1 00:00:08,670 --> 00:00:13,370 Φίλοι, τις τελευταίες βδομάδες, στο Ταλ'Ντόρεϊ έχει ενσκήψει το κακό 2 00:00:13,570 --> 00:00:15,930 με το προσωπείο τεράτων και ανθρώπων. 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,640 Επέτρεψα σε ξένους να βρεθούν ανάμεσά μας, 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,520 και τους έδωσα εξουσία που δεν έπρεπε ποτέ να αποκτήσουν. 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,150 Οι Βοξ Μάκινα μάς έσωσαν από αυτήν την απειλή. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,380 Η αδυναμία μου έθεσε σε κίνδυνο την επικράτεια. 7 00:00:29,580 --> 00:00:31,780 Ορκίζομαι πως δεν θα ξανασυμβεί. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,060 Κι έτσι, με ταπεινότητα, 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,060 εγκαταλείπω πάραυτα τον θρόνο 10 00:00:37,260 --> 00:00:41,370 και παραχωρώ τη διακυβέρνηση στο Συμβούλιο του Ταλ'Ντόρεϊ. 11 00:00:42,870 --> 00:00:45,420 Αυτοί οι σοφοί πατριώτες θα διασφαλίσουν... 12 00:00:51,630 --> 00:00:53,050 Μα τους θεούς... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,520 Τι συμβαίνει; 14 00:01:00,720 --> 00:01:01,680 Αυτό... 15 00:01:01,930 --> 00:01:03,310 Δεν είναι δυνατόν. 16 00:01:35,970 --> 00:01:37,540 Καμπάνες συναγερμού. 17 00:01:37,730 --> 00:01:39,390 Αισθάνομαι πολύ σενιαρισμένος. 18 00:01:40,390 --> 00:01:44,270 - Μέρος του σόου είναι; - Δεν νομίζω, φιλαράκο. 19 00:01:46,350 --> 00:01:48,760 - Στα όπλα όλοι! - Κουνηθείτε! 20 00:01:48,950 --> 00:01:51,940 - Δράκοι είναι αυτοί; - Τρέξτε! 21 00:01:52,980 --> 00:01:55,190 Προστατέψτε τα παιδιά! Γρήγορα! 22 00:02:10,250 --> 00:02:12,960 - Αμάν! Ο πύργος θα... - Ώρα να φεύγουμε! 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,500 Προστατεύστε τον άρχοντα! 24 00:02:24,700 --> 00:02:27,890 Δεν είναι πλέον άρχοντας! Τον εαυτό μας να προστατεύσουμε! 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,690 Άρχοντα, τι να κάνουμε; 26 00:02:36,570 --> 00:02:39,180 Πάρε τη Σάλντα και τα παιδιά. Γρήγορα. 27 00:02:39,380 --> 00:02:40,310 Έλα! 28 00:02:40,510 --> 00:02:43,030 Το Εμόν θα πέσει. 29 00:02:44,370 --> 00:02:46,000 Σταθείτε δίπλα μου! 30 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Γιούριελ; 31 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Όχι! 32 00:03:14,400 --> 00:03:19,320 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 33 00:03:20,490 --> 00:03:24,030 Ο Χάρος ήρθε να σας πάρει. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,630 Για λύπηση. 35 00:03:56,830 --> 00:03:59,820 Θα σας δείξω εγώ τι εστί αληθινή ισχύς. 36 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Όχι! 37 00:04:26,260 --> 00:04:28,000 Αδελφέ μου, είσαι καλά; 38 00:04:28,200 --> 00:04:29,140 Βαξ! 39 00:04:32,140 --> 00:04:33,350 Επιτίθεται! 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,510 Προσοχή! 41 00:04:37,710 --> 00:04:39,480 Πέστε όλοι κάτω! 42 00:04:46,740 --> 00:04:49,540 Δράκοι που εφορμούν ομαδικά; 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,370 - Ραντεβού στο μαγαζί μου! - Έγινε. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 Να προσέχεις, αδελφούλα. 45 00:05:21,820 --> 00:05:23,010 Αμάν! 46 00:05:23,210 --> 00:05:26,180 Μήπως να κάναμε όλοι πίσω, αργά; 47 00:05:26,380 --> 00:05:29,030 Πρέπει να 'ναι πανάρχαιος. 48 00:05:30,490 --> 00:05:32,140 Λαχταριστή ομήγυρη. 49 00:05:32,340 --> 00:05:35,960 Ο Ράισαν απολαμβάνει τη γεύση του φόβου. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,410 Εσύ. 51 00:05:47,610 --> 00:05:49,760 Σ' έχω δει εσένα. 52 00:05:51,390 --> 00:05:55,680 Ωραία αυτά, αλλά φαίνονται... επίφοβα. 53 00:05:56,390 --> 00:05:58,850 Εισβολείς. 54 00:06:01,520 --> 00:06:05,570 Γάμα τα όλα. Ώρα να ξεδώσουμε! 55 00:06:12,990 --> 00:06:14,910 Το αγαπημένο μου τσεκούρι! 56 00:06:20,630 --> 00:06:21,710 Δεν νομίζω. 57 00:06:25,800 --> 00:06:27,450 Αυτό είναι το φόρτε σου; 58 00:06:27,650 --> 00:06:29,580 Όπα, ξέρει κι από μάγια; 59 00:06:29,780 --> 00:06:31,620 - Βεξ, έχεις κάνα σχέδιο; - Βεβαίως. 60 00:06:31,820 --> 00:06:33,390 - Γκρογκ! - Πάμε! 61 00:06:48,650 --> 00:06:49,660 Προσοχή! 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,200 Πάμε από τον μακρύ δρόμο για του Γκίλμορ; 63 00:06:59,040 --> 00:07:01,420 Ναι, εξαιτίας αυτού. 64 00:07:10,550 --> 00:07:12,850 Εντάξει. Μια χαρά είναι κι ο μακρύς δρόμος. 65 00:07:14,850 --> 00:07:19,170 Πολίτες του Εμόν, ο Θόρντακ απαιτεί την παράδοσή σας. 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,810 Υποταχθείτε στον Βασιλιά της Τέφρας. 67 00:07:25,820 --> 00:07:27,320 Σταθείτε πίσω μου! 68 00:07:36,620 --> 00:07:39,000 Ωχ, όχι! Κάνε κουράγιο, Πέρσι! 69 00:07:39,790 --> 00:07:41,580 Παντοτινό Φως, σε παρακαλώ... 70 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 - Επιτίθεται. - Κοντεύω. 71 00:07:47,440 --> 00:07:50,570 - Πάικ, κάνε γρήγορα. - Εντάξει, είσαι έτοιμος. 72 00:07:50,770 --> 00:07:52,630 Πάμε, Ντε Ρόλο. 73 00:07:54,470 --> 00:07:56,220 Πυρ με τη βαλλίστρα! 74 00:08:01,850 --> 00:08:02,980 Τρέξτε! 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,570 Επιτέλους, μας βοήθησε και μια κωλόπορτα. 76 00:08:12,030 --> 00:08:16,990 Τα μνημεία σας θα καταρρεύσουν κι ο πολιτισμός σας θα αφανιστεί. 77 00:09:05,120 --> 00:09:07,570 Ακούστε με, ζωύφια. 78 00:09:07,770 --> 00:09:10,070 Ζείτε λόγω οίκτου. 79 00:09:10,270 --> 00:09:13,740 Αν αντισταθείτε ή πάτε να ξεφύγετε, θα χάσετε αυτόν τον οίκτο. 80 00:09:13,940 --> 00:09:16,490 Μια νέα εποχή ανατέλλει για εσάς. 81 00:09:16,690 --> 00:09:20,060 Η ηγεμονία του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 82 00:09:31,150 --> 00:09:33,970 Ήρθε η συντέλεια του κόσμου. 83 00:09:34,170 --> 00:09:35,990 Όχι για μας, Κίλεθ. 84 00:09:41,990 --> 00:09:44,190 Αδελφούλα! Τα κατάφερες. 85 00:09:44,390 --> 00:09:47,210 "Χαίρομαι πολύ που ζεις κι εσύ, Σκάνλαν". 86 00:09:59,260 --> 00:10:00,970 Το μαγαζί του Γκίλμορ είναι αυτό; 87 00:10:02,430 --> 00:10:03,770 Ω, θεοί... 88 00:10:05,980 --> 00:10:08,060 Γκίλμορ! Σον! 89 00:10:09,100 --> 00:10:11,480 Να πάρει! Πού πήγε; Μ' ακούς; 90 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Κοιτάξτε παντού. 91 00:10:15,380 --> 00:10:17,820 Γκίλμορ; Γκίλμορ! 92 00:10:21,620 --> 00:10:22,810 Εδώ είναι! 93 00:10:23,010 --> 00:10:24,910 Κάνε πίσω, Πέρσι. Το 'χω. 94 00:10:28,330 --> 00:10:29,710 Μην κουνιέσαι, παλιόφιλε. 95 00:10:30,670 --> 00:10:34,150 - Νόμιζα πως σ' έχασα. - Λίγο έλειψε. 96 00:10:34,350 --> 00:10:38,410 Άσε με να χαζέψω λίγο τα μελαγχολικά σου μάτια 97 00:10:38,610 --> 00:10:41,200 πριν εγκαταλείψω τον μάταιο τούτο κόσμο. 98 00:10:41,400 --> 00:10:44,010 Δεν πρόκειται να πεθάνεις. Όχι σήμερα. 99 00:10:50,350 --> 00:10:54,020 Λυπάμαι, το πόδι τ' αφήνω για αργότερα. Ξέμεινα από δυνάμεις. 100 00:10:54,650 --> 00:10:58,220 Τουλάχιστον, γιάτρεψες το πρόσωπό μου, το πιο σημαντικό επάνω μου. 101 00:10:58,420 --> 00:11:00,910 Το δεύτερο πιο σημαντικό, βασικά. 102 00:11:01,530 --> 00:11:03,810 Πάρτε όλοι ό,τι χρειάζεστε. 103 00:11:04,010 --> 00:11:06,940 Κατά προτίμηση, προϊόντα σε έκπτωση... Δεν βαριέσαι; 104 00:11:07,140 --> 00:11:08,690 Πάρτε τα όλα. Εμπρός! 105 00:11:08,890 --> 00:11:10,790 Όλα αυτά, ευχαριστώ πολύ. 106 00:11:14,170 --> 00:11:15,960 Στον Γκρογκ αρέσει αυτή η ζώνη. 107 00:11:16,920 --> 00:11:20,800 - Το είδα πρώτος, Σκαν-μαν. - Όποιος το βρει, δικό του. 108 00:11:21,590 --> 00:11:24,430 Ρε φίλε... Σκούπα; Ξεφτίλα. 109 00:11:27,270 --> 00:11:29,680 Το θρυλικό δόρυ της σφαγής των δράκων... 110 00:11:31,600 --> 00:11:32,690 Αναμενόμενο. 111 00:11:35,230 --> 00:11:37,150 Κοντά μας είναι. 112 00:11:46,280 --> 00:11:50,310 Να πάρει. Έχει πίσω πόρτα το μαγαζί σου, Γκίλμορ; 113 00:11:50,510 --> 00:11:54,360 Υπό μία έννοια. Πλησιάστε όλοι! 114 00:11:54,560 --> 00:11:56,800 - Πού είναι ο Σκάνλαν; - Έρχομαι! 115 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Δώσ' μου το χέρι σου! 116 00:12:14,600 --> 00:12:16,610 Ναι! Είμαι ζωντανός! 117 00:12:17,440 --> 00:12:19,890 Γκίλμορ, θα σε φιλούσα τώρα, 118 00:12:20,080 --> 00:12:24,410 μα θα με ερωτευόσουν αναπόφευκτα, και το πράγμα θα μπερδευόταν, οπότε... 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Ήρεμα, φίλε. 120 00:12:33,080 --> 00:12:34,790 Ευχαριστώ που μας πήρες από εκεί. 121 00:12:37,170 --> 00:12:38,740 Βρε, καλώς το. 122 00:12:38,940 --> 00:12:42,130 Γκρογκ, πού βρήκες αυτό το παράξενο σπαθί; 123 00:12:42,420 --> 00:12:45,990 Το πήρα από έναν αρχιβρικόλακα. Πολύ ζόρικο, έτσι; 124 00:12:46,190 --> 00:12:48,120 Εκπέμπει σκοτεινή μαγεία. 125 00:12:48,320 --> 00:12:50,770 Είσαι σίγουρος πως ξέρεις τι κάνει; 126 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Και βέβαια. 127 00:12:53,080 --> 00:12:54,730 Πετσοκόβει δράκους. 128 00:12:56,440 --> 00:12:58,920 Θεωρώ πως παραείμαστε κοντά στην πόλη. 129 00:12:59,120 --> 00:13:01,050 Προτείνω να μεταβούμε στο Γουάιτστοουν. 130 00:13:01,250 --> 00:13:02,550 Θα μας δεχτεί η αδερφή μου. 131 00:13:02,750 --> 00:13:05,180 Για να ανασυνταχθούμε και να οργανώσουμε αντεπίθεση. 132 00:13:05,380 --> 00:13:07,020 Στο μεταξύ, όμως, το Εμόν θα πέσει. 133 00:13:07,220 --> 00:13:09,440 Η πρωτεύουσα ολόκληρης της ηπείρου. 134 00:13:09,630 --> 00:13:12,440 - Δεν γίνεται να το εγκαταλείψουμε. - Ο Πέρσι έχει δίκιο. 135 00:13:12,640 --> 00:13:14,570 Δεν τους είδατε; 136 00:13:14,760 --> 00:13:18,130 Τέσσερις τεράστιοι δράκοι. 137 00:13:18,630 --> 00:13:22,110 Αδελφέ, τι μπορούμε να κάνουμε; Τα όπλα μας είναι άχρηστα. 138 00:13:22,310 --> 00:13:25,970 Είναι πανάρχαιοι και πανίσχυροι. Δεν έχουμε ελπίδα. 139 00:13:28,470 --> 00:13:31,830 Ούτε σ' εσένα αρέσουν αυτές οι σιχαμένες σαύρες, Τρίνκετ; 140 00:13:32,030 --> 00:13:35,210 Αυτοαποκαλούνται Πολύχρωμο Κονκλάβιο. 141 00:13:35,410 --> 00:13:38,760 - Νόμιζα ότι οι δράκοι δεν δρουν ομαδικά. - Αυτό είναι που με ανησυχεί. 142 00:13:38,960 --> 00:13:41,630 Η συμμαχία τους μπορεί να καταστρέψει το Ταλ'Ντόρεϊ. 143 00:13:41,830 --> 00:13:44,760 Ενδέχεται να σβήσει ο πολιτισμός μας. 144 00:13:44,960 --> 00:13:47,850 Έλα τώρα, ο πολιτισμός είναι υπερεκτιμημένη έννοια. 145 00:13:48,050 --> 00:13:51,690 Ας την κάνουμε για το Μαρκέτ. Πάντα ήθελα να βγω σε περιοδεία. 146 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 Σπουδαίος ήρωας είσαι, Σκάνλαν. 147 00:13:53,720 --> 00:13:56,080 Ως πότε θ' αποφεύγουμε τα προβλήματά μας; 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Παιδιά; 149 00:13:57,920 --> 00:13:59,990 Μήπως φταίμε εμείς για όλα αυτά; 150 00:14:00,180 --> 00:14:03,030 Σκοτώσαμε εκείνον τον μπλε δράκο, τον Μπρίμσαϊθ. 151 00:14:03,230 --> 00:14:05,090 Μήπως μας εκδικούνται; 152 00:14:05,800 --> 00:14:08,660 Όπως και να 'χει, το τίμημα είναι αναντίστοιχο. 153 00:14:08,860 --> 00:14:12,870 Για να σκοτώσουμε αυτά τα πλάσματα, χρειαζόμαστε στρατό. 154 00:14:13,070 --> 00:14:16,960 Το Εμόν είχε τον πιο μεγάλο στο Ταλ'Ντόρεϊ πριν τον αποδεκατίσει ο Μπρίμσαϊθ. 155 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 Αυτό το σχέδιο εξυφαίνεται από καιρό. 156 00:14:21,690 --> 00:14:23,110 Κάποιος είναι στην πύλη. 157 00:14:29,740 --> 00:14:30,990 Είναι πάρα πολλοί. 158 00:14:31,780 --> 00:14:34,520 Εντάξει. Γρήγορα. Θα είστε ασφαλείς εδώ. 159 00:14:34,720 --> 00:14:37,020 Περάστε μέσα. Όλα θα πάνε καλά. 160 00:14:37,220 --> 00:14:40,530 Κι αν τυχόν μπείτε στο δωμάτιό μου, η κούνια είναι νορμάλ. 161 00:14:40,730 --> 00:14:42,530 Μη φρικάρετε. 162 00:14:42,730 --> 00:14:44,000 Πού είναι οι γονείς σας; 163 00:14:48,630 --> 00:14:50,050 Θεέ μου! 164 00:15:04,110 --> 00:15:05,400 Κλειδώστε την πύλη! 165 00:15:22,460 --> 00:15:24,240 Όπως είπα, πάμε στο Γουάιτστοουν. 166 00:15:24,440 --> 00:15:26,380 Βοήθησέ μας, Κίκι. 167 00:15:27,260 --> 00:15:28,300 Αναλαμβάνω. 168 00:15:37,270 --> 00:15:38,210 Θέλουμε σχέδιο. 169 00:15:38,410 --> 00:15:41,500 Η παραπλάνηση έπιασε με τον Μπρίμσαϊθ. Το 'χω. 170 00:15:41,700 --> 00:15:44,230 Ψευδαίσθηση 171 00:15:48,230 --> 00:15:50,450 - Μουρλοδράκε! - Ψυχρούλη, εδώ κάτω! 172 00:15:57,990 --> 00:16:01,460 - Γαμώτο. Αρχίζω να γίνομαι προβλέψιμος; - Τώρα το κατάλαβες; 173 00:16:05,460 --> 00:16:06,450 Λίγο ακόμα. 174 00:16:06,640 --> 00:16:09,340 Εμπρός, ποδαράκια μου! Τρέξτε! 175 00:16:14,640 --> 00:16:17,470 Το πέρασμα σχεδόν άνοιξε. Τώρα! 176 00:16:18,850 --> 00:16:21,940 Πρωθιέρεια Γιένεν, καλά πάνε οι επισκευές. 177 00:16:32,030 --> 00:16:35,060 - Γκίλμορ! Πού είναι ο Γκίλμορ; - Τον κουβαλάω εγώ. 178 00:16:35,260 --> 00:16:36,490 Άκρη! 179 00:16:45,000 --> 00:16:46,580 Κλείνει το πέρασμα. Γρήγορα. 180 00:16:50,670 --> 00:16:52,050 Γυρίσατε. 181 00:16:52,880 --> 00:16:54,130 Και φέρατε κι άλλους. 182 00:16:54,840 --> 00:16:55,830 Τι συνέβη; 183 00:16:56,030 --> 00:16:58,160 Ποικιλόχρωμοι δράκοι επιτέθηκαν στο Εμόν. 184 00:16:58,360 --> 00:16:59,540 Τέσσερις. 185 00:16:59,740 --> 00:17:02,290 Εμφανίστηκαν από το πουθενά. Μετά βίας ξεφύγαμε. 186 00:17:02,490 --> 00:17:04,500 Δώστε καταφύγιο στους πρόσφυγες. 187 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 Διαχωρίστε τους τραυματίες και δώστε τους ιατρική περίθαλψη. 188 00:17:08,000 --> 00:17:09,010 Αμέσως. 189 00:17:09,210 --> 00:17:12,440 - Εντάξει. Το 'χω. - Θα σε βοηθήσω. Σιγά σιγά. Έλα. 190 00:17:14,740 --> 00:17:16,520 Άσε, θα τον φροντίσω εγώ. 191 00:17:16,710 --> 00:17:19,660 Αν είναι σημαντικός για σένα, τότε είναι και για μένα. 192 00:17:23,200 --> 00:17:24,210 Ευχαριστώ. 193 00:17:25,290 --> 00:17:27,830 Τι ζόρικο παιδάκι είσαι εσύ; 194 00:17:32,630 --> 00:17:33,970 Καλά. 195 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Το Γουάιτστοουν είναι απομονωμένο. Είμαστε ασφαλείς προς το παρόν. 196 00:17:38,400 --> 00:17:41,210 Για τον υπόλοιπο κόσμο, δεν ξέρω. 197 00:17:41,410 --> 00:17:42,920 Πρέπει να μαθευτούν τα νέα. 198 00:17:43,120 --> 00:17:45,290 Ίσως υπάρχει κάποιος που μπορεί να βοηθήσει. 199 00:17:45,490 --> 00:17:49,550 Κι εμείς; Είμαστε οι προστάτες της επικράτειας. 200 00:17:49,750 --> 00:17:53,180 Ξέρω ότι δεν σημαίνει τίποτα, αλλά ίσως θα έπρεπε. 201 00:17:53,380 --> 00:17:56,360 Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιό μας εναντίον τεσσάρων δράκων; 202 00:17:58,740 --> 00:18:00,310 Κάτι θα σκεφτούμε. 203 00:18:00,510 --> 00:18:01,850 Ήδη σκοτώσαμε έναν. 204 00:18:02,050 --> 00:18:04,060 Σταθήκαμε τυχεροί με τον Μπρίμσαϊθ. 205 00:18:04,260 --> 00:18:07,520 Κι ήταν ο μισός σε μέγεθος από δαύτους. Δεν θα τα βγάλουμε πέρα. 206 00:18:07,720 --> 00:18:10,240 Ίσως μπορούν να μας βοηθήσουν οι φυλές των Ασάρι. 207 00:18:10,430 --> 00:18:12,700 Ούτως ή άλλως, πρέπει να πάω για το Αραμεντέ μου. 208 00:18:12,900 --> 00:18:15,530 Στο Βάσελχαϊμ πρέπει να πάτε. 209 00:18:15,730 --> 00:18:18,870 Στην πιο παλιά και πιο οχυρωμένη πόλη του κόσμου. 210 00:18:19,070 --> 00:18:22,080 Αν γυρεύετε στρατό, εκεί θα έχετε τις καλύτερες πιθανότητες. 211 00:18:22,280 --> 00:18:24,810 Το Βάσελχαϊμ το διοικούν θρησκευτικά τάγματα. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,090 Ανέκαθεν ήθελα να πάω. 213 00:18:27,290 --> 00:18:31,340 Δεν θες να πας, πίστεψέ με. Είναι... αποπνικτικό. 214 00:18:31,540 --> 00:18:35,140 Μοναχοί και καλόγριες εναντίον δράκων; Πείτε μου ότι δεν αστειεύεστε. 215 00:18:35,330 --> 00:18:36,720 Έχω ευγενική καταγωγή. 216 00:18:36,920 --> 00:18:38,930 Θα επικαλεστώ τις διπλωματικές σχέσεις 217 00:18:39,130 --> 00:18:40,140 μεταξύ των πόλεών μας. 218 00:18:40,340 --> 00:18:41,600 Διπλωματία; 219 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 Δεν είμαστε αρκετά δυνατοί. 220 00:18:43,760 --> 00:18:46,150 Και τώρα θέλετε να πάμε στο Βάσελχαϊμ; Για τι; 221 00:18:46,350 --> 00:18:48,920 Για να σκοτωθεί περισσότερος κόσμος; 222 00:18:49,670 --> 00:18:53,000 Σκάνλαν, πρέπει να προσπαθήσουμε. Έτσι δεν είναι; 223 00:18:55,420 --> 00:18:57,380 Ας κάτσουμε στ' αβγά μας. 224 00:19:03,390 --> 00:19:05,120 Έχασαν τα λογικά τους, γαμώτο. 225 00:19:05,320 --> 00:19:07,920 Ναι. Μου τη δίνει όταν χάνω κάτι. 226 00:19:08,120 --> 00:19:10,750 Οι δράκοι ισοπέδωσαν όλη την ορεινή περιφέρεια. 227 00:19:10,950 --> 00:19:13,670 - Κι ούτε καν τους καθυστερήσαμε. - Πες τα! 228 00:19:13,870 --> 00:19:14,980 Τα 'χω πάρει άσχημα. 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,850 Κι αναρωτιόμασταν πού είστε. 230 00:19:19,050 --> 00:19:21,160 Μέχρι που έφαγα στο κεφάλι ένα τέτοιο. 231 00:19:22,570 --> 00:19:24,890 Ας ασχοληθεί κάποιος άλλος με τους δράκους. 232 00:19:25,090 --> 00:19:26,480 Κάποιος επαρκής. 233 00:19:26,680 --> 00:19:30,160 Εμείς είμαστε ένα μάτσο ρεμπεσκέδες που επέζησαν από τύχη. 234 00:19:35,040 --> 00:19:37,860 - Δείτε. - Η βόρεια πτέρυγα. 235 00:19:38,060 --> 00:19:39,870 Την ξανάχτισαν ήδη. 236 00:19:40,070 --> 00:19:42,450 Η πόλη είχε τα χάλια της μέχρι που τη σώσαμε. 237 00:19:42,650 --> 00:19:45,760 Δεν σώσαμε την πόλη. Αυτούς σώσαμε. 238 00:19:46,600 --> 00:19:48,460 Ήταν απελπισμένοι, κάποτε. 239 00:19:48,660 --> 00:19:51,710 Χρειάζονταν κάποιον ν' αντισταθεί και να πολεμήσει γι' αυτούς. 240 00:19:51,910 --> 00:19:53,380 Έτσι όρθωσαν το ανάστημά τους. 241 00:19:53,580 --> 00:19:56,720 Όχι κι άσχημα για ένα μάτσο ρεμπεσκέδες που ζουν από τύχη. 242 00:19:56,920 --> 00:19:59,640 Είμαστε όλοι αναστατωμένοι. Και φοβισμένοι. 243 00:19:59,840 --> 00:20:01,600 Μα η μάχη δεν έληξε. 244 00:20:01,800 --> 00:20:05,450 Τι λες, Σκάνλαν; Έχεις διάθεση για περιπέτεια; 245 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 Να τοι. Αυτοί πολέμησαν τον δράκο. 246 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Κρύψου. 247 00:20:14,170 --> 00:20:15,900 Δεν βαριέσαι; Ας το κάνουμε. 248 00:20:16,100 --> 00:20:19,880 Άλλωστε, δεν μπορώ να βγω σε περιοδεία δίχως το υπόλοιπο συγκρότημα. 249 00:20:27,350 --> 00:20:29,790 Φημολογείται ότι στο Βάσελχαϊμ κρύβονται δυνάμεις. 250 00:20:29,990 --> 00:20:32,630 Αποταθείτε για βοήθεια στο Πλατινένιο Άδυτο. 251 00:20:32,830 --> 00:20:36,010 Αν δεν σας την προσφέρουν, ζητήστε την όπου μπορείτε. 252 00:20:36,210 --> 00:20:38,630 Δεν έχω πάει ποτέ στο Βάσελχαϊμ. 253 00:20:38,830 --> 00:20:42,430 Μπορώ να μας διακτινίσω μόνο αν ξέρω το δέντρο στην άλλη πλευρά. 254 00:20:42,630 --> 00:20:45,470 Ξέρω εγώ το δέντρο. Αρκεί να το φέρεις στον νου σου. 255 00:20:45,670 --> 00:20:48,620 Εντάξει. Ίσως πιάσει έτσι. 256 00:20:51,040 --> 00:20:53,400 - Πώς είναι αυτό το δέντρο; - Μεγάλο. 257 00:20:53,600 --> 00:20:56,190 Αλλά όχι πολύ. Με ροζ μπουμπούκια. 258 00:20:56,390 --> 00:20:57,820 Ή μήπως κίτρινα; 259 00:20:58,020 --> 00:21:00,030 Τα κλαδιά του λικνίζονται στον άνεμο. 260 00:21:00,230 --> 00:21:02,070 Μια θεσπέσια βελανιδιά. 261 00:21:02,270 --> 00:21:03,840 Ή μήπως καρυδιά; 262 00:21:06,010 --> 00:21:07,760 Σου φτάνουν αυτά, Κίλεθ; 263 00:21:16,850 --> 00:21:19,300 Εμπρός. Στο Βάσελχαϊμ. 264 00:21:19,500 --> 00:21:20,590 Προηγούνται οι ωραίοι. 265 00:21:20,790 --> 00:21:23,490 - Ο τελευταίος είναι καλικάντζαρος! - Για να δούμε. 266 00:21:23,860 --> 00:21:24,860 Ναι. 267 00:21:34,580 --> 00:21:36,330 Ας ελπίσουμε να τα καταφέρουν. 268 00:21:37,830 --> 00:21:39,340 Για το καλό όλων μας. 269 00:21:52,560 --> 00:21:54,250 Τους ξεπάστρεψες; 270 00:21:54,450 --> 00:21:55,590 Τους περισσότερους. 271 00:21:55,790 --> 00:21:59,060 Αλλά μια ομάδα ξέφυγε. Με μαγικά. 272 00:21:59,690 --> 00:22:03,180 Ίσως συγκεντρώσουν δυνάμεις εναντίον μας. 273 00:22:03,380 --> 00:22:05,390 Αφήστε με να τους κυνηγήσω. 274 00:22:05,590 --> 00:22:08,310 Όχι, Βόρουγκαλ. Ας μην ξεφύγουμε από το πλάνο μας. 275 00:22:08,510 --> 00:22:11,310 Λεηλατήστε αυτήν τη γη και φέρτε μου τα λάφυρα. 276 00:22:11,510 --> 00:22:13,230 Κι εγώ, βασιλιά μου; 277 00:22:13,430 --> 00:22:16,500 Το Γουέστραν είναι γεμάτο χρυσάφι. 278 00:22:17,500 --> 00:22:19,690 Τότε, πήγαινε να μου το φέρεις. 279 00:22:19,890 --> 00:22:23,910 Κι αφού τελειώσεις, Ούμπρασιλ, εντόπισε αυτά τα σκουλήκια. 280 00:22:24,110 --> 00:22:27,720 Δείξ' τους την οργή του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 281 00:22:34,100 --> 00:22:36,390 Μετά χαράς. 282 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος