1
00:00:13,180 --> 00:00:14,010
奏效了
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,100
不敢相信这居然真的...
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,080
哦 该死
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,560
伙计们 停下来!不 别踩...
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,440
- 派克!抓住我的爪子!
- 等等 什么?
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,390
上帝 希望她能接住我们!
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,220
着陆会有点颠簸
8
00:00:34,420 --> 00:00:36,910
我会用屁股之类的东西来救我们
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,330
遇见你之前 我会觉得这叫人很不舒服
10
00:00:51,710 --> 00:00:54,130
幸好有这些奶子在
11
00:00:57,050 --> 00:00:58,620
- 怎么了?
- 好吧
12
00:00:58,820 --> 00:01:00,160
那不是我的错
13
00:01:00,360 --> 00:01:03,540
我告诉过守护者耶楠
我必须了解这棵树
14
00:01:03,740 --> 00:01:05,310
她描述得太模糊了
15
00:01:07,690 --> 00:01:10,630
各位 我们成功了
16
00:01:10,830 --> 00:01:15,400
- 那是瓦萨姆吗…瓦吉尔…
- 瓦塞尔海姆
17
00:01:16,280 --> 00:01:17,700
我们唯一的机会
18
00:02:21,010 --> 00:02:25,060
机械之声的传奇
19
00:02:27,890 --> 00:02:30,090
记住 我们不是作为游客而来的
20
00:02:30,290 --> 00:02:32,900
我们需要找到盟友来对抗五色龙议会
21
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
我对这个地方感觉很好 珀西 不用担心
22
00:02:38,320 --> 00:02:40,310
嘿 说一下你们为何来此
23
00:02:40,510 --> 00:02:45,480
你好 先生 我是珀西瓦尔弗雷德里克斯坦
冯穆塞尔克洛索夫斯基德罗洛三世公爵
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,650
我要求见黎明元帅...
25
00:02:48,850 --> 00:02:52,610
我叫罗布 我要一个三明治
你排队等着吧
26
00:02:52,810 --> 00:02:54,320
你不明白
27
00:02:54,520 --> 00:02:57,030
我持有白石城签发的外交文件...
28
00:02:57,230 --> 00:03:00,490
你们自己去白金圣殿找他们吧
29
00:03:00,690 --> 00:03:05,010
- 祝你们今天愉快
- 他说坐浴盆了吗?
30
00:03:08,140 --> 00:03:11,900
- 这只熊要等在…
- 在外面等 是的 我们知道
31
00:03:13,940 --> 00:03:17,680
- 那么说一般都会管用
- 当然 亲爱的
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,400
我敢肯定贵族都会碰到这种情况
33
00:03:34,170 --> 00:03:36,200
- 日安
- 日安
34
00:03:36,400 --> 00:03:38,030
日安
35
00:03:38,230 --> 00:03:41,080
坐浴盆
36
00:03:41,270 --> 00:03:43,340
- 坐浴盆
- 游客
37
00:03:44,180 --> 00:03:46,790
哎呀 这里有好多寺庙 没有妓院
38
00:03:46,990 --> 00:03:49,000
人们是主动选择住在这里的吗?
39
00:03:49,200 --> 00:03:51,630
每一位主神的象征这里几乎都见得到
40
00:03:51,830 --> 00:03:55,380
麦罗拉 寇德
41
00:03:55,580 --> 00:03:57,380
伊拉西斯
42
00:03:57,580 --> 00:03:59,390
黎明元帅领导着每座神殿
43
00:03:59,580 --> 00:04:02,180
并决定瓦塞尔海姆做什么或不做什么
44
00:04:02,380 --> 00:04:06,140
凭借我在治国方面的专业
我可以协商条款...
45
00:04:06,340 --> 00:04:09,660
恕我直言 我们刚才在大门口见识过你的专业了
46
00:04:11,250 --> 00:04:13,440
这些是祭司 这是一座神庙
47
00:04:13,640 --> 00:04:15,610
站在你面前的是谁?
48
00:04:15,810 --> 00:04:18,630
没错 是我 一个圣洁的人 交给我吧
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,510
我们可以扩大四路区
50
00:04:27,680 --> 00:04:30,180
打扰了 我们是来觐见的
51
00:04:31,680 --> 00:04:33,880
我是至尊者沃尔德
52
00:04:34,080 --> 00:04:36,710
白金圣殿会听取你们的陈述
53
00:04:36,910 --> 00:04:40,090
至尊者 我是圣光的派克特里克福特
54
00:04:40,290 --> 00:04:43,930
一场大祸降临到了塔尔多雷
是这样的 几条龙…
55
00:04:44,130 --> 00:04:46,280
这些水显示了真相
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,200
让我们看到了景象
57
00:05:02,590 --> 00:05:05,410
必须以圣洁来对付这种邪恶
58
00:05:05,610 --> 00:05:09,830
我们谦卑地请求瓦塞尔海姆的强大神殿救援
59
00:05:10,030 --> 00:05:12,980
我们对你们表示同情并会盛情接待你们
60
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
但我们只会做这么多
61
00:05:15,120 --> 00:05:16,400
你们不帮我们吗?
62
00:05:16,940 --> 00:05:19,970
你们有武器 弩炮 军队
63
00:05:20,170 --> 00:05:23,510
你们是世界上最强大的城市!外交请求...
64
00:05:23,710 --> 00:05:25,010
我来纠正一下你的说法
65
00:05:25,210 --> 00:05:28,910
瓦塞尔海姆最强大的武器不是它的大炮 年轻人
66
00:05:29,410 --> 00:05:31,160
而是我们的中立
67
00:05:31,950 --> 00:05:33,770
这座城市将塔尔多雷的事置之度外
68
00:05:33,970 --> 00:05:36,820
才得以屹立了数千年
69
00:05:37,020 --> 00:05:40,280
如果你们对此置之不理 将会有更多人死亡
70
00:05:40,480 --> 00:05:42,070
瓦塞尔海姆可能就是下一个!
71
00:05:42,270 --> 00:05:46,450
当危险到来时 我们的城墙会准备就绪
72
00:05:46,650 --> 00:05:50,300
但在那之前 危险只是你们的
73
00:05:50,890 --> 00:05:52,310
祝你们日安
74
00:05:53,140 --> 00:05:57,350
- 我想你是说坐浴盆
- 哦 上帝
75
00:06:01,320 --> 00:06:02,840
这可是一个新纪录
76
00:06:03,040 --> 00:06:05,550
通常要十分钟我们才会被踢出来
77
00:06:05,750 --> 00:06:06,740
我们进步了
78
00:06:10,200 --> 00:06:13,560
他们看到了五色龙议会 却不在乎
79
00:06:13,760 --> 00:06:16,870
我的意思是他们有责任伸张正义
80
00:06:18,040 --> 00:06:20,860
你是在监视我们吗?
81
00:06:21,060 --> 00:06:22,340
是的 我的意思是不!
82
00:06:22,960 --> 00:06:26,880
我想说的是我听到了你们在里面说的话
而且我知道你们是谁
83
00:06:27,630 --> 00:06:30,580
听着 我是至尊者的随从 所以我不能说太多
84
00:06:30,780 --> 00:06:34,520
但如果要屠龙 你们需要猎杀军团
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,140
- 有趣
- 绝对不行
86
00:06:39,020 --> 00:06:41,380
元帅受政治约束
87
00:06:41,580 --> 00:06:45,510
但是猎杀军团有人可以独立行动
88
00:06:45,710 --> 00:06:47,050
他们会想听听你们的说法的
89
00:06:47,250 --> 00:06:49,140
要求与他们的庇护人交谈
90
00:06:49,340 --> 00:06:52,450
还有 拜托 就当你们没见过我
91
00:06:53,830 --> 00:06:55,620
猎杀军团吗?
92
00:06:57,160 --> 00:06:58,560
别问
93
00:06:58,760 --> 00:07:00,860
雇佣一群猎人
94
00:07:01,060 --> 00:07:03,780
瓦塞尔海姆曾经被传说中的野兽包围
95
00:07:03,980 --> 00:07:05,650
直到猎杀军团把那些野兽铲除掉
96
00:07:05,850 --> 00:07:08,800
传说中的野兽 比如龙吗?
97
00:07:10,050 --> 00:07:11,640
饥饿...
98
00:07:13,300 --> 00:07:16,040
- 你说什么了吗 扫描人?
- 什么?没有
99
00:07:16,240 --> 00:07:17,890
清理下你的耳朵 伙计
100
00:07:19,180 --> 00:07:22,670
从未听说过什么“庇护人”
但我们别无选择
101
00:07:22,870 --> 00:07:26,840
选择?没想到痛苦的死亡
现在倒成了一种选择了
102
00:07:27,040 --> 00:07:30,180
你忘了 我在里面有个老朋友
103
00:07:30,380 --> 00:07:32,930
- 扎赫拉?
- 朋友是一个慷慨的词
104
00:07:33,130 --> 00:07:37,900
如果有机会 哪怕希望不大 我们也必须抓住
105
00:07:38,090 --> 00:07:39,690
我们现在身处圣城
106
00:07:39,890 --> 00:07:41,960
我们也来一次信仰的飞跃怎么样?
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,860
我饿了...
108
00:07:49,060 --> 00:07:52,970
我确实饿了!谢谢 胃
109
00:07:54,430 --> 00:07:56,560
给我的肚子来点美食吧
110
00:07:59,520 --> 00:08:03,050
猎杀军团
111
00:08:03,250 --> 00:08:06,020
好吧 一部分拼写是对的
112
00:08:11,950 --> 00:08:15,030
行了 滚开 你个大混蛋
113
00:08:18,240 --> 00:08:21,190
记住 猎杀军团里没人值得信任
114
00:08:21,390 --> 00:08:24,860
保持冷静 找到他们的庇护人 然后离开
115
00:08:25,060 --> 00:08:27,990
既然已经来了 能喝点啤酒吗 瓦克斯?
116
00:08:28,190 --> 00:08:30,070
斯坎兰 我们没时间
117
00:08:30,270 --> 00:08:32,070
你好啊
118
00:08:32,270 --> 00:08:34,430
我觉得以前好像没见过你
119
00:08:35,090 --> 00:08:36,050
谁?我吗?
120
00:08:36,890 --> 00:08:41,580
但你们?你们这些面孔是如此熟悉
121
00:08:41,780 --> 00:08:43,560
我以前在哪里见过?
122
00:08:45,350 --> 00:08:47,260
通缉 不论死活
一万两千金币
123
00:08:47,460 --> 00:08:48,550
没错!
124
00:08:48,750 --> 00:08:50,340
你们很出名
125
00:08:50,540 --> 00:08:54,240
注意了 伙计们 赏金来了
126
00:08:58,780 --> 00:09:01,520
- 你做了什么?
- 嗯...
127
00:09:01,720 --> 00:09:04,020
你们想让自己头骨被碎成粉吗
128
00:09:04,220 --> 00:09:06,630
不然就别过来 对吗 格劳格?
129
00:09:08,250 --> 00:09:09,400
格劳格?
130
00:09:09,600 --> 00:09:12,010
哦 该死 格劳格不见了?
131
00:09:16,800 --> 00:09:19,680
好棒 令人满足
132
00:09:22,140 --> 00:09:25,940
行了 该去找我的朋友们一起拯救世界了
133
00:09:41,370 --> 00:09:43,940
装修也不错
134
00:09:44,140 --> 00:09:45,500
有人吗?
