1
00:00:08,670 --> 00:00:13,370
Φίλοι, τις τελευταίες βδομάδες,
στο Ταλ'Ντόρεϊ έχει ενσκήψει το κακό
2
00:00:13,570 --> 00:00:15,930
με το προσωπείο τεράτων και ανθρώπων.
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,640
Επέτρεψα σε ξένους να βρεθούν ανάμεσά μας,
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,520
και τους έδωσα εξουσία
που δεν έπρεπε ποτέ να αποκτήσουν.
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,150
Οι Βοξ Μάκινα μάς έσωσαν
από αυτήν την απειλή.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,380
Η αδυναμία μου
έθεσε σε κίνδυνο την επικράτεια.
7
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
Ορκίζομαι πως δεν θα ξανασυμβεί.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,060
Κι έτσι, με ταπεινότητα,
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,060
εγκαταλείπω πάραυτα τον θρόνο
10
00:00:37,260 --> 00:00:41,370
και παραχωρώ τη διακυβέρνηση
στο Συμβούλιο του Ταλ'Ντόρεϊ.
11
00:00:42,870 --> 00:00:45,420
Αυτοί οι σοφοί πατριώτες
θα διασφαλίσουν...
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,050
Μα τους θεούς...
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,520
Τι συμβαίνει;
14
00:01:00,720 --> 00:01:01,680
Αυτό...
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,310
Δεν είναι δυνατόν.
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,540
Καμπάνες συναγερμού.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,390
Αισθάνομαι πολύ σενιαρισμένος.
18
00:01:40,390 --> 00:01:44,270
- Μέρος του σόου είναι;
- Δεν νομίζω, φιλαράκο.
19
00:01:46,350 --> 00:01:48,760
- Στα όπλα όλοι!
- Κουνηθείτε!
20
00:01:48,950 --> 00:01:51,940
- Δράκοι είναι αυτοί;
- Τρέξτε!
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,190
Προστατέψτε τα παιδιά! Γρήγορα!
22
00:02:10,250 --> 00:02:12,960
- Αμάν! Ο πύργος θα...
- Ώρα να φεύγουμε!
23
00:02:22,810 --> 00:02:24,500
Προστατεύστε τον άρχοντα!
24
00:02:24,700 --> 00:02:27,890
Δεν είναι πλέον άρχοντας!
Τον εαυτό μας να προστατεύσουμε!
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,690
Άρχοντα, τι να κάνουμε;
26
00:02:36,570 --> 00:02:39,180
Πάρε τη Σάλντα και τα παιδιά. Γρήγορα.
27
00:02:39,380 --> 00:02:40,310
Έλα!
28
00:02:40,510 --> 00:02:43,030
Το Εμόν θα πέσει.
29
00:02:44,370 --> 00:02:46,000
Σταθείτε δίπλα μου!
30
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Γιούριελ;
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Όχι!
32
00:03:14,400 --> 00:03:19,320
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA
33
00:03:20,490 --> 00:03:24,030
Ο Χάρος ήρθε να σας πάρει.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,630
Για λύπηση.
35
00:03:56,830 --> 00:03:59,820
Θα σας δείξω εγώ τι εστί αληθινή ισχύς.
36
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Όχι!
37
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
Αδελφέ μου, είσαι καλά;
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,140
Βαξ!
39
00:04:32,140 --> 00:04:33,350
Επιτίθεται!
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,510
Προσοχή!
41
00:04:37,710 --> 00:04:39,480
Πέστε όλοι κάτω!
42
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
Δράκοι που εφορμούν ομαδικά;
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- Ραντεβού στο μαγαζί μου!
- Έγινε.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,920
Να προσέχεις, αδελφούλα.
45
00:05:21,820 --> 00:05:23,010
Αμάν!
46
00:05:23,210 --> 00:05:26,180
Μήπως να κάναμε όλοι πίσω, αργά;
47
00:05:26,380 --> 00:05:29,030
Πρέπει να 'ναι πανάρχαιος.
48
00:05:30,490 --> 00:05:32,140
Λαχταριστή ομήγυρη.
49
00:05:32,340 --> 00:05:35,960
Ο Ράισαν απολαμβάνει τη γεύση του φόβου.
50
00:05:46,180 --> 00:05:47,410
Εσύ.
51
00:05:47,610 --> 00:05:49,760
Σ' έχω δει εσένα.
