1
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
2
00:01:08,527 --> 00:01:10,612
Мама десь поїхала.
Давай до мене на вечерю.
3
00:01:10,696 --> 00:01:11,989
Ембер: А що ще буде?
4
00:01:12,072 --> 00:01:13,824
Безлімітна випивка.
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,409
Ембер: УМОВИЛА!
6
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
7
00:01:27,921 --> 00:01:32,050
Дістали ці дзвінки на домашній.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
Ембер: Вес ніяк не відчепиться?
9
00:01:40,058 --> 00:01:41,727
-Алло.
-Алло.
10
00:01:42,311 --> 00:01:43,604
А можна Крістіну?
11
00:01:43,687 --> 00:01:45,731
Ні, її немає.
Можете залишити повідомлення.
12
00:01:47,608 --> 00:01:51,486
Я її друг з групової… От лайно.
13
00:01:51,570 --> 00:01:52,905
З її лайна?
14
00:01:52,988 --> 00:01:58,160
Просто передайте, що я з групи.
Я Чарлі. Мій номер у неї є.
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,912
Вона у вашій групі?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,038
Не треба було мені…
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,208
Просто передайте, що дзвонив Чарлі.
18
00:02:04,833 --> 00:02:06,793
Передам, Чарлі,
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
якщо скажете, про яку йдеться групу.
20
00:02:08,836 --> 00:02:11,089
Анонімні алкоголіки? Анонімні наркомани?
21
00:02:11,173 --> 00:02:12,633
А ти така, як вона й казала.
22
00:02:12,716 --> 00:02:14,009
Схоже, новий мамин кавалер.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,844
Вона розповідає про мене в групі?
24
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
Ембер: Серйозно?!
25
00:02:17,095 --> 00:02:18,430
Не варто мені про це говорити.
26
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
І що вона про мене каже?
27
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Вона тебе дуже любить.
28
00:02:22,392 --> 00:02:24,019
А що саме вона в мені любить?
29
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Любить, що ти творча особистість.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,110
Ти любиш мистецтво, телешоу й фільми.
31
00:02:32,861 --> 00:02:34,613
Фільми багато хто любить.
32
00:02:34,696 --> 00:02:37,824
Так, але з її слів, ти
любиш фільми жахів,
33
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
і в цьому ви схожі.
34
00:02:40,244 --> 00:02:42,454
Вона пишається, що підсадила
тебе на них.
35
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
-Справді?
-Так.
36
00:02:45,290 --> 00:02:47,668
Недавно вона сказала, що їй цікаво…
37
00:02:48,627 --> 00:02:51,004
який твій улюблений фільм жахів.
38
00:02:51,672 --> 00:02:54,842
«Бабадук». Дивовижний фільм-медитація
про материнство й горе.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,972
Воно ж трохи з претензією?
40
00:03:00,055 --> 00:03:02,057
Ну, це піднесений горор.
41
00:03:02,140 --> 00:03:05,769
Ага. А що таке «піднесений горор»?
42
00:03:05,853 --> 00:03:09,690
Це коли страшно, але є складне емоційне
й тематичне наповнення.
43
00:03:09,773 --> 00:03:14,278
А не безкінечні примітивні лякалки.
44
00:03:15,028 --> 00:03:17,197
Навіть слухати нудно.
45
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
А ти «Зарубу» дивилась?
46
00:03:20,993 --> 00:03:22,619
Раз бачила, здається.
47
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
Як ночувала у подруги.
Мені тоді було 12.
48
00:03:26,540 --> 00:03:30,377
Живеш у Вудзборо і не дивилася «Зарубу»?
49
00:03:30,460 --> 00:03:34,298
Твоя мама від неї фанатіє.
Постійно розповідає про неї в групі.
50
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
А найперший фільм добре пам’ятаєш?
51
00:03:36,967 --> 00:03:40,220
Не знаю. Його ж знімали
ще в дев’яностих.
52
00:03:40,888 --> 00:03:43,807
Забагато світла, і в усіх дивні зачіски.
53
00:03:46,143 --> 00:03:47,936
А початок пам’ятаєш?
54
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
Не дуже.
55
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
Починається з убивства?
Це ж класика жанру.
56
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Це точно. Так і є.
57
00:03:55,694 --> 00:03:58,197
На початку показують дівчинку,
яка сама вдома.
58
00:03:58,280 --> 00:04:01,867
Вона відповідає на дзвінок незнайомця
й починає розмову з убивцею,
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,911
який змушує її зіграти в гру.
60
00:04:05,245 --> 00:04:07,664
Хочеш погратися…
61
00:04:08,457 --> 00:04:09,583
Таро?
62
00:04:23,013 --> 00:04:23,931
Двері замкнено
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,225
Системи безпеки увімкнено.
64
00:04:26,934 --> 00:04:29,811
Це якийсь псих. Я замикаю двері.
65
00:04:46,912 --> 00:04:48,288
Що за лажа? Ти в порядку?
66
00:04:48,372 --> 00:04:49,498
Усе норм.
67
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
Краще відповісти.
68
00:05:07,391 --> 00:05:11,687
Як ти знаєш, що мені
дзвонять на домашній?
69
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
Ембер.
70
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
Я не Ембер.
71
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ, КУРВА.
72
00:05:28,245 --> 00:05:30,455
{\an8}ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ, АБО ЕМБЕР ПОМРЕ.
73
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
Це не смішно, Ембер.
74
00:05:37,421 --> 00:05:40,674
Я ж сказав: я не Ембер.
75
00:05:45,429 --> 00:05:48,682
Ембер сьогодні особливо чарівна.
76
00:05:48,765 --> 00:05:53,353
Дарма вона лишає телефон де попало.
Хто завгодно може вкрасти дані.
77
00:05:54,313 --> 00:05:55,480
Що ви хочете?
78
00:05:55,564 --> 00:05:58,525
Я ж сказав: погратися.
79
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
У вікторину за «Зарубою», три раунди.
80
00:06:01,069 --> 00:06:04,656
Подзвониш копам – вона помре.
Не зрозумієш питання – вона помре.
81
00:06:04,740 --> 00:06:08,619
Її батьків нема вдома.
П’ятнадцять секунд – і я в її кімнаті.
82
00:06:09,286 --> 00:06:11,788
Хочеш запитання на розігрів?
83
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Я ж сказала: я ці фільми погано знаю!
84
00:06:14,833 --> 00:06:16,668
Спитайте про ті, що я знаю.
85
00:06:16,752 --> 00:06:19,588
Спитайте про «Воно» чи
про «Реінкарнацію».
86
00:06:19,671 --> 00:06:20,964
Або про «Відьму».
87
00:06:21,048 --> 00:06:23,175
У першій «Зарубі»
88
00:06:23,258 --> 00:06:27,679
хто з жителів Вудзборо
став головним персонажем франшизи?
89
00:06:28,847 --> 00:06:30,557
Сідні Прескотт!
90
00:06:30,641 --> 00:06:32,726
Сідні Прескотт, вона жила на Елм-стріт.
91
00:06:32,809 --> 00:06:35,562
Правильно. Бачиш, ти зможеш.
92
00:06:35,646 --> 00:06:37,898
Що ж, питання номер один…
93
00:06:37,981 --> 00:06:40,484
Я ж уже відповіла правильно.
Це має рахуватися.
94
00:06:40,567 --> 00:06:44,613
Таке вгадав би кожен. Сідні є в усіх
фільмах, крім останнього.
95
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
Питання номер один:
96
00:06:46,240 --> 00:06:50,661
Хто автор книжки,
за мотивами якої знімали «Зарубу»?
97
00:06:56,375 --> 00:06:58,210
Вона з телика!
98
00:06:58,293 --> 00:07:01,547
«Вона з телика!» не підходить, Таро.
99
00:07:03,006 --> 00:07:04,341
Ґейл Везерс!
100
00:07:04,925 --> 00:07:07,177
Ґейл Везерс, покидьок!
101
00:07:07,261 --> 00:07:10,764
Правильно. Може, Ембер
доживе до світанку.
102
00:07:10,848 --> 00:07:14,977
Питання номер два: хто грав
тупоголову на початку фільму,
103
00:07:15,060 --> 00:07:18,939
яка відповіла на дзвінок,
і її зарізав убивця?
104
00:07:19,022 --> 00:07:20,190
Та пішов ти.
105
00:07:20,274 --> 00:07:22,568
Це остаточна відповідь?
106
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Не відповісти означає
відповісти неправильно.
107
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Актори «ЗАРУБИ»
108
00:07:30,325 --> 00:07:31,451
Час спливає.
109
00:07:31,535 --> 00:07:36,331
Тік-так, тік-так, тік-так…
110
00:07:37,416 --> 00:07:38,500
Гезер Ґрегем!
111
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Правильно! В останню
мить врятувала дупу.
112
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
А тепер завершальне питання:
113
00:07:45,382 --> 00:07:48,802
хто виявився убивцею в першій «Зарубі»?
114
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Це я знаю, козел.
115
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Біллі Луміс!
116
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
Він був хлопцем Сідні,
його грав Люк Вілсон.
117
00:07:58,937 --> 00:08:00,480
Я тебе взула, засранець!
118
00:08:01,940 --> 00:08:04,943
Я відповіла правильно!
119
00:08:05,652 --> 00:08:09,781
Ой, так прикро, Таро,
але відповідь неправильна.
120
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
Що?
121
00:08:12,075 --> 00:08:14,745
Ні, правильна.
122
00:08:14,828 --> 00:08:19,082
Правильна відповідь:
Біллі Луміс і Стю Макер.
123
00:08:19,166 --> 00:08:21,919
У першій «Зарубі» вбивць було двоє.
124
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
На жаль, зараз хтось умре.
125
00:08:25,589 --> 00:08:27,549
Ні. Ембер, я вже біжу.
126
00:08:30,594 --> 00:08:32,054
Чорт, чорт.
127
00:08:50,572 --> 00:08:51,740
Системи безпеки увімкнено.
128
00:08:52,407 --> 00:08:53,367
Екстрений виклик поліції.
129
00:08:58,622 --> 00:09:01,208
Поліція вже їде, падло!
130
00:09:11,051 --> 00:09:12,511
Сигналізацію вимкнено.
131
00:09:13,053 --> 00:09:14,638
Двері відімкнено
132
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Сигналізацію увімкнено.
133
00:09:20,269 --> 00:09:22,479
-Сигналізацію вимкнено.
-О боже. Ні.
134
00:09:22,563 --> 00:09:24,147
Сигналізацію увімкнено.
135
00:09:24,231 --> 00:09:27,484
Усі системи вимкнено.
Сигналізацію увімкнено.
136
00:09:27,568 --> 00:09:29,152
Сигналізацію вимкнено.
137
00:09:30,612 --> 00:09:31,822
Сигналізацію увімкнено.
138
00:10:03,937 --> 00:10:05,063
Алло.
139
00:10:05,189 --> 00:10:07,816
Бонусне запитання, Таро.
140
00:10:09,193 --> 00:10:10,569
Перестаньте, благаю.
141
00:10:10,652 --> 00:10:15,032
Як думаєш, я встиг зайти в будинок,
поки ти перемикала сигналізацію?
142
00:10:56,281 --> 00:10:57,574
Рятуйте!
143
00:11:13,131 --> 00:11:18,929
КРИК
144
00:11:21,849 --> 00:11:24,476
{\an8}Модесто, Каліфорнія
145
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Даруйте.
146
00:11:45,581 --> 00:11:47,708
-Що ви оце випили?
-Твої таблетки для стоячки.
147
00:11:48,458 --> 00:11:50,127
Тепер у тебе не встане.
148
00:11:50,961 --> 00:11:52,045
Ви…
149
00:11:53,297 --> 00:11:54,631
Ви мої таблетки для стояка.
150
00:11:57,134 --> 00:11:58,468
Ні.
151
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Ти в порядку?
152
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
Так.
153
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Не треба постійно це питати. Я незламна.
154
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Це я знаю.
155
00:12:18,113 --> 00:12:19,698
Це Вес Гікс. Може, пам’ятаєш мене.
156
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Передзвони зараз. Це про Тару.
157
00:12:21,658 --> 00:12:22,701
Чорт.
158
00:12:29,166 --> 00:12:32,252
-Сем?
-Привіт. Що там у вас?
159
00:12:34,379 --> 00:12:37,132
На Тару… напали.
160
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Що? Вона…
161
00:12:40,260 --> 00:12:42,846
Вона жива, але в поганому стані.
162
00:12:44,014 --> 00:12:45,015
У неї…
163
00:12:45,557 --> 00:12:46,642
ножові поранення.
164
00:12:47,476 --> 00:12:49,269
Ножові? Що за нафік?
165
00:12:49,353 --> 00:12:51,688
Їй зробили операцію.
Лікар каже, успішно.
166
00:12:51,813 --> 00:12:53,774
Вона відпочиває.
167
00:12:53,857 --> 00:12:55,651
Знаю, ви не дружите, але…
168
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
Я вже виїжджаю.
169
00:12:57,653 --> 00:13:00,239
Вона видряпається, Сем. Побачимося.
170
00:13:00,322 --> 00:13:01,823
Чекай, Весе!
171
00:13:01,907 --> 00:13:02,908
Що?
172
00:13:04,368 --> 00:13:05,911
Відомо, хто це зробив?
173
00:13:06,745 --> 00:13:08,914
Просто приїжджай.
174
00:13:09,540 --> 00:13:10,666
Весе.
175
00:13:11,333 --> 00:13:14,127
Вона сказала, що нападник
був у масці привида.
176
00:13:22,094 --> 00:13:23,720
На сестру напали.
177
00:13:25,389 --> 00:13:26,515
Я мушу їхати.
178
00:13:26,598 --> 00:13:29,393
Стій! Я поїду з тобою.
179
00:13:29,476 --> 00:13:30,686
Ні, Річі…
180
00:13:30,769 --> 00:13:33,313
Ні, Сем. Я з тобою.
181
00:13:34,273 --> 00:13:35,816
-Ну добре.
-Добре. Так.
182
00:13:39,236 --> 00:13:43,907
Увага, Пантери. Нагадуємо,
що завтра всі уроки й шкільні заходи
183
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
скасовано через загрозу
громадській безпеці.
184
00:13:46,785 --> 00:13:47,828
Розмовляв з Сем.
185
00:13:47,911 --> 00:13:50,330
-Вона приїде?
-Так.
186
00:13:51,498 --> 00:13:53,166
Від цього буде тільки гірше.
187
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Слухай, я лиш кажу,
що за нинішніх обставин
188
00:13:56,086 --> 00:14:00,382
пора вже вивести наші стосунки
на новий, більш задушевний рівень.
189
00:14:00,465 --> 00:14:03,427
Хоче, щоб я дала йому доступ
до своєї геолокації.
190
00:14:03,510 --> 00:14:06,430
Це найрозумніше, що можна зробити,
поки вбивця розгулює на волі.
191
00:14:06,513 --> 00:14:08,932
Ти точно знатимеш, де я, а я – де ти.
192
00:14:09,016 --> 00:14:10,475
Стежитимеш, як ревнивий хлопець.
193
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
І ти за мною стежитимеш,
як ревнивий хлопець.
194
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
Це тому, що у вас ще не було сексу?
195
00:14:15,772 --> 00:14:18,650
А це слушна думка.
Не хочу бути стереотипним качком,
196
00:14:18,734 --> 00:14:21,403
який мріє залізти своїй
дівчині в трусики.
197
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Клас!
198
00:14:22,571 --> 00:14:24,573
Не давай йому доступу, Лів.
Він же психопат.
199
00:14:24,656 --> 00:14:25,824
Зникни з радарів.
200
00:14:25,908 --> 00:14:28,619
Видалися з соцмереж,
заклей камеру на телефоні, вимкни GPS.
201
00:14:28,702 --> 00:14:30,704
Ага, спасибі, Едварде Сноуден.
202
00:14:30,787 --> 00:14:33,749
Твоя мати щойно допитувала мене
про напад на Тару.
203
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
Було кумедно.
204
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
Мабуть, усіх розпитує.
Бо вбивця-привид повернувся.
205
00:14:39,171 --> 00:14:40,672
У пресі його так не називають.
206
00:14:40,756 --> 00:14:42,132
Мама не хоче паніки.
207
00:14:42,216 --> 00:14:44,009
Після двох-трьох убивств знатимуть усі.
208
00:14:44,092 --> 00:14:48,013
Боже, Мінді, і одного не було.
