1
00:00:08,670 --> 00:00:13,370
חברים, בשבועות האחרונים פשה בטל'דורי רוע
2
00:00:13,570 --> 00:00:15,930
שהתגלם בפניהם של מפלצות ובני אדם.
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,640
הכנסתי זרים למחיצתנו,
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,520
והפקדתי בידיהם כוח שאסור היה להם לקבל.
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,150
ווקס מכינה הצילו אותנו מהאיום הזה.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,380
חולשתי סיכנה את הממלכה,
7
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
אבל אני נשבע שלא אתיר זאת בשנית.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,060
ולכן, בענווה,
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,060
אני מוותר בזאת על כס המלכות
10
00:00:37,260 --> 00:00:41,370
ומעביר את השלטון למועצת טל'דורי.
11
00:00:42,870 --> 00:00:45,420
הפטריוטים החכמים הללו יבטיחו...
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,050
האלים שבמרומים...
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,520
מה קורה?
14
00:01:00,720 --> 00:01:01,680
זה...
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,310
לא ייתכן...
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,540
פעמוני אזהרה.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,390
אני מרגיש פתאום מגונדר מדי.
18
00:01:40,390 --> 00:01:44,270
- - זה חלק מהמופע?
- אני חושבת שלא, ידידי.
19
00:01:46,350 --> 00:01:48,760
- - קריאה להתגייסות!
- כולם לזוז!
20
00:01:48,950 --> 00:01:51,940
- - אלה דרקונים?
- לברוח!
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,190
להגן על הילדים! מהר!
22
00:02:10,250 --> 00:02:12,960
- - שיט, המגדל...
- הגיע הזמן לזוז!
23
00:02:22,810 --> 00:02:24,500
קחו את המלך למקום מבטחים.
24
00:02:24,700 --> 00:02:27,890
הוא כבר בכלל לא המלך.
אנחנו צריכים להגיע למקום מבטחים.
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,690
המלך, מה נעשה?
26
00:02:36,570 --> 00:02:39,180
קחו את סלדה והילדים, מהר.
27
00:02:39,380 --> 00:02:40,310
בואו!
28
00:02:40,510 --> 00:02:43,030
אימון תיפול.
29
00:02:44,370 --> 00:02:46,000
תתקרבו אליי!
30
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
אוריאל?
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
לא!
32
00:03:14,400 --> 00:03:19,320
אגדת ווקס מכינה
33
00:03:20,490 --> 00:03:24,030
המוות בא לקחת אתכם.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,630
עלוב.
35
00:03:56,830 --> 00:03:59,820
תנו לי להדגים לכם כוח אמיתי.
36
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
לא!
37
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
אחי, אתה בסדר?
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,140
ווקס!
39
00:04:32,140 --> 00:04:33,350
הוא מגיע!
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,510
זהירות!
41
00:04:37,710 --> 00:04:39,480
כולם להשתטח!
42
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
דרקונים תוקפים ביחד?
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- - ניפגש בחנות שלי!
- בסדר.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,920
תשמרי על עצמך, אחותי.
45
00:05:21,820 --> 00:05:23,010
שיט.
46
00:05:23,210 --> 00:05:26,180
שכולם יזוזו אחורה, לאט.
47
00:05:26,380 --> 00:05:29,030
הוא בטח קדום.
48
00:05:30,490 --> 00:05:32,140
בקר טעים.
49
00:05:32,340 --> 00:05:35,960
ריישן נהנית מטעמו של הפחד.
50
00:05:46,180 --> 00:05:47,410
את.
51
00:05:47,610 --> 00:05:49,760
ראיתי אותך.
52
00:05:51,390 --> 00:05:55,680
אלה יפים אבל גם מבשרי רעות.
53
00:05:56,390 --> 00:05:58,850
פולשים.
54
00:06:01,520 --> 00:06:05,570
לעזאזל עם כל זה.
הגיע הזמן להשתולל!
55
00:06:12,990 --> 00:06:14,910
עורף הראשים החביב עליי.
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,710
לא נראה לי.
57
00:06:25,800 --> 00:06:27,450
זה המיטב שלך?
58
00:06:27,650 --> 00:06:29,580
רגע, הוא גם קסום?
59
00:06:29,780 --> 00:06:31,620
- - ווקס, יש לך תוכנית?
- בהחלט, כן.