52
00:05:51,390 --> 00:05:55,680
Ωραία αυτά, αλλά φαίνονται... επίφοβα.
53
00:05:56,390 --> 00:05:58,850
Εισβολείς.
54
00:06:01,520 --> 00:06:05,570
Γάμα τα όλα. Ώρα να ξεδώσουμε!
55
00:06:12,990 --> 00:06:14,910
Το αγαπημένο μου τσεκούρι!
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,710
Δεν νομίζω.
57
00:06:25,800 --> 00:06:27,450
Αυτό είναι το φόρτε σου;
58
00:06:27,650 --> 00:06:29,580
Όπα, ξέρει κι από μάγια;
59
00:06:29,780 --> 00:06:31,620
- Βεξ, έχεις κάνα σχέδιο;
- Βεβαίως.
60
00:06:31,820 --> 00:06:33,390
- Γκρογκ!
- Πάμε!
61
00:06:48,650 --> 00:06:49,660
Προσοχή!
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,200
Πάμε από τον μακρύ δρόμο για του Γκίλμορ;
63
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
Ναι, εξαιτίας αυτού.
64
00:07:10,550 --> 00:07:12,850
Εντάξει. Μια χαρά είναι
κι ο μακρύς δρόμος.
65
00:07:14,850 --> 00:07:19,170
Πολίτες του Εμόν,
ο Θόρντακ απαιτεί την παράδοσή σας.
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,810
Υποταχθείτε στον Βασιλιά της Τέφρας.
67
00:07:25,820 --> 00:07:27,320
Σταθείτε πίσω μου!
68
00:07:36,620 --> 00:07:39,000
Ωχ, όχι! Κάνε κουράγιο, Πέρσι!
69
00:07:39,790 --> 00:07:41,580
Παντοτινό Φως, σε παρακαλώ...
70
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
- Επιτίθεται.
- Κοντεύω.
71
00:07:47,440 --> 00:07:50,570
- Πάικ, κάνε γρήγορα.
- Εντάξει, είσαι έτοιμος.
72
00:07:50,770 --> 00:07:52,630
Πάμε, Ντε Ρόλο.
73
00:07:54,470 --> 00:07:56,220
Πυρ με τη βαλλίστρα!
74
00:08:01,850 --> 00:08:02,980
Τρέξτε!
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,570
Επιτέλους, μας βοήθησε και μια κωλόπορτα.
76
00:08:12,030 --> 00:08:16,990
Τα μνημεία σας θα καταρρεύσουν
κι ο πολιτισμός σας θα αφανιστεί.
77
00:09:05,120 --> 00:09:07,570
Ακούστε με, ζωύφια.
78
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
Ζείτε λόγω οίκτου.
79
00:09:10,270 --> 00:09:13,740
Αν αντισταθείτε ή πάτε να ξεφύγετε,
θα χάσετε αυτόν τον οίκτο.
80
00:09:13,940 --> 00:09:16,490
Μια νέα εποχή ανατέλλει για εσάς.
81
00:09:16,690 --> 00:09:20,060
Η ηγεμονία του Πολύχρωμου Κονκλαβίου.
82
00:09:31,150 --> 00:09:33,970
Ήρθε η συντέλεια του κόσμου.
83
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
Όχι για μας, Κίλεθ.
84
00:09:41,990 --> 00:09:44,190
Αδελφούλα! Τα κατάφερες.
85
00:09:44,390 --> 00:09:47,210
"Χαίρομαι πολύ που ζεις κι εσύ, Σκάνλαν".
86
00:09:59,260 --> 00:10:00,970
Το μαγαζί του Γκίλμορ είναι αυτό;
87
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
Ω, θεοί...
88
00:10:05,980 --> 00:10:08,060
Γκίλμορ! Σον!
89
00:10:09,100 --> 00:10:11,480
Να πάρει! Πού πήγε; Μ' ακούς;
90
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Κοιτάξτε παντού.
91
00:10:15,380 --> 00:10:17,820
Γκίλμορ; Γκίλμορ!
92
00:10:21,620 --> 00:10:22,810
Εδώ είναι!
93
00:10:23,010 --> 00:10:24,910
Κάνε πίσω, Πέρσι. Το 'χω.
94
00:10:28,330 --> 00:10:29,710
Μην κουνιέσαι, παλιόφιλε.
95
00:10:30,670 --> 00:10:34,150
- Νόμιζα πως σ' έχασα.
- Λίγο έλειψε.
96
00:10:34,350 --> 00:10:38,410
Άσε με να χαζέψω λίγο
τα μελαγχολικά σου μάτια
97
00:10:38,610 --> 00:10:41,200
πριν εγκαταλείψω τον μάταιο τούτο κόσμο.
98
00:10:41,400 --> 00:10:44,010
Δεν πρόκειται να πεθάνεις. Όχι σήμερα.
99
00:10:50,350 --> 00:10:54,020
Λυπάμαι, το πόδι τ' αφήνω για αργότερα.
Ξέμεινα από δυνάμεις.
100
00:10:54,650 --> 00:10:58,220
Τουλάχιστον, γιάτρεψες το πρόσωπό μου,
το πιο σημαντικό επάνω μου.
101
00:10:58,420 --> 00:11:00,910
Το δεύτερο πιο σημαντικό, βασικά.
102
00:11:01,530 --> 00:11:03,810
Πάρτε όλοι ό,τι χρειάζεστε.
103
00:11:04,010 --> 00:11:06,940
Κατά προτίμηση,
προϊόντα σε έκπτωση... Δεν βαριέσαι;
104
00:11:07,140 --> 00:11:08,690
Πάρτε τα όλα. Εμπρός!
105
00:11:08,890 --> 00:11:10,790
Όλα αυτά, ευχαριστώ πολύ.
106
00:11:14,170 --> 00:11:15,960
Στον Γκρογκ αρέσει αυτή η ζώνη.
107
00:11:16,920 --> 00:11:20,800
- Το είδα πρώτος, Σκαν-μαν.
- Όποιος το βρει, δικό του.
108
00:11:21,590 --> 00:11:24,430
Ρε φίλε... Σκούπα; Ξεφτίλα.
109
00:11:27,270 --> 00:11:29,680
Το θρυλικό δόρυ της σφαγής των δράκων...
110
00:11:31,600 --> 00:11:32,690
Αναμενόμενο.
111
00:11:35,230 --> 00:11:37,150
Κοντά μας είναι.
112
00:11:46,280 --> 00:11:50,310
Να πάρει.
Έχει πίσω πόρτα το μαγαζί σου, Γκίλμορ;
113
00:11:50,510 --> 00:11:54,360
Υπό μία έννοια. Πλησιάστε όλοι!
114
00:11:54,560 --> 00:11:56,800
- Πού είναι ο Σκάνλαν;
- Έρχομαι!
115
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
Δώσ' μου το χέρι σου!
116
00:12:14,600 --> 00:12:16,610
Ναι! Είμαι ζωντανός!
117
00:12:17,440 --> 00:12:19,890
Γκίλμορ, θα σε φιλούσα τώρα,
118
00:12:20,080 --> 00:12:24,410
μα θα με ερωτευόσουν αναπόφευκτα,
και το πράγμα θα μπερδευόταν, οπότε...
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Ήρεμα, φίλε.
120
00:12:33,080 --> 00:12:34,790
Ευχαριστώ που μας πήρες από εκεί.
121
00:12:37,170 --> 00:12:38,740
Βρε, καλώς το.
122
00:12:38,940 --> 00:12:42,130
Γκρογκ, πού βρήκες αυτό το παράξενο σπαθί;
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,990
Το πήρα από έναν αρχιβρικόλακα.
Πολύ ζόρικο, έτσι;
124
00:12:46,190 --> 00:12:48,120
Εκπέμπει σκοτεινή μαγεία.
125
00:12:48,320 --> 00:12:50,770
Είσαι σίγουρος πως ξέρεις τι κάνει;
126
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
Και βέβαια.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,730
Πετσοκόβει δράκους.
128
00:12:56,440 --> 00:12:58,920
Θεωρώ πως παραείμαστε κοντά στην πόλη.
129
00:12:59,120 --> 00:13:01,050
Προτείνω να μεταβούμε στο Γουάιτστοουν.
130
00:13:01,250 --> 00:13:02,550
Θα μας δεχτεί η αδερφή μου.
131
00:13:02,750 --> 00:13:05,180
Για να ανασυνταχθούμε
και να οργανώσουμε αντεπίθεση.
132
00:13:05,380 --> 00:13:07,020
Στο μεταξύ, όμως, το Εμόν θα πέσει.
133
00:13:07,220 --> 00:13:09,440
Η πρωτεύουσα ολόκληρης της ηπείρου.
134
00:13:09,630 --> 00:13:12,440
- Δεν γίνεται να το εγκαταλείψουμε.
- Ο Πέρσι έχει δίκιο.
135
00:13:12,640 --> 00:13:14,570
Δεν τους είδατε;
136
00:13:14,760 --> 00:13:18,130
Τέσσερις τεράστιοι δράκοι.
137
00:13:18,630 --> 00:13:22,110
Αδελφέ, τι μπορούμε να κάνουμε;
Τα όπλα μας είναι άχρηστα.
138
00:13:22,310 --> 00:13:25,970
Είναι πανάρχαιοι και πανίσχυροι.
Δεν έχουμε ελπίδα.
139
00:13:28,470 --> 00:13:31,830
Ούτε σ' εσένα αρέσουν
αυτές οι σιχαμένες σαύρες, Τρίνκετ;
140
00:13:32,030 --> 00:13:35,210
Αυτοαποκαλούνται Πολύχρωμο Κονκλάβιο.
141
00:13:35,410 --> 00:13:38,760
- Νόμιζα ότι οι δράκοι δεν δρουν ομαδικά.
- Αυτό είναι που με ανησυχεί.
142
00:13:38,960 --> 00:13:41,630
Η συμμαχία τους
μπορεί να καταστρέψει το Ταλ'Ντόρεϊ.
143
00:13:41,830 --> 00:13:44,760
Ενδέχεται να σβήσει ο πολιτισμός μας.
144
00:13:44,960 --> 00:13:47,850
Έλα τώρα, ο πολιτισμός
είναι υπερεκτιμημένη έννοια.
145
00:13:48,050 --> 00:13:51,690
Ας την κάνουμε για το Μαρκέτ.
Πάντα ήθελα να βγω σε περιοδεία.
146
00:13:51,880 --> 00:13:53,520
Σπουδαίος ήρωας είσαι, Σκάνλαν.
147
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
Ως πότε θ' αποφεύγουμε τα προβλήματά μας;
148
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
Παιδιά;
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,990
Μήπως φταίμε εμείς για όλα αυτά;
150
00:14:00,180 --> 00:14:03,030
Σκοτώσαμε εκείνον τον μπλε δράκο,
τον Μπρίμσαϊθ.
151
00:14:03,230 --> 00:14:05,090
Μήπως μας εκδικούνται;
152
00:14:05,800 --> 00:14:08,660
Όπως και να 'χει,
το τίμημα είναι αναντίστοιχο.
153
00:14:08,860 --> 00:14:12,870
Για να σκοτώσουμε αυτά τα πλάσματα,
χρειαζόμαστε στρατό.
154
00:14:13,070 --> 00:14:16,960
Το Εμόν είχε τον πιο μεγάλο στο Ταλ'Ντόρεϊ
πριν τον αποδεκατίσει ο Μπρίμσαϊθ.
155
00:14:17,160 --> 00:14:19,520
Αυτό το σχέδιο εξυφαίνεται από καιρό.
156
00:14:21,690 --> 00:14:23,110
Κάποιος είναι στην πύλη.
157
00:14:29,740 --> 00:14:30,990
Είναι πάρα πολλοί.
158
00:14:31,780 --> 00:14:34,520
Εντάξει. Γρήγορα. Θα είστε ασφαλείς εδώ.
159
00:14:34,720 --> 00:14:37,020
Περάστε μέσα. Όλα θα πάνε καλά.
160
00:14:37,220 --> 00:14:40,530
Κι αν τυχόν μπείτε στο δωμάτιό μου,
η κούνια είναι νορμάλ.
161
00:14:40,730 --> 00:14:42,530
Μη φρικάρετε.
162
00:14:42,730 --> 00:14:44,000
Πού είναι οι γονείς σας;
163
00:14:48,630 --> 00:14:50,050
Θεέ μου!
164
00:15:04,110 --> 00:15:05,400
Κλειδώστε την πύλη!
165
00:15:22,460 --> 00:15:24,240
Όπως είπα, πάμε στο Γουάιτστοουν.
166
00:15:24,440 --> 00:15:26,380
Βοήθησέ μας, Κίκι.
167
00:15:27,260 --> 00:15:28,300
Αναλαμβάνω.
168
00:15:37,270 --> 00:15:38,210
Θέλουμε σχέδιο.
169
00:15:38,410 --> 00:15:41,500
Η παραπλάνηση έπιασε
με τον Μπρίμσαϊθ. Το 'χω.
170
00:15:41,700 --> 00:15:44,230
Ψευδαίσθηση
171
00:15:48,230 --> 00:15:50,450
- Μουρλοδράκε!
- Ψυχρούλη, εδώ κάτω!
172
00:15:57,990 --> 00:16:01,460
- Γαμώτο. Αρχίζω να γίνομαι προβλέψιμος;
- Τώρα το κατάλαβες;
173
00:16:05,460 --> 00:16:06,450
Λίγο ακόμα.
174
00:16:06,640 --> 00:16:09,340
Εμπρός, ποδαράκια μου! Τρέξτε!
175
00:16:14,640 --> 00:16:17,470
Το πέρασμα σχεδόν άνοιξε. Τώρα!
176
00:16:18,850 --> 00:16:21,940
Πρωθιέρεια Γιένεν, καλά πάνε οι επισκευές.
177
00:16:32,030 --> 00:16:35,060
- Γκίλμορ! Πού είναι ο Γκίλμορ;
- Τον κουβαλάω εγώ.
178
00:16:35,260 --> 00:16:36,490
Άκρη!
179
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
Κλείνει το πέρασμα. Γρήγορα.
180
00:16:50,670 --> 00:16:52,050
Γυρίσατε.
181
00:16:52,880 --> 00:16:54,130
Και φέρατε κι άλλους.
182
00:16:54,840 --> 00:16:55,830
Τι συνέβη;
183
00:16:56,030 --> 00:16:58,160
Ποικιλόχρωμοι δράκοι επιτέθηκαν στο Εμόν.
184
00:16:58,360 --> 00:16:59,540
Τέσσερις.
185
00:16:59,740 --> 00:17:02,290
Εμφανίστηκαν από το πουθενά.
Μετά βίας ξεφύγαμε.
186
00:17:02,490 --> 00:17:04,500
Δώστε καταφύγιο στους πρόσφυγες.
187
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
Διαχωρίστε τους τραυματίες
και δώστε τους ιατρική περίθαλψη.
188
00:17:08,000 --> 00:17:09,010
Αμέσως.
189
00:17:09,210 --> 00:17:12,440
- Εντάξει. Το 'χω.
- Θα σε βοηθήσω. Σιγά σιγά. Έλα.
190
00:17:14,740 --> 00:17:16,520
Άσε, θα τον φροντίσω εγώ.
191
00:17:16,710 --> 00:17:19,660
Αν είναι σημαντικός για σένα,
τότε είναι και για μένα.
192
00:17:23,200 --> 00:17:24,210
Ευχαριστώ.
193
00:17:25,290 --> 00:17:27,830
Τι ζόρικο παιδάκι είσαι εσύ;
194
00:17:32,630 --> 00:17:33,970
Καλά.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
Το Γουάιτστοουν είναι απομονωμένο.
Είμαστε ασφαλείς προς το παρόν.
196
00:17:38,400 --> 00:17:41,210
Για τον υπόλοιπο κόσμο, δεν ξέρω.
197
00:17:41,410 --> 00:17:42,920
Πρέπει να μαθευτούν τα νέα.
198
00:17:43,120 --> 00:17:45,290
Ίσως υπάρχει κάποιος
που μπορεί να βοηθήσει.
199
00:17:45,490 --> 00:17:49,550
Κι εμείς;
Είμαστε οι προστάτες της επικράτειας.
200
00:17:49,750 --> 00:17:53,180
Ξέρω ότι δεν σημαίνει τίποτα,
αλλά ίσως θα έπρεπε.
201
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιό μας
εναντίον τεσσάρων δράκων;
202
00:17:58,740 --> 00:18:00,310
Κάτι θα σκεφτούμε.
203
00:18:00,510 --> 00:18:01,850
Ήδη σκοτώσαμε έναν.
204
00:18:02,050 --> 00:18:04,060
Σταθήκαμε τυχεροί με τον Μπρίμσαϊθ.
205
00:18:04,260 --> 00:18:07,520
Κι ήταν ο μισός σε μέγεθος από δαύτους.
Δεν θα τα βγάλουμε πέρα.
206
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
Ίσως μπορούν να μας βοηθήσουν
οι φυλές των Ασάρι.
207
00:18:10,430 --> 00:18:12,700
Ούτως ή άλλως,
πρέπει να πάω για το Αραμεντέ μου.
208
00:18:12,900 --> 00:18:15,530
Στο Βάσελχαϊμ πρέπει να πάτε.
209
00:18:15,730 --> 00:18:18,870
Στην πιο παλιά
και πιο οχυρωμένη πόλη του κόσμου.
210
00:18:19,070 --> 00:18:22,080
Αν γυρεύετε στρατό,
εκεί θα έχετε τις καλύτερες πιθανότητες.
211
00:18:22,280 --> 00:18:24,810
Το Βάσελχαϊμ
το διοικούν θρησκευτικά τάγματα.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,090
Ανέκαθεν ήθελα να πάω.
213
00:18:27,290 --> 00:18:31,340
Δεν θες να πας, πίστεψέ με.
Είναι... αποπνικτικό.
214
00:18:31,540 --> 00:18:35,140
Μοναχοί και καλόγριες εναντίον δράκων;
Πείτε μου ότι δεν αστειεύεστε.
215
00:18:35,330 --> 00:18:36,720
Έχω ευγενική καταγωγή.
216
00:18:36,920 --> 00:18:38,930
Θα επικαλεστώ τις διπλωματικές σχέσεις
217
00:18:39,130 --> 00:18:40,140
μεταξύ των πόλεών μας.
218
00:18:40,340 --> 00:18:41,600
Διπλωματία;
219
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
Δεν είμαστε αρκετά δυνατοί.
220
00:18:43,760 --> 00:18:46,150
Και τώρα θέλετε
να πάμε στο Βάσελχαϊμ; Για τι;
221
00:18:46,350 --> 00:18:48,920
Για να σκοτωθεί περισσότερος κόσμος;
222
00:18:49,670 --> 00:18:53,000
Σκάνλαν, πρέπει να προσπαθήσουμε.
Έτσι δεν είναι;
223
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
Ας κάτσουμε στ' αβγά μας.
224
00:19:03,390 --> 00:19:05,120
Έχασαν τα λογικά τους, γαμώτο.
225
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
Ναι. Μου τη δίνει όταν χάνω κάτι.
226
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
Οι δράκοι ισοπέδωσαν
όλη την ορεινή περιφέρεια.
227
00:19:10,950 --> 00:19:13,670
- Κι ούτε καν τους καθυστερήσαμε.
- Πες τα!
228
00:19:13,870 --> 00:19:14,980
Τα 'χω πάρει άσχημα.
229
00:19:16,990 --> 00:19:18,850
Κι αναρωτιόμασταν πού είστε.
230
00:19:19,050 --> 00:19:21,160
Μέχρι που έφαγα στο κεφάλι ένα τέτοιο.
231
00:19:22,570 --> 00:19:24,890
Ας ασχοληθεί κάποιος άλλος
με τους δράκους.
232
00:19:25,090 --> 00:19:26,480
Κάποιος επαρκής.
233
00:19:26,680 --> 00:19:30,160
Εμείς είμαστε ένα μάτσο ρεμπεσκέδες
που επέζησαν από τύχη.
234
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
- Δείτε.
- Η βόρεια πτέρυγα.
235
00:19:38,060 --> 00:19:39,870
Την ξανάχτισαν ήδη.
236
00:19:40,070 --> 00:19:42,450
Η πόλη είχε τα χάλια της
μέχρι που τη σώσαμε.
237
00:19:42,650 --> 00:19:45,760
Δεν σώσαμε την πόλη. Αυτούς σώσαμε.
238
00:19:46,600 --> 00:19:48,460
Ήταν απελπισμένοι, κάποτε.
239
00:19:48,660 --> 00:19:51,710
Χρειάζονταν κάποιον ν' αντισταθεί
και να πολεμήσει γι' αυτούς.
240
00:19:51,910 --> 00:19:53,380
Έτσι όρθωσαν το ανάστημά τους.
241
00:19:53,580 --> 00:19:56,720
Όχι κι άσχημα για ένα μάτσο ρεμπεσκέδες
που ζουν από τύχη.
242
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
Είμαστε όλοι αναστατωμένοι.
Και φοβισμένοι.
243
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
Μα η μάχη δεν έληξε.
244
00:20:01,800 --> 00:20:05,450
Τι λες, Σκάνλαν;
Έχεις διάθεση για περιπέτεια;
245
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
Να τοι. Αυτοί πολέμησαν τον δράκο.
246
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Κρύψου.
247
00:20:14,170 --> 00:20:15,900
Δεν βαριέσαι; Ας το κάνουμε.
248
00:20:16,100 --> 00:20:19,880
Άλλωστε, δεν μπορώ να βγω σε περιοδεία
δίχως το υπόλοιπο συγκρότημα.
249
00:20:27,350 --> 00:20:29,790
Φημολογείται ότι στο Βάσελχαϊμ
κρύβονται δυνάμεις.
250
00:20:29,990 --> 00:20:32,630
Αποταθείτε για βοήθεια
στο Πλατινένιο Άδυτο.
251
00:20:32,830 --> 00:20:36,010
Αν δεν σας την προσφέρουν,
ζητήστε την όπου μπορείτε.
252
00:20:36,210 --> 00:20:38,630
Δεν έχω πάει ποτέ στο Βάσελχαϊμ.
253
00:20:38,830 --> 00:20:42,430
Μπορώ να μας διακτινίσω
μόνο αν ξέρω το δέντρο στην άλλη πλευρά.
254
00:20:42,630 --> 00:20:45,470
Ξέρω εγώ το δέντρο.
Αρκεί να το φέρεις στον νου σου.
255
00:20:45,670 --> 00:20:48,620
Εντάξει. Ίσως πιάσει έτσι.
256
00:20:51,040 --> 00:20:53,400
- Πώς είναι αυτό το δέντρο;
- Μεγάλο.
257
00:20:53,600 --> 00:20:56,190
Αλλά όχι πολύ. Με ροζ μπουμπούκια.
258
00:20:56,390 --> 00:20:57,820
Ή μήπως κίτρινα;
259
00:20:58,020 --> 00:21:00,030
Τα κλαδιά του λικνίζονται στον άνεμο.
260
00:21:00,230 --> 00:21:02,070
Μια θεσπέσια βελανιδιά.
261
00:21:02,270 --> 00:21:03,840
Ή μήπως καρυδιά;
262
00:21:06,010 --> 00:21:07,760
Σου φτάνουν αυτά, Κίλεθ;
263
00:21:16,850 --> 00:21:19,300
Εμπρός. Στο Βάσελχαϊμ.
264
00:21:19,500 --> 00:21:20,590
Προηγούνται οι ωραίοι.
265
00:21:20,790 --> 00:21:23,490
- Ο τελευταίος είναι καλικάντζαρος!
- Για να δούμε.
266
00:21:23,860 --> 00:21:24,860
Ναι.
267
00:21:34,580 --> 00:21:36,330
Ας ελπίσουμε να τα καταφέρουν.
268
00:21:37,830 --> 00:21:39,340
Για το καλό όλων μας.
269
00:21:52,560 --> 00:21:54,250
Τους ξεπάστρεψες;
270
00:21:54,450 --> 00:21:55,590
Τους περισσότερους.
271
00:21:55,790 --> 00:21:59,060
Αλλά μια ομάδα ξέφυγε. Με μαγικά.
272
00:21:59,690 --> 00:22:03,180
Ίσως συγκεντρώσουν δυνάμεις εναντίον μας.
273
00:22:03,380 --> 00:22:05,390
Αφήστε με να τους κυνηγήσω.
274
00:22:05,590 --> 00:22:08,310
Όχι, Βόρουγκαλ.
Ας μην ξεφύγουμε από το πλάνο μας.
275
00:22:08,510 --> 00:22:11,310
Λεηλατήστε αυτήν τη γη
και φέρτε μου τα λάφυρα.
276
00:22:11,510 --> 00:22:13,230
Κι εγώ, βασιλιά μου;
277
00:22:13,430 --> 00:22:16,500
Το Γουέστραν είναι γεμάτο χρυσάφι.
278
00:22:17,500 --> 00:22:19,690
Τότε, πήγαινε να μου το φέρεις.
279
00:22:19,890 --> 00:22:23,910
Κι αφού τελειώσεις, Ούμπρασιλ,
εντόπισε αυτά τα σκουλήκια.
280
00:22:24,110 --> 00:22:27,720
Δείξ' τους την οργή
του Πολύχρωμου Κονκλαβίου.
281
00:22:34,100 --> 00:22:36,390
Μετά χαράς.
282
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
{\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος