:13:30,463
- Vad sägs om ett apotek?
- Jag behöver ett recept.
783
01:13:30,483 --> 01:13:33,434
Jag har en extra inhalator hos Amber.
Hennes hus är på vägen...
784
01:13:33,455 --> 01:13:37,407
- Nej... nej.
– Det går bara snabbt in och ut.
785
01:13:37,428 --> 01:13:40,400
- Kan du klara dig till Modesto?
- Jag tror inte det.
786
01:13:40,421 --> 01:13:43,319
- Vad är adressen?
- Inte-en-jävla-chans-gatan 123.
787
01:13:43,340 --> 01:13:45,322
Richie, hon behöver den.
788
01:13:45,343 --> 01:13:48,398
Och jag måste ha allt mitt blod i kroppen.
Precis som du.
789
01:13:48,419 --> 01:13:51,464
- Richie, vill du inte, snälla?
- Det är okej.
790
01:13:53,455 --> 01:13:56,458
Okej, ja. Helvete. Vad är adressen?
791
01:14:02,432 --> 01:14:04,455
Hallå. Tack för att du kom.
792
01:14:16,405 --> 01:14:18,470
Häll bara. Tack.
793
01:14:20,493 --> 01:14:22,526
Hej, för Wes!
794
01:14:23,209 --> 01:14:24,675
Den vackra skitstöveln.
795
01:14:24,775 --> 01:14:25,809
Vi älskar dig, kompis!
796
01:14:26,415 --> 01:14:29,356
Shots? Detta är en minnesstund.
797
01:14:29,377 --> 01:14:30,544
Det är så jag sörjer.
798
01:14:30,565 --> 01:14:35,361
Och få sinnet bort från döden
som lurar överallt.
799
01:14:35,382 --> 01:14:38,606
- Vi har slut på öl.
- Jag hämtar mer i källaren.
800
01:15:18,592 --> 01:15:21,575
Vad fan, Mindy? Jösses!
801
01:15:21,595 --> 01:15:23,618
Det var ett test och du förlorade.
802
01:15:23,639 --> 01:15:26,475
Var inte ensam när det finns
en maskerad mördare lös.
803
01:15:26,496 --> 01:15:29,492
Du sa till och med
att vi behövde mer öl.
804
01:15:29,497 --> 01:15:31,492
Och du borde ha bett mig att gå
ner tillsammans med dig.
805
01:15:32,524 --> 01:15:35,610
Vet du vad du inte ska göra
när en maskerad mördare är lös?
806
01:15:35,631 --> 01:15:37,550
Vad?
807
01:15:37,581 --> 01:15:41,648
Följa någon ner i en mörk, kuslig källare.
808
01:15:43,566 --> 01:15:45,568
Jag tror...
809
01:15:46,538 --> 01:15:49,478
Hur vet du att jag inte är mördaren?
810
01:15:51,605 --> 01:15:54,452
För det är jag.
811
01:15:56,631 --> 01:16:02,596
Det är jag inte,
men jag litar inte på någon.
812
01:16:03,628 --> 01:16:07,590
Så hur kan jag lita på dig när du säger
att du inte är mördaren?
813
01:16:08,633 --> 01:16:11,646
Nu är du på väg att lära dig.
Låt oss gå uppför trappan.
814
01:16:19,541 --> 01:16:21,470
Du får gå först.
815
01:16:21,668 --> 01:16:23,670
Bra.
816
01:16:35,660 --> 01:16:37,683
Jag tror att jag är redo.
817
01:16:38,580 --> 01:16:40,571
Jag tycker att vi borde göra det.
818
01:16:40,603 --> 01:16:43,501
Just nu. Ska vi gå upp på övervåningen?
819
01:16:43,731 --> 01:16:47,517
- Övervåningen?
- Ja. Just nu.
820
01:16:52,532 --> 01:16:56,661
Du får inte bli förolämpad,
men jag måste säga nej.
821
01:16:57,641 --> 01:16:59,602
Vad?
822
01:17:00,592 --> 01:17:02,636
Varför?
823
01:17:03,573 --> 01:17:09,517
Jag är inte helt säker på att du inte är...
824
01:17:10,561 --> 01:17:11,655
...mördaren.
825
01:17:11,676 --> 01:17:13,647
"Du får inte bli förolämpad"?
826
01:17:13,668 --> 01:17:18,589
Jag är nästan 100% säker på
att du inte är det, -
827
01:17:18,610 --> 01:17:22,739
– men det är säkrast
att stanna här nere med alla andra.
828
01:17:22,760 --> 01:17:25,742
- Dra år helvete.
- Och de potentiella vittnena.
829
01:17:25,763 --> 01:17:28,631
Det är en helt giltig känsla att ha.
830
01:17:29,580 --> 01:17:31,582
Det är det också.
831
01:17:35,711 --> 01:17:36,723
Dra åt helvete, Mindy.
832
01:17:38,557 --> 01:17:43,562
Hade jag inte skrivit den där boken
om din mamma hade detta inte hänt.
833
01:17:43,583 --> 01:17:45,794
- Jag började det hela.
- Nej.
834
01:17:46,680 --> 01:17:49,600
Billy Loomis fick igång det
och vi avslutar det.
835
01:17:50,559 --> 01:17:54,782
Efter ikväll blir det inga fler böcker,
inga fler filmer och inget mer Ghostface.
836
01:17:55,574 --> 01:17:57,733
- Kan du inte reglerna?
- Vilka regler?
837
01:18:01,716 --> 01:18:05,783
Det finns specifika regler att följa för
att överleva en skräckfilm.
838
01:18:05,804 --> 01:18:07,702
Jag är bekymrad. Svara mig.
839
01:18:07,723 --> 01:18:10,799
Första regeln: Man får aldrig ha sex.
840
01:18:10,820 --> 01:18:14,646
- Gå nu inte ut efter henne.
- Hon svarar inte.
841
01:18:14,667 --> 01:18:18,702
- Hon är förmodligen död.
- Hon är min flickvän. Jag älskar henne.
842
01:18:18,722 --> 01:18:20,610
Hon var din flickvän.
843
01:18:20,631 --> 01:18:23,071
Ska du sitta och se en film om
att vår farbror blir knivhuggen?
844
01:18:23,602 --> 01:18:27,795
Det lugnar mig, okej? Jag vill också
röka pot och kanske vara med Frances.
845
01:18:29,661 --> 01:18:33,634
- Ha de så bra.
- Ta åtminstone med ett vapen.
846
01:18:33,790 --> 01:18:35,709
Här har du.
847
01:18:51,850 --> 01:18:53,811
Kom och hitta mig och gör det bra igen.
848
01:18:58,638 --> 01:19:00,807
Liv har accepterat din FindMyFam-förfrågan.
849
01:19:02,663 --> 01:19:03,983
Vill du dela din plats med Liv?
850
01:19:19,723 --> 01:19:21,735
Liv?
851
01:19:26,657 --> 01:19:28,668
Liv?
852
01:19:51,703 --> 01:19:53,788
Okej. Okej. Nej.
853
01:20:33,891 --> 01:20:35,925
Vill du sluta dela plats?
854
01:21:07,842 --> 01:21:09,803
Sluta! Vänta!
855
01:21:22,898 --> 01:21:25,776
Perfekt. Hon har en fest.
856
01:21:25,974 --> 01:21:28,978
Vem festar mitt i en våg av mord?
Vi släpper planen.
857
01:21:28,999 --> 01:21:32,940
Nej, nu är vi här.
Jag tar upp den och är tillbaka direkt.
858
01:21:32,961 --> 01:21:38,008
- Jag följer med.
- Jag vill inte bli mördad här ute ensam.
859
01:21:44,942 --> 01:21:46,975
Tara!
860
01:21:51,845 --> 01:21:54,922
Varför är du inte på sjukhuset?
861
01:21:54,942 --> 01:21:58,841
- Jag behöver min extra inhalator.
- Varför? Vart ska du?
862
01:22:00,947 --> 01:22:04,816
Okej, säg inte det.
Ta bara hand om dig själv, okej?
863
01:22:05,838 --> 01:22:07,871
Jag tror att den är i mitt rum.
864
01:22:08,820 --> 01:22:12,886
Tack för att ni kom, men nu är festen över.
865
01:22:13,846 --> 01:22:17,015
- Ni går hem nu.
- Nej!
866
01:22:17,036 --> 01:22:19,039
Kom.
867
01:22:20,895 --> 01:22:23,951
Hej, hej! Stäng bara av musiken.
868
01:22:25,056 --> 01:22:28,903
Hej, Generation Z. Hur mår ni?
869
01:22:28,924 --> 01:22:32,928
Både Sam och Tara har blivit
attackerade av mördaren två gånger.
870
01:22:32,949 --> 01:22:36,869
Och nu är de här, så huset här
är nu ett mål för mördaren.
871
01:22:36,890 --> 01:22:39,048
Om jag var ni skulle jag gå.
872
01:22:39,091 --> 01:22:43,855
Jag försökte vara snäll.
Försvinn ut härifrån!
873
01:22:43,876 --> 01:22:45,941
- Vänligen stick ut härifrån.
- Partydödare!
874
01:22:45,962 --> 01:22:50,925
Tack. Tack allesammans.
Så jag räddar erat liv.
875
01:22:51,092 --> 01:22:53,084
Tack, tonåringar.
876
01:22:54,950 --> 01:22:56,984
Tack.
877
01:22:57,025 --> 01:22:59,069
Tack för att du lämnade koppen.
878
01:23:00,059 --> 01:23:03,918
Jag räddar ditt liv. Jag räddar ditt liv.
879
01:23:05,064 --> 01:23:06,941
Jag räddar ditt liv. Tack.
880
01:23:08,067 --> 01:23:12,072
Tredje regeln:
Säg aldrig under några omständigheter -
881
01:23:12,093 --> 01:23:15,919
- "Jag är snart tillbaka".
För då kommer du inte tillbaka.
882
01:23:16,993 --> 01:23:20,914
- Vi kastas ut av en taskig pappatyp.
- Helvete.
883
01:23:21,988 --> 01:23:25,095
- Tack vänner. Ha en trevlig kväll.
- Du har mitt nummer. Hallå.
884
01:23:37,953 --> 01:23:41,998
Hallå. Finns det fler öl?
Det finns inga fler i köket.
885
01:23:42,019 --> 01:23:44,928
Ja, Richie. Det finns öl i källaren.
886
01:23:45,918 --> 01:23:49,068
Precis bakom dig. Källaren. Ja.
887
01:23:49,089 --> 01:23:51,101
Vill du gå med mig?
888
01:23:52,049 --> 01:23:56,074
– Nej, men det var bra att du frågade.
- Ja...
889
01:23:58,034 --> 01:24:00,078
Okej. Jag är tillbaka direkt.
890
01:24:02,946 --> 01:24:05,000
Ja. Ja.
891
01:24:05,042 --> 01:24:07,117
Han är död.
892
01:24:07,159 --> 01:24:10,047
Den jävla Ubern kom inte.
893
01:24:10,944 --> 01:24:14,082
Toppen. Jag kan inte ha sex
och jag kan inte komma hem.
894
01:24:14,958 --> 01:24:19,139
- Kan den här kvällen vara mer förnedrande?
- Liv, var är min bror?
895
01:24:19,160 --> 01:24:24,051
Jag vet inte. Han är förmodligen ute efter
att anklaga folk för att vara mördaren.
896
01:24:24,092 --> 01:24:26,178
Han gick ut för att leta efter dig.
897
01:24:28,086 --> 01:24:31,026
Jag såg honom inte, okej?
898
01:24:31,162 --> 01:24:34,050
Varför stirrar du på mig så?
899
01:24:34,092 --> 01:24:37,137
Jag uppdaterar bara
min lista över misstänkta.
900
01:24:39,983 --> 01:24:41,203
Fan åt det här.
901
01:24:48,012 --> 01:24:50,014
Är du rädd för mig, Mindy?
902
01:24:52,027 --> 01:24:55,145
Tror du att jag gjorde något mot din bror?
903
01:24:56,042 --> 01:24:59,003
Tror du att jag kommer att...
skära upp dig?
904
01:25:00,003 --> 01:25:02,131
Lite nu, ja.
905
01:25:03,027 --> 01:25:06,134
Du sa att jag var för tråkig
för att vara mördaren.
906
01:25:07,021 --> 01:25:09,231
Kanske är det vändningen i intrigen.
907
01:25:11,025 --> 01:25:14,153
Vad säger du? Du är experten.
908
01:25:16,040 --> 01:25:20,066
Vet du vad som alltid händer med experten?
909
01:25:21,036 --> 01:25:23,100
Vad?
910
01:25:28,189 --> 01:25:31,129
Njut av din dumma skitfilm.
911
01:25:32,234 --> 01:25:35,237
Jävla psykopat.
912
01:25:35,258 --> 01:25:38,199
- De har stannat.
- På en bensinmack?
913
01:25:38,219 --> 01:25:42,129
- Nej. Shit.
- Vad?
914
01:25:44,257 --> 01:25:48,073
- Shit. Hur långt är vi därifrån?
- För långt borta.
915
01:25:48,250 --> 01:25:50,086
Fan också.
916
01:25:50,106 --> 01:25:52,088
Tara, vi åker nu!
917
01:25:55,080 --> 01:25:57,061
KANSKE: SIDNEY PRESCOTT
918
01:25:58,062 --> 01:25:59,063
Hallå?
919
01:25:59,084 --> 01:26:02,108
- Du går ut ur det huset nu.
- Hur vet du var jag är?
920
01:26:02,129 --> 01:26:05,163
Du är i Stu Makers hus, där din far
och Stu mördade alla dessa människor.
921
01:26:05,184 --> 01:26:08,197
Någon har planerat att du ska åka dit.
Stick iväg för helvete, Sam!
922
01:26:16,279 --> 01:26:19,073
Nej, Jamie, var försiktig.
923
01:26:19,229 --> 01:26:21,085
Se upp, Jamie.
924
01:26:21,262 --> 01:26:24,099
Du vet att han är någonstans.
925
01:26:24,140 --> 01:26:25,204
- Vad?
- Där är han.
926
01:26:25,225 --> 01:26:30,105
Vänd dig om nu. Vänd dig om!
927
01:26:30,126 --> 01:26:34,130
Jag sa att han är där, Jamie.
928
01:26:34,150 --> 01:26:37,175
- Vänd dig om.
- Nej, Randy, du måste vända dig om.
929
01:26:37,196 --> 01:26:42,264
Kom igen mannen. Vänd dig om.
Vad gör du? Kom igen.
930
01:26:42,284 --> 01:26:45,152
Det här är dina egna regler. Kom igen.
931
01:26:45,329 --> 01:26:47,310
Bakom dig! Vänd dig om!
932
01:26:47,331 --> 01:26:49,333
Vänd dig om...
933
01:26:51,252 --> 01:26:53,128
Shit!
934
01:27:12,262 --> 01:27:17,184
- Det är mycket blod, Sam.
- Nej, Mindy. Vänta.
935
01:27:17,205 --> 01:27:21,240
- Vad har du gjort med henne?
- Jag har inte gjort någonting.
936
01:27:21,261 --> 01:27:23,294
- Mördaren, han...
- Är hon okej?
937
01:27:24,181 --> 01:27:26,309
- Vad i helvete?
- Richie, var fan har du varit?
938
01:27:26,329 --> 01:27:29,280
- Jag hämtade öl i källaren.
- Gick du ner i källaren ensam?
939
01:27:29,301 --> 01:27:32,199
Jag frågade om hon ville vara med,
men hon sa nej.
940
01:27:32,388 --> 01:27:35,296
- Håll dig undan!
- Herregud!
941
01:27:35,317 --> 01:27:38,195
Jag var med Tara,
men du var någon annanstans.
942
01:27:38,215 --> 01:27:42,303
- En av er är mördaren!
- Dra åt helvete, Amber. Dra åt helvete!
943
01:27:42,324 --> 01:27:45,264
Varför har du blod på händerna?
944
01:27:47,266 --> 01:27:50,332
- Jag hittade Tchad, och han...
- Tchad?
945
01:27:50,352 --> 01:27:53,200
- Du ljuger för dem!
- Nej.
946
01:27:53,221 --> 01:27:55,192
- Du är mördaren.
- Nej.
947
01:27:55,213 --> 01:27:58,341
Liv, sluta. Sluta bara nu!
948
01:27:58,361 --> 01:28:02,240
Dra åt helvete, Amber.
Jag är ingen jävla mördare.
949
01:28:02,261 --> 01:28:04,378
Jag vet.
950
01:28:06,401 --> 01:28:08,214
Välkommen till tredje akten.
951
01:28:08,235 --> 01:28:09,278
Spring!
952
01:28:11,353 --> 01:28:14,272
- Herregud!
- Kom igen, Sam!
953
01:28:14,293 --> 01:28:16,410
Spring! Gå! Gå!
954
01:28:20,227 --> 01:28:23,303
- Åh, herregud Tara!
- Vänta. Nej, Sam. Hon har en pistol.
955
01:28:23,324 --> 01:28:25,368
Det finns alltid två mördare.
956
01:28:34,293 --> 01:28:36,285
Sam, snälla sänk ner kniven.
957
01:28:38,308 --> 01:28:40,299
Jag tror...
958
01:28:40,341 --> 01:28:42,385
- Jag tror att den andra mördaren är Tara.
- Vad?
959
01:28:42,405 --> 01:28:46,274
Hon ledde oss hit
och ni har varit separerade i åratal.
960
01:28:47,432 --> 01:28:49,402
Jag tror...
961
01:28:49,444 --> 01:28:53,437
- Hur väl känner du henne?
- Bättre än jag känner dig.
962
01:28:56,378 --> 01:28:58,453
Sam, vänta. Sam.
963
01:29:14,542 --> 01:29:18,359
- Det låter rätt.
- Är du redo?
964
01:29:18,380 --> 01:29:21,528
För detta? Aldrig. Nu kör vi.
965
01:29:28,389 --> 01:29:31,527
Hjälp! Han knivhögg mig!
966
01:29:31,548 --> 01:29:33,529
- Vad säger du?
- Det är en fälla.
967
01:29:34,406 --> 01:29:35,407
Fy fan.
968
01:29:39,380 --> 01:29:42,602
Gale! Gale! Låt mig se.
969
01:29:43,373 --> 01:29:48,493
- Du ska till sjukhuset.
- Nej. Avsluta det här, Sidney.
970
01:29:49,442 --> 01:29:52,518
- Gale.
- För Dewey.
971
01:30:32,632 --> 01:30:37,448
Om någon gömmer sig, om du är en
mördare eller inte, kom fram nu!
972
01:31:10,659 --> 01:31:13,526
Åh, Tara. Herregud.
973
01:31:22,505 --> 01:31:25,518
Sam. Sam...
974
01:31:34,642 --> 01:31:37,624
Hej, Sidney.
975
01:31:37,645 --> 01:31:40,523
Hallå. Vart har du tagit vägen?
976
01:31:40,543 --> 01:31:43,579
Det här är inte Amber. Jag är den andra.
977
01:31:44,507 --> 01:31:47,510
Tja, ni är två. Igen.
978
01:31:47,687 --> 01:31:51,565
- Jag har sett den här filmen förut.
- Inte den här filmen, Sidney.
979
01:31:51,586 --> 01:31:53,724
Du måste hitta ny inspiration.
980
01:31:54,641 --> 01:31:57,550
Jag fick dig hit, eller hur?
981
01:31:57,581 --> 01:32:01,575
Du är kanske den mest härledda av dem alla.
Det är till och med i samma hus.
982
01:32:01,596 --> 01:32:05,662
Kanske, men du glömde den första regeln
om hur man överlever en "Stab"-film.
983
01:32:05,683 --> 01:32:08,666
- Du får aldrig svara...
- Jag är uttråkad.
984
01:32:12,670 --> 01:32:15,652
Upp med händerna!
Vad gör du där?
985
01:32:16,601 --> 01:32:18,645
- Jag gömmer mig för mördare.
- Jag sa, kom ut!
986
01:32:18,666 --> 01:32:21,533
Nej, du skjuter på allt!
987
01:32:22,691 --> 01:32:24,547
Herregud, det är Ghostface!
988
01:32:39,697 --> 01:32:42,554
Richie, ta pistolen.
989
01:32:42,575 --> 01:32:44,671
Ja, det är lite svårt
eftersom du sköt mig i benet.
990
01:32:55,588 --> 01:32:57,559
- Ja! ja!
- Skjut honom!
991
01:32:59,781 --> 01:33:02,574
Tack gode gud att du är okej.
992
01:33:05,598 --> 01:33:07,579
För jag ville verkligen...
993
01:33:07,611 --> 01:33:09,790
...verkligen att vara den som dödade dig.
994
01:33:13,742 --> 01:33:16,620
Sätt dig ner, Prescott!
995
01:33:37,829 --> 01:33:40,623
Jag kan inte fatta att det här fungerade.
996
01:33:44,721 --> 01:33:47,661
Ja. Det är nackdelen att det är jag.
997
01:33:51,656 --> 01:33:55,628
Men det var det bästa valet
för filmens skull.
998
01:33:56,640 --> 01:33:58,808
Det här är ingen jävla film.
999
01:33:59,716 --> 01:34:02,646
Nej, men det blir det.
1000
01:34:02,833 --> 01:34:03,763
Det är det som är poängen, eller hur,
Amber?
1001
01:34:04,833 --> 01:34:05,763
Exakt älskling!
1002
01:34:05,784 --> 01:34:09,705
Massaker i tredje akten, check.
Mördarna avslöjas, check.
1003
01:34:09,726 --> 01:34:11,863
Nu är det dags för den stora finalen.
1004
01:34:14,647 --> 01:34:15,669
Richie...
1005
01:34:17,839 --> 01:34:19,872
Okej. Okej.
1006
01:34:20,643 --> 01:34:21,853
Låt oss ta ut dem i köket.
1007
01:34:22,875 --> 01:34:26,795
- Kom igen, din jävel!
- Någon måste rädda franchisen.
1008
01:34:26,816 --> 01:34:31,727
Ingen har gjort en bra
"Stab"-film sedan den första.
1009
01:34:31,862 --> 01:34:36,721
Inte riktigt. Älskling, vill du
hämta den nu mycket ex-fru Riley?
1010
01:34:36,742 --> 01:34:37,785
Ja.
1011
01:34:38,880 --> 01:34:42,770
Hej, hej!
1012
01:34:43,792 --> 01:34:46,795
Sidney Prescott. Vet du vad?
1013
01:34:48,672 --> 01:34:50,789
- Jag är ett stort fan.
- Dra åt helvete skitstövel.
1014
01:34:51,706 --> 01:34:54,719
- Har du sett den senaste "Stab"-filmen?
- Jag är inget fan av skräckfilm.
1015
01:34:54,739 --> 01:34:56,836
Det funkar ändå. Den sög fett tungt.
1016
01:34:56,857 --> 01:35:00,714
För ingen tar de riktiga fansen på allvar.
Inte riktigt.
1017
01:35:01,705 --> 01:35:03,707
De bara skrattar åt oss. Varför?
1018
01:35:03,873 --> 01:35:07,815
För att vi älskar något?
Är vi bara ett jävla skämt för dem?
1019
01:35:08,859 --> 01:35:14,708
Hur kan fankultur vara skadlig?
Det handlar om kärlek.
1020
01:35:14,729 --> 01:35:17,909
De inser inte att dessa filmer
är viktiga för människor.
1021
01:35:17,930 --> 01:35:20,725
- Richie.
- Men nu hjälper vi dem.
1022
01:35:20,766 --> 01:35:23,707
Hollywood har helt slut på idéer, -
1023
01:35:23,728 --> 01:35:26,772
- så vi skulle ge dem lite
nytt material de kan följa.
1024
01:35:26,793 --> 01:35:31,840
Vi måste återgå till grunderna.
Hur man gör en bra "Stab"-film, Sam.
1025
01:35:31,882 --> 01:35:34,812
"Baserat på verkliga händelser."
1026
01:35:35,896 --> 01:35:37,783
- Gale.
- Sitt ner för helvete!
1027
01:35:37,804 --> 01:35:39,869
Backa. Backa.
1028
01:35:44,947 --> 01:35:49,743
Gjorde du allt det här för att jag
skulle bli hjälten i din jävla film?
1029
01:35:49,764 --> 01:35:52,746
Söta älskling, du är inte hjälten.
1030
01:35:54,800 --> 01:35:56,802
Du är skurken.
1031
01:35:56,844 --> 01:36:00,776
Billy Loomis dotter, som ser sin
döde far i vansinniga visioner.
1032
01:36:00,797 --> 01:36:02,778
Sidney Prescott dödade din far.
1033
01:36:02,914 --> 01:36:07,835
Du... gjorde allt detta för att
få henne tillbaka till Woodsboro.
1034
01:36:08,920 --> 01:36:12,860
Vet du vad det största
problemet med "Stab"-filmerna är?
1035
01:36:12,881 --> 01:36:15,926
Det finns inga Michael Myers
eller Jason Voorhees.
1036
01:36:15,946 --> 01:36:18,783
Det finns ingen skurk som kan återvända.
1037
01:36:18,918 --> 01:36:22,881
Men den oäkta dottern till den
ursprungliga hjärnan bakom det hela?
1038
01:36:22,922 --> 01:36:24,894
Det är en jävla skurk.
1039
01:36:24,915 --> 01:36:27,845
- Hur visste du det?
- Om din far?
1040
01:36:28,898 --> 01:36:31,995
Det är en liten stad
och din mamma är en alkoholist!
1041
01:36:32,912 --> 01:36:35,822
Jag träffade Richie på Stab subreddit.
1042
01:36:35,863 --> 01:36:39,878
Jag har varit besatt av det sedan
mina föräldrar köpte huset här.
1043
01:36:39,919 --> 01:36:42,818
Vi insåg snabbt
att vi hade samma idéer.
1044
01:36:42,839 --> 01:36:44,976
Det var inte svårt att hitta dig i Modesto.
1045
01:36:45,905 --> 01:36:48,000
Och det var inte svårt
att få knulla dig heller.
1046
01:36:48,021 --> 01:36:51,817
Men jag antar att vara sexuellt tillgänglig
är att vara en stark kvinna nu.
1047
01:36:51,838 --> 01:36:54,986
- Dra åt helvete!
- Nu citerar du bara originalet.
1048
01:36:55,987 --> 01:37:02,035
Men det skulle inte fungera bara med dig,
Sam. Originalkaraktärer ska finnas med.
1049
01:37:03,047 --> 01:37:06,978
Man kan inte ha "Halloween" utan Jamie Lee.
1050
01:37:06,998 --> 01:37:09,044
Dewey var tvungen att dö
för att det skulle bli verkligt.
1051
01:37:09,998 --> 01:37:11,044
Så folk ser att det inte bara är en dum...
1052
01:37:11,816 --> 01:37:14,965
...uppföljare gjord för pengarna.
1053
01:37:14,986 --> 01:37:18,876
För vår film har något på spel!
1054
01:37:19,898 --> 01:37:21,942
För alla kan dö i en requel.
1055
01:37:23,922 --> 01:37:25,872
Nej!
1056
01:37:26,831 --> 01:37:28,843
Helvete.
1057
01:37:28,864 --> 01:37:30,929
Nej! Sätt dig ner, för helvete.
1058
01:37:34,067 --> 01:37:40,063
Förlåt, Sid. Vi kan inte låta dig leva.
Att överleva så många gånger -
1059
01:37:41,001 --> 01:37:46,007
– det vore bara galet.
Den här gången är det fansen som vinner.
1060
01:37:48,937 --> 01:37:51,857
- Var det allt?
- Perfekt, älskling.
1061
01:37:52,879 --> 01:37:56,038
Få ut Tara ur garderoben.
Vi måste börja ordna kropparna.
1062
01:37:57,060 --> 01:38:00,886
Vänta, Sid. Vänta.
1063
01:38:00,907 --> 01:38:02,950
Du borde ha lyssnat på Dewey.
1064
01:38:02,971 --> 01:38:06,913
Han såg det direkt.
Titta på flickvännen.
1065
01:38:06,933 --> 01:38:10,083
Är du dum? Jag fick dig till och
med att tro att det var din syster.
1066
01:38:12,878 --> 01:38:15,891
Hon är inte här.
1067
01:38:17,935 --> 01:38:21,073
- Vad fan menar du med det?
- Hon är inte här!
1068
01:38:21,094 --> 01:38:23,034
Jag befriade henne.
1069
01:38:24,890 --> 01:38:28,039
Du är inte så bra på
att manipulera som du trodde.
1070
01:38:29,978 --> 01:38:32,126
OKÄNT NUMMER
1071
01:38:33,013 --> 01:38:38,112
- Det är till dig.
- Som om din händige syster gör skillnad.
1072
01:38:38,133 --> 01:38:40,937
Hon är vår vandrande nålkudde.
1073
01:38:40,958 --> 01:38:43,961
Amber, leta efter henne.
Hon kan inte ha kommit långt.
1074
01:38:43,982 --> 01:38:44,993
Jag kan inte hitta henne.
1075
01:38:52,115 --> 01:38:54,086
Amber?
1076
01:39:15,941 --> 01:39:19,111
Sam! Vart ska du?
Din stora scen kommer nu.
1077
01:39:28,016 --> 01:39:29,216
Jag dödar dig för helvete!
1078
01:39:32,145 --> 01:39:34,033
Jävla handsprit?
1079
01:39:40,101 --> 01:39:43,031
Nej, nej, nej. Det är inte mitt fel!
1080
01:39:43,052 --> 01:39:47,171
- Var det filmerna som fick dig till det?
- Nej, jag blev radikaliserad på nätet.
1081
01:39:47,192 --> 01:39:49,985
- Av filmfans?
- Ja, de är så arga!
1082
01:39:50,006 --> 01:39:53,062
Det är inte mitt fel. Jag är bara
en dum unge. Jag ville bara vara med.
1083
01:39:53,083 --> 01:39:56,128
"Inkluderas"? Du mördade min bästa vän!
1084
01:39:56,149 --> 01:39:58,171
Ja, och han dog som ett litet barn.
1085
01:40:12,060 --> 01:40:14,062
Så är fallet med slasher-filmer, Sam.
1086
01:40:16,086 --> 01:40:18,057
Det finns många spår av blod.
1087
01:40:18,078 --> 01:40:23,041
Är dessa dina?
Det finns bara ett sätt att ta reda på det.
1088
01:40:29,036 --> 01:40:31,247
Jag var det sista Dewey såg innan han dog.
1089
01:40:32,018 --> 01:40:35,167
Det är galet att jag får döda er båda.
1090
01:40:35,198 --> 01:40:40,026
Ingen sista minuten-räddning
den här gången. Din berättelse är över.
1091
01:40:44,156 --> 01:40:46,241
Nu ska en ny ha huvudrollen.
1092
01:40:47,034 --> 01:40:49,088
Ta den bara, din jävel!
1093
01:40:52,185 --> 01:40:55,052
- Vill du ha äran?
- Den här är din.
1094
01:41:00,068 --> 01:41:02,247
Inget stopp. Sluta. Jag
är ledsen för Dewey.
1095
01:41:02,268 --> 01:41:05,051
Dra åt helvete.
1096
01:41:18,127 --> 01:41:20,254
Hon brinner verkligen för rollen.
1097
01:41:37,158 --> 01:41:41,245
Sluta förstöra mitt slut.
1098
01:41:47,302 --> 01:41:49,325
Sam?
1099
01:41:50,305 --> 01:41:52,099
Sam!
1100
01:42:01,119 --> 01:42:03,142
Okej.
1101
01:42:09,200 --> 01:42:12,360
Vad ska du göra nu?
Ringa och vara läskig i telefonen?
1102
01:42:13,308 --> 01:42:16,343
Hoppa ut ur garderoben
med en Ghostface-mask?
1103
01:42:17,271 --> 01:42:19,314
Nej.
1104
01:42:19,356 --> 01:42:22,171
För det är du som är skurken.
1105
01:42:22,338 --> 01:42:26,342
Och skurken dör så småningom.
Sådana är reglerna.
1106
01:42:28,188 --> 01:42:30,253
Jag inför en ny regel.
1107
01:42:31,191 --> 01:42:33,141
Och vad ska det vara?
1108
01:42:34,246 --> 01:42:36,300
Nå?
1109
01:42:38,198 --> 01:42:40,346
Man ska aldrig jävlas med
en seriemördares dotter.
1110
01:43:09,177 --> 01:43:11,314
Vad sägs om... mitt slut?
1111
01:43:16,425 --> 01:43:19,417
Här kommer det.
1112
01:43:55,370 --> 01:43:57,424
Försiktig. De kommer alltid tillbaka.
1113
01:44:08,363 --> 01:44:10,396
Nåväl, okej.
1114
01:44:18,424 --> 01:44:21,292
Jag gillar fortfarande "Babadook" bättre.
1115
01:44:34,379 --> 01:44:36,474
- Mår du bra?
- Är du?
1116
01:44:57,296 --> 01:44:59,372
Hon kommer förmodligen klara det.
1117
01:45:10,529 --> 01:45:14,356
Kan du köra oss till ett annat sjukhus
den här gången?
1118
01:45:17,432 --> 01:45:19,476
Är du redo?
1119
01:45:24,314 --> 01:45:26,431
Jag är strax tillbaka.
1120
01:45:36,493 --> 01:45:39,381
Sidney. Gale.
1121
01:45:41,498 --> 01:45:44,563
Tack till er båda. För allt.
1122
01:45:46,534 --> 01:45:49,382
Kan du hantera det?
1123
01:45:49,423 --> 01:45:51,550
Jag överlever. Jag gör alltid det.
1124
01:45:52,510 --> 01:45:55,575
Du gjorde rätt i att inte fly.
1125
01:45:56,514 --> 01:45:59,359
Jag är ledsen.
1126
01:46:00,371 --> 01:46:01,550
Hur mår du?
1127
01:46:03,363 --> 01:46:05,355
Fråga mig igen om några dagar.
1128
01:46:06,450 --> 01:46:08,462
Men nu vet jag vad jag ska skriva om.
1129
01:46:08,504 --> 01:46:10,600
Vad är det?
1130
01:46:11,392 --> 01:46:14,510
Något annat än detta.
De svinen måste dö anonymt.
1131
01:46:15,533 --> 01:46:19,537
Men kanske något om en god man
som en gång var polischef här.
1132
01:46:20,611 --> 01:46:23,436
Jag skulle vilja läsa den historien.
1133
01:46:24,490 --> 01:46:27,607
- Får jag ställa en konstig fråga?
- Ja.
1134
01:46:29,474 --> 01:46:31,580
Kommer jag att må bra?
1135
01:46:33,467 --> 01:46:35,594
Vid något tillfälle.
1136
01:46:59,618 --> 01:47:01,506
Vänta, Sam, Sam!
1137
01:47:06,501 --> 01:47:08,514
Du kommer ingenstans utan mig.
1138
01:47:09,588 --> 01:47:13,571
Oroa dig inte.
Jag håller din hand hela vägen.
1139
01:47:30,566 --> 01:47:35,509
För nästan exakt 25 år sedan,
i det här huset, -
1140
01:47:35,530 --> 01:47:40,556
- tog en tragisk historia slut.
Ikväll avslutades ännu ett kapitel.
1141
01:47:40,577 --> 01:47:44,581
Polisen har inte mycket information just
nu eftersom bevisen fortfarande samlas in.
1142
01:47:44,602 --> 01:47:47,646
Detta är fortfarande en aktiv brottsplats.
1143
01:47:47,667 --> 01:47:50,544
Ett okänt antal döda, flera skadade.
1144
01:47:50,566 --> 01:47:53,694
De kör iväg folk med ambulans just nu.
1145
01:47:54,465 --> 01:47:56,498
Historien utvecklas fortfarande...
1146
01:48:02,557 --> 01:48:08,501
DEDIKERAD TILL WES
1147
01:54:08,010 --> 01:54:10,012
Översättning: J.B.
subscene.com