60
00:06:31,820 --> 00:06:33,390
- - גרוג!
- קדימה!
61
00:06:48,650 --> 00:06:49,660
שימו לב!
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,200
אנחנו הולכים בדרך הארוכה אל גילמור?
63
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
כן, בגללו!
64
00:07:10,550 --> 00:07:12,850
כן, כן, הדרך הארוכה נשמעת טוב.
65
00:07:14,850 --> 00:07:19,170
תושבי אימון, ת'ורדק תובע כניעה.
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,810
היכנעו בפני מלך האפר.
67
00:07:25,820 --> 00:07:27,320
תעמדו מאחוריי!
68
00:07:36,620 --> 00:07:39,000
אוי לא. תחזיק מעמד, פרסי!
69
00:07:39,790 --> 00:07:41,580
אוורלייט, בבקשה...
70
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
- - הוא מגיע.
- כמעט...
71
00:07:47,440 --> 00:07:50,570
- - פייק, להזדרז.
- טוב, אפשר לזוז!
72
00:07:50,770 --> 00:07:52,630
זוז, דה רולו!
73
00:07:54,470 --> 00:07:56,220
בליסטה, אש!
74
00:08:01,850 --> 00:08:02,980
לברוח!
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,570
הדלת הדפוקה הראשונה שדווקא עזרה לנו.
76
00:08:12,030 --> 00:08:16,990
האנדרטאות שלכם ייפלו, התרבות שלכם תימחק.
77
00:09:05,120 --> 00:09:07,570
תקשיבו לי, חרקים.
78
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
אתם חיים רק מתוך רחמים.
79
00:09:10,270 --> 00:09:13,740
אם תילחמו או תנוסו, תוותרו על הרחמים האלה.
80
00:09:13,940 --> 00:09:16,490
עידן חדש בפתח.
81
00:09:16,690 --> 00:09:20,060
שלטון קונקלוות הכרומה.
82
00:09:31,150 --> 00:09:33,970
זה כמו סוף העולם.
83
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
לא בעבורנו, קילת'.
84
00:09:41,990 --> 00:09:44,190
אחותי! שרדת.
85
00:09:44,390 --> 00:09:47,210
"ואני ממש שמח שגם אתה חי, סקנלן."
86
00:09:59,260 --> 00:10:00,970
זאת החנות של גילמור?
87
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
אלים...
88
00:10:05,980 --> 00:10:08,060
גילמור! שון!
89
00:10:09,100 --> 00:10:11,480
לעזאזל, איפה הוא? הלו!
90
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
תבדקו בכל מקום.
91
00:10:15,380 --> 00:10:17,820
גילמור? גילמור!
92
00:10:21,620 --> 00:10:22,810
הוא פה!
93
00:10:23,010 --> 00:10:24,910
זוז אחורה, פרסי. אני אטפל בזה.
94
00:10:28,330 --> 00:10:29,710
אל תזוז, ידידי הוותיק.
95
00:10:30,670 --> 00:10:34,150
- - חשבתי שאיבדתי אותך.
- זה היה קרוב מאוד.
96
00:10:34,350 --> 00:10:38,410
רק תן לי להביט בעיניך המהורהרות
97
00:10:38,610 --> 00:10:41,200
לפני שיכבה פתיל חיי.
98
00:10:41,400 --> 00:10:44,010
אתה לא עומד למות. לא היום.
99
00:10:50,350 --> 00:10:54,020
אני מצטערת. הרגל תצטרך לחכות. אני מרוקנת.
100
00:10:54,650 --> 00:10:58,220
לפחות ריפאת את פניי.
זה ממילא האיבר הכי חשוב.
101
00:10:58,420 --> 00:11:00,910
נו, האיבר השני הכי חשוב.
102
00:11:01,530 --> 00:11:03,810
שכל אחד ייקח מה שהוא צריך.
103
00:11:04,010 --> 00:11:06,940
רצוי פריטים בהנחה... לעזאזל עם זה.
104
00:11:07,140 --> 00:11:08,690
קחו הכול. קדימה!
105
00:11:08,890 --> 00:11:10,790
את כל אלה, תודה רבה.
106
00:11:14,170 --> 00:11:15,960
גרוג אוהב את החגורה הזאת.
107
00:11:16,920 --> 00:11:20,800
- - ראיתי אותו קודם, סקנ-מן.
- היי! כל הקודם זוכה.
108
00:11:21,590 --> 00:11:24,430
בחיי, מטאטא? חלש.
109
00:11:27,270 --> 00:11:29,680
הרומח האגדי, שוחט הדרקונים...
110
00:11:31,600 --> 00:11:32,690
כמובן.
111
00:11:35,230 --> 00:11:37,150
זה נשמע קרוב.
112
00:11:46,280 --> 00:11:50,310
שיט. גילמור, יש פה דלת אחורית?
113
00:11:50,510 --> 00:11:54,360
אפשר לומר. שכולם יתקרבו.
114
00:11:54,560 --> 00:11:56,800
- - איפה סקנלן?
- אני בא!
115
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
תן לי את ידך!
116
00:12:14,600 --> 00:12:16,610
כן! אני חי.
117
00:12:17,440 --> 00:12:19,890
גילמור, הייתי מנשק אותך עכשיו,
118
00:12:20,080 --> 00:12:24,410
אבל אין ספק שהיית מתאהב בי,
וזה יעשה בלגן, אז...
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
לאט לאט, ידידי.
120
00:12:33,080 --> 00:12:34,790
תודה שחילצת אותנו משם.
121
00:12:37,170 --> 00:12:38,740
בבקשה.
122
00:12:38,940 --> 00:12:42,130
גרוג, איפה מצאת את הלהב המעניין הזה?
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,990
משליט ערפדים. די מגניב, נכון?
124
00:12:46,190 --> 00:12:48,120
הוא מקרין כישוף שחור.
125
00:12:48,320 --> 00:12:50,770
אתה בטוח שאתה יודע מה הוא עושה?
126
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
בהחלט, כן.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,730
קוצץ דרקונים.
128
00:12:56,440 --> 00:12:58,920
אנחנו עדיין קרובים מדי לעיר, לטעמי.
129
00:12:59,120 --> 00:13:01,050
אני אומר שניסוג לווייטסטון.
130
00:13:01,250 --> 00:13:02,550
אחותי תארח אותנו.
131
00:13:02,750 --> 00:13:05,180
נוכל להתארגן מחדש ולתכנן מתקפת נגד.
132
00:13:05,380 --> 00:13:07,020
ובינתיים, אימון תיפול,
133
00:13:07,220 --> 00:13:09,440
בירת כל היבשת הדפוקה.
134
00:13:09,630 --> 00:13:12,440
- - אי אפשר פשוט לנטוש אותה.
- פרסי צודק.
135
00:13:12,640 --> 00:13:14,570
בחייכם, ראיתם אותם?
136
00:13:14,760 --> 00:13:18,130
ארבעה דרקונים ענקיים.
137
00:13:18,630 --> 00:13:22,110
אחי, מה עוד נוכל לעשות?
הנשקים שלנו חסרי תועלת.
138
00:13:22,310 --> 00:13:25,970
הם קדומים וחזקים. אין לנו סיכוי.
139
00:13:28,470 --> 00:13:31,830
גם אתה לא אוהב
את הלטאות הנבזיות האלו, נכון, טרינקט?
140
00:13:32,030 --> 00:13:35,210
הם מכנים את עצמם קונקלוות הכרומה.
141
00:13:35,410 --> 00:13:38,760
- - חשבתי שדרקונים לא מסתדרים יחד.
- זה מה שמדאיג אותי.
142
00:13:38,960 --> 00:13:41,630
הברית שלהם עלולה להביא להחרבת טל'דורי.
143
00:13:41,830 --> 00:13:44,760
זה עלול לבשר את סוף התרבות המוכרת לנו.
144
00:13:44,960 --> 00:13:47,850
כן, אבל בחייכם, מגזימים בערכה של התרבות.
145
00:13:48,050 --> 00:13:51,690
אני אומר, לעזאזל עם זה. נלך למארקט.
תמיד רציתי להופיע בעולם.
146
00:13:51,880 --> 00:13:53,520
כן, אמיץ מאוד, סקנלן.
147
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
חשבתי שהפסקנו לברוח מהבעיות שלנו.
148
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
חבר'ה.
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,990
אולי זו אשמתנו?
150
00:14:00,180 --> 00:14:03,030
אנחנו הרגנו את הדרקון הכחול, ברימסיית.
151
00:14:03,230 --> 00:14:05,090
אתם חושבים שזו נקמה?
152
00:14:05,800 --> 00:14:08,660
אם כן, זו חתיכת סגירת חשבון.
153
00:14:08,860 --> 00:14:12,870
אם נרצה להרוג אותם, נצטרך צבא.
154
00:14:13,070 --> 00:14:16,960
באימון היה הצבא הכי גדול של טל'דורי,
עד שברימסיית' פירק אותו.
155
00:14:17,160 --> 00:14:19,520
התוכנית הזאת מתבשלת כבר זמן רב.
156
00:14:21,690 --> 00:14:23,110
יש מישהו בשערים.
157
00:14:29,740 --> 00:14:30,990
רבים כל כך...
158
00:14:31,780 --> 00:14:34,520
טוב, מהר. תהיו מוגנים פה.
159
00:14:34,720 --> 00:14:37,020
שכולם ייכנסו. יהיה בסדר.
160
00:14:37,220 --> 00:14:40,530
והיי, אם תיכנסו לחדר שלי,
זו נדנדה רגילה לגמרי,
161
00:14:40,730 --> 00:14:42,530
שזה לא יטריד אתכם.
162
00:14:42,730 --> 00:14:44,000
איפה ההורים שלכם?
163
00:14:48,630 --> 00:14:50,050
אלוהים!
164
00:15:04,110 --> 00:15:05,400
לנעול את השערים!
165
00:15:22,460 --> 00:15:24,240
כמו שאמרתי. וייטסטון!
166
00:15:24,440 --> 00:15:26,380
תעשי את זה, קיקי!
167
00:15:27,260 --> 00:15:28,300
בטיפול.
168
00:15:37,270 --> 00:15:38,210
דרושה לנו תוכנית.
169
00:15:38,410 --> 00:15:41,500
הבלוף עבד על ברימסיית'. אני אטפל בזה.
170
00:15:41,700 --> 00:15:44,230
אש-אש-אשליה
171
00:15:48,230 --> 00:15:50,450
- - אהבל!
- היי, פרוסטי, פה למטה!
172
00:15:57,990 --> 00:16:01,460
- - לעזאזל, אני מתחיל להיות צפוי?
- מתחיל?
173
00:16:05,460 --> 00:16:06,450
רק עוד קצת.
174
00:16:06,640 --> 00:16:09,340
בוא, גוץ, רוץ!
175
00:16:14,640 --> 00:16:17,470
השער פתוח כמעט. עכשיו!
176
00:16:18,850 --> 00:16:21,940
השומרת ינן, התיקונים מתקדמים יפה.
177
00:16:32,030 --> 00:16:35,060
- - גילמור! איפה גילמור?
- זה בסדר. הוא בידיי.
178
00:16:35,260 --> 00:16:36,490
לזוז!
179
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
השער נסגר. צריך לזוז.
180
00:16:50,670 --> 00:16:52,050
חזרתם...
181
00:16:52,880 --> 00:16:54,130
עם עוד כמה.
182
00:16:54,840 --> 00:16:55,830
מה קרה?
183
00:16:56,030 --> 00:16:58,160
אימון הותקפה בידי שלל דרקונים.
184
00:16:58,360 --> 00:16:59,540
הם ארבעה.
185
00:16:59,740 --> 00:17:02,290
הם צצו משום מקום. בקושי נמלטנו.
186
00:17:02,490 --> 00:17:04,500
קחו את הפליטים אל המחסה.
187
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
תפרידו את הפצועים ותנו להם טיפול רפואי.
188
00:17:08,000 --> 00:17:09,010
- - מייד.
- כן, גברתי.
189
00:17:09,210 --> 00:17:12,440
- - טוב, אטפל בזה.
- אעזור לך. לאט. בוא.
190
00:17:14,740 --> 00:17:16,520
לא, אני יכול לטפל בו.
191
00:17:16,710 --> 00:17:19,660
אם הוא חשוב לך, אז הוא חשוב לי.
192
00:17:23,200 --> 00:17:24,210
תודה.
193
00:17:25,290 --> 00:17:27,830
נו, איזו ילדונת קשוחה את.
194
00:17:32,630 --> 00:17:33,970
טוב.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
וייטסטון מבודדת. אנחנו מוגנים לזמן מה.
196
00:17:38,400 --> 00:17:41,210
שאר העולם... הוא עניין אחר.
197
00:17:41,410 --> 00:17:42,920
צריך להפיץ את הבשורה.
198
00:17:43,120 --> 00:17:45,290
אולי יש מישהו שיכול לעצור אותם.
199
00:17:45,490 --> 00:17:49,550
מה איתנו? אנחנו מגיני הממלכה.
200
00:17:49,750 --> 00:17:53,180
אני יודעת שאין לזה משמעות,
אבל אולי צריכה להיות משמעות.
201
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
ומהי בדיוק התוכנית נגד ארבעה דרקונים?
202
00:17:58,740 --> 00:18:00,310
אפשר לחשוב על משהו.
203
00:18:00,510 --> 00:18:01,850
כבר חיסלנו אחד.
204
00:18:02,050 --> 00:18:04,060
היה לנו מזל עם ברימסיית'.
205
00:18:04,260 --> 00:18:07,520
גודלו היה מחצית משל הדפוקים האלה.
זה גדול עלינו.
206
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
אולי שבטי האשארי יכולים לעזור לנו.
207
00:18:10,430 --> 00:18:12,700
ממילא אני צריכה ללכת לארמנטה שלי.
208
00:18:12,900 --> 00:18:15,530
כדאי לכם ללכת אל וסלהיים.
209
00:18:15,730 --> 00:18:18,870
העיר העתיקה והמאובטחת ביותר בעולם.
210
00:18:19,070 --> 00:18:22,080
אם אתם מחפשים צבאות,
זה הסיכוי הכי טוב שלכם.
211
00:18:22,280 --> 00:18:24,810
וסלהיים נשלטת בידי מסדרים דתיים.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,090
תמיד רציתי לבקר שם.
213
00:18:27,290 --> 00:18:31,340
את לא רוצה. תאמיני לי. המקום הזה... מחניק.
214
00:18:31,540 --> 00:18:35,140
נזירים ונזירות נלחמים בדרקונים?
בבקשה תגידו לי שאתם מתבדחים.
215
00:18:35,330 --> 00:18:36,720
אני אציל מווייטסטון.
216
00:18:36,920 --> 00:18:38,890
אולי אוכל ללחוץ
על קיום יחסים דיפלומטיים בין הערים.
217
00:18:39,090 --> 00:18:40,140
בין שתי הערים שלנו.
218
00:18:40,340 --> 00:18:41,600
דיפלומטיה?
219
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
לא, אנחנו לא חזקים מספיק לשם כך.
220
00:18:43,760 --> 00:18:46,150
עכשיו אנחנו מרחיקים עד וסלהיים? בשביל מה?
221
00:18:46,350 --> 00:18:48,920
כדי לגייס עוד אנשים שייהרגו?
222
00:18:49,670 --> 00:18:53,000
סקנלן, חייבים לנסות. נכון?
223
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
לא חייבים לעשות שום דבר.
224
00:19:03,390 --> 00:19:05,120
הם איבדו את שפיותם הארורה.
225
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
כן, אני שונא לאבד משהו.
226
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
הדרקונים האלה מוטטו את כל רובע הענן,
227
00:19:10,950 --> 00:19:13,670
- - לא הצלחנו אפילו להאט אותם.
- נכון?
228
00:19:13,870 --> 00:19:14,980
זה מעצבן אותי.
229
00:19:16,990 --> 00:19:18,850
תהינו לאן הלכת.
230
00:19:19,050 --> 00:19:21,160
וחטפתי מזה מכה בראש.
231
00:19:22,570 --> 00:19:24,890
תנו למישהו אחר להתמודד עם הדרקונים, טוב?
232
00:19:25,090 --> 00:19:26,480
מישהו מוסמך.
233
00:19:26,680 --> 00:19:30,160
אנחנו סתם חבורת מניאקים
שהתמזל מזלם לצאת בחיים.
234
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
- - היי, תראו.
- האגף הצפוני.
235
00:19:38,060 --> 00:19:39,870
הם כבר בנו אותו מחדש.
236
00:19:40,070 --> 00:19:42,450
העיר נראתה זוועה עד שהצלנו אותה.
237
00:19:42,650 --> 00:19:45,760
לא הצלנו עיירה, הצלנו אותם.
238
00:19:46,600 --> 00:19:48,460
הם היו חסרי ישע פעם.
239
00:19:48,660 --> 00:19:51,710
והם בסך הכול היו צריכים
שמישהו יתקומם ויילחם למענם.
240
00:19:51,910 --> 00:19:53,380
אחר כך גם הם התקוממו.
241
00:19:53,580 --> 00:19:56,720
לא רע יחסית לחבורת מניאקים שהתמזל מזלם.
242
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
כולנו מתוסכלים ומפוחדים.
243
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
אבל הקרב לא נגמר.
244
00:20:01,800 --> 00:20:05,450
מה אתה אומר, סקנלן?
מתאים לך לא להיעלם בשקט לתוך הלילה?
245
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
אלה הם. הם לחמו בדרקון.
246
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
להתחבא.
247
00:20:14,170 --> 00:20:15,900
כן, בסדר, בואו נעשה את זה.
248
00:20:16,100 --> 00:20:19,880
הרי לא אוכל לצאת להופעות בעולם
בלי שאר הלהקה.
249
00:20:27,350 --> 00:20:29,790
האגדות מספרות על כוחות שמסתתרים בווסלהיים.
250
00:20:29,990 --> 00:20:32,630
תפנו לבקשת עזרה במקלט הפלטינום,
251
00:20:32,830 --> 00:20:36,010
אבל אם זה לא יצליח,
תחפשו עזרה בכל מקום אפשרי.
252
00:20:36,210 --> 00:20:38,630
מעולם לא ביקרתי בווסלהיים.
253
00:20:38,830 --> 00:20:42,430
לחש הטלפורטציה שלי עובד
רק אם העץ בצד השני מוכר לי.
254
00:20:42,630 --> 00:20:45,470
העץ מוכר לי. את צריכה רק לדמיין אותו.
255
00:20:45,670 --> 00:20:48,620
טוב. אולי זה יצליח.
256
00:20:51,040 --> 00:20:53,400
- - איך העץ נראה?
- גדול.
257
00:20:53,600 --> 00:20:56,190
אבל לא גדול מדי. ניצנים ורודים.
258
00:20:56,390 --> 00:20:57,820
או שהם צהובים?
259
00:20:58,020 --> 00:21:00,030
הענפים מתנופפים ברוח הקלה.
260
00:21:00,230 --> 00:21:02,070
עץ אלון מופלא.
261
00:21:02,270 --> 00:21:03,840
אולי אגוז.
262
00:21:06,010 --> 00:21:07,760
זה מספיק, קילת'?
263
00:21:16,850 --> 00:21:19,300
קדימה. אל וסלהיים.
264
00:21:19,500 --> 00:21:20,590
זכות ראשונים ליופי.
265
00:21:20,790 --> 00:21:23,490
- - האחרון שנכנס הוא טרול שמוק!
- על החיים ועל המוות.
266
00:21:23,860 --> 00:21:24,860
הו, כן.
267
00:21:34,580 --> 00:21:36,330
בואו נקווה שהם הגיעו.
268
00:21:37,830 --> 00:21:39,340
למען כולנו.
269
00:21:52,560 --> 00:21:54,250
נפטרת מהם?
270
00:21:54,450 --> 00:21:55,590
מרובם.
271
00:21:55,790 --> 00:21:59,060
אבל ברחה חבורה, בעזרת קסם.
272
00:21:59,690 --> 00:22:03,180
הם יוכלו לרכז כוחות נגדנו.
273
00:22:03,380 --> 00:22:05,390
תן לי לרדוף אחריהם.
274
00:22:05,590 --> 00:22:08,310
לא, וורגול, תיצמד לתוכנית.
275
00:22:08,510 --> 00:22:11,310
לבזוז את האדמה ולהביא לי את השלל.
276
00:22:11,510 --> 00:22:13,230
ואני, מלכי?
277
00:22:13,430 --> 00:22:16,500
ווסטרון שופעת זהב.
278
00:22:17,500 --> 00:22:19,690
אם כך תתבע אותו בשמי.
279
00:22:19,890 --> 00:22:23,910
וברגע שתעשה זאת, אומברסיל,
תצוד את השרצים עד חורמה.
280
00:22:24,110 --> 00:22:27,720
תראה להם מהו זעמה של קונקלוות הכרומה.
281
00:22:34,100 --> 00:22:36,390
בעונג.
282
00:23:26,150 --> 00:23:28,090
תרגום כתוביות: תמי יפה
283
00:23:28,290 --> 00:23:30,240
{\an8}בקרת כתוביות
שקד הרטמן