1 00:00:08,670 --> 00:00:13,370 Mes amis, ces dernières semaines, Tal'Dorei a été frappé par le mal. 2 00:00:13,570 --> 00:00:15,930 Il revêt le visage de monstres et d'hommes. 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,640 J'ai accepté des étrangers parmi nous, 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,520 leur confiant un pouvoir qu'ils n'auraient jamais dû avoir. 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,150 Vox Machina nous a sauvés de cette menace. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,380 Ma faiblesse a mis le royaume en péril, 7 00:00:29,580 --> 00:00:31,780 mais je jure que ça n'arrivera plus. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,060 Ainsi, c'est avec humilité 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,060 que je renonce au trône 10 00:00:37,260 --> 00:00:41,370 et cède la gouvernance au Conseil de Tal'Dorei. 11 00:00:42,870 --> 00:00:45,420 Ces sages patriotes assureront... 12 00:00:51,630 --> 00:00:53,050 Dieux du ciel... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,520 Qu'y a-t-il ? 14 00:01:00,720 --> 00:01:01,680 Ça... 15 00:01:01,930 --> 00:01:03,310 Ça ne peut pas être... 16 00:01:35,970 --> 00:01:37,540 Les cloches sonnent l'alerte. 17 00:01:37,730 --> 00:01:39,390 Je me sens soudain trop habillé. 18 00:01:40,390 --> 00:01:44,270 - Ça fait partie du spectacle ? - Je ne pense pas, mon pote. 19 00:01:46,350 --> 00:01:48,760 - L'appel aux armes ! - Bougez tous ! 20 00:01:48,950 --> 00:01:51,940 - Ce sont des dragons ? - Courez ! 21 00:01:52,980 --> 00:01:55,190 Protégez les enfants ! Vite ! 22 00:02:10,250 --> 00:02:12,960 - Merde, la tour va... - Faut y aller ! 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,500 Mettez le souverain à l'abri. 24 00:02:24,700 --> 00:02:27,890 Il a renoncé à son trône ! On doit se mettre à l'abri. 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,690 Souverain, que faisons-nous ? 26 00:02:36,570 --> 00:02:39,180 Emmenez Salda et les enfants, vite. 27 00:02:39,380 --> 00:02:40,310 Venez ! 28 00:02:40,510 --> 00:02:43,030 Emon tombera. 29 00:02:44,370 --> 00:02:46,000 Venez près de moi ! 30 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Uriel ? 31 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Non ! 32 00:03:14,400 --> 00:03:19,320 LA LÉGENDE DE VOX MAchinA 33 00:03:20,490 --> 00:03:24,030 La mort est là pour vous. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,630 Pathétique. 35 00:03:56,830 --> 00:03:59,820 Laissez-moi vous montrer la vraie puissance ! 36 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Non ! 37 00:04:26,260 --> 00:04:28,000 Frangin, tu vas bien ? 38 00:04:28,200 --> 00:04:29,140 Vax ! 39 00:04:32,140 --> 00:04:33,350 Attaque imminente ! 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,510 Attention ! 41 00:04:37,710 --> 00:04:39,480 Tout le monde à terre ! 42 00:04:46,740 --> 00:04:49,540 Des dragons qui attaquent ensemble ? 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,370 - Rendez-vous à ma boutique ! - Bien. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 Sois prudente, ma sœur. 45 00:05:21,820 --> 00:05:23,010 Merde. 46 00:05:23,210 --> 00:05:26,180 Que tout le monde recule, lentement. 47 00:05:26,380 --> 00:05:29,030 Il doit être ancien. 48 00:05:30,490 --> 00:05:32,140 Un délicieux bétail. 49 00:05:32,340 --> 00:05:35,960 Raishan aime le goût de la peur. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,410 Toi. 51 00:05:47,610 --> 00:05:49,760 Je t'ai vue. 52 00:05:51,390 --> 00:05:55,680 C'est joli, mais inquiétant aussi. 53 00:05:56,390 --> 00:05:58,850 Des intrus. 54 00:06:01,520 --> 00:06:05,570 Rien à foutre. L'heure est à la colère ! 55 00:06:12,990 --> 00:06:14,910 Mon coupe-tête préféré. 56 00:06:20,630 --> 00:06:21,710 Je crois pas, non. 57 00:06:25,800 --> 00:06:27,450 C'est ce que t'as de mieux ? 58 00:06:27,650 --> 00:06:29,580 Il est doué de magie aussi ? 59 00:06:29,780 --> 00:06:31,620 - Vex, tu as un plan ? - Bien sûr. 60 00:06:31,820 --> 00:06:33,390 - Grog ! - Viens ! 61 00:06:48,650 --> 00:06:49,660 Attention ! 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,200 On oublie le raccourci pour chez Gilmore ? 63 00:06:59,040 --> 00:07:01,420 Oui, à cause de ça ! 64 00:07:10,550 --> 00:07:12,850 Ça me va, on oublie le raccourci. 65 00:07:14,850 --> 00:07:19,170 Habitants d'Emon, Thordak exige la capitulation. 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,810 Soumettez-vous au Roi Cendré. 67 00:07:25,820 --> 00:07:27,320 Mettez-vous derrière moi ! 68 00:07:36,620 --> 00:07:39,000 Oh, non. Tiens bon, Percy ! 69 00:07:39,790 --> 00:07:41,580 Lumière éternelle, pitié... 70 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 - Attention. - Ça y est presque... 71 00:07:47,440 --> 00:07:50,570 - Pike, fais vite. - D'accord, c'est bon ! 72 00:07:50,770 --> 00:07:52,630 Avance, de Rolo ! 73 00:07:54,470 --> 00:07:56,220 Balistes, feu ! 74 00:08:01,850 --> 00:08:02,980 Courez ! 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,570 La première putain de porte qui nous aide. 76 00:08:12,030 --> 00:08:16,990 Vos monuments tomberont, votre civilisation sera supprimée. 77 00:09:05,120 --> 00:09:07,570 Écoutez-moi, insectes. 78 00:09:07,770 --> 00:09:10,070 Si vous vivez, c'est par pure compassion. 79 00:09:10,270 --> 00:09:13,740 Combattez ou fuyez, et vous perdrez cette compassion. 80 00:09:13,940 --> 00:09:16,490 Vous entrez dans une nouvelle ère. 81 00:09:16,690 --> 00:09:20,060 Le règne du Conclave Chroma. 82 00:09:31,150 --> 00:09:33,970 C'est comme la fin du monde. 83 00:09:34,170 --> 00:09:35,990 Pas pour nous, Keyleth. 84 00:09:41,990 --> 00:09:44,190 Ma sœur ! Tu as réussi. 85 00:09:44,390 --> 00:09:47,210 "Ravi que tu sois aussi en vie, Scanlan." 86 00:09:59,260 --> 00:10:00,970 C'est le magasin de Gilmore ? 87 00:10:02,430 --> 00:10:03,770 Pour l'amour des dieux... 88 00:10:05,980 --> 00:10:08,060 Gilmore ! Shaun ! 89 00:10:09,100 --> 00:10:11,480 Bon sang, où est-ce qu'il est ? Ohé ! 90 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Regardez partout. 91 00:10:15,380 --> 00:10:17,820 Gilmore ? Gilmore ! 92 00:10:21,620 --> 00:10:22,810 Il est là ! 93 00:10:23,010 --> 00:10:24,910 Recule, Percy. Je m'en occupe. 94 00:10:28,330 --> 00:10:29,710 Ne bouge pas, vieil ami. 95 00:10:30,670 --> 00:10:34,150 - Je croyais t'avoir perdu. - C'était moins une. 96 00:10:34,350 --> 00:10:38,410 Laisse-moi juste contempler tes yeux soucieux 97 00:10:38,610 --> 00:10:41,200 avant que je rende mon dernier souffle. 98 00:10:41,400 --> 00:10:44,010 Tu ne vas pas mourir, pas aujourd'hui. 99 00:10:50,350 --> 00:10:54,020 Désolée, la jambe devra attendre. Je suis épuisée. 100 00:10:54,650 --> 00:10:58,220 Au moins, tu as guéri mon visage. C'est le plus important. 101 00:10:58,420 --> 00:11:00,910 Enfin presque. 102 00:11:01,530 --> 00:11:03,810 Prenez tous ce dont vous avez besoin. 103 00:11:04,010 --> 00:11:06,940 De préférence, les articles en réduc... Et puis zut. 104 00:11:07,140 --> 00:11:08,690 Prenez tout. Allez ! 105 00:11:08,890 --> 00:11:10,790 Toutes ces flèches, merci bien. 106 00:11:14,170 --> 00:11:15,960 Grog aime cette ceinture. 107 00:11:16,920 --> 00:11:20,800 - Preum's, Scanlan. - Qui trouve, garde. 108 00:11:21,590 --> 00:11:24,430 Un balai ? Nul. 109 00:11:27,270 --> 00:11:29,680 La légendaire lance de pourfendeur de dragon... 110 00:11:31,600 --> 00:11:32,690 Bien évidemment. 111 00:11:35,230 --> 00:11:37,150 Ça semble tout près. 112 00:11:46,280 --> 00:11:50,310 Merde. Gilmore, cet endroit a-t-il une porte dérobée ? 113 00:11:50,510 --> 00:11:54,360 D'une certaine manière. Approchez-vous tous ! 114 00:11:54,560 --> 00:11:56,800 - Où est Scanlan ? - J'arrive ! 115 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Donne-moi ta main ! 116 00:12:14,600 --> 00:12:16,610 Oui ! Je suis en vie. 117 00:12:17,440 --> 00:12:19,890 Gilmore, je t'embrasserais bien, là, 118 00:12:20,080 --> 00:12:24,410 mais tu tomberais amoureux de moi, et ce serait compliqué, alors... 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Doucement, l'ami. 120 00:12:33,080 --> 00:12:34,790 Merci de nous avoir sortis de là. 121 00:12:37,170 --> 00:12:38,740 Et voilà. 122 00:12:38,940 --> 00:12:42,130 Grog, où as-tu trouvé cette curieuse lame ? 123 00:12:42,420 --> 00:12:45,990 Sur un seigneur vampire. Plutôt cool, non ? 124 00:12:46,190 --> 00:12:48,120 Elle irradie de la magie noire. 125 00:12:48,320 --> 00:12:50,770 Tu es sûr de savoir ce qu'elle fait ? 126 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Certain. 127 00:12:53,080 --> 00:12:54,730 Elle découpe des dragons. 128 00:12:56,440 --> 00:12:58,920 On est encore trop près de la ville à mon goût. 129 00:12:59,120 --> 00:13:01,050 Replions-nous à Whitestone. 130 00:13:01,250 --> 00:13:02,550 Ma sœur nous accueillera. 131 00:13:02,750 --> 00:13:05,180 On pourra planifier une contre-attaque. 132 00:13:05,380 --> 00:13:07,020 Pendant ce temps, Emon tombera, 133 00:13:07,220 --> 00:13:09,440 la capitale de tout ce foutu continent. 134 00:13:09,630 --> 00:13:12,440 - On ne peut pas l'abandonner. - Percy a raison. 135 00:13:12,640 --> 00:13:14,570 Sérieux, vous les avez vus ? 136 00:13:14,760 --> 00:13:18,130 Quatre dragons géants. 137 00:13:18,630 --> 00:13:22,110 Que peut-on faire de plus ? Nos armes sont inutiles. 138 00:13:22,310 --> 00:13:25,970 Ils sont anciens et puissants. On n'a aucune chance. 139 00:13:28,470 --> 00:13:31,830 T'aimes pas non plus ces vilains lézards, hein, Trinket ? 140 00:13:32,030 --> 00:13:35,210 Ils se sont donné le nom de Conclave Chroma. 141 00:13:35,410 --> 00:13:38,760 - Pour moi, les dragons s'entendaient mal. - D'où mon inquiétude. 142 00:13:38,960 --> 00:13:41,630 Leur alliance pourrait signifier la fin de Tal'Dorei. 143 00:13:41,830 --> 00:13:44,760 La fin de la civilisation telle qu'on la connaît. 144 00:13:44,960 --> 00:13:47,850 Ouais, mais allez, la civilisation, c'est surfait. 145 00:13:48,050 --> 00:13:51,690 Allons sur Marquet. J'ai toujours voulu faire un tournée mondiale. 146 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 C'est très héroïque, Scanlan. 147 00:13:53,720 --> 00:13:56,080 On a cessé de fuir nos problèmes, non ? 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Dites... 149 00:13:57,920 --> 00:13:59,990 Et si c'était notre faute ? 150 00:14:00,180 --> 00:14:03,030 On a tué ce dragon bleu, Brimscythe. 151 00:14:03,230 --> 00:14:05,090 Vous pensez qu'ils se vengent ? 152 00:14:05,800 --> 00:14:08,660 Si c'est le cas, c'est une sacrée vengeance. 153 00:14:08,860 --> 00:14:12,870 Écoutez, si on veut tuer ces choses, on aura besoin d'une armée. 154 00:14:13,070 --> 00:14:16,960 Emon avait la plus grande armée jusqu'à ce que Brimscythe la démantèle. 155 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 Ce plan est en branle depuis longtemps. 156 00:14:21,690 --> 00:14:23,110 Il y a quelqu'un. 157 00:14:29,740 --> 00:14:30,990 Tant de... 158 00:14:31,780 --> 00:14:34,520 Bon, dépêchez-vous. Vous serez en sécurité ici. 159 00:14:34,720 --> 00:14:37,020 Entrez tous. Ça va aller. 160 00:14:37,220 --> 00:14:40,530 Dans ma chambre, c'est une balançoire tout à fait normale, 161 00:14:40,730 --> 00:14:42,530 ne vous inquiétez pas. 162 00:14:42,730 --> 00:14:44,000 Où sont vos parents ? 163 00:14:48,630 --> 00:14:50,050 Oh, mon Dieu ! 164 00:15:04,110 --> 00:15:05,400 Fermez les portes ! 165 00:15:22,460 --> 00:15:24,240 Comme j'avais dit. Whitestone ! 166 00:15:24,440 --> 00:15:26,380 Fais-lui son affaire, Kiki ! 167 00:15:27,260 --> 00:15:28,300 Je m'en occupe. 168 00:15:37,270 --> 00:15:38,210 Il faut un plan. 169 00:15:38,410 --> 00:15:41,500 Brimscythe s'est fait rouler, et ça a marché. Je gère. 170 00:15:41,700 --> 00:15:44,230 Ill-lu-lu-lu-lu-sion 171 00:15:48,230 --> 00:15:50,450 - Gros malin ! - Le givré, par ici ! 172 00:15:57,990 --> 00:16:01,460 - Merde, je commence à être prévisible ? - "Commence" ? 173 00:16:05,460 --> 00:16:06,450 Encore un peu. 174 00:16:06,640 --> 00:16:09,340 Allez, petites jambes, courez ! 175 00:16:14,640 --> 00:16:17,470 Le portail est presque ouvert. Maintenant ! 176 00:16:18,850 --> 00:16:21,940 Gardienne Yennen, les réparations avancent bien. 177 00:16:32,030 --> 00:16:35,060 - Gilmore ! Où est Gilmore ? - Ça va. Je l'ai ! 178 00:16:35,260 --> 00:16:36,490 Avancez ! 179 00:16:45,000 --> 00:16:46,580 Le portail ferme. Faut y aller. 180 00:16:50,670 --> 00:16:52,050 Vous êtes de retour... 181 00:16:52,880 --> 00:16:54,130 Et pas seuls. 182 00:16:54,840 --> 00:16:55,830 Racontez-moi. 183 00:16:56,030 --> 00:16:58,160 Emon a été attaquée par des dragons. 184 00:16:58,360 --> 00:16:59,540 Ils étaient quatre. 185 00:16:59,740 --> 00:17:02,290 Sortis de nulle part. On s'est échappés de justesse. 186 00:17:02,490 --> 00:17:04,500 Mettez ces réfugiés à l'abri. 187 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 Triez les blessés et prodiguez-leur des soins médicaux. 188 00:17:08,000 --> 00:17:09,010 Oui, madame. 189 00:17:09,210 --> 00:17:12,440 - Je gère. - Je vais vous aider. Doucement. Allez. 190 00:17:14,740 --> 00:17:16,520 Non, je peux m'occuper de lui. 191 00:17:16,710 --> 00:17:19,660 S'il compte pour toi, alors il compte pour moi. 192 00:17:23,200 --> 00:17:24,210 Merci. 193 00:17:25,290 --> 00:17:27,830 T'es un petit chenapan, toi, hein ? 194 00:17:32,630 --> 00:17:33,970 D'accord. 195 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Whitestone est isolée. On est en sécurité pour le moment. 196 00:17:38,400 --> 00:17:41,210 Le reste du monde, c'est une autre histoire. 197 00:17:41,410 --> 00:17:42,920 On doit faire passer le message. 198 00:17:43,120 --> 00:17:45,290 Quelqu'un pourrait les arrêter. 199 00:17:45,490 --> 00:17:49,550 Et nous ? On est les Protecteurs du royaume. 200 00:17:49,750 --> 00:17:53,180 Je sais que ça ne signifie rien, mais ça devrait peut-être. 201 00:17:53,380 --> 00:17:56,360 Et quel est le plan au juste contre quatre dragons ? 202 00:17:58,740 --> 00:18:00,310 On peut trouver une idée. 203 00:18:00,510 --> 00:18:01,850 On en a déjà éliminé un. 204 00:18:02,050 --> 00:18:04,060 On a eu du bol avec Brimscythe. 205 00:18:04,260 --> 00:18:07,520 Il était moitié moins grand que ces cons. Là, ça nous dépasse. 206 00:18:07,720 --> 00:18:10,240 Les Ashari pourraient peut-être nous aider. 207 00:18:10,430 --> 00:18:12,700 Je dois faire mon Aramenté, de toute façon. 208 00:18:12,900 --> 00:18:15,530 Là où tu devrais aller, c'est à Vasselheim. 209 00:18:15,730 --> 00:18:18,870 La cité la plus ancienne et la plus défendable du monde. 210 00:18:19,070 --> 00:18:22,080 Si vous cherchez des armées, c'est votre meilleure chance. 211 00:18:22,280 --> 00:18:24,810 Des ordres religieux dirigent Vasselheim. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,090 J'ai toujours voulu y aller. 213 00:18:27,290 --> 00:18:31,340 Tu n'en as pas envie, crois-moi. C'est... barbant. 214 00:18:31,540 --> 00:18:35,140 Des moines et des nonnes combattant des dragons ? Tu rigoles ? 215 00:18:35,330 --> 00:18:36,720 Étant un noble de Whitestone, 216 00:18:36,920 --> 00:18:38,890 je pourrais faire jouer les relations 217 00:18:39,090 --> 00:18:40,140 entre nos deux villes. 218 00:18:40,340 --> 00:18:41,600 La diplomatie ? 219 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 On n'est pas assez forts pour ça. 220 00:18:43,760 --> 00:18:46,150 On va jusqu'à Vasselheim ? Pour quoi ? 221 00:18:46,350 --> 00:18:48,920 Recruter plus de gens pour se faire tuer ? 222 00:18:49,670 --> 00:18:53,000 Scanlan, on doit essayer. Pas vrai ? 223 00:18:55,420 --> 00:18:57,380 On n'a pas à faire quoi que ce soit. 224 00:19:03,390 --> 00:19:05,120 Ils ont perdu la tête. 225 00:19:05,320 --> 00:19:07,920 Oui, je déteste quand je perds un truc. 226 00:19:08,120 --> 00:19:10,750 Ces dragons ont détruit toute la Nébuleuse, 227 00:19:10,950 --> 00:19:13,670 - on n'a même pas su les ralentir. - Oui ! 228 00:19:13,870 --> 00:19:14,980 Ça me gonfle. 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,850 On se demandait où vous étiez. 230 00:19:19,050 --> 00:19:21,160 Puis je me suis pris ça dans la tête. 231 00:19:22,570 --> 00:19:24,890 Que quelqu'un d'autre se charge des dragons. 232 00:19:25,090 --> 00:19:26,480 Quelqu'un de qualifié. 233 00:19:26,680 --> 00:19:30,160 On n'est que des trouducs assez chanceux pour s'en tirer vivants. 234 00:19:35,040 --> 00:19:37,860 - Regardez ça. - Le quartier nord. 235 00:19:38,060 --> 00:19:39,870 Ils l'ont déjà reconstruit. 236 00:19:40,070 --> 00:19:42,450 La ville était dévastée avant qu'on la sauve. 237 00:19:42,650 --> 00:19:45,760 On n'a pas sauvé une ville, on les a sauvés, eux. 238 00:19:46,600 --> 00:19:48,460 Ils étaient désespérés. 239 00:19:48,660 --> 00:19:51,710 Il leur fallait quelqu'un qui se lève et se batte pour eux. 240 00:19:51,910 --> 00:19:53,380 Et ils se sont levés aussi. 241 00:19:53,580 --> 00:19:56,720 Pas mal pour des trouducs qui ont eu de la chance. 242 00:19:56,920 --> 00:19:59,640 On est tous frustrés et effrayés. 243 00:19:59,840 --> 00:20:01,600 Mais le combat n'est pas fini. 244 00:20:01,800 --> 00:20:05,450 Alors, Scanlan ? Partant pour ne pas partir sans bruit dans la nuit ? 245 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 C'est eux. Ils ont combattu le dragon. 246 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Cache-toi. 247 00:20:14,170 --> 00:20:15,900 Oui, d'accord, faisons-le. 248 00:20:16,100 --> 00:20:19,880 Après tout, je peux pas faire ma tournée mondiale sans le reste du groupe. 249 00:20:27,350 --> 00:20:29,790 La légende parle de forces cachées à Vasselheim. 250 00:20:29,990 --> 00:20:32,630 Lancez votre appel à l'aide au Sanctuaire de platine, 251 00:20:32,830 --> 00:20:36,010 et sinon, cherchez de l'aide partout où vous le pouvez. 252 00:20:36,210 --> 00:20:38,630 Je n'ai jamais été à Vasselheim. 253 00:20:38,830 --> 00:20:42,430 Mon sort de téléportation ne marche que si je connais l'arbre. 254 00:20:42,630 --> 00:20:45,470 Je connais l'arbre. Tu n'as qu'à le visualiser. 255 00:20:45,670 --> 00:20:48,620 D'accord. Peut-être que ça marchera. 256 00:20:51,040 --> 00:20:53,400 - Décrivez-moi l'arbre. - Il est grand. 257 00:20:53,600 --> 00:20:56,190 Mais pas trop grand. Avec des bourgeons roses. 258 00:20:56,390 --> 00:20:57,820 Ou étaient-ils jaunes ? 259 00:20:58,020 --> 00:21:00,030 Ses branches se balancent sous la brise. 260 00:21:00,230 --> 00:21:02,070 Un chêne fabuleux. 261 00:21:02,270 --> 00:21:03,840 Peut-être un noyer. 262 00:21:06,010 --> 00:21:07,760 Est-ce suffisant, Keyleth ? 263 00:21:16,850 --> 00:21:19,300 En avant. Direction Vasselheim. 264 00:21:19,500 --> 00:21:20,590 La beauté d'abord. 265 00:21:20,790 --> 00:21:23,490 - Le dernier est une bite de troll ! - Je me lance... 266 00:21:34,580 --> 00:21:36,330 Espérons qu'ils ont réussi. 267 00:21:37,830 --> 00:21:39,340 Pour notre bien à tous. 268 00:21:52,560 --> 00:21:54,250 Est-ce que tu les as tués ? 269 00:21:54,450 --> 00:21:55,590 La plupart. 270 00:21:55,790 --> 00:21:59,060 Mais un groupe s'est échappé, grâce à la magie. 271 00:21:59,690 --> 00:22:03,180 Ils pourraient réunir des forces contre nous. 272 00:22:03,380 --> 00:22:05,390 Laisse-moi aller à leur poursuite. 273 00:22:05,590 --> 00:22:08,310 Non, Vorugal, tiens-t'en au plan. 274 00:22:08,510 --> 00:22:11,310 Pille cette terre et apporte-moi le butin. 275 00:22:11,510 --> 00:22:13,230 Et moi, mon roi ? 276 00:22:13,430 --> 00:22:16,500 Westruun regorge d'or. 277 00:22:17,500 --> 00:22:19,690 Réclame-le pour moi. 278 00:22:19,890 --> 00:22:23,910 Et une fois chose faite, Umbrasyl, traque ces vermines. 279 00:22:24,110 --> 00:22:27,720 Montre-leur la colère du Conclave Chroma. 280 00:22:34,100 --> 00:22:36,390 Avec plaisir. 281 00:23:26,150 --> 00:23:28,090 Sous-titres : Raphaële Sassine 282 00:23:28,290 --> 00:23:30,240 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian