1
00:00:08,670 --> 00:00:13,370
நண்பர்களே, சமீப வாரங்களாக,
டால்'டோரே தீய சக்தியால் சூழ்ந்திருக்கு
2
00:00:13,570 --> 00:00:15,930
மிருகங்களாகவும் மனிதர்களாகவும்
உருமாறி வருது.
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,640
அந்நியர்களை நமக்குள் வர விட்டேன்,
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,520
அவங்களுக்கு தகுதியில்லாத
அதிகாரத்தை கொடுத்தேன்.
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,150
அவங்க அச்சுறுத்தலிலிருந்து வாக்ஸ் மாகினா
காப்பாத்தினாங்க.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,380
என் பலவீனம் நாட்டுக்கு ஆபத்தானது,
7
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
ஆனா இனி அது நடக்காதுனு உறுதியளிக்கிறேன்.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,060
அதனால், பணிவோடு,
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,060
என் அரியணையை கை மாற்றுகிறேன்
10
00:00:37,260 --> 00:00:41,370
டால்'டோரே அமைச்சகத்துக்கு
அதிகாரத்தை கொடுக்கிறேன்.
11
00:00:42,870 --> 00:00:45,420
இந்த ஞானமுள்ள தேசபக்தர்கள்...
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,050
நம்மை காக்கும் கடவுள்கள்...
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,520
என்ன நடக்கிறது?
14
00:01:00,720 --> 00:01:01,680
அது...
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,310
அதுவா இருக்காது...
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,540
அபாய மணிகள்.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,390
திடீர்னு அதிகமா உடுத்தின மாதிரி.
18
00:01:40,390 --> 00:01:44,270
- இது நிகழ்ச்சியில் ஒரு பாகமா?
- அப்படி தோணலை, நண்பா.
19
00:01:46,350 --> 00:01:48,760
- ஆயுதங்கள் வேணும்!
- எல்லாரும் போங்க!
20
00:01:48,950 --> 00:01:51,940
- அவை டிராகன்களா?
- ஒடுங்க!
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,190
குழந்தைகளை கவனிங்க! வேகமா!
22
00:02:10,250 --> 00:02:12,960
- ஓ, சேய், அந்த கோபுரம்...
- போகணும்!
23
00:02:22,810 --> 00:02:24,500
அரசரை பாதுகாக்கணும்.
24
00:02:24,700 --> 00:02:27,890
இப்போ அவர் அரசர் இல்லை!
நாம பாதுகாப்பா இருக்கணும்.
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,690
அரசரே, நாங்க என்ன செய்றது?
26
00:02:36,570 --> 00:02:39,180
சால்தா, பிள்ளைகளை கொண்டு போங்க, வேகமா.
27
00:02:39,380 --> 00:02:40,310
வாங்க!
28
00:02:40,510 --> 00:02:43,030
இமான் வீழும்.
29
00:02:44,370 --> 00:02:46,000
பக்கத்தில் வா!
30
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
யூரியல்?
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
இல்லை!
32
00:03:14,400 --> 00:03:19,320
தி லெஜண்ட் ஆஃப்
வாக்ஸ் மாகினா
33
00:03:20,490 --> 00:03:24,030
உங்களை தேடி மரணம் வந்தது.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,630
பரிதாபம்.
35
00:03:56,830 --> 00:03:59,820
உண்மையான சக்தியை காட்டுறேன்.
36
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
இல்லை!
37
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
சகோதரா, நீ நலமா?
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,140
வாக்ஸ்!
39
00:04:32,140 --> 00:04:33,350
வருது!
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,510
கவனமா!
41
00:04:37,710 --> 00:04:39,480
எல்லாரும் கீழே!
42
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
டிராகன்கள் ஒன்றாக தாக்குதா?
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- என் கடையில் சந்திப்போம்!
- சரி.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,920
கவனமா இரு, சகோதரி.
45
00:05:21,820 --> 00:05:23,010
கருமம்.
46
00:05:23,210 --> 00:05:26,180
மெதுவா, எல்லாரும் பின்னாடி போங்க.
47
00:05:26,380 --> 00:05:29,030
அது பழையதா இருக்கும்.
48
00:05:30,490 --> 00:05:32,140
ருசியான கால்நடை.
49
00:05:32,340 --> 00:05:35,960
ரைசனுக்கு பயத்தின் சுவை பிடிக்கும்.
50
00:05:46,180 --> 00:05:47,410
நீ.
51
00:05:47,610 --> 00:05:49,760
உன்னை பார்த்திருக்கேன்.
52
00:05:51,390 --> 00:05:55,680
அவை அழகா இருக்கு, ஆனாலும்,
அச்சுறுத்தலா இருக்கு.
53
00:05:56,390 --> 00:05:58,850
ஊடுருவல்கள்.
54
00:06:01,520 --> 00:06:05,570
அது இருக்கட்டும்.
சண்டைக்கான நேரம்!
55
00:06:12,990 --> 00:06:14,910
எனக்கு பிடிச்ச தலை-கோடாரி.
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,710
அப்படி தோணலை.
57
00:06:25,800 --> 00:06:27,450
அவ்ளோதான் முடியுமா?
58
00:06:27,650 --> 00:06:29,580
அதில் மந்திரமும் இருக்கா?
59
00:06:29,780 --> 00:06:31,620
- வெக்ஸ், திட்டம் இருக்கா?
- நிச்சயமா.
60
00:06:31,820 --> 00:06:33,390
- க்ராக்!
- வா!
61
00:06:48,650 --> 00:06:49,660
போகலாம்!
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,200
கில்மோருக்கு நீண்ட தூரம் போறோமா?
63
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
ஆமா, அதனால தான்!
64
00:07:10,550 --> 00:07:12,850
ஆமா, ஆமா, நீண்ட தூரம் நல்லது.
65
00:07:14,850 --> 00:07:19,170
இமான் மக்கள், தொர்டாக்
சரணடைய விரும்புறாங்க.
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,810
சின்டெர் அரசரிடம் சரணடைங்க.
67
00:07:25,820 --> 00:07:27,320
என் பின்னால் வாங்க!
68
00:07:36,620 --> 00:07:39,000
ஓ, இல்லை. நில்லு, பெர்சி!
69
00:07:39,790 --> 00:07:41,580
எவர்லைட், தயவு செஞ்சு...
70
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
- வருது.
- கிட்டத்தட்ட...
71
00:07:47,440 --> 00:07:50,570
- பைக், வேகமா செய்.
- சரி, இப்போ போகலாம்!
72
00:07:50,770 --> 00:07:52,630
போ, டி ரோலோ!
73
00:07:54,470 --> 00:07:56,220
பலிஸ்டா, சுடுங்க!
74
00:08:01,850 --> 00:08:02,980
ஓடுங்க!
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,570
முதல் கேடுகெட்ட கதவு நமக்கு உதவுச்சு.
76
00:08:12,030 --> 00:08:16,990
உங்க நினைவுச்சின்னங்கள் வீழும்,
உங்க நாகரிகம் அழிக்கப்படும்.
77
00:09:05,120 --> 00:09:07,570
கேளுங்க, பூச்சிகளே.
78
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
கருணையால் உயிர் வாழ்வீங்க.
79
00:09:10,270 --> 00:09:13,740
சண்டை போட்டாலும் ஓடினாலும்,
அந்த கருணையை கைவிடுறீங்க.
80
00:09:13,940 --> 00:09:16,490
ஒரு புது யுகம் உங்க முன்னால் இருக்கு.
81
00:09:16,690 --> 00:09:20,060
குரோமா காங்க்ளேவின் ஆட்சி.
82
00:09:31,150 --> 00:09:33,970
அது உலகின் அழிவை போன்றது.
83
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
நமக்கு இல்லை, கீலெத்.
84
00:09:41,990 --> 00:09:44,190
சகோதரி! நீ தப்பிச்சிட்ட.
85
00:09:44,390 --> 00:09:47,210
"ஸ்கேன்லன், நீயும் உயிரோட
இருப்பதில் மகிழ்ச்சி."
86
00:09:59,260 --> 00:10:00,970
அது கில்மோருடையதா?
87
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
ஓ, கடவுள்களே...
88
00:10:05,980 --> 00:10:08,060
கில்மோர்! ஷான்!
89
00:10:09,100 --> 00:10:11,480
அடச்சே, அவன் எங்கே? ஹலோ!
90
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
எல்லா இடத்திலும் தேடணும்.
91
00:10:15,380 --> 00:10:17,820
கில்மோர்? கில்மோர்!
92
00:10:21,620 --> 00:10:22,810
இங்கே இருக்கார்!
93
00:10:23,010 --> 00:10:24,910
தள்ளு, பெர்சி. நான் பார்த்துக்குறேன்.
94
00:10:28,330 --> 00:10:29,710
நகராதே, பால்ய நண்பா.
95
00:10:30,670 --> 00:10:34,150
- நீ போயிட்டன்னு நினைச்சேன்.
- ரொம்ப நெருக்கமா இருந்தது.
96
00:10:34,350 --> 00:10:38,410
நான் இந்த மரண சூழலை சுழற்றும் முன்
97
00:10:38,610 --> 00:10:41,200
உன் இருண்ட கண்களை பார்த்துக்குறேன்.
98
00:10:41,400 --> 00:10:44,010
இன்றைக்கு, நீ சாகப் போவதில்லை.
99
00:10:50,350 --> 00:10:54,020
மன்னிக்கணும், கால் காத்திருக்கணும்.
நான் சோர்ந்து போனேன்.
100
00:10:54,650 --> 00:10:58,220
என் முகத்தை குணப்படுத்தினாயே.
அதுதான் மிக முக்கியமான பகுதி.
101
00:10:58,420 --> 00:11:00,910
சரி, இரண்டாவது முக்கியமானது.
102
00:11:01,530 --> 00:11:03,810
எல்லாரும், வேண்டியதை எடுத்துக்கோங்க.
103
00:11:04,010 --> 00:11:06,940
முக்கியமா தள்ளுபடி சாமானை... போகட்டும்.
104
00:11:07,140 --> 00:11:08,690
எல்லாத்தையும் எடுங்க. போங்க!
105
00:11:08,890 --> 00:11:10,790
இதெல்லாம், ரொம்ப நன்றி.
106
00:11:14,170 --> 00:11:15,960
க்ராகுக்கு இந்த பெல்ட் பிடிச்சது.
107
00:11:16,920 --> 00:11:20,800
- முதலில் பார்த்தேன், ஸ்கேன்-மான்.
- ஏய்! கிடைப்பவர்கள் வெச்சுக்கலாம்.
108
00:11:21,590 --> 00:11:24,430
ஏய், விளக்குமாறு? பலவீனமா.
109
00:11:27,270 --> 00:11:29,680
கற்பனை கதைல சொன்ன
டிராகனை கொல்லும் ஈட்டி...
110
00:11:31,600 --> 00:11:32,690
நிச்சயமா.
111
00:11:35,230 --> 00:11:37,150
அது ரொம்ப பக்கத்தில்.
112
00:11:46,280 --> 00:11:50,310
ஓ, சே. கில்மோர், இங்கே
பின் கதவு இருக்கா?
113
00:11:50,510 --> 00:11:54,360
அப்படி சொல்லணும்ன்னா.
எல்லாரும், பக்கத்தில் வாங்க.
114
00:11:54,560 --> 00:11:56,800
- ஸ்கேன்லன் எங்கே?
- வர்றேன்!
115
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
உன் கையை தா!
116
00:12:14,600 --> 00:12:16,610
ஆமா! உயிரோட இருக்கேன்.
117
00:12:17,440 --> 00:12:19,890
கில்மோர், இப்போ உனக்கு முத்தம் தருவேன்.
118
00:12:20,080 --> 00:12:24,410
ஆனா நீ என்னை நிச்சயமா காதலிப்ப,
அதுதான் பிரச்சினை, அதனால்...
119
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
மெதுவா, நண்பா.
120
00:12:33,080 --> 00:12:34,790
அங்கிருந்து காத்ததுக்கு நன்றி.
121
00:12:37,170 --> 00:12:38,740
போகலாம்.
122
00:12:38,940 --> 00:12:42,130
க்ராக், இந்த விசித்திர கத்தி
எங்கிருந்து கிடைத்தது?
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,990
காட்டேரி ராஜாவிடமிருந்து.
ரொம்ப அருமை, இல்லையா?
124
00:12:46,190 --> 00:12:48,120
கெட்ட சக்திகளை வெளிப்படுத்தும்.
125
00:12:48,320 --> 00:12:50,770
நிஜமா இது என்ன செய்யும்ன்னு தெரியுமா?
126
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
நிச்சயமா.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,730
டிராகன்களை துண்டாக்கும்.
128
00:12:56,440 --> 00:12:58,920
இப்பவும் நாம ஊருக்கு
அருகில்தான் இருக்கோம்.
129
00:12:59,120 --> 00:13:01,050
நாம வைட்ஸ்டோன் திரும்ப போகலாம்.
130
00:13:01,250 --> 00:13:02,550
என் சகோதரி கொண்டு போவா.
131
00:13:02,750 --> 00:13:05,180
ஒன்று கூடி திரும்ப தாக்க திட்டம் போடுவோம்.
132
00:13:05,380 --> 00:13:07,020
அதற்குள், இமான் வீழும்,
133
00:13:07,220 --> 00:13:09,440
இந்த முழு கண்டத்தின் தலைநகரம்.
134
00:13:09,630 --> 00:13:12,440
- அதை நாம் கைவிடக் கூடாது.
- பெர்சி சொல்வது சரி.
135
00:13:12,640 --> 00:13:14,570
அதாவது, அட, அதுங்களை பார்த்தீங்களா?
136
00:13:14,760 --> 00:13:18,130
நான்கு மாபெரும் டிராகன்கள்.
137
00:13:18,630 --> 00:13:22,110
சகோதரா, நாம வேறென்ன செய்றது?
நம் ஆயுதங்களால் பலனில்லை.
138
00:13:22,310 --> 00:13:25,970
அவைகள் பழமையான, பலசாலிகள்.
நமக்கு வாய்ப்பே இல்லை.
139
00:13:28,470 --> 00:13:31,830
ட்ரின்கெட், உனக்கும் அந்த மோசமான பழைய
பல்லிகளை பிடிக்காதுதானே?
140
00:13:32,030 --> 00:13:35,210
அதுங்க குரோமா காங்க்ளேவ்ன்னு
சொல்லிக்கிதுங்க.
141
00:13:35,410 --> 00:13:38,760
- டிராகன்கள் நட்பா இருக்காதுனு நினைச்சேன்.
- அதுதான் என் கவலை.
142
00:13:38,960 --> 00:13:41,630
அதுங்க கூட்டணி டால்'டோரேவின்
அழிவுக்கு காரணமாகும்.
143
00:13:41,830 --> 00:13:44,760
அது நாகரிகத்தின் இழிவாகவும் இருக்கும்.
144
00:13:44,960 --> 00:13:47,850
ஆமா, ஆனா, நாகரிகம் கொஞ்சம் மிகையானது.
145
00:13:48,050 --> 00:13:51,690
நாம மார்க்கெட் போகலாம்.
எப்பவும் உலகம் சுற்ற விரும்பியிருக்கேன்.
146
00:13:51,880 --> 00:13:53,520
ஆமா, ரொம்ப சாகசமானது, ஸ்கேன்லன்.
147
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
பிரச்சனைகள விட்டு ஓடுறத
நிறுத்தினதா தோணுச்சு.
148
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
நண்பர்களே.
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,990
இது நம் தவறாக இருந்தால்?
150
00:14:00,180 --> 00:14:03,030
நாம அந்த நீல டிராகன் ப்ரிம்ச்கைத்தை
கொன்றோம்.
151
00:14:03,230 --> 00:14:05,090
இது பழி வாங்குவதா தோணுதா?
152
00:14:05,800 --> 00:14:08,660
அப்படின்னா, அது பயங்கரமான பதிலடி.
153
00:14:08,860 --> 00:14:12,870
பாருங்க, அவைகளை நாம கொல்லணும்ன்னா,
நமக்கு ஒரு படை வேணும்.
154
00:14:13,070 --> 00:14:16,960
ப்ரிம்சைத் அழிக்கும் வரை, டால்'டோரேல
இமானுக்குதான் பெரிய படை இருந்தது.
155
00:14:17,160 --> 00:14:19,520
இந்த திட்டம் ரொம்ப காலமா இருந்திருக்கும்.
156
00:14:21,690 --> 00:14:23,110
யாரோ வாசலில் இருக்காங்க.
157
00:14:29,740 --> 00:14:30,990
நிறைய பேர்...
158
00:14:31,780 --> 00:14:34,520
சரி, வேகமா. இங்கே பாதுகாப்பா இருப்பீங்க.
159
00:14:34,720 --> 00:14:37,020
எல்லாரும் உள்ளே வாங்க. சரியாகும்.
160
00:14:37,220 --> 00:14:40,530
ஏய், என் அறைக்கு போனீங்கன்னா, மொத்தத்தில்
சாதாரணமா இருக்கும்,
161
00:14:40,730 --> 00:14:42,530
கவலைப்படாதீங்க.
162
00:14:42,730 --> 00:14:44,000
உங்க பெற்றோர்கள் எங்க?
163
00:14:48,630 --> 00:14:50,050
ஓ, கடவுளே!
164
00:15:04,110 --> 00:15:05,400
வாயில்களை பூட்டுங்க!
165
00:15:22,460 --> 00:15:24,240
நான் சொன்ன மாதிரி. வைட்ஸ்டோன்!
166
00:15:24,440 --> 00:15:26,380
கிகி, அதை நடக்க வைக்கணும்!
167
00:15:27,260 --> 00:15:28,300
செய்றேன்.
168
00:15:37,270 --> 00:15:38,210
ஒரு திட்டம் வேணும்.
169
00:15:38,410 --> 00:15:41,500
சரி, ப்ரிம்சைத்திடம் போலி வேலை செஞ்சது.
பார்த்துக்குறேன்.
170
00:15:41,700 --> 00:15:44,230
மா-மா-மா-மா-மா-யை
171
00:15:48,230 --> 00:15:50,450
- மடையர்கள்!
- ஏய், ஐஸு, இங்கே கீழே!
172
00:15:57,990 --> 00:16:01,460
- ச்சே, நான் செய்வதை ஊகிக்க முடியுதா?
- ஆரம்பமா?
173
00:16:05,460 --> 00:16:06,450
கொஞ்சம் அதிகம்.
174
00:16:06,640 --> 00:16:09,340
வா, குட்டி கால்களே, ஓடு!
175
00:16:14,640 --> 00:16:17,470
வாயில் திறந்திருக்கு. உடனே!
176
00:16:18,850 --> 00:16:21,940
கீப்பர் யெனென், பழுது பார்ப்பது
நல்லா நடக்குது.
177
00:16:32,030 --> 00:16:35,060
- கில்மோர்! கில்மோர் எங்க?
- பரவாயில்ல. அவனை பார்க்கிறேன்.
178
00:16:35,260 --> 00:16:36,490
போ!
179
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
வாயில் மூடுது. நாம போகணும்.
180
00:16:50,670 --> 00:16:52,050
திரும்ப வந்துட்டீங்க...
181
00:16:52,880 --> 00:16:54,130
கொஞ்சமா.
182
00:16:54,840 --> 00:16:55,830
என்ன நடந்தது?
183
00:16:56,030 --> 00:16:58,160
வண்ண டிராகன்களால் இமான் தாக்கப்பட்டது.
184
00:16:58,360 --> 00:16:59,540
நாலு இருக்கு.
185
00:16:59,740 --> 00:17:02,290
எங்கிருந்தோ வந்தது. எப்படியோ தப்பிச்சோம்.
186
00:17:02,490 --> 00:17:04,500
அகதிகளை ஓய்விடத்துக்கு கொண்டு போங்க.
187
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
காயமானவங்களை தனியாக மாற்றி,
சிகிச்சை கொடுக்கணும்.
188
00:17:08,000 --> 00:17:09,010
சரி, மேடம்.
189
00:17:09,210 --> 00:17:12,440
- சரி, புரிஞ்சது.
- உனக்கு உதவுறேன். மெதுவா. வா.
190
00:17:14,740 --> 00:17:16,520
இல்லை, நான் அவனை பார்த்துக்குறேன்.
191
00:17:16,710 --> 00:17:19,660
உனக்கு இவர் முக்கியம்ன்னா,
எனக்கும் இவர் முக்கியம்.
192
00:17:23,200 --> 00:17:24,210
நன்றி.
193
00:17:25,290 --> 00:17:27,830
சரி, நீ குட்டி தைரியசாலி இல்லையா?
194
00:17:32,630 --> 00:17:33,970
சரி.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
வைட்ஸ்டோன் விலகி இருக்கு.
இப்போ நாம பாதுகாப்பா இருக்கோம்.
196
00:17:38,400 --> 00:17:41,210
உலகின் மீதி இடங்கள் வேற மாதிரி.
197
00:17:41,410 --> 00:17:42,920
நாம தகவலை சொல்லணும்.
198
00:17:43,120 --> 00:17:45,290
வேற யாராவது அவைகளை தடுக்கலாம்.
199
00:17:45,490 --> 00:17:49,550
அப்போ நாம?
நாம அதிகாரத்தை காப்பவர்கள்.
200
00:17:49,750 --> 00:17:53,180
அது பெரிய விஷயமில்லை, ஆனாலும் இருக்கலாம்.
201
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
நாலு டிராகன்களுக்கு எதிராக
என்னதான் திட்டம்?
202
00:17:58,740 --> 00:18:00,310
எதையாவது யோசிக்கணும்.
203
00:18:00,510 --> 00:18:01,850
ஏற்கனவே ஒன்றை கொன்றோம்.
204
00:18:02,050 --> 00:18:04,060
ப்ரிம்ச்கைத் விஷயத்தில் நம் பாக்கியம்.
205
00:18:04,260 --> 00:18:07,520
இவைகளை விட பாதிதான் இருந்தது.
இப்ப, நம்மால் சமாளிக்க முடியாது.
206
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
சரி, அஷாரி பழங்குடிகள் நமக்கு உதவலாம்.
207
00:18:10,430 --> 00:18:12,700
எப்படியும் என் அராமென்ட்டுக்கு போகணும்.
208
00:18:12,900 --> 00:18:15,530
நீ வஸேல்ஹெய்முக்குதான் போகணும்.
209
00:18:15,730 --> 00:18:18,870
உலகின் மிக பழமையான, ரொம்ப
பாதுகாப்பான நகரம்.
210
00:18:19,070 --> 00:18:22,080
உங்களுக்கு படைகள் வேணும்ன்னா,
அதற்கு நல்ல வாய்ப்பிருக்கு.
211
00:18:22,280 --> 00:18:24,810
வஸேல்ஹெய்ம் மத விதிகளின்படி
செயல்படுகிறது.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,090
எப்பவும் போக விரும்பினேன்.
213
00:18:27,290 --> 00:18:31,340
நீ போகாதே. நம்பு. அது... அழுத்தமானது.
214
00:18:31,540 --> 00:18:35,140
துறவிகள், கன்னியாஸ்திரிகள்,
டிராகன்களோட போரிடுவதா? சும்மா தானே சொன்ன.
215
00:18:35,330 --> 00:18:36,720
நான் வைட்ஸ்டோனின் பிரபு.
216
00:18:36,920 --> 00:18:38,890
என் தூதரக தொடர்புகளை
பயன்படுத்த முடியும்
217
00:18:39,090 --> 00:18:40,140
நகரங்களுக்கு நடுவே.
218
00:18:40,340 --> 00:18:41,600
இராஜதந்திரம்?
219
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
இல்லை, அதற்கான வலு நம்மிடம் இல்லை.
220
00:18:43,760 --> 00:18:46,150
நாம வஸேல்ஹெய்ம் வரை போறோமா?
எதுக்கு?
221
00:18:46,350 --> 00:18:48,920
சாவதற்கு நிறைய ஆட்களை கொண்டு வரோமா?
222
00:18:49,670 --> 00:18:53,000
ஸ்கேன்லன், நாம முயற்சி செய்யணும். சரியா?
223
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
நாம எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை.
224
00:19:03,390 --> 00:19:05,120
அவங்களுக்கு பித்து பிடிச்சது.
225
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
ஆமா, எதையாவது இழப்பதை வெறுப்பேன்.
226
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
உயரமான மாவட்டத்தையே அந்த
டிராகன்கள் நொறுங்கின,
227
00:19:10,950 --> 00:19:13,670
- நம்மால் அதை தடுக்க முடியலை.
- சரியா?
228
00:19:13,870 --> 00:19:14,980
எனக்கு கோபம் வருது.
229
00:19:16,990 --> 00:19:18,850
நீ எங்க போனன்னு யோசிச்சோம்.
230
00:19:19,050 --> 00:19:21,160
அப்பறம் இதனால் தலையில் அடி விழுந்தது.
231
00:19:22,570 --> 00:19:24,890
டிராகன்களை யாராவது கவனிக்கட்டும்,
சரியா?
232
00:19:25,090 --> 00:19:26,480
தகுதியான ஒருத்தர்.
233
00:19:26,680 --> 00:19:30,160
நாம வெறும் பாக்கியதால்
தப்பி வந்த முட்டாள்கள்.
234
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
- ஏய், அதை பாருங்க.
- வடக்கு மதில் சுவர்.
235
00:19:38,060 --> 00:19:39,870
அதை திரும்ப கட்டிட்டாங்க.
236
00:19:40,070 --> 00:19:42,450
நாம காப்பாத்தினப்போ நகரம் மோசமா இருந்தது.
237
00:19:42,650 --> 00:19:45,760
நாம நகரை காப்பாத்தல,
அவங்களை காப்பாத்தினோம்.
238
00:19:46,600 --> 00:19:48,460
முன்பு நம்பிக்கையற்று இருந்தாங்க.
239
00:19:48,660 --> 00:19:51,710
அவங்களுக்காக நின்னு சண்டை போடும்
ஒருவரைதான் தேடினாங்க.
240
00:19:51,910 --> 00:19:53,380
பிறகு எதிர்க்கவும் செஞ்சாங்க.
241
00:19:53,580 --> 00:19:56,720
பாக்கியத்தால் தப்பித்த கூட்டத்துக்கு
அது மோசமானதில்ல.
242
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
நாம எல்லாரும் விரக்தியோட,
பயந்து போயிருக்கோம்.
243
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
ஆனா சண்டை இன்னும் தீரலை.
244
00:20:01,800 --> 00:20:05,450
என்ன சொல்ற, ஸ்கேன்லன்?
இரவில் சாதாரணமா தூங்கப் போகணுமா?
245
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
அவங்கதான். டிராகனோடு சண்டை போட்டாங்க.
246
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
மறைஞ்சுக்கோ.
247
00:20:14,170 --> 00:20:15,900
ஆமா, சரி, அதை செய்வோம்.
248
00:20:16,100 --> 00:20:19,880
எப்படியும், மீதி குழு இல்லாமல் என்னால்
உலகப் பயணம் போக முடியாது.
249
00:20:27,350 --> 00:20:29,790
வஸேல்ஹெய்மின் சக்திகள் பற்றிய
கதைகள் இருக்கு.
250
00:20:29,990 --> 00:20:32,630
பிளாடினம் சரணாலயத்தில்
உதவிக்காக வேண்டிக்கலாம்,
251
00:20:32,830 --> 00:20:36,010
ஆனா அது நடக்காட்டி, வேற
எங்கேயும் உதவி கேட்கலாம்.
252
00:20:36,210 --> 00:20:38,630
நான் வஸேல்ஹெய்ம் போனதே இல்லை.
253
00:20:38,830 --> 00:20:42,430
எனக்கு தெரிஞ்ச மரமா இருந்தாதான்
என்னால் கூடுபாய முடியும்.
254
00:20:42,630 --> 00:20:45,470
எனக்கு மரம் தெரியும்.
அதை நீ யோசிச்சால் போதும்.
255
00:20:45,670 --> 00:20:48,620
சரி. அது சரியா இருக்கலாம்.
256
00:20:51,040 --> 00:20:53,400
- மரம் எப்படி இருக்கும்?
- பெரியது.
257
00:20:53,600 --> 00:20:56,190
ஆனா ரொம்ப பெரிசில்ல.
இளஞ்சிவப்பு மொட்டுகள்.
258
00:20:56,390 --> 00:20:57,820
அல்லது மஞ்சள் நிறமா?
259
00:20:58,020 --> 00:21:00,030
கிளைகள் தென்றல் காற்றில் அசையுது.
260
00:21:00,230 --> 00:21:02,070
ஒரு அற்புதமான கருவேலமரம்.
261
00:21:02,270 --> 00:21:03,840
வால்நட் மரமா இருக்கலாம்.
262
00:21:06,010 --> 00:21:07,760
அது போதுமா, கீலெத்?
263
00:21:16,850 --> 00:21:19,300
முன்னோக்கி. வஸேல்ஹெய்முக்கு.
264
00:21:19,500 --> 00:21:20,590
முதலில் அழகானவர்.
265
00:21:20,790 --> 00:21:23,490
- கடைசி ஆள் ஊர்ந்து வரணும்.
- இதோ எதுவும் இல்லை.
266
00:21:23,860 --> 00:21:24,860
ஆமாம்.
267
00:21:34,580 --> 00:21:36,330
போயிட்டாங்கனு நம்புவோம்.
268
00:21:37,830 --> 00:21:39,340
நம் எல்லோருக்காகவும்.
269
00:21:52,560 --> 00:21:54,250
அவங்களை அனுப்பியாச்சா?
270
00:21:54,450 --> 00:21:55,590
பெரும்பாலும்.
271
00:21:55,790 --> 00:21:59,060
ஆனா அந்த குழு மந்திரத்தால் தப்பிச்சது.
272
00:21:59,690 --> 00:22:03,180
அவங்க நமக்கு எதிராக பலத்தை கூட்டலாம்.
273
00:22:03,380 --> 00:22:05,390
அவங்க பின்னால் போறேன்.
274
00:22:05,590 --> 00:22:08,310
வேணாம், வொருகல், திட்டப்படி செய்.
275
00:22:08,510 --> 00:22:11,310
இந்த இடத்தை சூறையாடி, அதன்
வளங்களை கொண்டு வா.
276
00:22:11,510 --> 00:22:13,230
அப்போ, நான், ராஜா?
277
00:22:13,430 --> 00:22:16,500
வெஸ்ட்ருன் தங்கத்தை சூறையாடுறான்.
278
00:22:17,500 --> 00:22:19,690
அப்புறம் எனக்காக கொண்டு வா.
279
00:22:19,890 --> 00:22:23,910
உம்ரஸில், அதை செய்ததும்,
அந்த கீடைகளை வேட்டையாடு.
280
00:22:24,110 --> 00:22:27,720
குரோமா காங்க்ளேவின் ஆக்ரோஷத்தை காட்டு.
281
00:22:34,100 --> 00:22:36,390
சந்தோசமா செய்வேன்.
282
00:23:26,150 --> 00:23:28,090
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரதீப் குமார்
283
00:23:28,290 --> 00:23:30,240
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்.