Тара ж вижила.
209
00:14:48,096 --> 00:14:50,015
Може, ще помре.
210
00:14:50,098 --> 00:14:52,309
-Що за фігня?
-Або вбивця по неї ще повернеться.
211
00:14:52,392 --> 00:14:53,519
Та ну! Перестань, Мінді.
212
00:14:53,602 --> 00:14:57,523
Кажу вам, купіть самозахист:
перцевий балончик, електрошокер.
213
00:14:57,606 --> 00:14:58,857
Репелент від дівчат.
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Супер. Дякую.
215
00:15:01,735 --> 00:15:04,947
От лайно. Це що… Вінс?
216
00:15:06,031 --> 00:15:08,450
Стій. Це вилупок,
з яким ти трахалась того літа?
217
00:15:09,034 --> 00:15:11,537
Так, він працював з нами з Тарою.
218
00:15:11,620 --> 00:15:12,579
Він працював з Тарою?
219
00:15:12,663 --> 00:15:15,415
Уже кілька тижнів
дістає мене в Інстаграмі,
220
00:15:15,499 --> 00:15:17,876
постить усяку огидну фігню.
221
00:15:18,627 --> 00:15:20,838
Треба його познайомити
з моїми біцепсами.
222
00:15:20,921 --> 00:15:24,591
Може, не треба бійок на очах у шерифа?
223
00:15:25,217 --> 00:15:26,844
Здається, їде.
224
00:15:26,927 --> 00:15:28,929
Усе одно дякую, малі.
225
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
Тара каже, що сильно відбивалася.
А в тебе синці.
226
00:15:34,893 --> 00:15:36,270
Це з футбольних тренувань.
227
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Ага, аякже.
228
00:15:37,437 --> 00:15:38,689
Тара прокинулася. Написала мені.
229
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Я в лікарню. Ви зі мною?
230
00:15:41,567 --> 00:15:42,943
-Так.
-Так.
231
00:15:44,236 --> 00:15:46,113
Я не можу, але приїду пізніше.
232
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
Ну добре.
233
00:15:57,165 --> 00:15:58,625
Я не дивився «Зарубу».
234
00:15:58,709 --> 00:16:00,294
Не дивився «Зарубу»?
235
00:16:01,378 --> 00:16:03,297
Навіть ту, що вийшла торік?
236
00:16:03,380 --> 00:16:05,382
«Віднесених вітром» я теж не бачив,
237
00:16:05,465 --> 00:16:09,011
але не сприймаю це як прогалину
в моїй кінематографічній освіті.
238
00:16:09,094 --> 00:16:12,431
У «Зарубі» багато такого,
що насправді тут було.
239
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Якого «такого»?
240
00:16:15,017 --> 00:16:16,018
Ну, наприклад…
241
00:16:16,101 --> 00:16:20,397
Біллі Луміс з другом
зарізали старшокласників
242
00:16:20,439 --> 00:16:23,066
у гелловінських масках привидів.
243
00:16:23,150 --> 00:16:24,693
Як у фільмі жахів «Гелловін»?
244
00:16:25,986 --> 00:16:27,863
Ні, не як у фільмі.
245
00:16:29,865 --> 00:16:33,327
-А схоже на фільм.
-Ну добре, може, трохи.
246
00:16:33,410 --> 00:16:37,372
І от кожні десять років якийсь придурок
247
00:16:37,456 --> 00:16:40,292
начіплює маску й починає
заради слави вбивати друзів.
248
00:16:40,375 --> 00:16:42,586
Востаннє таке було у 2011 році.
249
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
І ми приїхали сюди добровільно?
250
00:16:44,755 --> 00:16:46,757
Хочу переконатися, що Тара в порядку.
251
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Авжеж.
252
00:16:48,800 --> 00:16:51,470
А я подбаю, щоб нас не порізав
на шматочки псих,
253
00:16:51,553 --> 00:16:53,889
який подивився «П’ятницю тринадцяте»
й подумав:
254
00:16:53,972 --> 00:16:56,975
«А що? Джейсон непогано придумав».
255
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
ВУДЗБОРО
256
00:16:58,143 --> 00:16:59,937
Можна щось спитати?
257
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
Питай.
258
00:17:01,688 --> 00:17:03,357
Є думки, нащо комусь
259
00:17:03,440 --> 00:17:06,568
надівати маску і йти
вбивати твою сестру?
260
00:17:07,611 --> 00:17:08,612
Нема.
261
00:17:29,550 --> 00:17:30,676
Ну як ти?
262
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Ти приїхала.
263
00:17:33,428 --> 00:17:34,429
Приїхала, аякже.
264
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
Це мій хлопець Річі.
265
00:17:37,224 --> 00:17:39,643
Радий познайомитися. Не хочу заважати.
266
00:17:40,227 --> 00:17:41,603
Я теж рада.
267
00:17:43,021 --> 00:17:44,231
Привіт.
268
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Привіт.
269
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
-Дякую, що подзвонив.
-Авжеж.
270
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
Яка в тебе зачіска! Мені подобається.
271
00:17:52,781 --> 00:17:55,742
Це двійнята Чед і Мінді. А це Вес.
272
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
Я була їхньою нянькою.
273
00:17:57,119 --> 00:17:59,288
Завжди так представляюся.
274
00:18:01,415 --> 00:18:02,666
І Ембер. Привіт.
275
00:18:03,417 --> 00:18:05,627
Привіт. Рада бачити.
276
00:18:05,711 --> 00:18:08,839
-Привіт. Я Річі.
-Привіт.
277
00:18:08,922 --> 00:18:11,466
-А де мама?
-Застрягла на конференції в Лондоні.
278
00:18:11,550 --> 00:18:12,759
Вона дзвонила.
279
00:18:12,843 --> 00:18:14,761
Ага, аж десять хвилин розмовляли.
280
00:18:16,513 --> 00:18:19,975
Народ, Тара втомилася.
Дамо їй відпочити.
281
00:18:20,058 --> 00:18:21,351
-Авжеж.
-Добре.
282
00:18:24,605 --> 00:18:26,190
Не ти, Сем.
283
00:18:27,608 --> 00:18:28,692
Побудь зі мною.
284
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Добре.
285
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
-А всі йдіть.
-Так.
286
00:18:34,031 --> 00:18:37,409
Якщо хочеш, можу сьогодні поспати тут.
287
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Я б хотіла.
288
00:18:39,870 --> 00:18:41,163
Гаразд.
289
00:18:41,246 --> 00:18:43,707
-Запасний інгалятор є?
-Так, усе добре.
290
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Добре.
291
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Мала, я буду за дверима.
292
00:18:49,838 --> 00:18:50,923
Дякую.
293
00:18:51,006 --> 00:18:52,007
Бувай.
294
00:19:01,433 --> 00:19:03,477
Сем, мені було так страшно.
295
00:19:03,560 --> 00:19:04,561
Знаю.
296
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Усе добре.
297
00:19:11,693 --> 00:19:14,071
А яка вона, її сестра?
298
00:19:14,154 --> 00:19:16,031
Сем? Сем кльова.
299
00:19:16,114 --> 00:19:19,576
Ти так кажеш, бо вона цілий рік
дозволяла тобі спати в костюмі покемона.
300
00:19:19,660 --> 00:19:21,662
Це правда.
301
00:19:21,745 --> 00:19:24,331
Ні, повірте, Сем не кльова.
302
00:19:24,414 --> 00:19:28,794
Її тато покинув маму, коли Тарі було
вісім, а Сем – тринадцять.
303
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
Сем стала неадекватна,
почалися проблеми з поліцією.
304
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
А в день, коли їй виповнилося
вісімнадцять, поїхала з міста.
305
00:19:35,384 --> 00:19:36,802
Від усіх відморозилась.
306
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Може, Сем змінилася.
Не хочу, щоб Тара знову страждала.
307
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
Що, захищаєш Тару від рідної сестри?
308
00:19:44,184 --> 00:19:45,686
Хтось же повинен.
309
00:19:45,769 --> 00:19:49,731
Тобто жоден хлопець її не вартий,
а тепер ще й рідня під забороною?
310
00:19:49,815 --> 00:19:51,650
Ось і мотив.
311
00:19:51,733 --> 00:19:53,443
«Якщо не моя, то буде нічия».
312
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
-Що?
-Ми знаємо, що ти закоханий у Тару.
313
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
Ну все. Перестань, Мінді.
314
00:19:57,781 --> 00:19:59,658
Але ми всі під підозрою.
315
00:20:03,912 --> 00:20:04,997
Окрім Лів.
316
00:20:05,080 --> 00:20:07,291
-Дякую.
-Ти для психопатки надто нудна.
317
00:20:07,374 --> 00:20:09,960
Лів, справжньої випивки хочеш?
318
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
Чи тобі й за дитячим столиком добре?
319
00:20:12,796 --> 00:20:16,758
Слухай сюди, потворний Майкл Маєрс.
То була просто літня інтрижка.
320
00:20:16,842 --> 00:20:18,927
-Хіба я з тобою говорив?
-А мені байдуже.
321
00:20:19,011 --> 00:20:20,554
-Ходімо, Лів.
-Не говори з нею!
322
00:20:20,637 --> 00:20:22,389
-Чути тебе не хочу.
-Заткни вже рота.
323
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
Заткнися.
324
00:20:23,849 --> 00:20:25,726
Ану пішов звідси, або копів викличу.
325
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Пішов!
326
00:20:27,769 --> 00:20:30,022
-Ще побачимося, солоденький.
-Та пішов ти.
327
00:20:30,105 --> 00:20:32,149
Ви теж ідіть!
328
00:20:33,317 --> 00:20:34,735
Бачив таке?
329
00:20:37,905 --> 00:20:39,907
На фіг цей бар.
330
00:20:44,286 --> 00:20:45,412
Пішли ви.
331
00:20:49,833 --> 00:20:51,251
На фіг!
332
00:20:54,922 --> 00:20:56,215
Якого хріна?
333
00:21:08,977 --> 00:21:10,604
Що таке?
334
00:21:14,149 --> 00:21:16,693
Це ти, красунчику? Га?
335
00:21:17,319 --> 00:21:19,363
Вилазь з моєї машини!
336
00:22:10,455 --> 00:22:11,498
Гей.
337
00:22:13,292 --> 00:22:14,835
-Усе добре?
-Так.
338
00:22:15,711 --> 00:22:17,045
Просто кошмар наснився.
339
00:22:17,754 --> 00:22:18,964
Що дивишся?
340
00:22:20,340 --> 00:22:21,842
«Заруба» є на Netflix.
341
00:22:23,886 --> 00:22:25,971
Що? Хочу бути напоготові.
342
00:22:26,889 --> 00:22:28,849
Піду знайду щось попоїсти.
343
00:22:28,932 --> 00:22:29,933
Давай.
344
00:22:53,582 --> 00:22:54,791
Як життя, Сем?
345
00:22:59,087 --> 00:23:02,174
Що, нейролептики вже не допомагають?
346
00:23:02,674 --> 00:23:03,884
Пішов ти.
347
00:23:04,927 --> 00:23:07,179
Від себе не втечеш, Сем.
348
00:23:07,763 --> 00:23:09,139
Я просто хочу допомогти.
349
00:23:10,140 --> 00:23:14,311
Коли розкажеш їй, чому все це діється?
350
00:23:24,613 --> 00:23:26,698
Вхідний дзвінок
Ймовірно: Ембер Фрімен
351
00:23:29,243 --> 00:23:30,536
Алло.
352
00:23:30,619 --> 00:23:32,746
Привіт, Саманто.
353
00:23:35,749 --> 00:23:36,750
Хто це?
354
00:23:36,834 --> 00:23:40,629
Той, хто знає ваш сімейний секретик.
355
00:23:42,422 --> 00:23:44,091
Це ти напав на мою сестру?
356
00:23:44,675 --> 00:23:46,552
Будуть ще й інші напади.
357
00:23:46,635 --> 00:23:51,348
Треба ж було якось тебе сюди заманити.
358
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
Погратися зі мною хочеш, паскуда?
359
00:23:54,518 --> 00:23:56,478
То приходь. Я тут.
360
00:23:56,979 --> 00:23:58,355
Із задоволенням.
361
00:24:13,537 --> 00:24:14,705
Рятуйте!
362
00:24:23,046 --> 00:24:24,631
На допомогу!
363
00:24:25,591 --> 00:24:28,051
Рятуйте, він хоче мене вбити!
364
00:24:28,760 --> 00:24:30,888
Що таке? Ви в безпеці.
365
00:24:30,971 --> 00:24:32,931
Хтось хотів мене вбити
в кімнаті відпочинку!
366
00:24:44,568 --> 00:24:48,280
У нас труп біля бару на Мейн-стріт,
а тепер ще й на тебе напали.
367
00:24:48,363 --> 00:24:50,199
Дзвонили з номера Ембер?
368
00:24:50,282 --> 00:24:53,160
І що? Він уже дзвонив з мого номера
перед нападом на Тару.
369
00:24:53,243 --> 00:24:57,789
Або ж – і це лише припущення…
убивця – ти.
370
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
А де були ви під час інциденту?
371
00:25:00,125 --> 00:25:03,045
Я… дивився Netflix.
372
00:25:03,128 --> 00:25:06,548
-О, залізне алібі.
-А ти де була?
373
00:25:06,632 --> 00:25:09,051
Я саме опитувала у відділку
Ембер і її друзів.
374
00:25:09,134 --> 00:25:10,719
Так, я приїхала одразу, як почула.
375
00:25:10,802 --> 00:25:12,346
Та алібі про Netflix теж годиться.
376
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Перестаньте обоє.
377
00:25:13,514 --> 00:25:15,432
Ви приставите до її палати
більше охорони?
378
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Так.
379
00:25:17,142 --> 00:25:18,936
Можу перевести вас на приватний поверх.
380
00:25:19,019 --> 00:25:21,104
Помічник Вінсон подбає про вашу безпеку.
381
00:25:21,188 --> 00:25:22,439
Як до цього дбав?
382
00:25:24,233 --> 00:25:25,984
Саманто, можна тебе на хвилинку?
383
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Рада вас бачити, помічнице Гікс.
384
00:25:32,908 --> 00:25:35,494
-Стільки приємних спогадів.
-Я вже шериф Гікс.
385
00:25:35,577 --> 00:25:37,329
Я теж тебе пам’ятаю…
386
00:25:37,913 --> 00:25:40,541
і все те, що ти заподіяла своїй сім’ї.
387
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Твоя присутність не допомагає.
388
00:25:43,335 --> 00:25:44,962
Може, на світанку
389
00:25:45,045 --> 00:25:46,630
ви з хлопцем поїдете,
390
00:25:46,713 --> 00:25:49,675
і справою займатимуться ті,
кому наше місто не байдуже.
391
00:26:03,146 --> 00:26:04,731
Вона й досі сама чарівність.
392
00:26:04,815 --> 00:26:05,816
Ти в порядку?
393
00:26:06,942 --> 00:26:09,444
Не вийдете на секундочку?
Хочу поговорити з Тарою.
394
00:26:10,070 --> 00:26:11,363
Ходімо, любителю Netflix.
395
00:26:28,881 --> 00:26:30,716
Пам’ятаєш, коли тато пішов від нас?
396
00:26:31,925 --> 00:26:33,343
Частково.
397
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
Мені було вісім. А при чому тут це?
398
00:26:38,098 --> 00:26:39,224
При тому.
399
00:26:43,604 --> 00:26:45,022
Пам’ятаєш, як…
400
00:26:45,731 --> 00:26:47,900
Мама зберігала на горищі коробки?
401
00:26:49,359 --> 00:26:51,028
Якось я туди залізла…
402
00:26:51,111 --> 00:26:53,906
мені було тринадцять,
я шукала різдвяні подарунки.
403
00:26:54,948 --> 00:26:58,660
Я знайшла її старі щоденники,
ще зі школи.
404
00:26:58,744 --> 00:27:00,204
-Сем, що…
-Прошу.
405
00:27:00,287 --> 00:27:01,830
Я повинна розказати.
406
00:27:02,456 --> 00:27:04,291
Я знайшла старі щоденники.
407
00:27:04,875 --> 00:27:07,836
Знаю, не треба було,
але я почала їх читати,
408
00:27:07,920 --> 00:27:10,214
бо мама завагітніла мною
якраз у старших класах.
409
00:27:10,297 --> 00:27:13,550
Думала, буде круто дізнатися,
як вони з татом познайомилися.
410
00:27:13,634 --> 00:27:15,135
І як це, мабуть, було романтично.
411
00:27:16,595 --> 00:27:17,721
Я почала читати.
412
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Але романтикою там і не пахло.
413
00:27:23,185 --> 00:27:25,062
Мама зустрічалася з татом, але…
414
00:27:25,854 --> 00:27:28,649
але була закохана в іншого…
415
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
і залетіла від нього.
416
00:27:31,777 --> 00:27:34,363
Вона сказала татові, що дитина його,
і він їй освідчився.
417
00:27:34,446 --> 00:27:35,739
Сем, ти про що?
418
00:27:35,822 --> 00:27:37,824
І от я сиджу на горищі…
419
00:27:38,534 --> 00:27:40,035
мені всього тринадцять…
420
00:27:40,577 --> 00:27:43,830
і я щойно дізналася, що мій тато
мені не рідний.
421
00:27:45,832 --> 00:27:49,586
Я пішла в мамину спальню,
почала на неї кричати,
422
00:27:50,420 --> 00:27:52,840
тицяти їй в лице щоденником,
423
00:27:52,923 --> 00:27:54,800
але не помітила…
424
00:27:55,342 --> 00:27:57,427
що тато стояв прямо за мною.
425
00:27:59,513 --> 00:28:00,973
Він не знав.
426
00:28:04,017 --> 00:28:05,936
Дізнався від мене.
427
00:28:09,815 --> 00:28:11,358
Він пішов того ж вечора.
428
00:28:12,442 --> 00:28:14,152
Через мене.
429
00:28:14,236 --> 00:28:15,279
Ні.
430
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Ні, Сем…
431
00:28:16,446 --> 00:28:18,240
Мама мені не простила.
432
00:28:18,323 --> 00:28:21,785
А потім змусила поклястися, що тобі
я не скажу, бо ти була ще маленька.
433
00:28:23,453 --> 00:28:25,497
Тому я так змінилася,
434
00:28:25,581 --> 00:28:29,877
віддалилася від тебе,
стала дивно поводитися.
435
00:28:31,962 --> 00:28:36,884
Я почала вживати все, що знайду,
436
00:28:37,384 --> 00:28:39,845
поки не стало геть погано,
а потім поїхала з міста.
437
00:28:40,512 --> 00:28:43,348
Я більше не могла
бути поруч з тобою, Таро.
438
00:28:43,432 --> 00:28:46,935
Не тільки через те,
що зруйнувала сім’ю, але й тому, що…
439
00:28:47,644 --> 00:28:50,522
у щоденниках було написано,
хто мій справжній батько.
440
00:28:54,443 --> 00:28:55,861
Це Біллі Луміс.
441
00:28:57,070 --> 00:29:00,115
Хтось дізнався, і, мабуть,
тому на тебе й напали.
442
00:29:00,199 --> 00:29:03,869
Вибач, що я поїхала, не розказавши тобі.
443
00:29:03,952 --> 00:29:05,245
-Вибач.
-Іди геть.
444
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
Таро.
445
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
Тебе не було п’ять років…
446
00:29:09,583 --> 00:29:11,001
Аж п’ять років…
447
00:29:11,084 --> 00:29:12,794
А потім на мене нападають,
448
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
а ти приїжджаєш і вивалюєш таке?
449
00:29:14,463 --> 00:29:15,881
Я думала, що тебе захищаю.
450
00:29:15,964 --> 00:29:17,466
Від чого?
451
00:29:19,968 --> 00:29:20,969
Від правди?
452
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
-Ні, я… Благаю, Таро.
-Сем.
453
00:29:25,933 --> 00:29:28,894
-Сем, звалюй нафік звідси.
-Мені так жаль.
454
00:29:28,977 --> 00:29:30,270
-Сем.
-Благаю.
455
00:29:30,354 --> 00:29:32,105
Пішла на хрін!
456
00:29:51,542 --> 00:29:53,961
Гей, це ж я.
457
00:29:55,921 --> 00:29:57,548
Ти підслухував?
458
00:29:58,382 --> 00:29:59,800
Ні, звісно, ні.
459
00:30:01,051 --> 00:30:03,428
Ну добре, підслухував.
460
00:30:04,012 --> 00:30:05,472
І тебе не лякає…
461
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
що мій справжній батько
– серійний убивця?
462
00:30:09,351 --> 00:30:10,435
Ну…
463
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
так.
464
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Так, це не жарти.
465
00:30:14,439 --> 00:30:17,150
Тоді їдь звідси. Я зрозумію.
466
00:30:18,610 --> 00:30:20,612
А я залишуся й подумаю, як бути.
467
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
Я тебе тут не покину, Сем.
468
00:30:23,365 --> 00:30:25,075
Знаєш той момент у фільмах жахів,
469
00:30:25,158 --> 00:30:28,829
коли хочеться на всіх накричати,
щоб увімкнули мозок і тікали?
470
00:30:29,830 --> 00:30:31,915
Зараз якраз такий момент, Річі.
471
00:30:32,457 --> 00:30:34,126
Їдь звідси.
472
00:30:38,839 --> 00:30:40,090
Я обираю лишитися.
473
00:30:43,093 --> 00:30:44,428
Я тебе кохаю.
474
00:30:49,308 --> 00:30:52,352
-Ти такий довбень.
-Я такий довбень.
475
00:30:53,604 --> 00:30:54,980
То…
476
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
сестра з тобою не говорить.
477
00:30:57,941 --> 00:30:59,568
Поліція не допоможе.
478
00:31:00,068 --> 00:31:01,361
Що робимо далі?
479
00:31:04,072 --> 00:31:05,866
Поговоримо з тим, хто це пройшов.
480
00:31:08,827 --> 00:31:12,039
{\an8}…погода зміниться.
У вівторок і середу буде плюс 10°C,
481
00:31:12,122 --> 00:31:15,501
а потім температура повітря
підніметься до плюс 15°C.
482
00:31:15,584 --> 00:31:18,587
Позавчора на місцеву неповнолітню
у її ж домі напав
483
00:31:18,670 --> 00:31:20,839
зловмисник у костюмі привида.
484
00:31:20,923 --> 00:31:22,758
Шериф Джуді Гікс підтвердила,
485
00:31:22,841 --> 00:31:25,886
що вночі було скоєно ще два напади,
які сколихнули жителів Вудзборо.
486
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Першу жертву, Вінсента Шнайдера,
знайшли мертвим
487
00:31:28,722 --> 00:31:30,307
за місцевим баром.
488
00:31:30,390 --> 00:31:32,726
На другу жертву, ім’я якої
поки не називають, напали
489
00:31:32,809 --> 00:31:34,561
в місцевій лікарні.
490
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
Їй вдалося втекти неушкодженою.
491
00:31:36,647 --> 00:31:39,441
У Вудзборо сьогодні оголошено
надзвичайний стан…
492
00:31:39,525 --> 00:31:42,653
Наживо зі Студії 1-А з Рокфеллер-Плази…
493
00:31:42,736 --> 00:31:44,613
{\an8}Доброго ранку. Я Ґейл Везерс.
494
00:31:45,364 --> 00:31:47,908
Перш ніж перейти до новин,
розкажу про невеличку пригоду,
495
00:31:47,991 --> 00:31:50,494
яка сталася зі мною вранці
по дорозі в студію.
496
00:31:50,577 --> 00:31:53,539
Я зайшла в магазин
купити бекону, яєць і сиру,
497
00:31:53,622 --> 00:31:55,290
так типово для Нью-Йорка…
498
00:31:55,374 --> 00:31:57,000
Ідіть геть!
499
00:31:57,084 --> 00:31:58,794
Вибачте, що турбуємо, пане Райлі!
500
00:31:59,378 --> 00:32:01,463
Хочемо щось у вас запитати.
501
00:32:02,339 --> 00:32:04,508
Я не даю інтерв’ю.
502
00:32:04,591 --> 00:32:06,426
Ми не по інтерв’ю прийшли.
503
00:32:07,761 --> 00:32:09,972
Назвіть хоч одну причину
мені з вами говорити.
504
00:32:10,055 --> 00:32:12,015
Я дочка Біллі Луміса.
505
00:32:13,767 --> 00:32:16,144
Паршива причина для розмови.
506
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Я Саманта Карпентер.
507
00:32:18,856 --> 00:32:21,108
Учора на мене напали в лікарні.
508
00:32:21,191 --> 00:32:24,403
А перед тим моя сестра
отримала сім ножових поранень.
509
00:32:24,486 --> 00:32:25,946
Ви точно знаєте, як це.
510
00:32:27,155 --> 00:32:29,032
Я просто хочу захистити своїх рідних.
511
00:32:30,284 --> 00:32:33,036
Я прошу тільки п’ять хвилин вашого часу.
512
00:32:34,955 --> 00:32:36,790
Даю дві хвилини.
513
00:32:36,874 --> 00:32:38,375
Через вас пропускаю улюблене шоу.
514
00:32:38,458 --> 00:32:40,752
{\an8}Не дайте мені ще раз відстригти чубчика.
515
00:32:40,836 --> 00:32:42,045
{\an8}Ґейл Везерс.
516
00:32:42,129 --> 00:32:44,965
-Ви з нею ж…
-Так.
517
00:32:54,099 --> 00:32:55,100
А він хто такий?
518
00:32:55,726 --> 00:32:57,477
Це Річі, мій хлопець.
519
00:32:57,561 --> 00:32:58,645
Давно ти його знаєш?
520
00:32:59,438 --> 00:33:00,439
Шість місяців.
521
00:33:00,522 --> 00:33:02,733
Коли ви познайомилися,
він знав, чия ти дочка?
522
00:33:03,650 --> 00:33:07,529
Він цікавився Вудзборо
або вбивствами у масці привида?
523
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
Ви про що?
524
00:33:09,406 --> 00:33:12,242
Убивця ж фанатіє від «Заруби», так?
525
00:33:12,326 --> 00:33:16,705
Так от у «Зарубі»
є певні правила виживання.
526
00:33:17,831 --> 00:33:19,124
Повірте, я точно знаю.
527
00:33:20,250 --> 00:33:21,460
Правило номер один:
528
00:33:22,252 --> 00:33:24,338
ніколи не довіряй своєму хлопцеві.
529
00:33:24,421 --> 00:33:26,256
З виду вони такі милі й турботливі.
530
00:33:26,340 --> 00:33:29,593
А під кінець фільму
хочуть знести тобі голову.
531
00:33:29,676 --> 00:33:31,887
Коли напали на Тару,
я був з Сем у Модесто.
532
00:33:31,970 --> 00:33:34,139
Дай угадаю: ти був у сусідній палаті,
533
00:33:34,223 --> 00:33:37,434
коли на неї напали в лікарні,
й, звісно ж, ти поза підозрою.
534
00:33:37,518 --> 00:33:40,812
Я маю це слухати від типа,
схожого на Сема Елліота?
535
00:33:41,396 --> 00:33:42,856
Правило номер два:
536
00:33:42,940 --> 00:33:47,486
мотив убивці завжди пов’язаний
з минулим.
537
00:33:48,695 --> 00:33:50,030
А я дочка Біллі.
538
00:33:50,113 --> 00:33:52,824
Тоді нащо було вбивати якогось Вінса?
539
00:33:52,908 --> 00:33:54,618
От самі й з’ясуєте.
540
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
І правило номер три, найважливіше:
541
00:33:58,705 --> 00:34:03,001
у першої жертви завжди є коло друзів,
до якого належить убивця.
542
00:34:03,877 --> 00:34:06,338
У сестри є близькі друзі?
543
00:34:06,964 --> 00:34:07,965
Так.
544
00:34:09,132 --> 00:34:10,175
Є.
545
00:34:10,717 --> 00:34:12,302
Тоді шукай убивцю серед них.
546
00:34:13,262 --> 00:34:15,222
З’ясуєш, нащо це їм, –
547
00:34:15,304 --> 00:34:16,723
знатимеш, хто наступний.
548
00:34:17,808 --> 00:34:19,016
Допоможіть нам.
549
00:34:20,018 --> 00:34:22,103
Допоможіть з’ясувати, хто за цим стоїть.
550
00:34:22,187 --> 00:34:24,898
Жартуєш? У мене було
дев’ять ножових поранень.
551
00:34:24,982 --> 00:34:27,400
У мене назавжди ушкоджено нерв,
і тепер я шкандибаю.
552
00:34:27,484 --> 00:34:29,152
Думаєш, я хочу повторення?
553
00:34:29,652 --> 00:34:33,156
Ви ж самі сказали,
що все завжди зав’язано на минулому.
554
00:34:34,908 --> 00:34:37,202
Якщо в небезпеці я…
555
00:34:38,161 --> 00:34:39,830
значить і ви теж.
556
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Прошу.
557
00:34:42,708 --> 00:34:44,918
Давайте знайдемо його разом.
558
00:34:48,045 --> 00:34:49,172
Дві хвилини минули.
559
00:34:49,755 --> 00:34:51,007
Боже!
560
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
У фільмах він прикольніший.
561
00:34:58,015 --> 00:34:59,850
То що далі?
562
00:34:59,933 --> 00:35:00,934
Друзі.
563
00:35:02,769 --> 00:35:04,396
Дякую, Кевіне.
564
00:35:04,479 --> 00:35:06,064
Побачимося після пронозу погоди
565
00:35:06,106 --> 00:35:08,984
і поговоримо про плюси та мінуси
возз’єднання з давніми друзями.
566
00:35:37,429 --> 00:35:38,639
Алло.
567
00:35:38,722 --> 00:35:39,890
Привіт, Сід, це я.
568
00:35:41,433 --> 00:35:42,518
Д’юї?
569
00:35:43,477 --> 00:35:45,812
О боже. Давно тебе не чула.
570
00:35:45,896 --> 00:35:48,398
Я вийшла на пробіжку перед тим,
як везти дівчат до школи.
571
00:35:48,482 --> 00:35:49,483
Як життя?
572
00:35:49,566 --> 00:35:51,485
Непогано.
573
00:35:51,568 --> 00:35:53,111
А в тебе? Як Марк?
574
00:35:53,195 --> 00:35:54,363
Залишу його собі.
575
00:35:54,947 --> 00:35:56,782
А як там шерифські справи?
576
00:35:56,865 --> 00:35:58,534
Та…
577
00:35:59,076 --> 00:36:02,037
-Та добре. Але, Сід…
-З Ґейл не говорив?
578
00:36:03,747 --> 00:36:05,707
Ні. Років зо два не говорив.
579
00:36:06,375 --> 00:36:08,669
Знаю, ви не дуже добре розійшлись, але…
580
00:36:08,752 --> 00:36:10,295
Сід…
581
00:36:10,379 --> 00:36:11,672
Усе повторюється.
582
00:36:15,926 --> 00:36:17,344
Ти про що?
583
00:36:17,427 --> 00:36:19,680
Якийсь псих у масці привида.
584
00:36:20,264 --> 00:36:22,891
Скоїв три напади. Одного вбив.
585
00:36:22,975 --> 00:36:25,561
Тепер це якось інакше.
586
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Ти в порядку?
587
00:36:29,565 --> 00:36:31,316
Так, ти ж мене знаєш.
588
00:36:31,400 --> 00:36:32,609
Так.
589
00:36:33,235 --> 00:36:34,862
Знаю. Тому й питаю.
590
00:36:35,696 --> 00:36:36,822
Я в порядку.
591
00:36:37,364 --> 00:36:38,407
Просто…
592
00:36:38,907 --> 00:36:41,076
хочу, щоб ти була в безпеці.
Пістолет маєш?
593
00:36:41,910 --> 00:36:44,538
Я ж Сідні Прескотт. Авжеж, маю.
594
00:36:46,748 --> 00:36:48,041
От і добре.
595
00:36:49,126 --> 00:36:50,127
А Ґейл знає?
596
00:36:50,210 --> 00:36:51,920
Ні, після тебе подзвоню їй.
597
00:36:52,629 --> 00:36:54,089
Але, Сід, пообіцяй мені:
598
00:36:54,173 --> 00:36:58,468
хоч що ти почуєш чи побачиш
у новинах – не приїжджай.
599
00:36:58,552 --> 00:37:01,680
Без образ, Д’юї. Я не маю
жодного наміру вертатися в те містечко.
600
00:37:02,431 --> 00:37:03,390
Добре.
601
00:37:04,725 --> 00:37:05,809
Д’юї…
602
00:37:06,435 --> 00:37:09,563
хоч би хто був потрібен убивці,
я рада, що місто захищаєш ти.
603
00:37:13,358 --> 00:37:14,985
Бережи себе, добре?
604
00:37:16,069 --> 00:37:17,070
Берегтиму.
605
00:37:17,738 --> 00:37:19,239
Рада була тебе чути.
606
00:37:20,365 --> 00:37:21,408
І я тебе, Сід.
607
00:37:25,078 --> 00:37:27,539
Ану зберися, Д’юї.
608
00:37:31,960 --> 00:37:34,713
Ґейл
609
00:37:37,966 --> 00:37:41,720
{\an8}Кілер у масці привида повернувся.
Не приїжджай.
610
00:37:44,598 --> 00:37:47,351
{\an8}Сподіваюсь, у тебе все добре
611
00:37:49,436 --> 00:37:52,272
Смайлик був явно зайвий.
612
00:37:53,482 --> 00:37:56,151
{\an8}Я й досі
613
00:38:34,690 --> 00:38:36,275
Ні фіга собі. Він приїхав.
614
00:38:39,570 --> 00:38:43,282
Я вирішив ненадовго допомогти вам
з розслідуванням.
615
00:38:43,365 --> 00:38:44,575
Дякую.
616
00:38:47,244 --> 00:38:50,372
Те, що він помився, не означає,
що він може ходити зі зброєю.
617
00:38:56,170 --> 00:38:57,629
{\an8}РЕНДІ МІКС
МЕМОРІАЛЬНИЙ КІНОТЕАТР
618
00:38:57,713 --> 00:38:59,506
Звідки ви стільки знаєте про «Зарубу»?
619
00:38:59,590 --> 00:39:01,008
В її сім’ї таке люблять.
620
00:39:01,550 --> 00:39:03,010
Ренді – наш дядько.
621
00:39:03,093 --> 00:39:04,303
Спочивай з миром.
622
00:39:06,513 --> 00:39:08,473
Ти сказала всіх зібрати.
623
00:39:12,102 --> 00:39:14,271
У-у, підозрювані!
624
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
Брат би так пишався.
625
00:39:18,275 --> 00:39:19,484
Привіт, Марто.
626
00:39:20,027 --> 00:39:22,404
Д’юї! Привіт!
627
00:39:22,487 --> 00:39:23,864
Ти такий…
628
00:39:26,575 --> 00:39:27,868
Так.
629
00:39:27,951 --> 00:39:30,579
-Як дружина?
-Мамо, нічого не треба. Дякую.
630
00:39:30,662 --> 00:39:33,123
Ну добре, дітки, розважайтесь.
631
00:39:36,543 --> 00:39:39,004
Я попросила Мінді всіх зібрати тут, бо…
632
00:39:41,381 --> 00:39:43,258
маю вам щось розказати.
633
00:39:44,635 --> 00:39:45,886
{\an8}Я правильно зрозумів?
634
00:39:45,969 --> 00:39:48,597
{\an8}Кажеш, що ти дочка Біллі Луміса
635
00:39:48,680 --> 00:39:50,891
і що вбивця – хтось із нас?
636
00:39:51,475 --> 00:39:53,393
Убивця сказав, що знає мою таємницю.
637
00:39:54,311 --> 00:39:56,271
Він напав на Тару, щоб
заманити мене сюди.
638
00:39:56,355 --> 00:40:00,859
Тоді нащо було вбивати кретина,
який переслідував Лів?
639
00:40:00,943 --> 00:40:02,653
А чому це має бути хтось із нас?
640
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
А Д’юї? Може, це він убивця?
641
00:40:06,198 --> 00:40:07,199
Без образ.
642
00:40:07,282 --> 00:40:09,576
Нехай, але який у мене мотив?
643
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
У вас мільйон ножових поранень,
644
00:40:11,828 --> 00:40:14,748
від вас пішла знаменита дружина,
і ви почали пиячити.
645
00:40:14,831 --> 00:40:17,000
Осмілюся сказати, що ви теж
серед підозрюваних.
646
00:40:17,084 --> 00:40:18,752
А може, вбивця – ти?
647
00:40:19,962 --> 00:40:21,588
Бо ти мене наче ножем штрикнув.
648
00:40:22,256 --> 00:40:24,174
Кретин, якого вбили, теж був причетний.
649
00:40:25,050 --> 00:40:27,094
Я поґуґлила. Його мати – Леслі Макер.
650
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
-Сестра Стю Макера.
-А хто такий Стю Макер?
651
00:40:30,305 --> 00:40:32,516
Поплічник Біллі Луміса.
652
00:40:32,599 --> 00:40:34,184
Неабиякий був психопат.
653
00:40:34,268 --> 00:40:35,602
Зрозуміло.
654
00:40:36,478 --> 00:40:40,607
Жертви перших трьох нападів
були пов’язані з найпершими вбивцями.
655
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
О боже. Він робить ріквел!
656
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Робить що?
657
00:40:44,486 --> 00:40:46,738
Або легасіквел. Термін ще неточний.
658
00:40:46,822 --> 00:40:48,407
О боже. Давай по-людському.
659
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Пам’ятаєте тогорічну «Зарубу»?
660
00:40:50,325 --> 00:40:52,953
А, точно! Її знімав режисер
«Ножів наголо».
661
00:40:53,036 --> 00:40:54,705
Офігенний фільм.
662
00:40:54,788 --> 00:40:56,415
Аякже. Відстійний у тебе смак.
663
00:40:56,498 --> 00:40:57,708
Ненавиджу тебе.
664
00:40:57,791 --> 00:41:00,711
Затяті фани «Заруби» захейтили фільм.
665
00:41:00,794 --> 00:41:02,129
На форумах
666
00:41:02,212 --> 00:41:04,756
тільки й мови, що «Заруба-8»
наплювала на їхні спогади.
667
00:41:04,840 --> 00:41:07,092
І як її намагаються видати
за піднесений горор.
668
00:41:07,176 --> 00:41:08,927
І що головна героїня – «Мері Сью».
669
00:41:09,011 --> 00:41:11,013
-Що таке «Мері Сью»?
-Краще вам не знати.
670
00:41:11,096 --> 00:41:12,639
А чим погані піднесені горори?
671
00:41:13,140 --> 00:41:15,100
Та Джордан Піл рулить.
672
00:41:15,184 --> 00:41:17,477
Це очевидно, але то вже не «Заруба».
673
00:41:18,061 --> 00:41:22,149
У «Зарубі» головна мета – знайти
убивць-психопатів, і крапка.
674
00:41:22,232 --> 00:41:24,818
-Та ну, це ж просто фільм.
-Ні, не просто.
675
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
Для деяких першоджерело – найулюбленіше.
676
00:41:28,155 --> 00:41:30,657
Бо завдяки йому
вони фільми жахів і полюбили.
677
00:41:30,741 --> 00:41:34,077
Бо дивилися його разом з батьками
у десять років, і це їх зблизило.
678
00:41:34,161 --> 00:41:37,372
І борони боже того, хто хоч якось
ті спогади спаплюжить.
679
00:41:37,456 --> 00:41:39,124
Або зніме зневажливий фільм.
680
00:41:39,917 --> 00:41:44,004
Цей убивця, схоже,
знімає власну версію «Заруби-8»,
681
00:41:44,087 --> 00:41:46,006
тільки ріквел.
682
00:41:46,673 --> 00:41:47,674
Тобто?
683
00:41:48,717 --> 00:41:51,428
Франшизи з нуля більше не перезнімають.
684
00:41:51,512 --> 00:41:52,846
Фани на таке не поведуться.
685
00:41:52,930 --> 00:41:55,557
«Чорне Різдво», «Дитячі ігри»,
«Коматозники»…
686
00:41:55,641 --> 00:41:57,017
таке більше не канає.
687
00:41:57,100 --> 00:41:59,770
Звичайний сіквел теж уже не годиться.
688
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
Треба знімати щось нове.
689
00:42:01,355 --> 00:42:04,107
Але не надто нове,
бо на форумах подуріють.
690
00:42:04,191 --> 00:42:06,401
Це має бути продовження
поточної сюжетної лінії,
691
00:42:06,485 --> 00:42:09,404
навіть якщо не мало бути
ніяких сіквелів.
692
00:42:09,488 --> 00:42:11,240
Нові головні герої – так,
693
00:42:11,323 --> 00:42:14,910
але пліч-о-пліч з героями з
першоджерела, з якими вони пов’язані.
694
00:42:14,993 --> 00:42:17,120
Це не зовсім ребут і не зовсім сіквел.
695
00:42:17,204 --> 00:42:20,791
Як нові «Гелловін», «Пила»,
«Термінатор», «Парк Юрського періоду»…
696
00:42:20,874 --> 00:42:22,209
і навіть «Зоряні війни»!
697
00:42:22,292 --> 00:42:26,338
Усе завжди крутиться
навколо першоджерела!
698
00:42:26,421 --> 00:42:30,717
То, кажеш, я в центрі довбаного фанфіка?
699
00:42:31,468 --> 00:42:34,388
Не просто в центрі, Сем.
700
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
Ти його головна зірка.
701
00:42:38,767 --> 00:42:41,895
Якщо коротко,
702
00:42:41,979 --> 00:42:45,399
то за правилами ріквелу…
703
00:42:47,192 --> 00:42:48,193
хто наступний?
704
00:42:48,819 --> 00:42:50,153
За стандартним сюжетом,
705
00:42:50,821 --> 00:42:53,907
це має бути хтось,
пов’язаний з першоджерелом.
706
00:42:58,453 --> 00:43:00,747
Я вже жалкую, що прийшов.
707
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Господи, мама була в «Зарубі».
708
00:43:02,541 --> 00:43:06,086
Персонажі лайняних сіквелів
нікому не цікаві, Весе. Ти в безпеці.
709
00:43:06,170 --> 00:43:08,714
А от ми під прицілом,
бо Ренді – наш дядько.
710
00:43:08,797 --> 00:43:10,007
Стривай. Що?
711
00:43:10,090 --> 00:43:11,091
Або ж убивця ти,
712
00:43:11,175 --> 00:43:14,553
і ця хитромудра промова
була всього-на-всього прикриттям.
713
00:43:15,262 --> 00:43:18,140
Очевидно ж, хто вбивця.
714
00:43:18,223 --> 00:43:19,224
І хто?
715
00:43:20,184 --> 00:43:21,476
Ти.
716
00:43:22,769 --> 00:43:24,730
Як для ріквелу, – те, що треба.
717
00:43:24,813 --> 00:43:26,815
-А вона слушно каже.
-Так.
718
00:43:31,778 --> 00:43:32,863
Та пішли ви.
719
00:43:34,448 --> 00:43:37,034
-Зустрінемося в мотелі.
-Почекай, Сем.
720
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
Не їдь, Сем.
721
00:43:40,078 --> 00:43:42,789
Перше правило фільмів жахів:
не розділятися!
722
00:43:47,711 --> 00:43:49,630
От нахаба, правда?
723
00:43:51,590 --> 00:43:54,134
Мені зараз не до цього.
724
00:43:54,218 --> 00:43:55,427
Сем.
725
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
Убивця розгулює на волі.
726
00:43:57,721 --> 00:43:59,806
Він погрожує тобі і твоїй сестрі.
727
00:43:59,890 --> 00:44:02,434
Знову тікатимеш від самої себе
728
00:44:02,518 --> 00:44:04,019
чи цим скористаєшся?
729
00:44:04,102 --> 00:44:05,395
Я не така, як ти.
730
00:44:05,479 --> 00:44:06,647
Та невже?
731
00:44:06,730 --> 00:44:08,315
А як іще ти виживеш?
732
00:44:08,440 --> 00:44:09,775
Прийми себе такою, як ти є,
733
00:44:09,858 --> 00:44:12,194
а тоді знайдемо вбивцю
734
00:44:12,694 --> 00:44:14,696
і переріжемо йому горлянку!
735
00:44:14,780 --> 00:44:16,156
Ні!
736
00:44:23,497 --> 00:44:26,124
І побільше японських бобів, будь ласка.
737
00:44:27,417 --> 00:44:29,711
Дякую. Заберу через десять хвилин.
738
00:44:31,296 --> 00:44:32,339
До побачення.
739
00:44:39,763 --> 00:44:41,139
Це ти, тигр?
740
00:45:19,511 --> 00:45:20,929
Господи!
741
00:45:24,474 --> 00:45:26,101
Про безпеку подбав, синку?
742
00:45:26,727 --> 00:45:29,313
Ага, так, що аж друзі засміяли.
743
00:45:29,396 --> 00:45:30,439
Молодець.
744
00:45:31,023 --> 00:45:34,067
-А що на обід?
-Суші. Якраз по них їду.
745
00:45:34,610 --> 00:45:36,069
А чому не замовила доставку?
746
00:45:36,653 --> 00:45:39,114
Поки їх везтимуть, вони розваляться.
747
00:45:39,198 --> 00:45:40,490
А ти таких не любиш.
748
00:45:41,241 --> 00:45:43,118
Іди в душ. Я скоро буду.
749
00:45:43,202 --> 00:45:45,204
-Покладеш на місце?
-Так.
750
00:45:49,082 --> 00:45:50,334
-Люблю тебе.
-І я тебе.
751
00:45:50,417 --> 00:45:51,919
-Замкни двері.
-Замкну.
752
00:46:27,913 --> 00:46:30,207
Невідомий номер
753
00:46:30,290 --> 00:46:33,627
-Гікс слухає.
-Ну привіт, шериф Джуді.
754
00:46:34,670 --> 00:46:36,880
-Хто це?
-Думаю, ти знаєш.
755
00:46:36,964 --> 00:46:40,717
Я люблю фільми жахів. І ножі.
756
00:46:40,801 --> 00:46:43,595
Який твій улюблений фільм жахів?
757
00:46:44,388 --> 00:46:46,515
Я більше мультики й мюзикли люблю.
758
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
Чому ти це робиш?
759
00:46:48,684 --> 00:46:52,521
Я все розкажу.
Дзвоню, щоб здатися поліції.
760
00:46:53,021 --> 00:46:54,481
Хвалю.
761
00:46:54,565 --> 00:46:55,774
Убивця, відстежити дзвінок
762
00:46:55,858 --> 00:46:59,111
Сядемо у відділку, і я розкажу
про тих двох, яких убив.
763
00:46:59,194 --> 00:47:00,821
Ти ж убив лише одну людину.
764
00:47:01,530 --> 00:47:05,909
Перед нашою з тобою зустріччю
я заріжу твого синочка.
765
00:47:10,581 --> 00:47:11,915
Зараза!
766
00:47:15,544 --> 00:47:16,712
Вес
767
00:47:16,795 --> 00:47:18,088
Відповідай, Весе!
768
00:47:18,172 --> 00:47:20,299
Мама
769
00:47:29,641 --> 00:47:32,853
Це шериф Гікс. Негайно відправте
екіпажі до мого будинку.
770
00:47:32,936 --> 00:47:34,188
Вас зрозуміли. Зробимо.
771
00:47:36,356 --> 00:47:38,317
Не можеш додзвонитися?
772
00:47:38,400 --> 00:47:40,027
Мабуть, не чує.
773
00:47:40,110 --> 00:47:42,196
Як мені знати, що ти десь поруч з ним?
774
00:47:42,279 --> 00:47:44,448
«Психо» колись дивилася?
775
00:47:56,710 --> 00:47:57,711
Благаю…
776
00:47:58,962 --> 00:48:00,297
не чіпай сина.
777
00:48:00,380 --> 00:48:01,673
Чого б це?
778
00:48:02,466 --> 00:48:04,718
-Він хороший.
-Точно хороший?
779
00:48:04,801 --> 00:48:06,136
Він нікому не заподіяв шкоди.
780
00:48:06,637 --> 00:48:08,430
Цього недостатньо.
781
00:48:08,514 --> 00:48:10,933
Благаю! Я що завгодно зроблю!
782
00:48:11,016 --> 00:48:14,269
Ти не встигнеш, шериф Джуді.
783
00:48:32,829 --> 00:48:33,830
Весе!
784
00:48:34,414 --> 00:48:35,457
Я вже біжу!
785
00:48:36,416 --> 00:48:37,668
Весе!
786
00:48:45,592 --> 00:48:46,927
Рятуйте!
787
00:48:49,179 --> 00:48:50,597
Рятуйте!
788
00:49:21,086 --> 00:49:24,840
Пропущений дзвінок
Мама
789
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
Отак.
790
00:51:07,901 --> 00:51:10,487
{\an8}Весе, лимонне печиво в холодильнику.
Мама
791
00:51:21,999 --> 00:51:23,000
Мамо?
792
00:51:46,815 --> 00:51:47,941
Мамо?
793
00:52:33,529 --> 00:52:35,948
Та пішов… ти!
794
00:53:21,952 --> 00:53:24,705
Вам туди не можна.
795
00:53:24,788 --> 00:53:26,290
Вибачте. Я знаю її сина.
796
00:53:26,373 --> 00:53:28,625
-Її сина Веса. Він…
-Мені прикро.
797
00:53:36,508 --> 00:53:37,676
Мені жаль.
798
00:53:49,438 --> 00:53:50,480
Даруйте.
799
00:53:53,650 --> 00:53:54,610
О боже.
800
00:53:55,277 --> 00:53:56,278
Ви ж…
801
00:53:57,029 --> 00:53:58,947
Ви – це ви.
802
00:53:59,031 --> 00:54:00,532
Сама перевіряла.
803
00:54:01,783 --> 00:54:04,578
Ти в порядку? Ти наче ошелешена.
804
00:54:04,661 --> 00:54:05,829
Знала шерифа?
805
00:54:06,955 --> 00:54:07,956
Трохи.
806
00:54:09,041 --> 00:54:10,626
Вона мене не дуже любила.
807
00:54:11,418 --> 00:54:12,669
Мене теж.
808
00:54:13,921 --> 00:54:16,215
Я Саманта. Сем. Карпентер.
809
00:54:16,798 --> 00:54:18,217
Він нападав на нас з сестрою.
810
00:54:19,593 --> 00:54:20,928
Прикро це чути.
811
00:54:21,553 --> 00:54:22,554
Я Ґейл…
812
00:54:27,726 --> 00:54:28,769
Райлі.
813
00:54:29,269 --> 00:54:31,730
Везерс. Ґейл Везерс. Вибач.
814
00:54:35,234 --> 00:54:36,360
-Ґейл?
-Смска?
815
00:54:36,985 --> 00:54:38,737
Повідомив про вбивцю смскою?
816
00:54:38,820 --> 00:54:40,781
-Ай, боляче.
-От і добре!
817
00:54:41,365 --> 00:54:43,283
-Ти ж була в ефірі.
-Як ти знав?
818
00:54:44,493 --> 00:54:45,619
Передчуття.
819
00:54:46,245 --> 00:54:48,497
Розкішний вигляд. Ще пишеш?
820
00:54:49,915 --> 00:54:50,916
Часу немає.
821
00:54:51,416 --> 00:54:53,460
Ти була така щаслива, коли писала.
822
00:54:53,544 --> 00:54:55,546
Усе добре. Ми тут з Ґейл.
823
00:54:55,629 --> 00:54:58,048
Я б радо допомогла, але
зараз усі зайняті.
824
00:54:58,757 --> 00:55:00,509
Не встояла перед гарячим сюжетом?
825
00:55:00,592 --> 00:55:03,846
Не будь ідіотом, Д’юї.
Я приїхала, бо за тебе переживала.
826
00:55:04,471 --> 00:55:08,517
Ну так. Продюсери зі зрозумілих причин
схотіли, щоб я зробила репортаж,
827
00:55:09,184 --> 00:55:10,894
але на 90% я тут через тебе.
828
00:55:11,854 --> 00:55:13,897
Мені на 90% полегшало.
829
00:55:13,981 --> 00:55:15,607
Тільки не ображайся.
830
00:55:15,691 --> 00:55:19,027
Відколи це ти за мене переживаєш?
Особливо за минулі два роки.
831
00:55:19,111 --> 00:55:22,114
Слухай. Не вдаваймо,
що це я розвалила нашу сім'ю.
832
00:55:22,698 --> 00:55:25,951
А ніхто й не вдає, Ґейл.
Я не забув, як усе було.
833
00:55:28,412 --> 00:55:29,580
А чому ти не у формі?
834
00:55:30,914 --> 00:55:32,082
Я звільнився.
835
00:55:32,165 --> 00:55:33,584
Коли?
836
00:55:34,918 --> 00:55:36,253
Коли мене попросили.
837
00:55:37,713 --> 00:55:38,714
Д’юї.
838
00:55:38,797 --> 00:55:40,465
Не треба мене жаліти, Ґейл.
839
00:55:41,717 --> 00:55:43,385
Я свій вибір зробив. А ти – свій.
840
00:55:44,094 --> 00:55:46,805
Настала моя черга. Це була така нагода.
841
00:55:47,347 --> 00:55:49,183
-Ти казав, що спробуєш.
-Я спробував.
842
00:55:49,266 --> 00:55:50,475
Аж два місяці протримався!
843
00:55:50,559 --> 00:55:54,438
Хочеш, щоб мені було гірше,
ніж уже є? Удачі.
844
00:55:54,521 --> 00:55:57,149
Зранку ще не так погано,
бо бачу тебе по телевізору.
845
00:55:57,691 --> 00:56:00,110
Уявляю, що я все ще там, у Нью-Йорку.
846
00:56:01,278 --> 00:56:02,529
А потім згадую…
847
00:56:04,489 --> 00:56:07,701
що не зміг його підкорити.
Утік від тебе серед ночі…
848
00:56:08,911 --> 00:56:10,037
наче боягуз.
849
00:56:10,996 --> 00:56:12,748
Чому ти про це не сказав тоді?
850
00:56:13,498 --> 00:56:14,917
Усе було б інакше.
851
00:56:16,668 --> 00:56:18,837
У тобі багато вад, Д’юї…
852
00:56:20,839 --> 00:56:22,633
але ти точно не боягуз.
853
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Просто…
854
00:56:24,468 --> 00:56:26,595
Просто твоє місце тут, у Вудзборо.
855
00:56:27,804 --> 00:56:28,805
А твоє – ні?
856
00:56:31,642 --> 00:56:33,894
Пообіцяй поїхати одразу, як зможеш.
857
00:56:33,977 --> 00:56:35,521
Ти ж знаєш, що я не можу.
858
00:56:40,400 --> 00:56:41,944
Мені так жаль, що Джуді померла.
859
00:56:43,028 --> 00:56:44,196
І мені.
860
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
От тобі й матеріал для нової книжки.
861
00:56:51,203 --> 00:56:55,749
Не хочу навіть починати про нову
характерну зброю вбивці в масці привида.
862
00:56:55,832 --> 00:56:57,334
Такий кайф.
863
00:56:57,417 --> 00:57:01,463
А як вам назва? «Заруба».
Що, як у найпершому фільмі?
864
00:57:01,547 --> 00:57:05,634
Назвіть його «Заруба-8», бо так і є.
Кого ви дурите?
865
00:57:05,717 --> 00:57:07,010
Така маячня.
866
00:57:07,094 --> 00:57:09,847
-Де ти пропала? Все добре?
-Так, порядок.
867
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Знаєш, та Мінді таки правду казала.
«Заруба-8» геть інша.
868
00:57:13,141 --> 00:57:16,770
Там нема посилань на попередні
фільми й жодного персонажа з них.
869
00:57:17,479 --> 00:57:20,023
У франшизі всього п’ять частин.
870
00:57:20,107 --> 00:57:25,487
Річі, послухай. Він убив ще двох.
Веса і його матір.
871
00:57:25,571 --> 00:57:28,240
Убив шерифа? А так можна?
872
00:57:28,323 --> 00:57:30,576
Ти в безпеці? Де ти?
873
00:57:31,159 --> 00:57:33,120
-Я передзвоню.
-Ні, Сем…
874
00:57:33,203 --> 00:57:34,663
Ми повинні його знайти.
875
00:57:34,746 --> 00:57:36,123
А хто лишився в лікарні?
876
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Хто охороняє мою сестру?
877
00:57:40,043 --> 00:57:41,336
Я щойно почув про шерифа.
878
00:57:43,046 --> 00:57:44,298
Я був потрібен тут!
879
00:57:44,923 --> 00:57:47,176
-Ти куди?
-Сестра в небезпеці!
880
00:57:49,011 --> 00:57:51,263
…де жорстоко вбили Джуді Гікс.
881
00:57:57,644 --> 00:57:59,062
Чого чекаєш?
882
00:57:59,146 --> 00:58:00,480
Поїхали!
883
00:58:01,315 --> 00:58:02,566
Поїхали вже!
884
00:58:13,160 --> 00:58:14,161
Агов.
885
00:58:20,375 --> 00:58:21,418
Агов.
886
00:58:30,302 --> 00:58:31,386
Та ну його.
887
00:58:42,981 --> 00:58:43,982
От чорт!
888
00:59:22,938 --> 00:59:24,648
Вхідний дзвінок
Сем
889
00:59:35,701 --> 00:59:36,785
Прокляття!
890
00:59:37,369 --> 00:59:39,162
Може, не треба зараз дзвонити?
891
00:59:39,955 --> 00:59:40,956
Відповідай, давай.
892
01:00:08,483 --> 01:00:09,610
Гальмуй!
893
01:00:10,360 --> 01:00:12,863
Щоб урятувати її,
ми самі повинні доїхати живі.
894
01:00:12,946 --> 01:00:13,947
Тримайтесь.
895
01:01:00,452 --> 01:01:01,578
От чорт.
896
01:01:16,969 --> 01:01:18,303
Прокляття!
897
01:01:18,387 --> 01:01:19,388
Річі?
898
01:01:19,471 --> 01:01:20,764
А ти чого тут?
899
01:01:21,431 --> 01:01:22,975
Сем дзвонила. Сказала…
900
01:01:23,058 --> 01:01:24,643
що ти в небезпеці.
901
01:01:24,726 --> 01:01:26,728
-Ти вдарила мене телефоном?
-Позаду!
902
01:02:07,978 --> 01:02:09,396
Річі!
903
01:02:09,479 --> 01:02:12,024
-Ти в лікарні?
-Привіт, Саманто.
904
01:02:12,107 --> 01:02:13,066
Ні.
905
01:02:13,192 --> 01:02:15,611
Річі зараз не може говорити.
906
01:02:16,320 --> 01:02:18,113
Йому саме показують, що буває з тими,
907
01:02:18,197 --> 01:02:21,450
хто пхає носа, куди не слід.
908
01:02:21,533 --> 01:02:24,494
-Благаю, не чіпай його.
-Скажу так: ти можеш вибрати.
909
01:02:24,578 --> 01:02:26,330
Я вб’ю когось із них двох.
910
01:02:26,413 --> 01:02:28,790
Що? Тара!
911
01:02:28,874 --> 01:02:30,792
Чиї останні крики хочеш почути?
912
01:02:30,876 --> 01:02:33,795
Ні, благаю. Не чіпай їх.
913
01:02:33,879 --> 01:02:35,714
Серйозно? Рідну сестру не врятуєш?
914
01:02:35,797 --> 01:02:38,175
Просто скажи: «Убий Річі».
915
01:02:38,258 --> 01:02:39,259
Ні! Ні!
916
01:02:40,219 --> 01:02:42,179
Ні! Тара! Не кривдь її.
917
01:02:42,262 --> 01:02:44,431
Прошу, благаю тебе.
918
01:02:44,515 --> 01:02:46,183
Або скажи: «Убий Тару»,
919
01:02:46,266 --> 01:02:49,645
і я пройдусь по всіх органах,
які пропустив того разу.
920
01:02:50,521 --> 01:02:51,522
Та пішов ти!
921
01:02:51,605 --> 01:02:54,233
Благаю. Не чіпай її.
922
01:02:54,316 --> 01:02:56,235
Останній шанс урятувати одного.
923
01:02:56,318 --> 01:02:57,444
Вибирай.
924
01:02:58,237 --> 01:02:59,821
Чому ти це робиш?
925
01:02:59,905 --> 01:03:01,573
Хочеш знати, чому, Сем?
926
01:03:01,657 --> 01:03:03,617
Може, тому, що ти егоїстична сука,
927
01:03:03,700 --> 01:03:07,579
яка не може врятувати своїм рішенням
рідну людину.
928
01:03:08,455 --> 01:03:11,291
Може, ти заслабка для цих фільмів.
929
01:03:12,918 --> 01:03:14,086
Може, так воно і є.
930
01:03:15,671 --> 01:03:18,465
А може, я просто відтягую час, довбак.
931
01:03:23,679 --> 01:03:24,847
Я по Річі.
932
01:03:24,930 --> 01:03:25,931
Таро!
933
01:03:30,143 --> 01:03:31,603
Підводься, Річі.
934
01:03:32,437 --> 01:03:34,064
Отак. Я тебе тримаю.
935
01:03:36,191 --> 01:03:37,526
Усе буде добре.
936
01:03:39,570 --> 01:03:40,821
Викликай ліфт!
937
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Не сьогодні.
938
01:04:19,818 --> 01:04:20,819
Річі.
939
01:04:21,737 --> 01:04:22,863
Йдемо звідси.
940
01:04:29,745 --> 01:04:30,913
Заходьте, швидше.
941
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
-Голова.
-Що?
942
01:04:35,876 --> 01:04:38,337
Треба вистрелити в голову,
інакше він повернеться.
943
01:04:38,420 --> 01:04:40,422
Д’юї! Кому це потрібно?
944
01:04:41,507 --> 01:04:43,509
-Мені.
-Ні! Д’юї!
945
01:05:22,631 --> 01:05:24,800
Таки сьогодні.
946
01:05:43,318 --> 01:05:46,530
Вхідний дзвінок
Ґейл
947
01:05:46,613 --> 01:05:48,407
Така честь.
948
01:06:34,244 --> 01:06:35,287
Ні!
949
01:06:35,996 --> 01:06:36,997
Ні!
950
01:07:17,162 --> 01:07:18,163
Співчуваю.
951
01:07:21,291 --> 01:07:22,960
Я не дуже добре його знала, але…
952
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
він мені допоміг.
953
01:07:27,589 --> 01:07:28,590
Такий він був.
954
01:07:29,758 --> 01:07:31,051
Усім допомагав.
955
01:07:32,761 --> 01:07:34,137
Треба було його спинити.
956
01:07:35,848 --> 01:07:37,891
Тоді моя сестра була б мертва.
957
01:07:41,186 --> 01:07:43,605
Саманто, ваша сестра опритомніла.
958
01:08:01,415 --> 01:08:02,457
Ґейл.
959
01:08:03,083 --> 01:08:04,084
Сідні.
960
01:08:07,337 --> 01:08:08,630
Приїхала одразу, як почула.
961
01:08:11,884 --> 01:08:13,218
Мені так жаль.
962
01:08:23,937 --> 01:08:25,479
Не треба було приїжджати.
963
01:08:25,564 --> 01:08:27,024
І тобі не треба було.
964
01:08:29,276 --> 01:08:31,569
-Марк з дітьми в порядку?
-Так, вони в безпеці.
965
01:08:32,738 --> 01:08:34,238
Я приїхала, щоб і надалі були.
966
01:08:36,200 --> 01:08:37,367
Іди сюди.
967
01:08:51,298 --> 01:08:52,299
Ну як ти?
968
01:08:52,883 --> 01:08:55,719
Після кожного нападу
дають сильніші знеболювальні.
969
01:08:57,011 --> 01:08:58,263
Тож отак.
970
01:09:00,765 --> 01:09:02,142
Пробач мені.
971
01:09:02,225 --> 01:09:04,102
За що? Ти мені життя врятувала.
972
01:09:07,898 --> 01:09:09,524
За те, що не розповіла раніше.
973
01:09:11,193 --> 01:09:13,028
За те, що тато пішов через мене.
974
01:09:13,111 --> 01:09:15,072
Він пішов не через тебе.
975
01:09:15,863 --> 01:09:18,825
Ти не обирала, коли народитися.
Чи від кого.
976
01:09:18,908 --> 01:09:20,285
Я тебе в цьому не виню.
977
01:09:22,371 --> 01:09:24,288
Я виню за те, що поїхала й від мене.
978
01:09:24,872 --> 01:09:26,750
Це більше не повториться.
979
01:09:28,627 --> 01:09:29,670
Знаю.
980
01:09:31,712 --> 01:09:33,756
А чому ти тоді не приїхала до мене?
981
01:09:33,841 --> 01:09:35,341
Я б допомогла.
982
01:09:35,968 --> 01:09:36,969
Бо…
983
01:09:39,595 --> 01:09:40,805
Я боялася.
984
01:09:41,765 --> 01:09:42,890
Чого?
985
01:09:44,475 --> 01:09:47,437
Боялася, що стану такою, як він.
986
01:09:48,981 --> 01:09:50,399
Тому я поїхала.
987
01:09:51,817 --> 01:09:52,984
Щоб захистити тебе.
988
01:09:54,152 --> 01:09:56,864
-Від себе.
-Сем…
989
01:09:58,198 --> 01:10:00,033
ти не станеш такою, як він.
990
01:10:07,082 --> 01:10:09,418
-Ти під кайфом від знеболювальних.
-Ще й під яким.
991
01:10:10,043 --> 01:10:11,420
Навіть не брехатиму.
992
01:10:16,884 --> 01:10:18,218
Я тебе люблю.
993
01:10:18,844 --> 01:10:19,887
І я тебе.
994
01:10:23,807 --> 01:10:24,975
То що нам робити далі?
995
01:10:26,018 --> 01:10:29,104
Те, що в таких випадках
зазвичай не роблять.
996
01:10:31,023 --> 01:10:33,317
Поїдемо з Вудзборо.
997
01:10:40,240 --> 01:10:41,658
-Це вона?
-Так.
998
01:10:45,370 --> 01:10:46,496
Саманто?
999
01:10:48,790 --> 01:10:49,875
Я Сем.
1000
01:10:49,958 --> 01:10:51,502
-Я…
-Я знаю, хто ви.
1001
01:10:53,712 --> 01:10:55,005
Надіюся, ти в порядку.
1002
01:10:56,173 --> 01:10:58,467
-Слухайте…
-Ти дочка Біллі.
1003
01:11:00,385 --> 01:11:02,137
Я піджену машину.
1004
01:11:05,891 --> 01:11:07,935
Так. Я його дочка.
1005
01:11:08,685 --> 01:11:10,395
Вибачте, якщо для вас це дико.
1006
01:11:10,479 --> 01:11:12,105
Ні, все…
1007
01:11:13,649 --> 01:11:16,401
Зі мною таке було. Багато разів.
1008
01:11:17,528 --> 01:11:18,612
Хочеш поговорити?
1009
01:11:19,696 --> 01:11:20,989
Я це ціную.
1010
01:11:22,157 --> 01:11:23,283
І мені…
1011
01:11:24,076 --> 01:11:25,911
Мені так жаль, що вбили Д’юї.
1012
01:11:26,828 --> 01:11:28,830
Але я хочу забрати сестру звідси.
1013
01:11:32,084 --> 01:11:35,754
Я теж тікала. Але це марно,
бо вбивства не припиняються.
1014
01:11:35,838 --> 01:11:37,923
З усією повагою, але це ваше життя,
не моє.
1015
01:11:38,006 --> 01:11:40,425
-Ну не знаю.
-Що ви від мене хочете, пані?
1016
01:11:40,509 --> 01:11:42,928
Гей! Стеж за язиком, новенька.
1017
01:11:43,011 --> 01:11:45,848
Кажуть, що все вертається
до першоджерела.
1018
01:11:45,931 --> 01:11:47,391
То ось воно, першоджерело.
1019
01:11:47,474 --> 01:11:48,976
Мені потрібна твоя допомога.
1020
01:11:49,059 --> 01:11:50,644
Бо тепер це і твоє життя.
1021
01:11:50,727 --> 01:11:53,272
А це означає,
що вбивця від тебе не відстане.
1022
01:11:53,355 --> 01:11:55,691
-І що?
-Допоможи нам його вбити.
1023
01:11:55,774 --> 01:12:00,904
Хочете, щоб я допомогла вам і ведучій
ранкового шоу скоїти вбивство?
1024
01:12:00,988 --> 01:12:02,072
-Правильно.
-Так.
1025
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
І хто я у вашому сценарії?
1026
01:12:04,825 --> 01:12:07,411
Приманка? Безпорадна жертва?
1027
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
-Тобі ж не звикати.
-Ти не безпорадна, Сем.
1028
01:12:10,455 --> 01:12:12,291
Він убив твого друга, й наших друзів.
1029
01:12:12,374 --> 01:12:15,377
А в мене діти. Поки він живий,
я не зможу спати спокійно.
1030
01:12:17,337 --> 01:12:20,090
Мені жаль, що з вами таке сталося.
1031
01:12:20,174 --> 01:12:23,510
Але хоч би що казали ви,
вбивця чи будь-хто інший,
1032
01:12:23,594 --> 01:12:25,304
це все мене не стосується.
1033
01:12:25,971 --> 01:12:28,348
Ну все! Вшиваємося з міста?
1034
01:12:29,600 --> 01:12:31,393
Вибачте. Це мій хлопець Річі.
1035
01:12:31,476 --> 01:12:33,187
Радий познайо… Ми вже бачилися.
1036
01:12:33,270 --> 01:12:36,023
Сем, сідай у машину, й більше
ми цих людей не побачимо.
1037
01:12:36,106 --> 01:12:38,567
-Сем…
-Ні. Ми їдемо.
1038
01:12:39,443 --> 01:12:41,403
Тільки так я зможу захистити Тару.
1039
01:12:43,405 --> 01:12:44,781
Що ж, удачі.
1040
01:12:47,951 --> 01:12:49,036
І вам.
1041
01:12:54,082 --> 01:12:55,584
Поганенька вийшла спроба.
1042
01:12:55,667 --> 01:12:58,253
Не бійся, у мене є план.
Вона наче сильна.
1043
01:12:58,337 --> 01:13:00,297
Чесно, Сід, яка різниця?
1044
01:13:00,964 --> 01:13:02,716
Ти ж сама сказала, що він її дістане.
1045
01:13:02,799 --> 01:13:04,176
Я прикріпила на машину трекер.
1046
01:13:04,259 --> 01:13:05,260
Що зробила?
1047
01:13:05,344 --> 01:13:07,471
Те, що зробила б і Ґейл Везерс.
1048
01:13:08,180 --> 01:13:09,890
Прийму це за комплімент.
1049
01:13:09,973 --> 01:13:11,725
ВИЇЗД ІЗ ВУДЗБОРО
1050
01:13:11,808 --> 01:13:14,311
Я залишила мамі повідомлення,
що ми їдемо з міста.
1051
01:13:15,729 --> 01:13:17,064
Усе добре?
1052
01:13:18,315 --> 01:13:19,691
Чорт, де він?
1053
01:13:19,775 --> 01:13:20,776
Де що?
1054
01:13:21,276 --> 01:13:23,362
Інгалятор. У мене завжди є запасний.
1055
01:13:24,488 --> 01:13:25,489
Нам повернутися?
1056
01:13:25,572 --> 01:13:29,117
Ой. Я за те, щоб не повертатися
в лікарню вбивств.
1057
01:13:29,201 --> 01:13:31,537
-Заїхати в аптеку?
-Там спитають рецепт.
1058
01:13:31,620 --> 01:13:34,414
Я лишала один інгалятор у Ембер.
Її дім якраз по дорозі.
1059
01:13:34,498 --> 01:13:36,834
Ні… ні.
1060
01:13:36,917 --> 01:13:38,293
Я туди й назад.
1061
01:13:38,377 --> 01:13:39,711
До Модесто не потерпиш?
1062
01:13:39,795 --> 01:13:42,172
-Не думаю.
-Ну добре, яка адреса?
1063
01:13:42,256 --> 01:13:43,924
Вулиця Нізащо-в-житті, 123.
1064
01:13:44,007 --> 01:13:45,926
Річі, вона без інгалятора не зможе.
1065
01:13:46,009 --> 01:13:49,221
А я не зможу без крові в тілі. І ти теж.
1066
01:13:49,304 --> 01:13:50,180
Прошу, Річі.
1067
01:13:51,390 --> 01:13:52,474
Усе буде добре.
1068
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
Ну добре, добре. Чорт. Яка там адреса?
1069
01:14:03,235 --> 01:14:04,778
Дякую, що прийшла.
1070
01:14:13,954 --> 01:14:17,374
ПАМ’ЯТІ ВЕСА!
1071
01:14:17,457 --> 01:14:19,418
Наливай, Вілер. Дякую.
1072
01:14:20,002 --> 01:14:21,044
Агов.
1073
01:14:21,503 --> 01:14:22,796
За Веса!
1074
01:14:24,506 --> 01:14:25,966
Хороший сучий син.
1075
01:14:26,049 --> 01:14:27,092
Ми тебе любимо, друже!
1076
01:14:27,176 --> 01:14:29,928
Випивка? Серйозно? Це ж поминки.
1077
01:14:30,012 --> 01:14:31,680
А я так його оплакую
1078
01:14:31,763 --> 01:14:35,934
і відганяю думки про неминучу смерть.
1079
01:14:36,018 --> 01:14:37,311
У нас пиво скінчилось.
1080
01:14:37,811 --> 01:14:39,980
У підвалі є ще. Піду принесу.
1081
01:15:19,728 --> 01:15:22,648
Якого біса, Мінді? Господи!
1082
01:15:22,731 --> 01:15:24,816
Це була перевірка. І ти її провалила.
1083
01:15:24,900 --> 01:15:27,236
Не ходи сама,
коли в районі розгулює вбивця.
1084
01:15:27,319 --> 01:15:29,321
Ти ж сама сказала, що потрібно ще пива.
1085
01:15:29,404 --> 01:15:31,323
А ти мала попросити піти з тобою.
1086
01:15:33,408 --> 01:15:36,745
А знаєш, що ще не треба робити,
коли в районі розгулює вбивця?
1087
01:15:36,828 --> 01:15:37,746
І що ж?
1088
01:15:38,622 --> 01:15:42,835
Самій спускатися за кимось
у темний, страшний підвал.
1089
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Сама подумай…
1090
01:15:47,422 --> 01:15:48,924
може, вбивця я?
1091
01:15:52,678 --> 01:15:53,846
Бо вбивця я.
1092
01:15:57,766 --> 01:15:59,268
Узагалі-то ні.
1093
01:15:59,351 --> 01:16:03,313
Буде тобі урок. Нікому не довіряй.
1094
01:16:04,731 --> 01:16:07,317
Тоді чому я маю вірити, що вбивця не ти?
1095
01:16:07,442 --> 01:16:08,527
Правильно.
1096
01:16:09,736 --> 01:16:10,696
Швидко вчишся.
1097
01:16:11,488 --> 01:16:12,739
А тепер ідемо нагору.
1098
01:16:20,289 --> 01:16:21,290
Іди перша.
1099
01:16:22,791 --> 01:16:23,792
Дуже добре.
1100
01:16:36,763 --> 01:16:37,973
Думаю, я готова.
1101
01:16:39,433 --> 01:16:40,726
Тобто я згодна.
1102
01:16:41,518 --> 01:16:44,062
Прямо зараз. Підемо нагору?
1103
01:16:45,022 --> 01:16:46,315
Тобто… нагору?
1104
01:16:46,398 --> 01:16:47,900
Угу. Зараз.
1105
01:16:53,197 --> 01:16:57,659
Не зрозумій неправильно,
але я, мабуть, відмовлюся.
1106
01:16:58,619 --> 01:16:59,828
Що?
1107
01:17:01,413 --> 01:17:02,748
Чому?
1108
01:17:04,333 --> 01:17:10,088
Просто я не впевнений на всі сто,
що ти не…
1109
01:17:11,256 --> 01:17:12,633
убивця.
1110
01:17:12,716 --> 01:17:14,593
«Не зрозумій неправильно»?
1111
01:17:14,676 --> 01:17:19,348
Ні, слухай. Я майже на всі сто
впевнений, що це не ти, але…
1112
01:17:19,431 --> 01:17:22,768
найбезпечніше бути тут
1113
01:17:22,851 --> 01:17:23,936
поруч з усіма…
1114
01:17:24,019 --> 01:17:25,479
Та пішов ти.
1115
01:17:25,562 --> 01:17:26,939
…і потенційними свідками.
1116
01:17:27,022 --> 01:17:29,441
Така реакція цілком природна.
1117
01:17:30,317 --> 01:17:32,152
-І така теж.
-Чортів придурок.
1118
01:17:33,904 --> 01:17:34,905
Молодець.
1119
01:17:36,782 --> 01:17:37,824
Пішла ти, Мінді.
1120
01:17:37,908 --> 01:17:39,451
ВИЇЗД ІЗ ВУДЗБОРО
1121
01:17:39,535 --> 01:17:41,870
Якби я не написала книжку
про твою матір,
1122
01:17:41,954 --> 01:17:44,164
-цього всього не було б.
-Ґейл.
1123
01:17:44,248 --> 01:17:47,084
-Я все це почала.
-Неправда.
1124
01:17:47,626 --> 01:17:50,254
Почав Біллі Луміс, а ми це зупинимо.
1125
01:17:51,129 --> 01:17:55,592
Після сьогоднішньої ночі більше ніяких
книжок, фільмів і привидів.
1126
01:17:56,176 --> 01:17:58,804
-Ви правил не знаєте?
-Яких?
1127
01:18:02,724 --> 01:18:06,979
Є певні правила, як вижити
у фільмі жахів.
1128
01:18:07,062 --> 01:18:08,647
Я непокоюся відпишись
1129
01:18:08,730 --> 01:18:12,067
Наприклад, номер один: не трахайтесь.
1130
01:18:12,109 --> 01:18:15,404
-Не виходь через неї надвір.
-Вона не відповідає.
1131
01:18:15,487 --> 01:18:16,655
Бо, мабуть, уже мертва.
1132
01:18:16,738 --> 01:18:19,616
Боже, Мінді. Вона моя дівчина,
і я її кохаю.
1133
01:18:19,700 --> 01:18:21,243
Була твоєю дівчиною.
1134
01:18:21,326 --> 01:18:24,121
Сидітимеш тут і дивитимешся фільм
про вбивство рідного дядька?
1135
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
Мене це заспокоює.
1136
01:18:25,330 --> 01:18:28,917
А ще покурю травички
і, можливо, трахну Френсіс.
1137
01:18:30,419 --> 01:18:31,461
Розважайтесь.
1138
01:18:31,962 --> 01:18:34,256
О боже, хоч якусь зброю візьми.
1139
01:18:34,923 --> 01:18:36,008
Ось, узяв.
1140
01:18:50,105 --> 01:18:51,148
Ну добре.
1141
01:18:53,108 --> 01:18:54,943
Знайди мене й загладь свою провину.
1142
01:18:56,695 --> 01:18:57,696
Що?
1143
01:18:57,779 --> 01:18:59,156
Шукай мене за трекером
1144
01:18:59,239 --> 01:19:01,909
Лів прийняла ваш запит.
Повідомити вашу геолокацію?
1145
01:19:03,327 --> 01:19:05,162
Повідомити Лів вашу геолокацію?
1146
01:19:20,511 --> 01:19:21,845
Лів.
1147
01:19:27,226 --> 01:19:28,435
Лів.
1148
01:19:52,334 --> 01:19:54,670
Ну добре. Ні.
1149
01:19:56,004 --> 01:19:57,005
От чорт!
1150
01:20:08,976 --> 01:20:10,060
Прокляття!
1151
01:20:33,250 --> 01:20:34,877
Ну давай, давай.
1152
01:20:34,960 --> 01:20:37,087
Припинити передачу геолокації?
1153
01:21:08,660 --> 01:21:10,495
А-а! Стій! Не треба!
1154
01:21:23,842 --> 01:21:26,345
Просто клас. У неї вечірка.
1155
01:21:27,137 --> 01:21:30,140
Хто влаштовує вечірки
посеред серії убивств? План скасовано.
1156
01:21:30,224 --> 01:21:33,977
Ні, ми ж уже приїхали. Я швидко,
туди й назад. Буду через п’ять хвилин.
1157
01:21:34,061 --> 01:21:34,978
Я з тобою.
1158
01:21:35,062 --> 01:21:37,648
Ви ж не думаєте,
що я сидітиму тут і чекатиму,
1159
01:21:37,731 --> 01:21:39,191
поки мене вб’ють?
1160
01:21:49,660 --> 01:21:50,786
Тара!
1161
01:21:52,538 --> 01:21:55,832
Ти чого не в лікарні?
Хіба тобі можна вставати?
1162
01:21:55,916 --> 01:21:58,335
-Віддай мені запасний інгалятор.
-Нащо? Куди ти їдеш?
1163
01:22:01,922 --> 01:22:04,550
Гаразд, не кажи. Не треба.
Просто бережи себе, добре?
1164
01:22:06,468 --> 01:22:07,761
Він десь у моїй кімнаті.
1165
01:22:09,388 --> 01:22:13,642
Увага, народ! Дякую, що прийшли,
але вечірка скінчилася!
1166
01:22:14,476 --> 01:22:15,811
-Розходимося!
-Ні!
1167
01:22:15,894 --> 01:22:18,146
Ще ж так рано!
1168
01:22:18,230 --> 01:22:19,398
Ходімо.
1169
01:22:21,650 --> 01:22:24,862
Агов! Вимкніть, будь ласка, музику.
1170
01:22:26,947 --> 01:22:29,658
Салют... зумери. Як життя?
1171
01:22:29,741 --> 01:22:33,745
На Сем з Тарою вже двічі нападав убивця.
1172
01:22:33,829 --> 01:22:37,499
А зараз вони тут,
тому тут дуже небезпечно…
1173
01:22:37,583 --> 01:22:39,585
На вашому місці я б звідси звалив.
1174
01:22:40,377 --> 01:22:42,546
Що ж, хотів по-хорошому.
Ану пішли на хрін!
1175
01:22:42,629 --> 01:22:44,423
Валіть уже.
1176
01:22:44,506 --> 01:22:46,758
-Серйозно, валіть усі.
-Кайфолом!
1177
01:22:46,842 --> 01:22:51,638
Усім спасибі. Я вам життя
рятую. Кажу вам.
1178
01:22:52,347 --> 01:22:53,557
Спасибі, малеча.
1179
01:22:55,767 --> 01:22:57,227
Дуже дякую всім.
1180
01:22:58,061 --> 01:23:00,189
Дякую, що лишила склянку.
1181
01:23:01,190 --> 01:23:02,482
Я життя вам рятую.
1182
01:23:03,275 --> 01:23:04,610
Рятую вам життя.
1183
01:23:06,195 --> 01:23:07,654
І тобі теж. Дякую.
1184
01:23:09,198 --> 01:23:10,782
І номер три:
1185
01:23:10,866 --> 01:23:13,202
ніколи, за жодних обставин не кажіть:
1186
01:23:13,285 --> 01:23:15,162
«Зараз буду».
1187
01:23:15,245 --> 01:23:16,538
Бо не будете.
1188
01:23:17,873 --> 01:23:20,000
Чийсь довбонутий татусь усіх розганяє.
1189
01:23:20,083 --> 01:23:21,543
От чорт.
1190
01:23:21,627 --> 01:23:22,753
Дякую.
1191
01:23:22,836 --> 01:23:24,421
Дякую всім, приємного вечора.
1192
01:23:24,505 --> 01:23:26,215
-Мій номер у тебе є. Бувай.
-Бувай.
1193
01:23:38,644 --> 01:23:39,728
Салют.
1194
01:23:40,479 --> 01:23:42,814
А пиво ще є? На кухні не знайшов.
1195
01:23:42,898 --> 01:23:45,526
Так, Річі, пиво у підвалі.
1196
01:23:46,485 --> 01:23:48,320
Прямо за тобою. Підвал.
1197
01:23:48,904 --> 01:23:50,072
Ага.
1198
01:23:50,155 --> 01:23:52,157
Зі мною не хочеш?
1199
01:23:52,991 --> 01:23:55,118
Ні. Але молодець, що спитав.
1200
01:23:55,202 --> 01:23:56,245
Так.
1201
01:23:58,914 --> 01:24:00,082
Ну добре, зараз буду.
1202
01:24:03,544 --> 01:24:04,753
Ага.
1203
01:24:05,921 --> 01:24:07,339
Ну все, він не жилець.
1204
01:24:08,382 --> 01:24:10,717
Довбане таксі не приїхало!
1205
01:24:11,510 --> 01:24:15,055
Клас. Лишилася без сексу,
а тепер ще й додому не можу поїхати.
1206
01:24:15,556 --> 01:24:18,141
Чи могло бути ще гірше?
1207
01:24:18,225 --> 01:24:20,269
Лів, а де мій брат?
1208
01:24:20,352 --> 01:24:24,231
Що? Не знаю, Мінді.
Мабуть, ходить десь, усіх підозрює!
1209
01:24:25,065 --> 01:24:27,359
Він тебе пішов шукати.
1210
01:24:29,027 --> 01:24:30,904
Я його не бачила. Зрозуміло?
1211
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Чого витріщилася?
1212
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
Думаю про список підозрюваних.
1213
01:24:40,581 --> 01:24:41,623
Ну на хрін!
1214
01:24:48,672 --> 01:24:50,632
Боїшся мене, Мінді?
1215
01:24:52,718 --> 01:24:56,180
Думаєш, я замочила твого брата? Га?
1216
01:24:56,763 --> 01:24:59,600
Боїшся, що… заріжу тебе?
1217
01:25:00,601 --> 01:25:02,644
От тепер боюсь… трохи.
1218
01:25:03,687 --> 01:25:07,065
Ти ж казала, що я надто нудна,
щоб бути вбивцею.
1219
01:25:07,649 --> 01:25:10,485
Може, так і задумано?
1220
01:25:11,653 --> 01:25:15,115
Як тобі? Ти ж у нас усе знаєш.
1221
01:25:16,700 --> 01:25:20,746
А знаєш, що з такими буває?
1222
01:25:21,663 --> 01:25:22,789
Що?
1223
01:25:29,254 --> 01:25:30,839
Дивися свій тупий фільм.
1224
01:25:33,425 --> 01:25:36,428
Довбана психопатка.
1225
01:25:36,512 --> 01:25:37,971
Вони зупинилися.
1226
01:25:38,055 --> 01:25:40,182
-На заправці?
-Ні.
1227
01:25:40,265 --> 01:25:42,267
-От чорт.
-Що?
1228
01:25:45,479 --> 01:25:47,648
Чорт. Ми далеко?
1229
01:25:47,731 --> 01:25:48,732
Дуже далеко.
1230
01:25:49,441 --> 01:25:50,817
Прокляття.
1231
01:25:50,859 --> 01:25:52,778
Таро, ми вже їдемо!
1232
01:25:55,864 --> 01:25:57,658
Ймовірно: Сідні Прескотт
1233
01:25:58,659 --> 01:25:59,660
Алло.
1234
01:25:59,743 --> 01:26:01,662
Негайно забирайтеся з того будинку.
1235
01:26:01,745 --> 01:26:02,829
Як ви знаєте, де я?
1236
01:26:02,913 --> 01:26:06,041
Ви в будинку Стю Макера,
де вони з Біллі всіх убивали.
1237
01:26:06,124 --> 01:26:09,169
Хтось вас туди заманив.
Їдьте звідти, Сем!
1238
01:26:17,469 --> 01:26:19,596
Ні, Джеймі. Ззаду.
1239
01:26:20,264 --> 01:26:21,640
Ззаду, Джеймі.
1240
01:26:22,391 --> 01:26:23,809
Ти ж знаєш, що він десь поруч.
1241
01:26:24,893 --> 01:26:26,144
-Що?
-Он він.
1242
01:26:26,228 --> 01:26:30,732
Та ну, повернись! Ззаду, чувак!
1243
01:26:30,816 --> 01:26:34,319
Я ж казав: він близько. Джеймі.
1244
01:26:34,903 --> 01:26:37,990
-Обернись.
-Ні, Ренді, ти обернись.
1245
01:26:38,073 --> 01:26:39,992
Ну давай, озирнись!
1246
01:26:40,075 --> 01:26:43,328
Чувак, ну ти що? Озирнись!
1247
01:26:43,412 --> 01:26:45,831
Це ж твої правила! От і слідуй їм.
1248
01:26:46,582 --> 01:26:48,500
Ззаду! Ну обернись.
1249
01:26:48,584 --> 01:26:50,586
Та обернись…
1250
01:26:52,254 --> 01:26:53,714
От чорт!
1251
01:27:13,233 --> 01:27:14,818
Стільки крові, Сем.
1252
01:27:14,902 --> 01:27:17,905
Ні, Мінді, не відключайся.
1253
01:27:17,988 --> 01:27:20,449
-Що ти з нею зробила?
-Нічого.
1254
01:27:20,532 --> 01:27:22,117
Я нічого не робила.
1255
01:27:22,201 --> 01:27:24,286
-Убивця…
-Вона жива?
1256
01:27:24,870 --> 01:27:25,871
Що це таке?
1257
01:27:25,954 --> 01:27:27,372
Річі, де ти був?
1258
01:27:27,456 --> 01:27:28,957
Ходив у підвал по пиво.
1259
01:27:29,041 --> 01:27:30,250
Ходив у підвал один?
1260
01:27:30,334 --> 01:27:32,461
Я просив її піти зі мною!
Вона не захотіла!
1261
01:27:32,544 --> 01:27:33,629
Чорт!
1262
01:27:33,712 --> 01:27:34,963
Не підходь.
1263
01:27:35,047 --> 01:27:36,298
Господи!
1264
01:27:36,381 --> 01:27:38,884
Я була з Тарою, а от
ви всі були поодинці.
1265
01:27:38,967 --> 01:27:40,844
Убивця – хтось із вас!
1266
01:27:40,928 --> 01:27:43,305
Пішла ти, Ембер!
1267
01:27:43,388 --> 01:27:46,141
-Чому у тебе руки в крові?
-Що?
1268
01:27:48,143 --> 01:27:51,396
-Я знайшла Чеда. Він…
-Чеда?
1269
01:27:51,480 --> 01:27:53,857
-Брешеш.
-Ні.
1270
01:27:53,941 --> 01:27:55,817
-Ти вбивця.
-Ні.
1271
01:27:55,943 --> 01:27:57,152
Лів, заткнися.
1272
01:27:57,236 --> 01:27:59,404
-Іди ти!
-Лів, та заткнися вже!
1273
01:27:59,488 --> 01:28:02,991
Іди ти, Ембер! Я не вбивця!
1274
01:28:03,075 --> 01:28:04,201
Знаю.
1275
01:28:07,621 --> 01:28:08,872
Вітаю в третій дії.
1276
01:28:08,956 --> 01:28:10,082
Тікаймо!
1277
01:28:12,417 --> 01:28:13,585
Чорт!
1278
01:28:13,669 --> 01:28:15,087
Тікаймо, Сем!
1279
01:28:15,170 --> 01:28:17,631
Тікаймо!
1280
01:28:21,301 --> 01:28:23,095
-О боже… Тара!
-Ні, Сем.
1281
01:28:23,178 --> 01:28:24,179
У неї револьвер.
1282
01:28:24,263 --> 01:28:26,390
Убивць завжди двоє.
1283
01:28:35,107 --> 01:28:36,608
Сем, прошу, опусти ножа.
1284
01:28:39,152 --> 01:28:40,445
Слухай, може…
1285
01:28:41,280 --> 01:28:43,448
-Може, друга вбивця – Тара?
-Що?
1286
01:28:43,532 --> 01:28:46,994
Ми приїхали сюди через неї,
а ще ви роками не розмовляли.
1287
01:28:48,620 --> 01:28:49,705
Ну подумай…
1288
01:28:50,664 --> 01:28:52,165
чи добре ти її знаєш?
1289
01:28:52,749 --> 01:28:54,209
Краще, ніж тебе.
1290
01:28:57,379 --> 01:28:59,131
Не йди, Сем. Сем!
1291
01:29:15,939 --> 01:29:17,024
Чую, це та адреса.
1292
01:29:17,941 --> 01:29:18,942
Готова?
1293
01:29:19,026 --> 01:29:20,819
Для такого? Ніколи.
1294
01:29:21,778 --> 01:29:22,863
Ну ходімо.
1295
01:29:29,286 --> 01:29:32,706
Рятуйте! Він мене підрізав!
1296
01:29:32,789 --> 01:29:34,541
-Що скажеш?
-Пастка.
1297
01:29:35,042 --> 01:29:36,043
Ну вас на хрін.
1298
01:29:36,126 --> 01:29:37,252
Ай!
1299
01:29:40,255 --> 01:29:41,924
Ґейл!
1300
01:29:42,007 --> 01:29:43,383
Стривай. Дай подивлюсь.
1301
01:29:44,176 --> 01:29:46,136
-Тобі треба в лікарню.
-Ні.
1302
01:29:46,637 --> 01:29:49,389
Ти казала, що ми це зупинимо.
Іди й зупини, Сідні.
1303
01:29:50,432 --> 01:29:51,433
Ґейл.
1304
01:29:52,184 --> 01:29:53,519
Заради Д’юї.
1305
01:30:33,809 --> 01:30:38,063
Той, хто тут ховається, вбивця це чи
ні, – даю п’ять секунд, щоб вийти!
1306
01:31:11,805 --> 01:31:13,098
Тара.
1307
01:31:13,182 --> 01:31:14,266
О боже.
1308
01:31:23,150 --> 01:31:24,151
Сем.
1309
01:31:24,818 --> 01:31:26,195
Сем, прошу тебе.
1310
01:31:35,746 --> 01:31:38,582
Привітики, Сідні!
1311
01:31:38,665 --> 01:31:41,168
Ну привіт. Де ти поділася?
1312
01:31:41,251 --> 01:31:44,379
Це не Ембер. Я вбивця номер два.
1313
01:31:45,923 --> 01:31:48,091
Вас двоє. Знову.
1314
01:31:48,800 --> 01:31:50,344
Я це кіно вже бачила.
1315
01:31:50,427 --> 01:31:52,346
Такого не бачила, Сідні.
1316
01:31:52,429 --> 01:31:54,431
Придумайте вже щось нове.
1317
01:31:55,599 --> 01:31:57,559
Я таки заманив тебе сюди, так?
1318
01:31:58,352 --> 01:32:00,604
Ти найбанальніший з усіх.
1319
01:32:00,687 --> 01:32:02,314
Той самий будинок?
1320
01:32:02,397 --> 01:32:06,693
Може, й так. Та ти забула
перше правило виживання у «Зарубі».
1321
01:32:06,777 --> 01:32:08,445
-Не відповідати…
-Ти набрид.
1322
01:32:08,529 --> 01:32:09,655
Чекай!
1323
01:32:13,700 --> 01:32:16,578
Руки вгору! Руки покажи! Чого ти тут?
1324
01:32:17,371 --> 01:32:18,539
Ховаюся від убивць.
1325
01:32:18,622 --> 01:32:19,581
Я ж сказала виходити!
1326
01:32:19,665 --> 01:32:22,084
Не вийду! Ви ж у всіх стріляєте!
1327
01:32:23,710 --> 01:32:25,128
О ні, вбивця в масці привида!
1328
01:32:40,686 --> 01:32:43,105
Річі! Пістолет. Дістань пістолет.
1329
01:32:43,188 --> 01:32:45,566
Легко казати. Ви ж мені
ногу прострелили.
1330
01:32:56,201 --> 01:32:58,078
-Так!
-Стріляй!
1331
01:33:00,956 --> 01:33:02,291
Слава богу, ти жива.
1332
01:33:06,211 --> 01:33:07,546
Бо я дуже-дуже
1333
01:33:08,255 --> 01:33:09,923
хотів сам тебе вбити.
1334
01:33:14,803 --> 01:33:16,430
Сидіти, Прескотт!
1335
01:33:39,077 --> 01:33:40,454
Аж не віриться, що вдалося.
1336
01:33:45,626 --> 01:33:48,378
Знаю. Такий облом, що це я.
1337
01:33:52,341 --> 01:33:54,885
Але для фільму так було найкраще.
1338
01:33:57,262 --> 01:33:59,473
Це ніякий не фільм!
1339
01:34:00,557 --> 01:34:02,434
Поки що ні. Але буде.
1340
01:34:04,019 --> 01:34:06,730
-У цьому ж і суть, Ембер?
-Так, котику!
1341
01:34:06,813 --> 01:34:10,484
Різанина в третій дії – зроблено.
Розкриття вбивць – зроблено.
1342
01:34:10,567 --> 01:34:12,319
А тепер – грандіозний фінал!
1343
01:34:15,239 --> 01:34:16,281
Річі…
1344
01:34:18,992 --> 01:34:21,119
Отак.
1345
01:34:21,203 --> 01:34:23,038
Відведемо їх на кухню.
1346
01:34:24,122 --> 01:34:25,374
Пішла, сука!
1347
01:34:25,457 --> 01:34:27,793
Хтось же має спасти франшизу.
1348
01:34:27,876 --> 01:34:32,464
Усі фільми «Заруби»,
крім першого, – повний відстій.
1349
01:34:33,048 --> 01:34:34,216
Якось так.
1350
01:34:34,299 --> 01:34:37,469
Мала, зробиш колишню пані Райлі?
1351
01:34:37,553 --> 01:34:38,679
Аякже.
1352
01:34:40,097 --> 01:34:41,139
Гей ти!
1353
01:34:41,223 --> 01:34:43,600
Ой… ой.
1354
01:34:44,726 --> 01:34:46,144
Сідні Прескотт.
1355
01:34:46,228 --> 01:34:47,688
Знаєте…
1356
01:34:49,231 --> 01:34:50,524
Я ваш великий шанувальник.
1357
01:34:50,607 --> 01:34:51,650
Пішов на хрін.
1358
01:34:52,359 --> 01:34:55,404
-Останню «Зарубу» бачили?
-Не люблю фільмів жахів.
1359
01:34:55,487 --> 01:34:57,865
І правильно. Усе одно вони лайняні.
1360
01:34:57,948 --> 01:35:01,368
Бо ніхто не сприймає
справжніх фанів серйозно.
1361
01:35:02,327 --> 01:35:04,329
З нас тільки сміються. А чому?
1362
01:35:04,997 --> 01:35:06,498
Тому що ми щось любимо?
1363
01:35:07,165 --> 01:35:08,709
Для всіх ми просто посміховиська?
1364
01:35:09,918 --> 01:35:13,505
Чим погані фани?
1365
01:35:13,589 --> 01:35:15,299
Їх об'єднує любов!
1366
01:35:15,382 --> 01:35:19,094
Інші не розуміють,
що ці фільми для когось важливі.
1367
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
-Річі…
-Але ми їм допоможемо!
1368
01:35:21,513 --> 01:35:24,266
У Голлівуді вже скінчилися сюжети,
1369
01:35:24,349 --> 01:35:27,519
тому ми вирішили підкинути
їм свіженький.
1370
01:35:27,603 --> 01:35:29,438
Повернутися до першоджерела.
1371
01:35:29,521 --> 01:35:31,565
Бо так і знімають «Зарубу», Сем.
1372
01:35:32,941 --> 01:35:34,693
«На основі реальних подій».
1373
01:35:36,987 --> 01:35:38,530
-Ґейл.
-Сидіти!
1374
01:35:38,614 --> 01:35:40,824
Сидіти.
1375
01:35:46,163 --> 01:35:50,334
І все це тільки заради того, щоб я стала
героїнею вашого всраного фільму?
1376
01:35:50,417 --> 01:35:53,295
Кицю, ти не головна героїня.
1377
01:35:55,547 --> 01:35:56,757
Ти зловмисниця.
1378
01:35:57,716 --> 01:36:01,428
Дочка Біллі Луміса, в якої бувають
видіння про мертвого татуся.
1379
01:36:01,512 --> 01:36:03,388
Сідні Прескотт убила твого батька.
1380
01:36:03,972 --> 01:36:05,057
І ти…
1381
01:36:05,140 --> 01:36:08,602
усе це спланувала,
щоб заманити її у Вудзборо.
1382
01:36:09,978 --> 01:36:13,273
Знаєш, що в «Зарубі» найгірше?
1383
01:36:13,815 --> 01:36:16,985
Що там немає Майкла Маєрса
чи Джейсона Воргіза.
1384
01:36:17,069 --> 01:36:19,363
Немає лиходія, який би щоразу вертався.
1385
01:36:19,947 --> 01:36:22,574
А от позашлюбна дочка найпершого вбивці?
1386
01:36:23,951 --> 01:36:25,827
Це вже щось.
1387
01:36:25,911 --> 01:36:28,580
-Як ви дізналися?
-Про твого батька?
1388
01:36:29,831 --> 01:36:33,168
Містечко маленьке, а твоя мама п’яничка!
1389
01:36:33,877 --> 01:36:35,838
Ми з Річі познайомилися
на форумі «Заруби».
1390
01:36:36,672 --> 01:36:40,092
Я фанатка франшизи,
відколи батьки купили цей будинок.
1391
01:36:40,884 --> 01:36:43,470
Ми швидко зрозуміли,
що в нас багато спільного.
1392
01:36:43,554 --> 01:36:46,098
Тебе неважко було знайти в Модесто.
1393
01:36:46,807 --> 01:36:49,184
І трахнути було неважко.
1394
01:36:49,268 --> 01:36:50,811
Мабуть, нині круто
1395
01:36:50,894 --> 01:36:52,437
бути сексуально доступною.
1396
01:36:52,521 --> 01:36:53,522
Пішов ти!
1397
01:36:54,022 --> 01:36:56,108
Заговорила прямо як Сідні
в першому фільмі.
1398
01:36:57,109 --> 01:36:59,194
Але нам була потрібна не тільки ти, Сем.
1399
01:36:59,862 --> 01:37:03,240
Щоб було переконливо, нам були потрібні
персонажі з першоджерела.
1400
01:37:04,324 --> 01:37:07,160
Ну який же «Гелловін» без Джеймі Лі?!
1401
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Це точно!
1402
01:37:08,328 --> 01:37:09,830
Щоб було реальніше, Д’юї мав померти.
1403
01:37:09,913 --> 01:37:12,291
Щоб показати, що це не просто
якийсь паршивий
1404
01:37:12,374 --> 01:37:15,419
прісний сіквел, знятий заради бабла.
1405
01:37:16,044 --> 01:37:19,548
Бо в нашому фільмі високі ставки!
1406
01:37:20,674 --> 01:37:22,801
У ріквелі хто завгодно може померти.
1407
01:37:24,761 --> 01:37:25,971
Ні!
1408
01:37:27,389 --> 01:37:29,433
Чорт. Гей!
1409
01:37:29,516 --> 01:37:31,768
Ні, гей! Сидіти.
1410
01:37:35,314 --> 01:37:37,357
Так жаль, Сід.
1411
01:37:37,941 --> 01:37:41,278
Не можна лишати живою ще й тебе.
Виживати стільки разів…
1412
01:37:42,029 --> 01:37:43,447
це вже буде смішно.
1413
01:37:43,947 --> 01:37:46,992
Цього разу переможуть фани.
1414
01:37:49,745 --> 01:37:52,372
-Правильно я сказав?
-Офігенно, котику.
1415
01:37:53,498 --> 01:37:57,127
Приведи Тару з комірчини.
Почнемо розкладати тіла!
1416
01:37:58,212 --> 01:38:01,507
Не помирай, Сід.
1417
01:38:01,590 --> 01:38:03,759
Треба було слухатися Д’юї.
1418
01:38:03,842 --> 01:38:07,596
Він одразу здогадався!
Зверни увагу на хлопця!
1419
01:38:07,679 --> 01:38:09,097
Ти що, геть тупа?
1420
01:38:09,181 --> 01:38:11,225
Навіть повірила, що вбивця
– твоя сестра.
1421
01:38:13,852 --> 01:38:15,562
Її тут нема.
1422
01:38:18,649 --> 01:38:20,692
Як це нема?
1423
01:38:20,776 --> 01:38:22,194
Її тут немає!
1424
01:38:22,277 --> 01:38:23,695
Я її розв’язала.
1425
01:38:25,447 --> 01:38:27,741
Мабуть, не такий ти вже й переконливий.
1426
01:38:30,786 --> 01:38:33,372
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
1427
01:38:33,914 --> 01:38:34,831
Це тебе.
1428
01:38:35,916 --> 01:38:39,294
Твоя калічна сестриця нічого не змінить.
1429
01:38:39,378 --> 01:38:41,588
Вона вже як подушечка для голок.
1430
01:38:41,672 --> 01:38:44,675
Ембер! Пошукай ще.
Вона не могла далеко втекти.
1431
01:38:44,758 --> 01:38:45,759
Не можу її знайти!
1432
01:38:52,850 --> 01:38:54,226
Ембер.
1433
01:39:16,498 --> 01:39:20,127
Сем! Ти куди? Зараз же твій вихід!
1434
01:39:28,760 --> 01:39:30,012
Я тебе вб’ю!
1435
01:39:33,223 --> 01:39:34,766
Довбаний санітайзер?
1436
01:39:41,064 --> 01:39:43,775
Ні, це не я! Я не винна!
1437
01:39:43,859 --> 01:39:45,694
Дай угадаю: це через фільми?
1438
01:39:45,777 --> 01:39:48,322
Ні, через форуми! Мене накрутили.
1439
01:39:48,405 --> 01:39:50,574
-Фанати фільмів?
-Так, вони хворі на голову!
1440
01:39:50,657 --> 01:39:52,284
Благаю, це не я. Я тупий підліток.
1441
01:39:52,367 --> 01:39:53,869
Я хотіла бути в чомусь цікавому.
1442
01:39:53,952 --> 01:39:57,122
«У чомусь цікавому»?
Ти вбила мого найкращого друга!
1443
01:39:57,206 --> 01:39:59,249
Так, він скиглив, як сцикло.
1444
01:40:12,804 --> 01:40:14,598
Такі вже вони, фільми жахів, Сем.
1445
01:40:16,892 --> 01:40:18,769
Стільки кривавих слідів.
1446
01:40:18,852 --> 01:40:20,229
Це твоя кров?
1447
01:40:21,480 --> 01:40:22,981
Є лише один спосіб з’ясувати!
1448
01:40:29,655 --> 01:40:32,491
Останнє, що Д’юї бачив перед смертю,
так само була я.
1449
01:40:32,574 --> 01:40:34,660
Аж не віриться, що я
прикінчила вас обох.
1450
01:40:36,286 --> 01:40:39,414
Більше не буде порятунку
в останню мить. Кінець твого сюжету!
1451
01:40:45,087 --> 01:40:46,839
Факел перейде іншим.
1452
01:40:47,589 --> 01:40:49,049
Бери його собі, сука!
1453
01:40:53,178 --> 01:40:55,597
-Сама хочеш?
-Вона твоя.
1454
01:41:00,686 --> 01:41:03,397
Ні, ні, прошу! Вибачте за Д’юї.
1455
01:41:03,480 --> 01:41:04,648
Та пішла ти.
1456
01:41:18,871 --> 01:41:20,372
Гарний факел.
1457
01:41:37,931 --> 01:41:39,099
Не псуй…
1458
01:41:39,183 --> 01:41:40,434
мені…
1459
01:41:40,517 --> 01:41:42,269
закінчення!
1460
01:41:48,483 --> 01:41:49,568
Сем.
1461
01:41:51,486 --> 01:41:52,613
Сем!
1462
01:42:01,705 --> 01:42:02,915
Ну що.
1463
01:42:10,005 --> 01:42:11,924
Що тепер робитимеш?
1464
01:42:12,007 --> 01:42:13,634
Налякаєш дзвінком?
1465
01:42:14,426 --> 01:42:17,513
Вистрибнеш з комори в масці привида?
1466
01:42:18,263 --> 01:42:19,264
Ні.
1467
01:42:20,599 --> 01:42:21,808
Бо ти зловмисниця!
1468
01:42:23,519 --> 01:42:25,771
А вони наприкінці гинуть.
1469
01:42:25,854 --> 01:42:27,481
Такі правила.
1470
01:42:28,899 --> 01:42:30,275
Я вводжу нове правило.
1471
01:42:31,944 --> 01:42:33,654
І яке ж? Га?
1472
01:42:35,113 --> 01:42:36,031
Ну?
1473
01:42:38,909 --> 01:42:41,495
Ніколи не зли дочку серійного вбивці.
1474
01:43:09,731 --> 01:43:12,234
А як же… моє закінчення?
1475
01:43:17,698 --> 01:43:18,991
Ось воно.
1476
01:43:56,361 --> 01:43:58,280
Обережно, вони завжди повертаються.
1477
01:44:09,291 --> 01:44:10,626
Так краще.
1478
01:44:19,510 --> 01:44:21,345
«Бабадук» я все одно люблю більше.
1479
01:44:35,275 --> 01:44:36,360
Ти жива?
1480
01:44:36,443 --> 01:44:37,653
І ти жива?
1481
01:44:47,871 --> 01:44:48,872
Вибачте.
1482
01:44:49,498 --> 01:44:50,499
Даруйте.
1483
01:44:51,959 --> 01:44:53,001
Даруйте.
1484
01:44:55,546 --> 01:44:57,798
-Гей.
-Гей.
1485
01:44:57,881 --> 01:44:59,132
Вона одужає.
1486
01:45:11,770 --> 01:45:14,189
А можна цього разу в іншу лікарню?
1487
01:45:14,273 --> 01:45:15,274
Авжеж.
1488
01:45:18,360 --> 01:45:19,486
Готова їхати?
1489
01:45:24,867 --> 01:45:26,410
Я зараз прийду, добре?
1490
01:45:33,166 --> 01:45:34,376
Ваші показники непогані.
1491
01:45:35,460 --> 01:45:37,462
Зараз вам зроблять укол, добре?
1492
01:45:37,546 --> 01:45:39,631
Сідні. Ґейл.
1493
01:45:42,551 --> 01:45:43,719
Дякую вам обом.
1494
01:45:44,761 --> 01:45:45,762
За все.
1495
01:45:47,681 --> 01:45:49,057
З вами все буде добре?
1496
01:45:50,225 --> 01:45:52,686
Я виживу. Як і завжди.
1497
01:45:53,562 --> 01:45:54,605
Ви мали рацію…
1498
01:45:55,314 --> 01:45:56,815
про те, що не треба тікати.
1499
01:45:57,566 --> 01:45:58,859
На жаль.
1500
01:46:00,944 --> 01:46:01,945
А ви як?
1501
01:46:03,947 --> 01:46:05,365
Спитай через кілька днів.
1502
01:46:07,284 --> 01:46:09,411
Принаймні знаю, про що напишу.
1503
01:46:09,494 --> 01:46:10,954
І про що ж?
1504
01:46:12,039 --> 01:46:13,040
Не про це.
1505
01:46:13,582 --> 01:46:15,459
Ті ідіоти посмертно не прославляться.
1506
01:46:16,585 --> 01:46:20,130
Може, про хорошого чоловіка,
який колись був тут шерифом.
1507
01:46:21,882 --> 01:46:23,342
Я б почитала.
1508
01:46:25,385 --> 01:46:26,720
Можна щось дивне спитати?
1509
01:46:27,554 --> 01:46:28,805
Давай.
1510
01:46:30,307 --> 01:46:31,683
Я це подолаю?
1511
01:46:34,228 --> 01:46:35,229
З часом.
1512
01:46:59,628 --> 01:47:00,712
Гей.
1513
01:47:00,796 --> 01:47:02,339
Стійте. Сем!
1514
01:47:03,340 --> 01:47:04,341
Дякую.
1515
01:47:07,261 --> 01:47:09,179
Я тебе саму не відпущу.
1516
01:47:10,639 --> 01:47:11,807
Не бійся.
1517
01:47:12,391 --> 01:47:14,309
Я всю дорогу триматиму тебе за руку.
1518
01:47:18,355 --> 01:47:20,399
Я подбаю про неї і її сестру.
1519
01:47:20,482 --> 01:47:22,067
Можете їхати.
1520
01:47:31,869 --> 01:47:36,248
Двадцять п’ять років тому,
майже в цей самий день, у цьому будинку
1521
01:47:36,331 --> 01:47:38,083
закінчилася трагічна історія.
1522
01:47:38,166 --> 01:47:41,420
Сьогодні завершився новий розділ.
1523
01:47:41,503 --> 01:47:43,755
У поліції поки що немає
достатньо інформації,
1524
01:47:43,839 --> 01:47:45,507
триває збір доказів.
1525
01:47:45,591 --> 01:47:48,760
Як бачите, на місці злочину
працюють фахівці.
1526
01:47:48,844 --> 01:47:51,346
Кількість загиблих невідома.
Є кілька поранених,
1527
01:47:51,430 --> 01:47:54,933
яких саме в цю мить забирають швидкі.
1528
01:47:55,017 --> 01:47:56,518
Ми слідкуємо за розвитком подій…
1529
01:48:03,317 --> 01:48:09,198
ПАМ’ЯТІ ВЕСА
1530
01:54:09,016 --> 01:54:11,018
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова