1 00:00:13,180 --> 00:00:14,010 奏效了 2 00:00:14,970 --> 00:00:17,100 不敢相信这居然真的... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,080 哦 该死 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,560 伙计们 停下来!不 别踩... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,440 - 派克!抓住我的爪子! - 等等 什么? 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,390 上帝 希望她能接住我们! 7 00:00:31,590 --> 00:00:34,220 着陆会有点颠簸 8 00:00:34,420 --> 00:00:36,910 我会用屁股之类的东西来救我们 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,330 遇见你之前 我会觉得这叫人很不舒服 10 00:00:51,710 --> 00:00:54,130 幸好有这些奶子在 11 00:00:57,050 --> 00:00:58,620 - 怎么了? - 好吧 12 00:00:58,820 --> 00:01:00,160 那不是我的错 13 00:01:00,360 --> 00:01:03,540 我告诉过守护者耶楠 我必须了解这棵树 14 00:01:03,740 --> 00:01:05,310 她描述得太模糊了 15 00:01:07,690 --> 00:01:10,630 各位 我们成功了 16 00:01:10,830 --> 00:01:15,400 - 那是瓦萨姆吗…瓦吉尔… - 瓦塞尔海姆 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,700 我们唯一的机会 18 00:02:21,010 --> 00:02:25,060 机械之声的传奇 19 00:02:27,890 --> 00:02:30,090 记住 我们不是作为游客而来的 20 00:02:30,290 --> 00:02:32,900 我们需要找到盟友来对抗五色龙议会 21 00:02:33,520 --> 00:02:36,440 我对这个地方感觉很好 珀西 不用担心 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,310 嘿 说一下你们为何来此 23 00:02:40,510 --> 00:02:45,480 你好 先生 我是珀西瓦尔弗雷德里克斯坦 冯穆塞尔克洛索夫斯基德罗洛三世公爵 24 00:02:45,680 --> 00:02:48,650 我要求见黎明元帅... 25 00:02:48,850 --> 00:02:52,610 我叫罗布 我要一个三明治 你排队等着吧 26 00:02:52,810 --> 00:02:54,320 你不明白 27 00:02:54,520 --> 00:02:57,030 我持有白石城签发的外交文件... 28 00:02:57,230 --> 00:03:00,490 你们自己去白金圣殿找他们吧 29 00:03:00,690 --> 00:03:05,010 - 祝你们今天愉快 - 他说坐浴盆了吗? 30 00:03:08,140 --> 00:03:11,900 - 这只熊要等在… - 在外面等 是的 我们知道 31 00:03:13,940 --> 00:03:17,680 - 那么说一般都会管用 - 当然 亲爱的 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,400 我敢肯定贵族都会碰到这种情况 33 00:03:34,170 --> 00:03:36,200 - 日安 - 日安 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,030 日安 35 00:03:38,230 --> 00:03:41,080 坐浴盆 36 00:03:41,270 --> 00:03:43,340 - 坐浴盆 - 游客 37 00:03:44,180 --> 00:03:46,790 哎呀 这里有好多寺庙 没有妓院 38 00:03:46,990 --> 00:03:49,000 人们是主动选择住在这里的吗? 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,630 每一位主神的象征这里几乎都见得到 40 00:03:51,830 --> 00:03:55,380 麦罗拉 寇德 41 00:03:55,580 --> 00:03:57,380 伊拉西斯 42 00:03:57,580 --> 00:03:59,390 黎明元帅领导着每座神殿 43 00:03:59,580 --> 00:04:02,180 并决定瓦塞尔海姆做什么或不做什么 44 00:04:02,380 --> 00:04:06,140 凭借我在治国方面的专业 我可以协商条款... 45 00:04:06,340 --> 00:04:09,660 恕我直言 我们刚才在大门口见识过你的专业了 46 00:04:11,250 --> 00:04:13,440 这些是祭司 这是一座神庙 47 00:04:13,640 --> 00:04:15,610 站在你面前的是谁? 48 00:04:15,810 --> 00:04:18,630 没错 是我 一个圣洁的人 交给我吧 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,510 我们可以扩大四路区 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,180 打扰了 我们是来觐见的 51 00:04:31,680 --> 00:04:33,880 我是至尊者沃尔德 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,710 白金圣殿会听取你们的陈述 53 00:04:36,910 --> 00:04:40,090 至尊者 我是圣光的派克特里克福特 54 00:04:40,290 --> 00:04:43,930 一场大祸降临到了塔尔多雷 是这样的 几条龙… 55 00:04:44,130 --> 00:04:46,280 这些水显示了真相 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,200 让我们看到了景象 57 00:05:02,590 --> 00:05:05,410 必须以圣洁来对付这种邪恶 58 00:05:05,610 --> 00:05:09,830 我们谦卑地请求瓦塞尔海姆的强大神殿救援 59 00:05:10,030 --> 00:05:12,980 我们对你们表示同情并会盛情接待你们 60 00:05:13,560 --> 00:05:14,920 但我们只会做这么多 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,400 你们不帮我们吗? 62 00:05:16,940 --> 00:05:19,970 你们有武器 弩炮 军队 63 00:05:20,170 --> 00:05:23,510 你们是世界上最强大的城市!外交请求... 64 00:05:23,710 --> 00:05:25,010 我来纠正一下你的说法 65 00:05:25,210 --> 00:05:28,910 瓦塞尔海姆最强大的武器不是它的大炮 年轻人 66 00:05:29,410 --> 00:05:31,160 而是我们的中立 67 00:05:31,950 --> 00:05:33,770 这座城市将塔尔多雷的事置之度外 68 00:05:33,970 --> 00:05:36,820 才得以屹立了数千年 69 00:05:37,020 --> 00:05:40,280 如果你们对此置之不理 将会有更多人死亡 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,070 瓦塞尔海姆可能就是下一个! 71 00:05:42,270 --> 00:05:46,450 当危险到来时 我们的城墙会准备就绪 72 00:05:46,650 --> 00:05:50,300 但在那之前 危险只是你们的 73 00:05:50,890 --> 00:05:52,310 祝你们日安 74 00:05:53,140 --> 00:05:57,350 - 我想你是说坐浴盆 - 哦 上帝 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,840 这可是一个新纪录 76 00:06:03,040 --> 00:06:05,550 通常要十分钟我们才会被踢出来 77 00:06:05,750 --> 00:06:06,740 我们进步了 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,560 他们看到了五色龙议会 却不在乎 79 00:06:13,760 --> 00:06:16,870 我的意思是他们有责任伸张正义 80 00:06:18,040 --> 00:06:20,860 你是在监视我们吗? 81 00:06:21,060 --> 00:06:22,340 是的 我的意思是不! 82 00:06:22,960 --> 00:06:26,880 我想说的是我听到了你们在里面说的话 而且我知道你们是谁 83 00:06:27,630 --> 00:06:30,580 听着 我是至尊者的随从 所以我不能说太多 84 00:06:30,780 --> 00:06:34,520 但如果要屠龙 你们需要猎杀军团 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,140 - 有趣 - 绝对不行 86 00:06:39,020 --> 00:06:41,380 元帅受政治约束 87 00:06:41,580 --> 00:06:45,510 但是猎杀军团有人可以独立行动 88 00:06:45,710 --> 00:06:47,050 他们会想听听你们的说法的 89 00:06:47,250 --> 00:06:49,140 要求与他们的庇护人交谈 90 00:06:49,340 --> 00:06:52,450 还有 拜托 就当你们没见过我 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,620 猎杀军团吗? 92 00:06:57,160 --> 00:06:58,560 别问 93 00:06:58,760 --> 00:07:00,860 雇佣一群猎人 94 00:07:01,060 --> 00:07:03,780 瓦塞尔海姆曾经被传说中的野兽包围 95 00:07:03,980 --> 00:07:05,650 直到猎杀军团把那些野兽铲除掉 96 00:07:05,850 --> 00:07:08,800 传说中的野兽 比如龙吗? 97 00:07:10,050 --> 00:07:11,640 饥饿... 98 00:07:13,300 --> 00:07:16,040 - 你说什么了吗 扫描人? - 什么?没有 99 00:07:16,240 --> 00:07:17,890 清理下你的耳朵 伙计 100 00:07:19,180 --> 00:07:22,670 从未听说过什么“庇护人” 但我们别无选择 101 00:07:22,870 --> 00:07:26,840 选择?没想到痛苦的死亡 现在倒成了一种选择了 102 00:07:27,040 --> 00:07:30,180 你忘了 我在里面有个老朋友 103 00:07:30,380 --> 00:07:32,930 - 扎赫拉? - 朋友是一个慷慨的词 104 00:07:33,130 --> 00:07:37,900 如果有机会 哪怕希望不大 我们也必须抓住 105 00:07:38,090 --> 00:07:39,690 我们现在身处圣城 106 00:07:39,890 --> 00:07:41,960 我们也来一次信仰的飞跃怎么样? 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,860 我饿了... 108 00:07:49,060 --> 00:07:52,970 我确实饿了!谢谢 胃 109 00:07:54,430 --> 00:07:56,560 给我的肚子来点美食吧 110 00:07:59,520 --> 00:08:03,050 猎杀军团 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,020 好吧 一部分拼写是对的 112 00:08:11,950 --> 00:08:15,030 行了 滚开 你个大混蛋 113 00:08:18,240 --> 00:08:21,190 记住 猎杀军团里没人值得信任 114 00:08:21,390 --> 00:08:24,860 保持冷静 找到他们的庇护人 然后离开 115 00:08:25,060 --> 00:08:27,990 既然已经来了 能喝点啤酒吗 瓦克斯? 116 00:08:28,190 --> 00:08:30,070 斯坎兰 我们没时间 117 00:08:30,270 --> 00:08:32,070 你好啊 118 00:08:32,270 --> 00:08:34,430 我觉得以前好像没见过你 119 00:08:35,090 --> 00:08:36,050 谁?我吗? 120 00:08:36,890 --> 00:08:41,580 但你们?你们这些面孔是如此熟悉 121 00:08:41,780 --> 00:08:43,560 我以前在哪里见过? 122 00:08:45,350 --> 00:08:47,260 通缉 不论死活 一万两千金币 123 00:08:47,460 --> 00:08:48,550 没错! 124 00:08:48,750 --> 00:08:50,340 你们很出名 125 00:08:50,540 --> 00:08:54,240 注意了 伙计们 赏金来了 126 00:08:58,780 --> 00:09:01,520 - 你做了什么? - 嗯... 127 00:09:01,720 --> 00:09:04,020 你们想让自己头骨被碎成粉吗 128 00:09:04,220 --> 00:09:06,630 不然就别过来 对吗 格劳格? 129 00:09:08,250 --> 00:09:09,400 格劳格? 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,010 哦 该死 格劳格不见了? 131 00:09:16,800 --> 00:09:19,680 好棒 令人满足 132 00:09:22,140 --> 00:09:25,940 行了 该去找我的朋友们一起拯救世界了 133 00:09:41,370 --> 00:09:43,940 装修也不错 134 00:09:44,140 --> 00:09:45,500 有人吗? 135 00:09:46,790 --> 00:09:47,920 坐浴盆? 136 00:10:04,680 --> 00:10:08,590 妈呀 很抱歉吵醒你 我就... 137 00:10:08,790 --> 00:10:11,190 你在寻找答案 格劳格强颚 138 00:10:12,610 --> 00:10:14,300 你知道我的名字? 139 00:10:14,500 --> 00:10:18,810 但问个问题 你已经说了你的名字了 而我忘了 还是... 140 00:10:19,010 --> 00:10:21,390 我是破地者格鲁恩 141 00:10:21,590 --> 00:10:25,940 来寇德殿的人都是来寻找某样东西的 142 00:10:26,140 --> 00:10:27,480 你也不例外 143 00:10:27,680 --> 00:10:29,730 好吧 既然你问了 144 00:10:29,930 --> 00:10:32,360 我们确实要跟那些龙战斗... 145 00:10:32,560 --> 00:10:36,120 寇德不关心什么龙 146 00:10:36,310 --> 00:10:38,530 他感兴趣的是战士 147 00:10:38,730 --> 00:10:40,200 但你不是战士 148 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 你的思想被软弱所笼罩 149 00:10:43,970 --> 00:10:44,930 软弱? 150 00:10:45,810 --> 00:10:48,440 你弄错人了 151 00:10:48,690 --> 00:10:52,810 你要自己找出想要的答案 而不是让别人给你答案 152 00:10:53,230 --> 00:10:55,320 在战场上 153 00:10:56,690 --> 00:10:58,720 但你好像很老了 154 00:10:58,920 --> 00:11:01,020 来吧 来打我 155 00:11:01,210 --> 00:11:04,080 你会学到你所欠缺的 156 00:11:05,240 --> 00:11:07,190 这样感觉真的很怪 157 00:11:07,390 --> 00:11:09,650 但不管了 158 00:11:09,850 --> 00:11:12,330 来打个尽兴吧 老人家 159 00:11:14,460 --> 00:11:15,960 这下惨了 160 00:11:18,170 --> 00:11:21,760 我不是第一次被通缉了 如果你明白我的意思的话 161 00:11:22,760 --> 00:11:26,290 我是维克斯 扎赫拉的好朋友 162 00:11:26,490 --> 00:11:29,460 卡肖 但你可以叫我卡什 163 00:11:29,660 --> 00:11:32,150 跟钱一个名 聪明 164 00:11:32,560 --> 00:11:34,010 你离我很近 165 00:11:34,210 --> 00:11:38,070 嘿 扎赫拉 你有什么讨厌的客人要来吗? 166 00:11:39,820 --> 00:11:40,950 客人? 167 00:11:41,610 --> 00:11:42,570 没有 168 00:11:46,450 --> 00:11:48,020 扎赫拉 亲爱的 169 00:11:48,220 --> 00:11:50,900 我明白了 你现在依然还磨角 170 00:11:51,100 --> 00:11:55,570 是的 而你依然还往头发上粘死东西 171 00:11:55,770 --> 00:11:59,110 我们上次见面是什么时候来着? 是... 172 00:11:59,310 --> 00:12:00,870 我想起来了 173 00:12:01,070 --> 00:12:05,550 是你抛下我们去偷猎我的怪物 并偷走军团奖金的时候 174 00:12:07,760 --> 00:12:10,640 你听说我们的那个小恶作剧了? 175 00:12:11,770 --> 00:12:14,380 你没自己想的那么有魅力 维克斯阿利亚 176 00:12:14,580 --> 00:12:15,610 你从来就没什么魅力 177 00:12:16,230 --> 00:12:20,430 虽然我也很想闲聊一番 但我们其实有急事 178 00:12:20,630 --> 00:12:22,510 我们需要见你的庇护人 179 00:12:22,710 --> 00:12:24,430 没有人可以见她 180 00:12:24,630 --> 00:12:28,020 尤其是欠军团债的人… 181 00:12:28,220 --> 00:12:29,480 她欠我们多少钱 卡什? 182 00:12:29,680 --> 00:12:31,860 一万二千金币或是九头蛇的头 183 00:12:32,060 --> 00:12:33,250 你带哪一个来了? 184 00:12:34,540 --> 00:12:38,000 相比于一群龙 一万两千可是一文不值 185 00:12:38,710 --> 00:12:40,030 一条龙? 186 00:12:40,230 --> 00:12:41,570 其实是四条 187 00:12:41,770 --> 00:12:43,530 都非常值钱 188 00:12:43,730 --> 00:12:46,430 帮帮我们 那笔财富就可能是属于你的 189 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 拜托 190 00:12:48,450 --> 00:12:51,830 它们在摧毁塔尔多雷 杀死无辜的人 191 00:12:52,030 --> 00:12:55,190 这不是钱的问题 而是拯救生命 192 00:12:58,690 --> 00:13:00,880 我只想把她收进我的口袋里 193 00:13:01,080 --> 00:13:03,220 我知道 她可真可爱 194 00:13:03,420 --> 00:13:04,720 对不起 亲爱的 195 00:13:04,920 --> 00:13:08,410 猎杀军团可不会免费服务 196 00:13:09,240 --> 00:13:14,080 - 现在 我们来讨论下你的付款计划 - 还有利息 197 00:13:20,250 --> 00:13:21,990 格劳格不在 这下完蛋了 198 00:13:22,190 --> 00:13:24,370 听着 我们不是来跟你们打架的 199 00:13:24,570 --> 00:13:26,680 那就好办了 200 00:13:32,270 --> 00:13:33,960 该死 难道你不明白吗 201 00:13:34,160 --> 00:13:36,440 我们正在努力拯救世界! 202 00:13:39,310 --> 00:13:41,190 住手! 203 00:13:42,940 --> 00:13:45,390 我好像不太想知道那是什么 204 00:13:45,590 --> 00:13:48,870 把机械之声交给我 205 00:13:51,370 --> 00:13:53,580 - 你们都听到了 - 妈的 206 00:14:05,220 --> 00:14:07,700 你的力量从何而来? 207 00:14:07,900 --> 00:14:09,220 什么意思? 208 00:14:14,600 --> 00:14:16,790 你在不同的世间行走 209 00:14:16,990 --> 00:14:20,960 思想软弱 信念软弱 210 00:14:21,160 --> 00:14:23,940 你的力量从何而来? 211 00:14:24,900 --> 00:14:26,970 我刚才那下没准备好 212 00:14:27,170 --> 00:14:30,450 你再试试看 等我... 213 00:14:44,050 --> 00:14:47,260 好吧 我得说我可不喜欢今天这些突然下落 214 00:14:47,510 --> 00:14:50,410 我记得你说自己和那些人是朋友 215 00:14:50,610 --> 00:14:52,580 我可能误判了我们的关系 216 00:14:52,780 --> 00:14:54,330 往好的方面想 217 00:14:54,530 --> 00:14:56,770 至少在这儿 他们就没法杀我们了 218 00:14:59,440 --> 00:15:01,920 但不管那个是什么 它可以杀了我们 219 00:15:02,120 --> 00:15:04,110 也许他们想帮忙? 220 00:15:09,530 --> 00:15:10,450 有人吗? 221 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 天啊 这个城市够人受的 222 00:15:21,670 --> 00:15:24,360 那些通常不是会回来的吗? 223 00:15:24,560 --> 00:15:26,860 武器在这里没用 224 00:15:27,060 --> 00:15:28,490 你们很害怕 225 00:15:28,690 --> 00:15:31,490 我想知道 当黑暗让你们像孩子一样颤抖时 226 00:15:31,690 --> 00:15:35,210 你们要怎么才能为埃芒报仇? 227 00:15:35,410 --> 00:15:37,600 你就是那个庇护人吗? 228 00:15:38,640 --> 00:15:39,980 很聪明 229 00:15:41,440 --> 00:15:43,170 叫我奥西萨 230 00:15:43,370 --> 00:15:45,340 是天选劳恩 231 00:15:45,540 --> 00:15:48,590 以及猎杀军团的庇护人 232 00:15:48,790 --> 00:15:50,970 你是狮身人面 233 00:15:51,170 --> 00:15:53,430 我没想到它们依然存在 234 00:15:53,630 --> 00:15:56,310 我们谦卑地寻求您的帮助 235 00:15:56,510 --> 00:15:57,940 是的 236 00:15:58,140 --> 00:16:00,150 你们希望拯救塔尔多雷 237 00:16:00,350 --> 00:16:03,650 - 你知道那些龙吗? - 求你了 我们很绝望 238 00:16:03,850 --> 00:16:07,590 但你们完全不知道代价是什么 239 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 派克! 240 00:16:17,720 --> 00:16:19,370 双胞胎 241 00:16:19,570 --> 00:16:22,140 你 完全依靠你姐姐 242 00:16:23,560 --> 00:16:28,180 你 绝望地寻求父亲的爱 243 00:16:28,370 --> 00:16:30,190 你们俩都没有准备好 244 00:16:35,410 --> 00:16:37,160 让我看看你的信念 245 00:16:38,410 --> 00:16:41,330 你的力量从何而来? 246 00:16:42,750 --> 00:16:44,920 你为什么一直这么问? 247 00:16:48,590 --> 00:16:51,070 你使用如此黑暗的武器 248 00:16:51,270 --> 00:16:54,800 这种依赖证明了你的脆弱 249 00:17:02,020 --> 00:17:04,670 我们做了什么?你现身啊! 250 00:17:04,870 --> 00:17:08,310 我为什么要听被诅咒了的继承人的? 251 00:17:09,070 --> 00:17:13,280 你沉溺于自怜自艾 乞求重获信任 252 00:17:18,410 --> 00:17:20,230 她正试图扰乱我们的思想 253 00:17:20,430 --> 00:17:22,810 这名绝望的圣战士如是说 254 00:17:23,010 --> 00:17:26,440 你甚至都不相信 自己能拯救那些你最亲爱的人 255 00:17:26,640 --> 00:17:29,190 我们不必动手的 256 00:17:29,390 --> 00:17:31,340 如果你不愿意帮我们 我们可以离开 257 00:17:32,460 --> 00:17:35,510 又要逃避职责吗 凯丽丝? 258 00:17:36,260 --> 00:17:39,120 告诉我 你更害怕什么? 259 00:17:39,320 --> 00:17:41,580 是成年挑战失败? 260 00:17:41,780 --> 00:17:45,350 还是知道没人会活到 看到你挑战成功的那一天? 261 00:17:49,980 --> 00:17:52,220 别揭我的短 好吗? 262 00:17:52,420 --> 00:17:54,180 我知道我可能有点烦人... 263 00:17:54,380 --> 00:17:56,320 没有人关心你 264 00:17:56,780 --> 00:17:58,660 我也一样 265 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 好吧 该死 266 00:18:08,040 --> 00:18:10,960 你的力量从何而来? 267 00:18:12,210 --> 00:18:15,030 这是个不太好回答的问题 268 00:18:15,230 --> 00:18:20,700 你想让我说是来自我的肌肉或愤怒 但我知道它来自我的内心 269 00:18:20,900 --> 00:18:23,310 那才是我真正的力量之源 270 00:18:25,350 --> 00:18:26,350 271 00:18:34,230 --> 00:18:36,030 因恐惧而动弹不得 272 00:18:37,570 --> 00:18:41,120 你们想不顾一切地转身逃跑 273 00:18:42,370 --> 00:18:47,150 如果你们连自己都无法拯救 还怎么去拯救世界? 274 00:18:47,350 --> 00:18:50,920 你的力量从何而来? 275 00:18:55,210 --> 00:18:59,010 我不知道 276 00:19:00,800 --> 00:19:03,250 一百年来 我一直都遇到同样的情况 277 00:19:03,450 --> 00:19:06,830 蠢人们自以为可以扭转乾坤 实际上却无力兑现 278 00:19:07,030 --> 00:19:10,940 现在就带着你所剩无几的尊严离开吧 279 00:19:14,440 --> 00:19:16,130 去他妈的尊严 280 00:19:16,330 --> 00:19:21,820 我不会离开 不会放弃 直到有人倾听 281 00:19:25,910 --> 00:19:27,750 如果我不听呢? 282 00:19:28,790 --> 00:19:32,230 你会为了证明自己而牺牲性命吗? 283 00:19:32,430 --> 00:19:35,070 我不在乎自己的生死 我们都不在乎 284 00:19:35,270 --> 00:19:37,110 但我们不会离开 285 00:19:37,310 --> 00:19:39,800 我们不会被忽视 286 00:19:41,260 --> 00:19:43,410 你已经找到了你们所需要的东西 287 00:19:43,610 --> 00:19:46,890 愿意付出一切的意志 288 00:19:53,560 --> 00:19:56,050 好吧 轻点儿 289 00:19:56,250 --> 00:19:59,640 关于如何成为一名战士 你有很多东西要学 290 00:19:59,840 --> 00:20:03,280 寻求真正的力量之源是第一步 291 00:20:05,830 --> 00:20:07,100 好吧 292 00:20:07,300 --> 00:20:11,770 那你会给我展示下一步吗? 293 00:20:11,970 --> 00:20:13,370 我已经展示过了 294 00:20:14,750 --> 00:20:15,960 跟你交谈很愉快 295 00:20:19,880 --> 00:20:22,620 要打败巨龙 你们需要力量 296 00:20:22,820 --> 00:20:25,200 也需要知识 297 00:20:25,400 --> 00:20:27,260 知识?关于什么的? 298 00:20:28,310 --> 00:20:30,890 关于古老而强大的文物 299 00:20:33,690 --> 00:20:35,440 在那次大浩劫里 300 00:20:36,440 --> 00:20:42,010 这些战争武器是为了打倒众神而创造的 301 00:20:42,210 --> 00:20:45,890 这些武器对凡人来说过于强大 302 00:20:46,090 --> 00:20:49,190 它们残留的部分散落在世界各地 303 00:20:49,390 --> 00:20:52,560 被掩埋、不知所踪、被遗忘 304 00:20:52,760 --> 00:20:56,460 或者等待着被发现 305 00:20:57,000 --> 00:21:00,700 死亡漫步者皮甲就是这样的武器残留 306 00:21:00,900 --> 00:21:05,890 鸦后的甲胄就埋在西边的一个湖中 307 00:21:09,220 --> 00:21:10,750 那其他的武器残留呢? 308 00:21:10,950 --> 00:21:13,420 将依次揭晓 309 00:21:13,620 --> 00:21:16,520 找到这一个 把它带给我的同伴 310 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 好极了 311 00:21:18,440 --> 00:21:20,190 我可是很喜欢找伴侣的 312 00:21:21,730 --> 00:21:24,180 鉴于劳恩在流亡中自愈 313 00:21:24,380 --> 00:21:28,030 为了保护她神圣的智慧 我们必须保持分开的状态 314 00:21:28,740 --> 00:21:32,310 这让我很痛苦 但是为了大局着想 315 00:21:32,510 --> 00:21:33,290 他... 316 00:21:36,040 --> 00:21:37,650 他会等你的 317 00:21:37,850 --> 00:21:40,950 使用这些武器残留去跟龙作战 318 00:21:41,150 --> 00:21:42,630 你们一定不能战败 319 00:21:43,260 --> 00:21:46,240 恢复这些可怕生物所带来的不平衡 320 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 取决于你们的成功 321 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 谢谢你 322 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 我们不会让你失望的 323 00:21:54,580 --> 00:22:00,480 你们需要担心失望的人不是我 而是你们彼此 324 00:22:01,770 --> 00:22:05,600 你觉得奥西萨先杀了谁?可能吃了他们 对吧? 325 00:22:05,800 --> 00:22:08,470 可能是那个小个子 完美的开胃菜 326 00:22:08,670 --> 00:22:10,390 可是…你们居然还活着? 327 00:22:10,590 --> 00:22:13,980 没什么大不了的 奥西萨让我们帮她找点东西 328 00:22:14,180 --> 00:22:17,440 我们的庇护人居然给你们派了个活儿? 329 00:22:17,640 --> 00:22:19,780 我想我还是很有魅力的 330 00:22:19,980 --> 00:22:23,800 我想说能叙叙旧挺好的 但其实不然 331 00:22:31,680 --> 00:22:34,870 瓦塞尔海姆跟我们期望的不一样 332 00:22:35,070 --> 00:22:38,630 我们来是为了请军队 但也许我们得到了更好的东西 333 00:22:38,830 --> 00:22:40,190 启示 334 00:22:41,400 --> 00:22:42,760 这对我们来说可是头一回 335 00:22:42,960 --> 00:22:47,180 第一步 找到那些武器残留 第二步 屠龙 336 00:22:47,380 --> 00:22:48,650 第三步嘛... 337 00:22:49,360 --> 00:22:50,310 获利吗? 338 00:22:50,510 --> 00:22:53,890 第一步先喝一杯怎么样 339 00:22:54,090 --> 00:22:56,810 格劳格!你怎么了? 340 00:22:57,010 --> 00:22:59,690 一个老头把我揍了一顿 341 00:22:59,890 --> 00:23:01,740 所以 喝酒吗? 342 00:23:01,930 --> 00:23:04,960 - 好吧 - 第一轮你请 大个子 343 00:23:09,930 --> 00:23:11,330 进来吧 344 00:23:11,530 --> 00:23:15,080 之前不确定在瓦塞尔海姆 能找到黑火药经销商 345 00:23:15,280 --> 00:23:16,960 你会大吃一惊的 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,590 事实上 生意非常兴隆! 347 00:23:19,790 --> 00:23:21,440 这是双关语! 348 00:23:22,310 --> 00:23:24,820 别紧张 这只是咖啡 349 00:23:25,570 --> 00:23:26,510 我觉得是 350 00:23:26,710 --> 00:23:31,410 你是这周第二个来买黑火药的人 351 00:23:31,990 --> 00:23:32,890 真的吗? 352 00:23:33,090 --> 00:23:35,850 你还记得另一位客户的样子吗? 353 00:23:36,050 --> 00:23:37,100 当然记得 354 00:23:37,300 --> 00:23:38,860 我记得很清楚 355 00:23:39,050 --> 00:23:42,360 因为她有一只手跟我这只有点像 356 00:23:42,560 --> 00:23:45,240 这都是教训啊! 357 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 里普利 358 00:23:46,600 --> 00:23:48,590 有什么问题吗 亲爱的珀西? 359 00:23:49,720 --> 00:23:50,970 没有 360 00:23:54,850 --> 00:23:58,180 别炸着自己!再见! 361 00:24:44,350 --> 00:24:46,300 字幕翻译: 杨婕 362 00:24:46,500 --> 00:24:48,440 {\an8}创意监督 罗婷婷