135
00:09:46,790 --> 00:09:47,920
坐浴盆?
136
00:10:04,680 --> 00:10:08,590
妈呀 很抱歉吵醒你 我就...
137
00:10:08,790 --> 00:10:11,190
你在寻找答案 格劳格强颚
138
00:10:12,610 --> 00:10:14,300
你知道我的名字?
139
00:10:14,500 --> 00:10:18,810
但问个问题 你已经说了你的名字了
而我忘了 还是...
140
00:10:19,010 --> 00:10:21,390
我是破地者格鲁恩
141
00:10:21,590 --> 00:10:25,940
来寇德殿的人都是来寻找某样东西的
142
00:10:26,140 --> 00:10:27,480
你也不例外
143
00:10:27,680 --> 00:10:29,730
好吧 既然你问了
144
00:10:29,930 --> 00:10:32,360
我们确实要跟那些龙战斗...
145
00:10:32,560 --> 00:10:36,120
寇德不关心什么龙
146
00:10:36,310 --> 00:10:38,530
他感兴趣的是战士
147
00:10:38,730 --> 00:10:40,200
但你不是战士
148
00:10:40,400 --> 00:10:43,600
你的思想被软弱所笼罩
149
00:10:43,970 --> 00:10:44,930
软弱?
150
00:10:45,810 --> 00:10:48,440
你弄错人了
151
00:10:48,690 --> 00:10:52,810
你要自己找出想要的答案
而不是让别人给你答案
152
00:10:53,230 --> 00:10:55,320
在战场上
153
00:10:56,690 --> 00:10:58,720
但你好像很老了
154
00:10:58,920 --> 00:11:01,020
来吧 来打我
155
00:11:01,210 --> 00:11:04,080
你会学到你所欠缺的
156
00:11:05,240 --> 00:11:07,190
这样感觉真的很怪
157
00:11:07,390 --> 00:11:09,650
但不管了
158
00:11:09,850 --> 00:11:12,330
来打个尽兴吧 老人家
159
00:11:14,460 --> 00:11:15,960
这下惨了
160
00:11:18,170 --> 00:11:21,760
我不是第一次被通缉了
如果你明白我的意思的话
161
00:11:22,760 --> 00:11:26,290
我是维克斯 扎赫拉的好朋友
162
00:11:26,490 --> 00:11:29,460
卡肖 但你可以叫我卡什
163
00:11:29,660 --> 00:11:32,150
跟钱一个名 聪明
164
00:11:32,560 --> 00:11:34,010
你离我很近
165
00:11:34,210 --> 00:11:38,070
嘿 扎赫拉 你有什么讨厌的客人要来吗?
166
00:11:39,820 --> 00:11:40,950
客人?
167
00:11:41,610 --> 00:11:42,570
没有
168
00:11:46,450 --> 00:11:48,020
扎赫拉 亲爱的
169
00:11:48,220 --> 00:11:50,900
我明白了 你现在依然还磨角
170
00:11:51,100 --> 00:11:55,570
是的 而你依然还往头发上粘死东西
171
00:11:55,770 --> 00:11:59,110
我们上次见面是什么时候来着?
是...
172
00:11:59,310 --> 00:12:00,870
我想起来了
173
00:12:01,070 --> 00:12:05,550
是你抛下我们去偷猎我的怪物
并偷走军团奖金的时候
174
00:12:07,760 --> 00:12:10,640
你听说我们的那个小恶作剧了?
175
00:12:11,770 --> 00:12:14,380
你没自己想的那么有魅力 维克斯阿利亚
176
00:12:14,580 --> 00:12:15,610
你从来就没什么魅力
177
00:12:16,230 --> 00:12:20,430
虽然我也很想闲聊一番 但我们其实有急事
178
00:12:20,630 --> 00:12:22,510
我们需要见你的庇护人
179
00:12:22,710 --> 00:12:24,430
没有人可以见她
180
00:12:24,630 --> 00:12:28,020
尤其是欠军团债的人…
181
00:12:28,220 --> 00:12:29,480
她欠我们多少钱 卡什?
182
00:12:29,680 --> 00:12:31,860
一万二千金币或是九头蛇的头
183
00:12:32,060 --> 00:12:33,250
你带哪一个来了?
184
00:12:34,540 --> 00:12:38,000
相比于一群龙 一万两千可是一文不值
185
00:12:38,710 --> 00:12:40,030
一条龙?
186
00:12:40,230 --> 00:12:41,570
其实是四条
187
00:12:41,770 --> 00:12:43,530
都非常值钱
188
00:12:43,730 --> 00:12:46,430
帮帮我们 那笔财富就可能是属于你的
189
00:12:47,180 --> 00:12:48,250
拜托
190
00:12:48,450 --> 00:12:51,830
它们在摧毁塔尔多雷 杀死无辜的人
191
00:12:52,030 --> 00:12:55,190
这不是钱的问题 而是拯救生命
192
00:12:58,690 --> 00:13:00,880
我只想把她收进我的口袋里
193
00:13:01,080 --> 00:13:03,220
我知道 她可真可爱
194
00:13:03,420 --> 00:13:04,720
对不起 亲爱的
195
00:13:04,920 --> 00:13:08,410
猎杀军团可不会免费服务
196
00:13:09,240 --> 00:13:14,080
- 现在 我们来讨论下你的付款计划
- 还有利息
197
00:13:20,250 --> 00:13:21,990
格劳格不在 这下完蛋了
198
00:13:22,190 --> 00:13:24,370
听着 我们不是来跟你们打架的
199
00:13:24,570 --> 00:13:26,680
那就好办了
200
00:13:32,270 --> 00:13:33,960
该死 难道你不明白吗
201
00:13:34,160 --> 00:13:36,440
我们正在努力拯救世界!
202
00:13:39,310 --> 00:13:41,190
住手!
203
00:13:42,940 --> 00:13:45,390
我好像不太想知道那是什么
204
00:13:45,590 --> 00:13:48,870
把机械之声交给我
205
00:13:51,370 --> 00:13:53,580
- 你们都听到了
- 妈的
206
00:14:05,220 --> 00:14:07,700
你的力量从何而来?
207
00:14:07,900 --> 00:14:09,220
什么意思?
208
00:14:14,600 --> 00:14:16,790
你在不同的世间行走
209
00:14:16,990 --> 00:14:20,960
思想软弱 信念软弱
210
00:14:21,160 --> 00:14:23,940
你的力量从何而来?
211
00:14:24,900 --> 00:14:26,970
我刚才那下没准备好
212
00:14:27,170 --> 00:14:30,450
你再试试看 等我...
213
00:14:44,050 --> 00:14:47,260
好吧 我得说我可不喜欢今天这些突然下落
214
00:14:47,510 --> 00:14:50,410
我记得你说自己和那些人是朋友
215
00:14:50,610 --> 00:14:52,580
我可能误判了我们的关系
216
00:14:52,780 --> 00:14:54,330
往好的方面想
217
00:14:54,530 --> 00:14:56,770
至少在这儿 他们就没法杀我们了
218
00:14:59,440 --> 00:15:01,920
但不管那个是什么 它可以杀了我们
219
00:15:02,120 --> 00:15:04,110
也许他们想帮忙?
220
00:15:09,530 --> 00:15:10,450
有人吗?
221
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
天啊 这个城市够人受的
222
00:15:21,670 --> 00:15:24,360
那些通常不是会回来的吗?
223
00:15:24,560 --> 00:15:26,860
武器在这里没用
224
00:15:27,060 --> 00:15:28,490
你们很害怕
225
00:15:28,690 --> 00:15:31,490
我想知道 当黑暗让你们像孩子一样颤抖时
226
00:15:31,690 --> 00:15:35,210
你们要怎么才能为埃芒报仇?
227
00:15:35,410 --> 00:15:37,600
你就是那个庇护人吗?
228
00:15:38,640 --> 00:15:39,980
很聪明
229
00:15:41,440 --> 00:15:43,170
叫我奥西萨
230
00:15:43,370 --> 00:15:45,340
是天选劳恩
231
00:15:45,540 --> 00:15:48,590
以及猎杀军团的庇护人
232
00:15:48,790 --> 00:15:50,970
你是狮身人面
233
00:15:51,170 --> 00:15:53,430
我没想到它们依然存在
234
00:15:53,630 --> 00:15:56,310
我们谦卑地寻求您的帮助
235
00:15:56,510 --> 00:15:57,940
是的
236
00:15:58,140 --> 00:16:00,150
你们希望拯救塔尔多雷
237
00:16:00,350 --> 00:16:03,650
- 你知道那些龙吗?
- 求你了 我们很绝望
238
00:16:03,850 --> 00:16:07,590
但你们完全不知道代价是什么
239
00:16:10,840 --> 00:16:12,010
派克!
240
00:16:17,720 --> 00:16:19,370
双胞胎
241
00:16:19,570 --> 00:16:22,140
你 完全依靠你姐姐
242
00:16:23,560 --> 00:16:28,180
你 绝望地寻求父亲的爱
243
00:16:28,370 --> 00:16:30,190
你们俩都没有准备好
244
00:16:35,410 --> 00:16:37,160
让我看看你的信念
245
00:16:38,410 --> 00:16:41,330
你的力量从何而来?
246
00:16:42,750 --> 00:16:44,920
你为什么一直这么问?
247
00:16:48,590 --> 00:16:51,070
你使用如此黑暗的武器
248
00:16:51,270 --> 00:16:54,800
这种依赖证明了你的脆弱
249
00:17:02,020 --> 00:17:04,670
我们做了什么?你现身啊!
250
00:17:04,870 --> 00:17:08,310
我为什么要听被诅咒了的继承人的?
251
00:17:09,070 --> 00:17:13,280
你沉溺于自怜自艾 乞求重获信任
252
00:17:18,410 --> 00:17:20,230
她正试图扰乱我们的思想
253
00:17:20,430 --> 00:17:22,810
这名绝望的圣战士如是说
254
00:17:23,010 --> 00:17:26,440
你甚至都不相信
自己能拯救那些你最亲爱的人
255
00:17:26,640 --> 00:17:29,190
我们不必动手的
256
00:17:29,390 --> 00:17:31,340
如果你不愿意帮我们 我们可以离开
257
00:17:32,460 --> 00:17:35,510
又要逃避职责吗 凯丽丝?
258
00:17:36,260 --> 00:17:39,120
告诉我 你更害怕什么?
259
00:17:39,320 --> 00:17:41,580
是成年挑战失败?
260
00:17:41,780 --> 00:17:45,350
还是知道没人会活到
看到你挑战成功的那一天?
261
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
别揭我的短 好吗?
262
00:17:52,420 --> 00:17:54,180
我知道我可能有点烦人...
263
00:17:54,380 --> 00:17:56,320
没有人关心你
264
00:17:56,780 --> 00:17:58,660
我也一样
265
00:17:59,320 --> 00:18:01,080
好吧 该死
266
00:18:08,040 --> 00:18:10,960
你的力量从何而来?
267
00:18:12,210 --> 00:18:15,030
这是个不太好回答的问题
268
00:18:15,230 --> 00:18:20,700
你想让我说是来自我的肌肉或愤怒
但我知道它来自我的内心
269
00:18:20,900 --> 00:18:23,310
那才是我真正的力量之源
270
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
错
271
00:18:34,230 --> 00:18:36,030
因恐惧而动弹不得
272
00:18:37,570 --> 00:18:41,120
你们想不顾一切地转身逃跑
273
00:18:42,370 --> 00:18:47,150
如果你们连自己都无法拯救
还怎么去拯救世界?
274
00:18:47,350 --> 00:18:50,920
你的力量从何而来?
275
00:18:55,210 --> 00:18:59,010
我不知道
276
00:19:00,800 --> 00:19:03,250
一百年来 我一直都遇到同样的情况
277
00:19:03,450 --> 00:19:06,830
蠢人们自以为可以扭转乾坤
实际上却无力兑现
278
00:19:07,030 --> 00:19:10,940
现在就带着你所剩无几的尊严离开吧
279
00:19:14,440 --> 00:19:16,130
去他妈的尊严
280
00:19:16,330 --> 00:19:21,820
我不会离开 不会放弃 直到有人倾听
281
00:19:25,910 --> 00:19:27,750
如果我不听呢?
282
00:19:28,790 --> 00:19:32,230
你会为了证明自己而牺牲性命吗?
283
00:19:32,430 --> 00:19:35,070
我不在乎自己的生死 我们都不在乎
284
00:19:35,270 --> 00:19:37,110
但我们不会离开
285
00:19:37,310 --> 00:19:39,800
我们不会被忽视
286
00:19:41,260 --> 00:19:43,410
你已经找到了你们所需要的东西
287
00:19:43,610 --> 00:19:46,890
愿意付出一切的意志
288
00:19:53,560 --> 00:19:56,050
好吧 轻点儿
289
00:19:56,250 --> 00:19:59,640
关于如何成为一名战士 你有很多东西要学
290
00:19:59,840 --> 00:20:03,280
寻求真正的力量之源是第一步
291
00:20:05,830 --> 00:20:07,100
好吧
292
00:20:07,300 --> 00:20:11,770
那你会给我展示下一步吗?
293
00:20:11,970 --> 00:20:13,370
我已经展示过了
294
00:20:14,750 --> 00:20:15,960
跟你交谈很愉快
295
00:20:19,880 --> 00:20:22,620
要打败巨龙 你们需要力量
296
00:20:22,820 --> 00:20:25,200
也需要知识
297
00:20:25,400 --> 00:20:27,260
知识?关于什么的?
298
00:20:28,310 --> 00:20:30,890
关于古老而强大的文物
299
00:20:33,690 --> 00:20:35,440
在那次大浩劫里
300
00:20:36,440 --> 00:20:42,010
这些战争武器是为了打倒众神而创造的
301
00:20:42,210 --> 00:20:45,890
这些武器对凡人来说过于强大
302
00:20:46,090 --> 00:20:49,190
它们残留的部分散落在世界各地
303
00:20:49,390 --> 00:20:52,560
被掩埋、不知所踪、被遗忘
304
00:20:52,760 --> 00:20:56,460
或者等待着被发现
305
00:20:57,000 --> 00:21:00,700
死亡漫步者皮甲就是这样的武器残留
306
00:21:00,900 --> 00:21:05,890
鸦后的甲胄就埋在西边的一个湖中
307
00:21:09,220 --> 00:21:10,750
那其他的武器残留呢?
308
00:21:10,950 --> 00:21:13,420
将依次揭晓
309
00:21:13,620 --> 00:21:16,520
找到这一个 把它带给我的同伴
310
00:21:17,020 --> 00:21:18,020
好极了
311
00:21:18,440 --> 00:21:20,190
我可是很喜欢找伴侣的
312
00:21:21,730 --> 00:21:24,180
鉴于劳恩在流亡中自愈
313
00:21:24,380 --> 00:21:28,030
为了保护她神圣的智慧
我们必须保持分开的状态
314
00:21:28,740 --> 00:21:32,310
这让我很痛苦 但是为了大局着想
315
00:21:32,510 --> 00:21:33,290
他...
316
00:21:36,040 --> 00:21:37,650
他会等你的
317
00:21:37,850 --> 00:21:40,950
使用这些武器残留去跟龙作战
318
00:21:41,150 --> 00:21:42,630
你们一定不能战败
319
00:21:43,260 --> 00:21:46,240
恢复这些可怕生物所带来的不平衡
320
00:21:46,440 --> 00:21:48,640
取决于你们的成功
321
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
谢谢你
322
00:21:52,560 --> 00:21:54,380
我们不会让你失望的
323
00:21:54,580 --> 00:22:00,480
你们需要担心失望的人不是我
而是你们彼此
324
00:22:01,770 --> 00:22:05,600
你觉得奥西萨先杀了谁?可能吃了他们 对吧?
325
00:22:05,800 --> 00:22:08,470
可能是那个小个子 完美的开胃菜
326
00:22:08,670 --> 00:22:10,390
可是…你们居然还活着?
327
00:22:10,590 --> 00:22:13,980
没什么大不了的 奥西萨让我们帮她找点东西
328
00:22:14,180 --> 00:22:17,440
我们的庇护人居然给你们派了个活儿?
329
00:22:17,640 --> 00:22:19,780
我想我还是很有魅力的
330
00:22:19,980 --> 00:22:23,800
我想说能叙叙旧挺好的 但其实不然
331
00:22:31,680 --> 00:22:34,870
瓦塞尔海姆跟我们期望的不一样
332
00:22:35,070 --> 00:22:38,630
我们来是为了请军队
但也许我们得到了更好的东西
333
00:22:38,830 --> 00:22:40,190
启示
334
00:22:41,400 --> 00:22:42,760
这对我们来说可是头一回
335
00:22:42,960 --> 00:22:47,180
第一步 找到那些武器残留
第二步 屠龙
336
00:22:47,380 --> 00:22:48,650
第三步嘛...
337
00:22:49,360 --> 00:22:50,310
获利吗?
338
00:22:50,510 --> 00:22:53,890
第一步先喝一杯怎么样
339
00:22:54,090 --> 00:22:56,810
格劳格!你怎么了?
340
00:22:57,010 --> 00:22:59,690
一个老头把我揍了一顿
341
00:22:59,890 --> 00:23:01,740
所以 喝酒吗?
342
00:23:01,930 --> 00:23:04,960
- 好吧
- 第一轮你请 大个子
343
00:23:09,930 --> 00:23:11,330
进来吧
344
00:23:11,530 --> 00:23:15,080
之前不确定在瓦塞尔海姆
能找到黑火药经销商
345
00:23:15,280 --> 00:23:16,960
你会大吃一惊的
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,590
事实上 生意非常兴隆!
347
00:23:19,790 --> 00:23:21,440
这是双关语!
348
00:23:22,310 --> 00:23:24,820
别紧张 这只是咖啡
349
00:23:25,570 --> 00:23:26,510
我觉得是
350
00:23:26,710 --> 00:23:31,410
你是这周第二个来买黑火药的人
351
00:23:31,990 --> 00:23:32,890
真的吗?
352
00:23:33,090 --> 00:23:35,850
你还记得另一位客户的样子吗?
353
00:23:36,050 --> 00:23:37,100
当然记得
354
00:23:37,300 --> 00:23:38,860
我记得很清楚
355
00:23:39,050 --> 00:23:42,360
因为她有一只手跟我这只有点像
356
00:23:42,560 --> 00:23:45,240
这都是教训啊!
357
00:23:45,440 --> 00:23:46,400
里普利
358
00:23:46,600 --> 00:23:48,590
有什么问题吗 亲爱的珀西?
359
00:23:49,720 --> 00:23:50,970
没有
360
00:23:54,850 --> 00:23:58,180
别炸着自己!再见!
361
00:24:44,350 --> 00:24:46,300
字幕翻译: 杨婕
362
00:24:46,500 --> 00:24:48,440
{\an8}创意监督 罗婷婷