1 00:00:08,670 --> 00:00:13,370 Amigos, en las últimas semanas, Tal'Dorei ha sido acosada por el mal 2 00:00:13,570 --> 00:00:15,930 adoptando rostro de monstruos y hombres. 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,640 Acepté a extraños entre nosotros, 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,520 confiándoles un poder que nunca debieron tener. 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,150 Vox Machina nos salvó de esa amenaza. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,380 Mi debilidad puso en peligro el reino, 7 00:00:29,580 --> 00:00:31,780 pero prometo no permitirlo nunca más. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,060 Y así, con humildad, 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,060 por la presente renuncio al trono 10 00:00:37,260 --> 00:00:41,370 y cedo el Gobierno al Consejo de Tal'Dorei. 11 00:00:42,870 --> 00:00:45,420 Estos sabios patriotas asegurarán... 12 00:00:51,630 --> 00:00:53,050 Dioses de los cielos... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,520 ¿Qué sucede? 14 00:01:00,720 --> 00:01:01,680 No... 15 00:01:01,930 --> 00:01:03,310 No puede ser... 16 00:01:35,970 --> 00:01:37,540 Campanas de alarma. 17 00:01:37,730 --> 00:01:39,390 Me siento demasiado vestido. 18 00:01:40,390 --> 00:01:44,270 - ¿Esto es parte del espectáculo? - No lo creo, amigo. 19 00:01:46,350 --> 00:01:48,760 - ¡Llamada a las armas! - ¡Moveos todos! 20 00:01:48,950 --> 00:01:51,940 - ¿Son dragones? - ¡Corred! 21 00:01:52,980 --> 00:01:55,190 ¡Proteged a los niños! ¡Rápido! 22 00:02:10,250 --> 00:02:12,960 - Mierda, la torre va a... - ¡Hora de irse! 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,500 Pon al soberano a salvo. 24 00:02:24,700 --> 00:02:27,890 ¡Ya ni siquiera es soberano! Nosotros debemos ponernos a salvo. 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,690 Soberano, ¿qué hacemos? 26 00:02:36,570 --> 00:02:39,180 Llevaos a Salda y a los niños, rápido. 27 00:02:39,380 --> 00:02:40,310 ¡Vamos! 28 00:02:40,510 --> 00:02:43,030 Emon caerá. 29 00:02:44,370 --> 00:02:46,000 ¡Acercaos! 30 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 ¿Uriel? 31 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 ¡No! 32 00:03:14,400 --> 00:03:19,320 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 33 00:03:20,490 --> 00:03:24,030 La muerte ha venido a buscaros. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,630 Patético. 35 00:03:56,830 --> 00:03:59,820 Os mostraré poder de verdad. 36 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 ¡No! 37 00:04:26,260 --> 00:04:28,000 Hermano, ¿estás bien? 38 00:04:28,200 --> 00:04:29,140 ¡Vax! 39 00:04:32,140 --> 00:04:33,350 ¡Ya viene! 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,510 ¡Cuidado! 41 00:04:37,710 --> 00:04:39,480 ¡Todos al suelo! 42 00:04:46,740 --> 00:04:49,540 ¿Dragones, atacando juntos? 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,370 - ¡Nos vemos en mi tienda! - Vale. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 Cuídate, hermana. 45 00:05:21,820 --> 00:05:23,010 Mierda. 46 00:05:23,210 --> 00:05:26,180 Todos hacia atrás, lentamente. 47 00:05:26,380 --> 00:05:29,030 Debe de ser antiguo. 48 00:05:30,490 --> 00:05:32,140 Delicioso ganado. 49 00:05:32,340 --> 00:05:35,960 A Raishan le gusta el sabor del miedo. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,410 Tú. 51 00:05:47,610 --> 00:05:49,760 Te he visto. 52 00:05:51,390 --> 00:05:55,680 Son bonitos, pero también siniestros. 53 00:05:56,390 --> 00:05:58,850 Intrusos. 54 00:06:01,520 --> 00:06:05,570 A la mierda todo. ¡Hora de atacar! 55 00:06:12,990 --> 00:06:14,910 Mi cortacabezas favorito. 56 00:06:20,630 --> 00:06:21,710 Creo que no. 57 00:06:25,800 --> 00:06:27,450 ¿Es lo mejor que sabes hacer? 58 00:06:27,650 --> 00:06:29,580 Espera, ¿también tiene magia? 59 00:06:29,780 --> 00:06:31,620 - Vex, ¿tienes un plan? - Claro que sí. 60 00:06:31,820 --> 00:06:33,390 - ¡Grog! - ¡Vamos! 61 00:06:48,650 --> 00:06:49,660 ¡Cuidado! 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,200 ¿No estamos dando mucho rodeo? 63 00:06:59,040 --> 00:07:01,420 ¡Sí, por eso! 64 00:07:10,550 --> 00:07:12,850 Sí, demos el rodeo que haga falta. 65 00:07:14,850 --> 00:07:19,170 Pueblo de Emon, Thordak exige la rendición. 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,810 Entregaos al Rey de las Cenizas. 67 00:07:25,820 --> 00:07:27,320 ¡Poneos detrás de mí! 68 00:07:36,620 --> 00:07:39,000 Ay, no. ¡Aguanta, Percy! 69 00:07:39,790 --> 00:07:41,580 Semperclara, por favor... 70 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 - Ahí viene. - Casi... 71 00:07:47,440 --> 00:07:50,570 - Pike, rápido. - ¡Vale, listo! 72 00:07:50,770 --> 00:07:52,630 ¡Muévete, de Rolo! 73 00:07:54,470 --> 00:07:56,220 ¡Balista, fuego! 74 00:08:01,850 --> 00:08:02,980 ¡Corred! 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,570 La primera puta puerta que nos ayuda. 76 00:08:12,030 --> 00:08:16,990 Vuestros monumentos caerán, vuestra civilización será barrida. 77 00:09:05,120 --> 00:09:07,570 Escuchadme, insectos. 78 00:09:07,770 --> 00:09:10,070 Vivís por misericordia. 79 00:09:10,270 --> 00:09:13,740 Si lucháis o huis, perderéis esa misericordia. 80 00:09:13,940 --> 00:09:16,490 Viene una nueva era. 81 00:09:16,690 --> 00:09:20,060 La ley del Cónclave Cromático. 82 00:09:31,150 --> 00:09:33,970 Es como el fin del mundo. 83 00:09:34,170 --> 00:09:35,990 No para nosotros, Keyleth. 84 00:09:41,990 --> 00:09:44,190 ¡Hermana! Lo has conseguido. 85 00:09:44,390 --> 00:09:47,210 "Yo también me alegro de que estés vivo, Scanlan". 86 00:09:59,260 --> 00:10:00,970 ¿Esa es la tienda de Gilmore? 87 00:10:02,430 --> 00:10:03,770 Dioses... 88 00:10:05,980 --> 00:10:08,060 ¡Gilmore! ¡Shaun! 89 00:10:09,100 --> 00:10:11,480 Maldita sea, ¿dónde está? ¡Hola! 90 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Mirad en todas partes. 91 00:10:15,380 --> 00:10:17,820 ¿Gilmore? ¡Gilmore! 92 00:10:21,620 --> 00:10:22,810 ¡Está aquí! 93 00:10:23,010 --> 00:10:24,910 Aparta, Percy. Yo me encargo. 94 00:10:28,330 --> 00:10:29,710 No te muevas, viejo amigo. 95 00:10:30,670 --> 00:10:34,150 - Pensé que te había perdido. - Has estado muy cerca. 96 00:10:34,350 --> 00:10:38,410 Solo déjame mirar esos ojos melancólicos 97 00:10:38,610 --> 00:10:41,200 antes de deshacerme de este cuerpo mortal. 98 00:10:41,400 --> 00:10:44,010 No vas a morir, hoy no. 99 00:10:50,350 --> 00:10:54,020 Lo siento, la pierna tendrá que esperar. Estoy agotada. 100 00:10:54,650 --> 00:10:58,220 Al menos me has curado la cara. Es la parte más importante. 101 00:10:58,420 --> 00:11:00,910 Bueno, la segunda más importante. 102 00:11:01,530 --> 00:11:03,810 Oíd, coged lo que necesitéis. 103 00:11:04,010 --> 00:11:06,940 Preferiblemente artículos rebajados... A la mierda. 104 00:11:07,140 --> 00:11:08,690 Cogedlo todo. ¡Vamos! 105 00:11:08,890 --> 00:11:10,790 Todo esto, muchas gracias. 106 00:11:14,170 --> 00:11:15,960 A Grog le gusta este cinturón. 107 00:11:16,920 --> 00:11:20,800 - Lo he visto primero, Scan-man. - Quien lo encuentra, se lo queda. 108 00:11:21,590 --> 00:11:24,430 ¿Una escoba, tío? Pues vaya. 109 00:11:27,270 --> 00:11:29,680 La legendaria Lanza de matar dragones... 110 00:11:31,600 --> 00:11:32,690 Por supuesto. 111 00:11:35,230 --> 00:11:37,150 Eso suena cerca. 112 00:11:46,280 --> 00:11:50,310 Mierda. Gilmore, ¿este sitio tiene puerta trasera? 113 00:11:50,510 --> 00:11:54,360 Por decirlo de algún modo. Acercaos todos. 114 00:11:54,560 --> 00:11:56,800 - ¿Dónde está Scanlan? - ¡Ya voy! 115 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 ¡Dame la mano! 116 00:12:14,600 --> 00:12:16,610 ¡Sí! Estoy vivo. 117 00:12:17,440 --> 00:12:19,890 Gilmore, te besaría ahora mismo, 118 00:12:20,080 --> 00:12:24,410 pero inevitablemente te enamorarías de mí y sería un lío, así que... 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Tranquilo, amigo. 120 00:12:33,080 --> 00:12:34,790 Gracias por sacarnos de ahí. 121 00:12:37,170 --> 00:12:38,740 Allá vamos. 122 00:12:38,940 --> 00:12:42,130 Grog, ¿de dónde has sacado esa curiosa espada? 123 00:12:42,420 --> 00:12:45,990 De un señor vampiro. Genial, ¿verdad? 124 00:12:46,190 --> 00:12:48,120 Irradia magia oscura. 125 00:12:48,320 --> 00:12:50,770 ¿Estás seguro de que sabes sus efectos? 126 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Desde luego. 127 00:12:53,080 --> 00:12:54,730 Despedaza dragones. 128 00:12:56,440 --> 00:12:58,920 Todavía estamos demasiado cerca de la ciudad. 129 00:12:59,120 --> 00:13:01,050 Propongo retirarnos a Piedrablanca. 130 00:13:01,250 --> 00:13:02,550 Mi hermana nos acogerá. 131 00:13:02,750 --> 00:13:05,180 Podemos reagruparnos y planear un contraataque. 132 00:13:05,380 --> 00:13:07,020 Y mientras tanto, Emon caerá, 133 00:13:07,220 --> 00:13:09,440 la capital de todo este puto continente. 134 00:13:09,630 --> 00:13:12,440 - No podemos abandonarlo sin más. - Percy tiene razón. 135 00:13:12,640 --> 00:13:14,570 En serio, ¿los has visto? 136 00:13:14,760 --> 00:13:18,130 Cuatro dragones gigantes. 137 00:13:18,630 --> 00:13:22,110 Hermano, ¿qué más podemos hacer? Nuestras armas son inútiles. 138 00:13:22,310 --> 00:13:25,970 Son antiguos y poderosos. No tenemos ninguna posibilidad. 139 00:13:28,470 --> 00:13:31,830 A ti tampoco te gustan esos asquerosos lagartos, ¿eh, Trinket? 140 00:13:32,030 --> 00:13:35,210 Se hacen llamar el Cónclave Cromático. 141 00:13:35,410 --> 00:13:38,760 - Si entre dragones no se toleraban. - Eso es lo que me preocupa. 142 00:13:38,960 --> 00:13:41,630 Su alianza podría destruir Tal'Dorei. 143 00:13:41,830 --> 00:13:44,760 Podría ser el fin de la civilización actual. 144 00:13:44,960 --> 00:13:47,850 Sí, pero la civilización está sobrevalorada. 145 00:13:48,050 --> 00:13:51,690 Vamos a Marquet. Siempre he querido hacer una gira mundial. 146 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 Sí, muy heroico, Scanlan. 147 00:13:53,720 --> 00:13:56,080 Creía que ya no huíamos de nuestros problemas. 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Chicos. 149 00:13:57,920 --> 00:13:59,990 ¿Y si esto es culpa nuestra? 150 00:14:00,180 --> 00:14:03,030 Matamos a aquel dragón azul, Siegazufre. 151 00:14:03,230 --> 00:14:05,090 ¿Creéis que es una venganza? 152 00:14:05,800 --> 00:14:08,660 Si es así, menuda revancha. 153 00:14:08,860 --> 00:14:12,870 Para matar a esas cosas, necesitamos un ejército. 154 00:14:13,070 --> 00:14:16,960 Emon tenía el más grande de Tal'Dorei hasta que Siegazufre lo desmanteló. 155 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 Este plan lleva en marcha mucho tiempo. 156 00:14:21,690 --> 00:14:23,110 Hay alguien a las puertas. 157 00:14:29,740 --> 00:14:30,990 Son muchos... 158 00:14:31,780 --> 00:14:34,520 Vale, rápido. Aquí estaréis a salvo. 159 00:14:34,720 --> 00:14:37,020 Todos dentro. Estaréis bien. 160 00:14:37,220 --> 00:14:40,530 Y si entras en mi habitación, es un columpio totalmente normal, 161 00:14:40,730 --> 00:14:42,530 no os preocupéis. 162 00:14:42,730 --> 00:14:44,000 ¿Y vuestros padres? 163 00:14:48,630 --> 00:14:50,050 ¡Ay, Dios mío! 164 00:15:04,110 --> 00:15:05,400 ¡Cerrad las puertas! 165 00:15:22,460 --> 00:15:24,240 Como he dicho. ¡Piedrablanca! 166 00:15:24,440 --> 00:15:26,380 ¡Hazlo, Kiki! 167 00:15:27,260 --> 00:15:28,300 Estoy en ello. 168 00:15:37,270 --> 00:15:38,210 Necesitamos un plan. 169 00:15:38,410 --> 00:15:41,500 A Siegazufre lo engañamos. Yo me encargo. 170 00:15:41,700 --> 00:15:44,230 I-lu-lu-lu-lu-sión 171 00:15:48,230 --> 00:15:50,450 - ¡Joder! - ¡Cubitos de hielo, aquí abajo! 172 00:15:57,990 --> 00:16:01,460 - Mierda, ¿empiezo a ser predecible? - ¿Que empiezas? 173 00:16:05,460 --> 00:16:06,450 Un poco más. 174 00:16:06,640 --> 00:16:09,340 ¡Vamos, piernecitas, corred! 175 00:16:14,640 --> 00:16:17,470 El portal está casi abierto. ¡Ahora! 176 00:16:18,850 --> 00:16:21,940 Guardiana Yennen, las reparaciones van bien. 177 00:16:32,030 --> 00:16:35,060 - ¡Gilmore! ¿Dónde está Gilmore? - Está bien. Lo tengo. 178 00:16:35,260 --> 00:16:36,490 ¡Rápido! 179 00:16:45,000 --> 00:16:46,580 Que se cierra. Vamos. 180 00:16:50,670 --> 00:16:52,050 Habéis vuelto... 181 00:16:52,880 --> 00:16:54,130 Y acompañados. 182 00:16:54,840 --> 00:16:55,830 ¿Qué ha ocurrido? 183 00:16:56,030 --> 00:16:58,160 Emon ha sido atacada por dragones variegados. 184 00:16:58,360 --> 00:16:59,540 Cuatro. 185 00:16:59,740 --> 00:17:02,290 Han salido de la nada. Hemos escapado por los pelos. 186 00:17:02,490 --> 00:17:04,500 Dad cobijo a estos refugiados. 187 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 Separad a los heridos y dadles atención médica. 188 00:17:08,000 --> 00:17:09,010 Sí, señora. 189 00:17:09,210 --> 00:17:12,440 - Está bien, ya está. - Te echaré una mano. Tranquilo. Vamos. 190 00:17:14,740 --> 00:17:16,520 No, puedo cuidar de él. 191 00:17:16,710 --> 00:17:19,660 Si es importante para ti, también para mí. 192 00:17:23,200 --> 00:17:24,210 Gracias. 193 00:17:25,290 --> 00:17:27,830 Bueno, qué chico más duro. 194 00:17:32,630 --> 00:17:33,970 Vale. 195 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Piedrablanca está aislada. De momento estamos a salvo. 196 00:17:38,400 --> 00:17:41,210 El resto del mundo es otra cosa. 197 00:17:41,410 --> 00:17:42,920 Hay que hacer correr la voz. 198 00:17:43,120 --> 00:17:45,290 Tal vez alguien pueda detenerlos. 199 00:17:45,490 --> 00:17:49,550 ¿Y nosotros? Somos Protectores del Reino. 200 00:17:49,750 --> 00:17:53,180 Sé que no significa nada, pero tal vez debería. 201 00:17:53,380 --> 00:17:56,360 ¿Y cuál es exactamente el plan contra cuatro dragones? 202 00:17:58,740 --> 00:18:00,310 Podemos pensar en algo. 203 00:18:00,510 --> 00:18:01,850 Ya nos cargamos uno. 204 00:18:02,050 --> 00:18:04,060 Tuvimos suerte con Siegazufre. 205 00:18:04,260 --> 00:18:07,520 Medía la mitad que estos cabrones. Esto nos sobrepasa. 206 00:18:07,720 --> 00:18:10,240 Tal vez las tribus ashari podrían ayudarnos. 207 00:18:10,430 --> 00:18:12,700 Necesito ir por mi Aramenté de todos modos. 208 00:18:12,900 --> 00:18:15,530 Adonde deberías ir es a Vasselheim. 209 00:18:15,730 --> 00:18:18,870 La ciudad más antigua y mejor defendida del mundo. 210 00:18:19,070 --> 00:18:22,080 Si buscas ejércitos, es el mejor lugar. 211 00:18:22,280 --> 00:18:24,810 Vasselheim está dirigida por órdenes religiosas. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,090 Siempre he querido ir. 213 00:18:27,290 --> 00:18:31,340 No vayas. Créeme. Es... un rollo. 214 00:18:31,540 --> 00:18:35,140 ¿Monjes y monjas luchando contra dragones? Decidme que es broma. 215 00:18:35,330 --> 00:18:36,720 Soy un noble de Piedrablanca. 216 00:18:36,920 --> 00:18:38,890 Podría entablar relaciones diplomáticas 217 00:18:39,090 --> 00:18:40,140 entre ambas ciudades. 218 00:18:40,340 --> 00:18:41,600 ¿Diplomacia? 219 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 No somos lo bastante fuertes. 220 00:18:43,760 --> 00:18:46,150 ¿Vamos a ir hasta Vasselheim? ¿A qué? 221 00:18:46,350 --> 00:18:48,920 ¿A reclutar a más gente para que la maten? 222 00:18:49,670 --> 00:18:53,000 Scanlan, tenemos que intentarlo, ¿vale? 223 00:18:55,420 --> 00:18:57,380 No tenemos que hacer nada. 224 00:19:03,390 --> 00:19:05,120 Han perdido la cabeza. 225 00:19:05,320 --> 00:19:07,920 Sí, me da rabia cuando pierdo algo. 226 00:19:08,120 --> 00:19:10,750 Esos dragones arrasaron el distrito Cerronublado 227 00:19:10,950 --> 00:19:13,670 - y no pudimos ni frenarlos. - ¿Verdad? 228 00:19:13,870 --> 00:19:14,980 Me cabrea. 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,850 No sabíamos dónde estabais. 230 00:19:19,050 --> 00:19:21,160 Pero me ha caído esto en la cabeza. 231 00:19:22,570 --> 00:19:24,890 Dejad que otros se ocupen de los dragones. 232 00:19:25,090 --> 00:19:26,480 Alguien cualificado. 233 00:19:26,680 --> 00:19:30,160 Somos una panda de capullos con suerte que se han librado. 234 00:19:35,040 --> 00:19:37,860 - Eh, mirad. - La muralla norte. 235 00:19:38,060 --> 00:19:39,870 Ya la han reconstruido. 236 00:19:40,070 --> 00:19:42,450 La ciudad estaba hecha mierda cuando la salvamos. 237 00:19:42,650 --> 00:19:45,760 No salvamos una ciudad, los salvamos a ellos. 238 00:19:46,600 --> 00:19:48,460 No tenían esperanzas. 239 00:19:48,660 --> 00:19:51,710 Necesitaban que alguien se alzara y luchara por ellos. 240 00:19:51,910 --> 00:19:53,380 Luego ellos también se alzaron. 241 00:19:53,580 --> 00:19:56,720 No está mal para una panda de capullos con suerte. 242 00:19:56,920 --> 00:19:59,640 Todos estamos frustrados y asustados. 243 00:19:59,840 --> 00:20:01,600 Pero la lucha no ha terminado. 244 00:20:01,800 --> 00:20:05,450 ¿Qué dices, Scanlan? ¿Listo para no hacer mutis por el foro? 245 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 Son ellos. Lucharon contra el dragón. 246 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Escóndete. 247 00:20:14,170 --> 00:20:15,900 Sí, muy bien, vamos allá. 248 00:20:16,100 --> 00:20:19,880 Además, no puedo hacer mi gira mundial sin el resto de la banda. 249 00:20:27,350 --> 00:20:29,790 Se dice que hay fuerzas ocultas en Vasselheim. 250 00:20:29,990 --> 00:20:32,630 Pedid ayuda en el Santuario de Platino, 251 00:20:32,830 --> 00:20:36,010 pero si no os la dan, buscad ayuda allá donde podáis. 252 00:20:36,210 --> 00:20:38,630 Nunca he estado en Vasselheim. 253 00:20:38,830 --> 00:20:42,430 Mi hechizo solo funciona si estoy familiarizada con el árbol. 254 00:20:42,630 --> 00:20:45,470 Yo conozco el árbol. Solo necesitas visualizarlo. 255 00:20:45,670 --> 00:20:48,620 Bueno. Tal vez eso funcione. 256 00:20:51,040 --> 00:20:53,400 - ¿Cómo es el árbol? - Grande. 257 00:20:53,600 --> 00:20:56,190 Pero no demasiado. Con brotes rosas. 258 00:20:56,390 --> 00:20:57,820 ¿O eran amarillos? 259 00:20:58,020 --> 00:21:00,030 Sus ramas se balancean con la brisa. 260 00:21:00,230 --> 00:21:02,070 Es un roble fabuloso. 261 00:21:02,270 --> 00:21:03,840 Quizá un nogal. 262 00:21:06,010 --> 00:21:07,760 ¿Es suficiente, Keyleth? 263 00:21:16,850 --> 00:21:19,300 Adelante. A Vasselheim. 264 00:21:19,500 --> 00:21:20,590 Los guapos primero. 265 00:21:20,790 --> 00:21:23,490 - ¡El último es un picha de trol! - A por todas. 266 00:21:23,860 --> 00:21:24,860 Sí. 267 00:21:34,580 --> 00:21:36,330 Esperemos que lo hayan logrado. 268 00:21:37,830 --> 00:21:39,340 Por el bien de todos. 269 00:21:52,560 --> 00:21:54,250 ¿Los has eliminado? 270 00:21:54,450 --> 00:21:55,590 A la mayoría. 271 00:21:55,790 --> 00:21:59,060 Salvo un grupo que ha escapado, con magia. 272 00:21:59,690 --> 00:22:03,180 Podrían reunir tropas contra nosotros. 273 00:22:03,380 --> 00:22:05,390 Dejadme ir tras ellos. 274 00:22:05,590 --> 00:22:08,310 No, Vorugal, cíñete al plan. 275 00:22:08,510 --> 00:22:11,310 Saquead esta tierra y traedme sus despojos. 276 00:22:11,510 --> 00:22:13,230 ¿Y yo, mi rey? 277 00:22:13,430 --> 00:22:16,500 Oestruun está llena de oro. 278 00:22:17,500 --> 00:22:19,690 Entonces lo reclamarás para mí. 279 00:22:19,890 --> 00:22:23,910 Y cuando lo hayas hecho, Umbrasyl, da caza a esas alimañas. 280 00:22:24,110 --> 00:22:27,720 Muéstrales la ira del Cónclave Cromático. 281 00:22:34,100 --> 00:22:36,390 Será un placer. 282 00:23:26,150 --> 00:23:28,090 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 283 00:23:28,290 --> 00:23:30,240 {\an8}Supervisor creativo Roger Peña