1
00:00:08,670 --> 00:00:13,370
Mes amis, ces dernières semaines,
Tal'Dorei a été frappé par le mal.
2
00:00:13,570 --> 00:00:15,930
Il revêt le visage
de monstres et d'hommes.
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,640
J'ai accepté des étrangers parmi nous,
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,520
leur confiant un pouvoir
qu'ils n'auraient jamais dû avoir.
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,150
Vox Machina nous a sauvés de cette menace.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,380
Ma faiblesse a mis le royaume en péril,
7
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
mais je jure que ça n'arrivera plus.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,060
Ainsi, c'est avec humilité
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,060
que je renonce au trône
10
00:00:37,260 --> 00:00:41,370
et cède la gouvernance
au Conseil de Tal'Dorei.
11
00:00:42,870 --> 00:00:45,420
Ces sages patriotes assureront...
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,050
Dieux du ciel...
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,520
Qu'y a-t-il ?
14
00:01:00,720 --> 00:01:01,680
Ça...
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,310
Ça ne peut pas être...
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,540
Les cloches sonnent l'alerte.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,390
Je me sens soudain trop habillé.
18
00:01:40,390 --> 00:01:44,270
- Ça fait partie du spectacle ?
- Je ne pense pas, mon pote.
19
00:01:46,350 --> 00:01:48,760
- L'appel aux armes !
- Bougez tous !
20
00:01:48,950 --> 00:01:51,940
- Ce sont des dragons ?
- Courez !
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,190
Protégez les enfants ! Vite !
22
00:02:10,250 --> 00:02:12,960
- Merde, la tour va...
- Faut y aller !
23
00:02:22,810 --> 00:02:24,500
Mettez le souverain à l'abri.
24
00:02:24,700 --> 00:02:27,890
Il a renoncé à son trône !
On doit se mettre à l'abri.
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,690
Souverain, que faisons-nous ?
26
00:02:36,570 --> 00:02:39,180
Emmenez Salda et les enfants, vite.
27
00:02:39,380 --> 00:02:40,310
Venez !
28
00:02:40,510 --> 00:02:43,030
Emon tombera.
29
00:02:44,370 --> 00:02:46,000
Venez près de moi !
30
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Uriel ?
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Non !
32
00:03:14,400 --> 00:03:19,320
LA LÉGENDE DE VOX MAchinA
33
00:03:20,490 --> 00:03:24,030
La mort est là pour vous.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,630
Pathétique.
35
00:03:56,830 --> 00:03:59,820
Laissez-moi vous montrer
la vraie puissance !
36
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Non !
37
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
Frangin, tu vas bien ?
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,140
Vax !
39
00:04:32,140 --> 00:04:33,350
Attaque imminente !
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,510
Attention !
41
00:04:37,710 --> 00:04:39,480
Tout le monde à terre !
42
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
Des dragons qui attaquent ensemble ?
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- Rendez-vous à ma boutique !
- Bien.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,920
Sois prudente, ma sœur.
45
00:05:21,820 --> 00:05:23,010
Merde.
46
00:05:23,210 --> 00:05:26,180
Que tout le monde recule, lentement.
47
00:05:26,380 --> 00:05:29,030
Il doit être ancien.
48
00:05:30,490 --> 00:05:32,140
Un délicieux bétail.
49
00:05:32,340 --> 00:05:35,960
Raishan aime le goût de la peur.
50
00:05:46,180 --> 00:05:47,410
Toi.
51
00:05:47,610 --> 00:05:49,760
Je t'ai vue.
52
00:05:51,390 --> 00:05:55,680
C'est joli, mais inquiétant aussi.
53
00:05:56,390 --> 00:05:58,850
Des intrus.
54
00:06:01,520 --> 00:06:05,570
Rien à foutre.
L'heure est à la colère !
55
00:06:12,990 --> 00:06:14,910
Mon coupe-tête préféré.
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,710
Je crois pas, non.
57
00:06:25,800 --> 00:06:27,450
C'est ce que t'as de mieux ?
58
00:06:27,650 --> 00:06:29,580
Il est doué de magie aussi ?
59
00:06:29,780 --> 00:06:31,620
- Vex, tu as un plan ?
- Bien sûr.
60
00:06:31,820 --> 00:06:33,390
- Grog !
- Viens !
61
00:06:48,650 --> 00:06:49,660
Attention !
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,200
On oublie le raccourci
pour chez Gilmore ?
63
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
Oui, à cause de ça !
64
00:07:10,550 --> 00:07:12,850
Ça me va, on oublie le raccourci.
65
00:07:14,850 --> 00:07:19,170
Habitants d'Emon,
Thordak exige la capitulation.
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,810
Soumettez-vous au Roi Cendré.
67
00:07:25,820 --> 00:07:27,320
Mettez-vous derrière moi !
68
00:07:36,620 --> 00:07:39,000
Oh, non. Tiens bon, Percy !
69
00:07:39,790 --> 00:07:41,580
Lumière éternelle, pitié...
70
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
- Attention.
- Ça y est presque...
71
00:07:47,440 --> 00:07:50,570
- Pike, fais vite.
- D'accord, c'est bon !
72
00:07:50,770 --> 00:07:52,630
Avance, de Rolo !
73
00:07:54,470 --> 00:07:56,220
Balistes, feu !
74
00:08:01,850 --> 00:08:02,980
Courez !
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,570
La première putain de porte
qui nous aide.
76
00:08:12,030 --> 00:08:16,990
Vos monuments tomberont,
votre civilisation sera supprimée.
77
00:09:05,120 --> 00:09:07,570
Écoutez-moi, insectes.
78
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
Si vous vivez, c'est par pure compassion.
79
00:09:10,270 --> 00:09:13,740
Combattez ou fuyez,
et vous perdrez cette compassion.
80
00:09:13,940 --> 00:09:16,490
Vous entrez dans une nouvelle ère.
81
00:09:16,690 --> 00:09:20,060
Le règne du Conclave Chroma.
82
00:09:31,150 --> 00:09:33,970
C'est comme la fin du monde.
83
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
Pas pour nous, Keyleth.
84
00:09:41,990 --> 00:09:44,190
Ma sœur ! Tu as réussi.
85
00:09:44,390 --> 00:09:47,210
"Ravi que tu sois aussi en vie, Scanlan."
86
00:09:59,260 --> 00:10:00,970
C'est le magasin de Gilmore ?
87
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
Pour l'amour des dieux...
88
00:10:05,980 --> 00:10:08,060
Gilmore ! Shaun !
89
00:10:09,100 --> 00:10:11,480
Bon sang, où est-ce qu'il est ? Ohé !
90
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Regardez partout.
91
00:10:15,380 --> 00:10:17,820
Gilmore ? Gilmore !
92
00:10:21,620 --> 00:10:22,810
Il est là !
93
00:10:23,010 --> 00:10:24,910
Recule, Percy. Je m'en occupe.
94
00:10:28,330 --> 00:10:29,710
Ne bouge pas, vieil ami.
95
00:10:30,670 --> 00:10:34,150
- Je croyais t'avoir perdu.
- C'était moins une.
96
00:10:34,350 --> 00:10:38,410
Laisse-moi juste contempler
tes yeux soucieux
97
00:10:38,610 --> 00:10:41,200
avant que je rende mon dernier souffle.
98
00:10:41,400 --> 00:10:44,010
Tu ne vas pas mourir, pas aujourd'hui.
99
00:10:50,350 --> 00:10:54,020
Désolée, la jambe devra attendre.
Je suis épuisée.
100
00:10:54,650 --> 00:10:58,220
Au moins, tu as guéri mon visage.
C'est le plus important.
101
00:10:58,420 --> 00:11:00,910
Enfin presque.
102
00:11:01,530 --> 00:11:03,810
Prenez tous ce dont vous avez besoin.
103
00:11:04,010 --> 00:11:06,940
De préférence, les articles en réduc...
Et puis zut.
104
00:11:07,140 --> 00:11:08,690
Prenez tout. Allez !
105
00:11:08,890 --> 00:11:10,790
Toutes ces flèches, merci bien.
106
00:11:14,170 --> 00:11:15,960
Grog aime cette ceinture.
107
00:11:16,920 --> 00:11:20,800
- Preum's, Scanlan.
- Qui trouve, garde.
108
00:11:21,590 --> 00:11:24,430
Un balai ? Nul.
109
00:11:27,270 --> 00:11:29,680
La légendaire lance
de pourfendeur de dragon...
110
00:11:31,600 --> 00:11:32,690
Bien évidemment.
111
00:11:35,230 --> 00:11:37,150
Ça semble tout près.
112
00:11:46,280 --> 00:11:50,310
Merde. Gilmore,
cet endroit a-t-il une porte dérobée ?
113
00:11:50,510 --> 00:11:54,360
D'une certaine manière.
Approchez-vous tous !
114
00:11:54,560 --> 00:11:56,800
- Où est Scanlan ?
- J'arrive !
115
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
Donne-moi ta main !
116
00:12:14,600 --> 00:12:16,610
Oui ! Je suis en vie.
117
00:12:17,440 --> 00:12:19,890
Gilmore, je t'embrasserais bien, là,
118
00:12:20,080 --> 00:12:24,410
mais tu tomberais amoureux de moi,
et ce serait compliqué, alors...
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Doucement, l'ami.
120
00:12:33,080 --> 00:12:34,790
Merci de nous avoir sortis de là.
121
00:12:37,170 --> 00:12:38,740
Et voilà.
122
00:12:38,940 --> 00:12:42,130
Grog, où as-tu trouvé
cette curieuse lame ?
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,990
Sur un seigneur vampire.
Plutôt cool, non ?
124
00:12:46,190 --> 00:12:48,120
Elle irradie de la magie noire.
125
00:12:48,320 --> 00:12:50,770
Tu es sûr de savoir ce qu'elle fait ?
126
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
Certain.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,730
Elle découpe des dragons.
128
00:12:56,440 --> 00:12:58,920
On est encore trop près
de la ville à mon goût.
129
00:12:59,120 --> 00:13:01,050
Replions-nous à Whitestone.
130
00:13:01,250 --> 00:13:02,550
Ma sœur nous accueillera.
131
00:13:02,750 --> 00:13:05,180
On pourra planifier une contre-attaque.
132
00:13:05,380 --> 00:13:07,020
Pendant ce temps, Emon tombera,
133
00:13:07,220 --> 00:13:09,440
la capitale de tout ce foutu continent.
134
00:13:09,630 --> 00:13:12,440
- On ne peut pas l'abandonner.
- Percy a raison.
135
00:13:12,640 --> 00:13:14,570
Sérieux, vous les avez vus ?
136
00:13:14,760 --> 00:13:18,130
Quatre dragons géants.
137
00:13:18,630 --> 00:13:22,110
Que peut-on faire de plus ?
Nos armes sont inutiles.
138
00:13:22,310 --> 00:13:25,970
Ils sont anciens et puissants.
On n'a aucune chance.
139
00:13:28,470 --> 00:13:31,830
T'aimes pas non plus
ces vilains lézards, hein, Trinket ?
140
00:13:32,030 --> 00:13:35,210
Ils se sont donné le nom
de Conclave Chroma.
141
00:13:35,410 --> 00:13:38,760
- Pour moi, les dragons s'entendaient mal.
- D'où mon inquiétude.
142
00:13:38,960 --> 00:13:41,630
Leur alliance pourrait signifier
la fin de Tal'Dorei.
143
00:13:41,830 --> 00:13:44,760
La fin de la civilisation
telle qu'on la connaît.
144
00:13:44,960 --> 00:13:47,850
Ouais, mais allez,
la civilisation, c'est surfait.
145
00:13:48,050 --> 00:13:51,690
Allons sur Marquet. J'ai toujours voulu
faire un tournée mondiale.
146
00:13:51,880 --> 00:13:53,520
C'est très héroïque, Scanlan.
147
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
On a cessé de fuir nos problèmes, non ?
148
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
Dites...
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,990
Et si c'était notre faute ?
150
00:14:00,180 --> 00:14:03,030
On a tué ce dragon bleu, Brimscythe.
151
00:14:03,230 --> 00:14:05,090
Vous pensez qu'ils se vengent ?
152
00:14:05,800 --> 00:14:08,660
Si c'est le cas,
c'est une sacrée vengeance.
153
00:14:08,860 --> 00:14:12,870
Écoutez, si on veut tuer ces choses,
on aura besoin d'une armée.
154
00:14:13,070 --> 00:14:16,960
Emon avait la plus grande armée
jusqu'à ce que Brimscythe la démantèle.
155
00:14:17,160 --> 00:14:19,520
Ce plan est en branle depuis longtemps.
156
00:14:21,690 --> 00:14:23,110
Il y a quelqu'un.
157
00:14:29,740 --> 00:14:30,990
Tant de...
158
00:14:31,780 --> 00:14:34,520
Bon, dépêchez-vous.
Vous serez en sécurité ici.
159
00:14:34,720 --> 00:14:37,020
Entrez tous. Ça va aller.
160
00:14:37,220 --> 00:14:40,530
Dans ma chambre,
c'est une balançoire tout à fait normale,
161
00:14:40,730 --> 00:14:42,530
ne vous inquiétez pas.
162
00:14:42,730 --> 00:14:44,000
Où sont vos parents ?
163
00:14:48,630 --> 00:14:50,050
Oh, mon Dieu !
164
00:15:04,110 --> 00:15:05,400
Fermez les portes !
165
00:15:22,460 --> 00:15:24,240
Comme j'avais dit. Whitestone !
166
00:15:24,440 --> 00:15:26,380
Fais-lui son affaire, Kiki !
167
00:15:27,260 --> 00:15:28,300
Je m'en occupe.
168
00:15:37,270 --> 00:15:38,210
Il faut un plan.
169
00:15:38,410 --> 00:15:41,500
Brimscythe s'est fait rouler,
et ça a marché. Je gère.
170
00:15:41,700 --> 00:15:44,230
Ill-lu-lu-lu-lu-sion
171
00:15:48,230 --> 00:15:50,450
- Gros malin !
- Le givré, par ici !
172
00:15:57,990 --> 00:16:01,460
- Merde, je commence à être prévisible ?
- "Commence" ?
173
00:16:05,460 --> 00:16:06,450
Encore un peu.
174
00:16:06,640 --> 00:16:09,340
Allez, petites jambes, courez !
175
00:16:14,640 --> 00:16:17,470
Le portail est presque ouvert.
Maintenant !
176
00:16:18,850 --> 00:16:21,940
Gardienne Yennen,
les réparations avancent bien.
177
00:16:32,030 --> 00:16:35,060
- Gilmore ! Où est Gilmore ?
- Ça va. Je l'ai !
178
00:16:35,260 --> 00:16:36,490
Avancez !
179
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
Le portail ferme. Faut y aller.
180
00:16:50,670 --> 00:16:52,050
Vous êtes de retour...
181
00:16:52,880 --> 00:16:54,130
Et pas seuls.
182
00:16:54,840 --> 00:16:55,830
Racontez-moi.
183
00:16:56,030 --> 00:16:58,160
Emon a été attaquée par des dragons.
184
00:16:58,360 --> 00:16:59,540
Ils étaient quatre.
185
00:16:59,740 --> 00:17:02,290
Sortis de nulle part.
On s'est échappés de justesse.
186
00:17:02,490 --> 00:17:04,500
Mettez ces réfugiés à l'abri.
187
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
Triez les blessés
et prodiguez-leur des soins médicaux.
188
00:17:08,000 --> 00:17:09,010
Oui, madame.
189
00:17:09,210 --> 00:17:12,440
- Je gère.
- Je vais vous aider. Doucement. Allez.
190
00:17:14,740 --> 00:17:16,520
Non, je peux m'occuper de lui.
191
00:17:16,710 --> 00:17:19,660
S'il compte pour toi,
alors il compte pour moi.
192
00:17:23,200 --> 00:17:24,210
Merci.
193
00:17:25,290 --> 00:17:27,830
T'es un petit chenapan, toi, hein ?
194
00:17:32,630 --> 00:17:33,970
D'accord.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
Whitestone est isolée.
On est en sécurité pour le moment.
196
00:17:38,400 --> 00:17:41,210
Le reste du monde,
c'est une autre histoire.
197
00:17:41,410 --> 00:17:42,920
On doit faire passer le message.
198
00:17:43,120 --> 00:17:45,290
Quelqu'un pourrait les arrêter.
199
00:17:45,490 --> 00:17:49,550
Et nous ?
On est les Protecteurs du royaume.
200
00:17:49,750 --> 00:17:53,180
Je sais que ça ne signifie rien,
mais ça devrait peut-être.
201
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
Et quel est le plan au juste
contre quatre dragons ?
202
00:17:58,740 --> 00:18:00,310
On peut trouver une idée.
203
00:18:00,510 --> 00:18:01,850
On en a déjà éliminé un.
204
00:18:02,050 --> 00:18:04,060
On a eu du bol avec Brimscythe.
205
00:18:04,260 --> 00:18:07,520
Il était moitié moins grand que ces cons.
Là, ça nous dépasse.
206
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
Les Ashari pourraient
peut-être nous aider.
207
00:18:10,430 --> 00:18:12,700
Je dois faire mon Aramenté,
de toute façon.
208
00:18:12,900 --> 00:18:15,530
Là où tu devrais aller,
c'est à Vasselheim.
209
00:18:15,730 --> 00:18:18,870
La cité la plus ancienne
et la plus défendable du monde.
210
00:18:19,070 --> 00:18:22,080
Si vous cherchez des armées,
c'est votre meilleure chance.
211
00:18:22,280 --> 00:18:24,810
Des ordres religieux dirigent Vasselheim.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,090
J'ai toujours voulu y aller.
213
00:18:27,290 --> 00:18:31,340
Tu n'en as pas envie, crois-moi.
C'est... barbant.
214
00:18:31,540 --> 00:18:35,140
Des moines et des nonnes
combattant des dragons ? Tu rigoles ?
215
00:18:35,330 --> 00:18:36,720
Étant un noble de Whitestone,
216
00:18:36,920 --> 00:18:38,890
je pourrais faire jouer les relations
217
00:18:39,090 --> 00:18:40,140
entre nos deux villes.
218
00:18:40,340 --> 00:18:41,600
La diplomatie ?
219
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
On n'est pas assez forts pour ça.
220
00:18:43,760 --> 00:18:46,150
On va jusqu'à Vasselheim ? Pour quoi ?
221
00:18:46,350 --> 00:18:48,920
Recruter plus de gens pour se faire tuer ?
222
00:18:49,670 --> 00:18:53,000
Scanlan, on doit essayer. Pas vrai ?
223
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
On n'a pas à faire quoi que ce soit.
224
00:19:03,390 --> 00:19:05,120
Ils ont perdu la tête.
225
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
Oui, je déteste quand je perds un truc.
226
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
Ces dragons ont détruit
toute la Nébuleuse,
227
00:19:10,950 --> 00:19:13,670
- on n'a même pas su les ralentir.
- Oui !
228
00:19:13,870 --> 00:19:14,980
Ça me gonfle.
229
00:19:16,990 --> 00:19:18,850
On se demandait où vous étiez.
230
00:19:19,050 --> 00:19:21,160
Puis je me suis pris ça dans la tête.
231
00:19:22,570 --> 00:19:24,890
Que quelqu'un d'autre
se charge des dragons.
232
00:19:25,090 --> 00:19:26,480
Quelqu'un de qualifié.
233
00:19:26,680 --> 00:19:30,160
On n'est que des trouducs
assez chanceux pour s'en tirer vivants.
234
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
- Regardez ça.
- Le quartier nord.
235
00:19:38,060 --> 00:19:39,870
Ils l'ont déjà reconstruit.
236
00:19:40,070 --> 00:19:42,450
La ville était dévastée
avant qu'on la sauve.
237
00:19:42,650 --> 00:19:45,760
On n'a pas sauvé une ville,
on les a sauvés, eux.
238
00:19:46,600 --> 00:19:48,460
Ils étaient désespérés.
239
00:19:48,660 --> 00:19:51,710
Il leur fallait quelqu'un
qui se lève et se batte pour eux.
240
00:19:51,910 --> 00:19:53,380
Et ils se sont levés aussi.
241
00:19:53,580 --> 00:19:56,720
Pas mal pour des trouducs
qui ont eu de la chance.
242
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
On est tous frustrés et effrayés.
243
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
Mais le combat n'est pas fini.
244
00:20:01,800 --> 00:20:05,450
Alors, Scanlan ? Partant pour ne pas
partir sans bruit dans la nuit ?
245
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
C'est eux. Ils ont combattu le dragon.
246
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Cache-toi.
247
00:20:14,170 --> 00:20:15,900
Oui, d'accord, faisons-le.
248
00:20:16,100 --> 00:20:19,880
Après tout, je peux pas faire ma tournée
mondiale sans le reste du groupe.
249
00:20:27,350 --> 00:20:29,790
La légende parle
de forces cachées à Vasselheim.
250
00:20:29,990 --> 00:20:32,630
Lancez votre appel à l'aide
au Sanctuaire de platine,
251
00:20:32,830 --> 00:20:36,010
et sinon, cherchez de l'aide
partout où vous le pouvez.
252
00:20:36,210 --> 00:20:38,630
Je n'ai jamais été à Vasselheim.
253
00:20:38,830 --> 00:20:42,430
Mon sort de téléportation ne marche
que si je connais l'arbre.
254
00:20:42,630 --> 00:20:45,470
Je connais l'arbre.
Tu n'as qu'à le visualiser.
255
00:20:45,670 --> 00:20:48,620
D'accord. Peut-être que ça marchera.
256
00:20:51,040 --> 00:20:53,400
- Décrivez-moi l'arbre.
- Il est grand.
257
00:20:53,600 --> 00:20:56,190
Mais pas trop grand.
Avec des bourgeons roses.
258
00:20:56,390 --> 00:20:57,820
Ou étaient-ils jaunes ?
259
00:20:58,020 --> 00:21:00,030
Ses branches se balancent sous la brise.
260
00:21:00,230 --> 00:21:02,070
Un chêne fabuleux.
261
00:21:02,270 --> 00:21:03,840
Peut-être un noyer.
262
00:21:06,010 --> 00:21:07,760
Est-ce suffisant, Keyleth ?
263
00:21:16,850 --> 00:21:19,300
En avant. Direction Vasselheim.
264
00:21:19,500 --> 00:21:20,590
La beauté d'abord.
265
00:21:20,790 --> 00:21:23,490
- Le dernier est une bite de troll !
- Je me lance...
266
00:21:34,580 --> 00:21:36,330
Espérons qu'ils ont réussi.
267
00:21:37,830 --> 00:21:39,340
Pour notre bien à tous.
268
00:21:52,560 --> 00:21:54,250
Est-ce que tu les as tués ?
269
00:21:54,450 --> 00:21:55,590
La plupart.
270
00:21:55,790 --> 00:21:59,060
Mais un groupe s'est échappé,
grâce à la magie.
271
00:21:59,690 --> 00:22:03,180
Ils pourraient réunir
des forces contre nous.
272
00:22:03,380 --> 00:22:05,390
Laisse-moi aller à leur poursuite.
273
00:22:05,590 --> 00:22:08,310
Non, Vorugal, tiens-t'en au plan.
274
00:22:08,510 --> 00:22:11,310
Pille cette terre et apporte-moi le butin.
275
00:22:11,510 --> 00:22:13,230
Et moi, mon roi ?
276
00:22:13,430 --> 00:22:16,500
Westruun regorge d'or.
277
00:22:17,500 --> 00:22:19,690
Réclame-le pour moi.
278
00:22:19,890 --> 00:22:23,910
Et une fois chose faite, Umbrasyl,
traque ces vermines.
279
00:22:24,110 --> 00:22:27,720
Montre-leur la colère du Conclave Chroma.
280
00:22:34,100 --> 00:22:36,390
Avec plaisir.
281
00:23:26,150 --> 00:23:28,090
Sous-titres : Raphaële Sassine
282
00:23:28,290 --> 00:23:30,240
{\an8}Direction artistique Anouch Danielian