1 00:00:13,180 --> 00:00:14,010 Ça a marché. 2 00:00:14,970 --> 00:00:17,100 Je n'arrive pas à croire que... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,080 Merde. 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,560 Arrêtez-vous ! Non, ne marchez pas... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,440 - Pike ! Attrape ma serre ! - Attends, quoi ? 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,390 Pourvu qu'elle nous attrape ! 7 00:00:31,590 --> 00:00:34,220 L'atterrissage va être un peu ardu 8 00:00:34,420 --> 00:00:36,910 Je vais nous sauver Avec des trucs de cul 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,330 Avant de te connaître, j'aurais trouvé ça pénible. 10 00:00:51,710 --> 00:00:54,130 Heureusement que ces nénés étaient là. 11 00:00:57,050 --> 00:00:58,620 - Quoi ? - Bon. 12 00:00:58,820 --> 00:01:00,160 Je n'y suis pour rien. 13 00:01:00,360 --> 00:01:03,540 J'avais dit à la gardienne Yennen que je devais connaître l'arbre. 14 00:01:03,740 --> 00:01:05,310 Elle était si évasive. 15 00:01:07,690 --> 00:01:10,630 Dites, on a réussi. 16 00:01:10,830 --> 00:01:15,400 - Est-ce que c'est Vassam... Vagil... - Vasselheim. 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,700 Notre seule chance. 18 00:02:21,010 --> 00:02:25,060 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 19 00:02:27,890 --> 00:02:30,090 On n'est pas venus faire du tourisme. 20 00:02:30,290 --> 00:02:32,900 On doit trouver des alliés contre le Conclave. 21 00:02:33,520 --> 00:02:36,440 J'ai un bon pressentiment, Percy. T'en fais pas. 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,310 Hé ! Annoncez-vous. 23 00:02:40,510 --> 00:02:45,480 Je suis Lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III, 24 00:02:45,680 --> 00:02:48,650 et je demande audience aux Combattants de l'aube de... 25 00:02:48,850 --> 00:02:52,610 Moi, c'est Rob et je demande un sandwich. Vous bloquez la file. 26 00:02:52,810 --> 00:02:54,320 Vous ne comprenez pas. 27 00:02:54,520 --> 00:02:57,030 Je suis un représentant diplomatique de Whitestone... 28 00:02:57,230 --> 00:03:00,490 Allez au Sanctuaire de platine et trouvez-les vous-même. 29 00:03:00,690 --> 00:03:05,010 - Et bien le bonjour ! - Il a parlé de boulghour ? 30 00:03:08,140 --> 00:03:11,900 - Et l'ours attend... - Il attend dehors. Oui, on sait. 31 00:03:13,940 --> 00:03:17,680 - Ça marche d'habitude. - Bien sûr, mon cher. 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,400 Ça arrive sûrement à tous les nobles. 33 00:03:34,170 --> 00:03:36,200 Bonjour. Bonjour. 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,030 Bonjour. 35 00:03:38,230 --> 00:03:41,080 Boulghour. Boulghour. 36 00:03:41,270 --> 00:03:43,340 - Boulghour. - Des touristes. 37 00:03:44,180 --> 00:03:46,790 Houlà, beaucoup de temples et pas de bordels. 38 00:03:46,990 --> 00:03:49,000 Des gens vivent délibérément ici ? 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,630 Les grandes divinités sont quasi toutes là. 40 00:03:51,830 --> 00:03:55,380 La Mère sauvage, le Seigneur de l'orage. 41 00:03:55,580 --> 00:03:57,380 La Porteuse de lois. 42 00:03:57,580 --> 00:03:59,390 Les Combattants dirigent chaque temple 43 00:03:59,580 --> 00:04:02,180 et décident ce que Vasselheim fera ou non. 44 00:04:02,380 --> 00:04:06,140 Habile politique, je peux négocier des conditions qui... 45 00:04:06,340 --> 00:04:09,660 Pardon, mais on a vu ton habileté politique à la porte. 46 00:04:11,250 --> 00:04:13,440 Ce sont des prêtres. C'est un temple. 47 00:04:13,640 --> 00:04:15,610 Qui se tient juste devant vous ? 48 00:04:15,810 --> 00:04:18,630 Moi, une sainte personne. Je m'en occupe. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,510 On peut étendre Quadroads. 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,180 Pardonnez-nous. Nous venons solliciter audience. 51 00:04:31,680 --> 00:04:33,880 Je suis Vord Haut-porteuse de l'aube. 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,710 Le Sanctuaire de platine vous écoute. 53 00:04:36,910 --> 00:04:40,090 Je suis Pike Trickfoot de la Lumière éternelle. 54 00:04:40,290 --> 00:04:43,930 Un grand mal s'est abattu sur Tal'Dorei. Des dragons... 55 00:04:44,130 --> 00:04:46,280 L'eau révèle la vérité. 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,200 Accorde-nous de voir. 57 00:05:02,590 --> 00:05:05,410 Ce mal doit être combattu avec sainteté. 58 00:05:05,610 --> 00:05:09,830 Nous demandons humblement leur aide aux puissants temples de Vasselheim. 59 00:05:10,030 --> 00:05:12,980 Nous vous offrons compassion et hospitalité. 60 00:05:13,560 --> 00:05:14,920 Mais c'est tout. 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,400 Pas d'aide ? 62 00:05:16,940 --> 00:05:19,970 Vous avez des armes. Des balistes. Des armées. 63 00:05:20,170 --> 00:05:23,510 La ville la plus forte du monde ! La diplomatie exige... 64 00:05:23,710 --> 00:05:25,010 Correction, 65 00:05:25,210 --> 00:05:28,910 notre artillerie n'est pas notre arme la plus puissante, jeune homme. 66 00:05:29,410 --> 00:05:31,160 C'est notre position isolée. 67 00:05:31,950 --> 00:05:33,770 Des millénaires que la ville résiste 68 00:05:33,970 --> 00:05:36,820 en se tenant à l'écart des affaires de Tal'Dorei. 69 00:05:37,020 --> 00:05:40,280 Un refus de votre part signifie des morts en pagaille. 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,070 Peut-être à Vasselheim ! 71 00:05:42,270 --> 00:05:46,450 Quand le danger arrivera ici, nos remparts seront prêts. 72 00:05:46,650 --> 00:05:50,300 Mais en attendant, ce danger est votre problème. 73 00:05:50,890 --> 00:05:52,310 Bien le bonjour. 74 00:05:53,140 --> 00:05:57,350 - Elle parle de boulghour ? - Dieux du ciel. 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,840 Nouveau record établi. 76 00:06:03,040 --> 00:06:05,550 D'habitude, on est éjectés au bout de 10 min. 77 00:06:05,750 --> 00:06:06,740 On s'améliore. 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,560 Ils en ont rien eu à faire de voir le Conclave Chroma. 79 00:06:13,760 --> 00:06:16,870 Je veux dire, ils ont un devoir de justice. 80 00:06:18,040 --> 00:06:20,860 Est-ce que tu nous espionnes ? 81 00:06:21,060 --> 00:06:22,340 Oui. Enfin, non ! 82 00:06:22,960 --> 00:06:26,880 Je vous ai entendus. Et je sais qui vous êtes. 83 00:06:27,630 --> 00:06:30,580 Je sers la Haut-Porteuse, je peux pas dire grand-chose. 84 00:06:30,780 --> 00:06:34,520 Mais pour tuer des dragons, il vous faut la Solde des assassins. 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,140 - Intéressant. - Absolument pas. 86 00:06:39,020 --> 00:06:41,380 Les Combattants sont liés à la politique. 87 00:06:41,580 --> 00:06:45,510 Mais quelqu'un de la Solde peut agir en toute autonomie. 88 00:06:45,710 --> 00:06:47,050 Ils voudront vous entendre. 89 00:06:47,250 --> 00:06:49,140 Demandez à parler à leur patronne. 90 00:06:49,340 --> 00:06:52,450 Et s'il vous plaît, on ne s'est jamais rencontrés. 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,620 La Solde des assassins ? 92 00:06:57,160 --> 00:06:58,560 Pose pas de questions. 93 00:06:58,760 --> 00:07:00,860 Un groupe de chasseurs mercenaires. 94 00:07:01,060 --> 00:07:03,780 Vasselheim était entourée de bêtes légendaires 95 00:07:03,980 --> 00:07:05,650 jusqu'à ce qu'ils les éliminent. 96 00:07:05,850 --> 00:07:08,800 De bêtes légendaires. Comme des dragons ? 97 00:07:10,050 --> 00:07:11,640 Faim... 98 00:07:13,300 --> 00:07:16,040 - T'as parlé, Scanlan ? - Quoi ? Non. 99 00:07:16,240 --> 00:07:17,890 Débouche-toi les oreilles. 100 00:07:19,180 --> 00:07:22,670 Jamais entendu parler de "patronne", mais on est à court d'options. 101 00:07:22,870 --> 00:07:26,840 D'options ? Une mort douloureuse est une option, à présent ? 102 00:07:27,040 --> 00:07:30,180 Tu oublies que j'ai une vieille amie là-bas. 103 00:07:30,380 --> 00:07:32,930 - Zarha ? - Amie, c'est beaucoup dire. 104 00:07:33,130 --> 00:07:37,900 S'il y a une chance, même infime, il faut la saisir. 105 00:07:38,090 --> 00:07:39,690 On est dans une ville sainte. 106 00:07:39,890 --> 00:07:41,960 Et si on avait un peu confiance ? 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,860 J'ai faim... 108 00:07:49,060 --> 00:07:52,970 Oui, j'ai faim ! Merci, mon estomac. 109 00:07:54,430 --> 00:07:56,560 Du miam-miam pour mon bidon. 110 00:07:59,520 --> 00:08:03,050 ZOLDE DES ASSASSINS 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,020 L'orthographe laisse à désirer. 112 00:08:11,950 --> 00:08:15,030 Va te faire foutre, gros connard. 113 00:08:18,240 --> 00:08:21,190 N'oubliez pas, personne ici n'est fiable. 114 00:08:21,390 --> 00:08:24,860 Gardez votre calme, trouvez leur patronne et barrez-vous. 115 00:08:25,060 --> 00:08:27,990 On se prend une bière tant qu'on est là, Vax ? 116 00:08:28,190 --> 00:08:30,070 Scanlan, on n'a pas le temps. 117 00:08:30,270 --> 00:08:32,070 Salut, toi. 118 00:08:32,270 --> 00:08:34,430 On ne se connaît pas, si ? 119 00:08:35,090 --> 00:08:36,050 Qui ? Moi ? 120 00:08:36,890 --> 00:08:41,580 Mais vous ? Vos tronches me sont familières. 121 00:08:41,780 --> 00:08:43,560 Où je les ai déjà vues ? 122 00:08:45,350 --> 00:08:47,260 RECHERCHÉS MORTS OU VIFS 123 00:08:47,460 --> 00:08:48,550 C'est ça ! 124 00:08:48,750 --> 00:08:50,340 Vous êtes connus. 125 00:08:50,540 --> 00:08:54,240 Votre attention, on va toucher une prime. 126 00:08:58,780 --> 00:09:01,520 - Qu'as-tu donc fait ? - Eh bien... 127 00:09:01,720 --> 00:09:04,020 À moins de vouloir avoir le crâne en bouillie, 128 00:09:04,220 --> 00:09:06,630 je vous conseille de reculer. Hein, Grog ? 129 00:09:08,250 --> 00:09:09,400 Grog ? 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,010 Merde ! On a perdu Grog ? 131 00:09:16,800 --> 00:09:19,680 Ouais, c'était juste ce qu'il me fallait. 132 00:09:22,140 --> 00:09:25,940 Il est temps de retrouver mes amis et de sauver le monde. 133 00:09:41,370 --> 00:09:43,940 Sympa, la déco. 134 00:09:44,140 --> 00:09:45,500 Ohé ! 135 00:09:46,790 --> 00:09:47,920 Boulghour ? 136 00:10:04,680 --> 00:10:08,590 Merde ! Pardon de vous réveiller. Je vais juste... 137 00:10:08,790 --> 00:10:11,190 Tu cherches des réponses, Grog Largemâchoire. 138 00:10:12,610 --> 00:10:14,300 Vous connaissez mon nom ? 139 00:10:14,500 --> 00:10:18,810 Question : avez-vous déjà dit le vôtre et j'ai zappé, ou... 140 00:10:19,010 --> 00:10:21,390 Je suis Groon Brise-Terre. 141 00:10:21,590 --> 00:10:25,940 Quiconque entre dans l'anneau du Seigneur de l'orage cherche quelque chose. 142 00:10:26,140 --> 00:10:27,480 Tu n'y déroges pas. 143 00:10:27,680 --> 00:10:29,730 Bon, puisque vous le demandez, 144 00:10:29,930 --> 00:10:32,360 on doit combattre ces dragons... 145 00:10:32,560 --> 00:10:36,120 Le Seigneur de l'orage ne s'intéresse pas aux dragons. 146 00:10:36,310 --> 00:10:38,530 Il s'intéresse aux guerriers. 147 00:10:38,730 --> 00:10:40,200 Mais tu n'en es pas un. 148 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 Ton esprit est obscurci par la faiblesse. 149 00:10:43,970 --> 00:10:44,930 Moi, faible ? 150 00:10:45,810 --> 00:10:48,440 Il y a erreur sur la personne. 151 00:10:48,690 --> 00:10:52,810 Les réponses recherchées se méritent, elles ne sont pas données. 152 00:10:53,230 --> 00:10:55,320 Au combat. 153 00:10:56,690 --> 00:10:58,720 Mais vous êtes vieux. 154 00:10:58,920 --> 00:11:01,020 Allons, frappe-moi. 155 00:11:01,210 --> 00:11:04,080 Et tu découvriras ce dont tu manques. 156 00:11:05,240 --> 00:11:07,190 C'est vraiment bizarre. 157 00:11:07,390 --> 00:11:09,650 Et puis merde. 158 00:11:09,850 --> 00:11:12,330 Ça va saigner, pépé. 159 00:11:14,460 --> 00:11:15,960 Ça craint. 160 00:11:18,170 --> 00:11:21,760 Pas la 1re fois que je suis recherchée, vous voyez ? 161 00:11:22,760 --> 00:11:26,290 Moi, c'est Vex. L'amie intime de Zahra. 162 00:11:26,490 --> 00:11:29,460 Kashaw, mais tu peux m'appeler Kash. 163 00:11:29,660 --> 00:11:32,150 Comme l'argent. Que c'est intelligent ! 164 00:11:32,560 --> 00:11:34,010 Tu es très près de moi. 165 00:11:34,210 --> 00:11:38,070 Z, tu attends des visiteurs relous ? 166 00:11:39,820 --> 00:11:40,950 Des visiteurs ? 167 00:11:41,610 --> 00:11:42,570 Non. 168 00:11:46,450 --> 00:11:48,020 Zahra, chérie. 169 00:11:48,220 --> 00:11:50,900 Toujours en train d'aiguiser tes compétences. 170 00:11:51,100 --> 00:11:55,570 Oui, et toi, toujours à te fourrer des trucs morts dans les cheveux. 171 00:11:55,770 --> 00:11:59,110 C'était quand, la dernière fois qu'on s'est vues ? 172 00:11:59,310 --> 00:12:00,870 Je sais, 173 00:12:01,070 --> 00:12:05,550 quand tu nous as plantés pour chasser mon monstre et voler notre récompense. 174 00:12:07,760 --> 00:12:10,640 T'as entendu parler de notre petite farce ? 175 00:12:11,770 --> 00:12:14,380 T'es pas aussi charmante que tu le crois, Vex'ahlia. 176 00:12:14,580 --> 00:12:15,610 Tu l'as jamais été. 177 00:12:16,230 --> 00:12:20,430 Même si j'adorerais papoter, on est ici pour une affaire pressante. 178 00:12:20,630 --> 00:12:22,510 On doit voir votre patronne. 179 00:12:22,710 --> 00:12:24,430 Personne ne la voit. 180 00:12:24,630 --> 00:12:28,020 Surtout pas quelqu'un qui nous doit... 181 00:12:28,220 --> 00:12:29,480 Combien c'était, Kash ? 182 00:12:29,680 --> 00:12:31,860 12 000 pièces d'or ou la tête d'une hydre. 183 00:12:32,060 --> 00:12:33,250 T'as l'un ou l'autre ? 184 00:12:34,540 --> 00:12:38,000 Douze mille ? C'est rien à côté de la horde d'un dragon. 185 00:12:38,710 --> 00:12:40,030 Un dragon ? 186 00:12:40,230 --> 00:12:41,570 Quatre, en fait. 187 00:12:41,770 --> 00:12:43,530 Tous incroyablement riches. 188 00:12:43,730 --> 00:12:46,430 Aidez-nous, et cette fortune pourrait être à vous. 189 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 Je t'en prie. 190 00:12:48,450 --> 00:12:51,830 Ils détruisent Tal'Dorei, tuent des innocents. 191 00:12:52,030 --> 00:12:55,190 Il ne s'agit pas d'argent, mais de sauver des vies. 192 00:12:58,690 --> 00:13:00,880 J'ai juste envie de la mettre dans ma poche. 193 00:13:01,080 --> 00:13:03,220 Je sais, elle est trop chou. 194 00:13:03,420 --> 00:13:04,720 Désolée, trésor. 195 00:13:04,920 --> 00:13:08,410 La Solde des assassins ne fait rien gratis. 196 00:13:09,240 --> 00:13:14,080 - À présent, discutons de ton échéancier. - Avec les intérêts. 197 00:13:20,250 --> 00:13:21,990 C'est bien la merde sans Grog. 198 00:13:22,190 --> 00:13:24,370 Écoutez, on n'est pas venus se battre. 199 00:13:24,570 --> 00:13:26,680 Ce sera facile, alors. 200 00:13:32,270 --> 00:13:33,960 Putain, vous comprenez pas ? 201 00:13:34,160 --> 00:13:36,440 On essaie de sauver ce satané monde ! 202 00:13:39,310 --> 00:13:41,190 Attendez ! 203 00:13:42,940 --> 00:13:45,390 Pas sûr de vouloir savoir ce que c'était. 204 00:13:45,590 --> 00:13:48,870 Je vais m'occuper de Vox Machina. 205 00:13:51,370 --> 00:13:53,580 - Vous l'avez entendue. - Fait chier. 206 00:14:05,220 --> 00:14:07,700 Où trouves-tu ta force ? 207 00:14:07,900 --> 00:14:09,220 Comment ça ? 208 00:14:14,600 --> 00:14:16,790 Tu évolues entre les mondes. 209 00:14:16,990 --> 00:14:20,960 Un esprit faible et de faibles convictions. 210 00:14:21,160 --> 00:14:23,940 D'où vient ta force ? 211 00:14:24,900 --> 00:14:26,970 Je n'étais pas prêt. 212 00:14:27,170 --> 00:14:30,450 J'aimerais vous voir réessayer après que je... 213 00:14:44,050 --> 00:14:47,260 Je dois dire que je suis pas fan des chutes soudaines. 214 00:14:47,510 --> 00:14:50,410 Tu disais être amie avec ces gens. 215 00:14:50,610 --> 00:14:52,580 J'ai commis une erreur de jugement. 216 00:14:52,780 --> 00:14:54,330 Voyez le bon côté. 217 00:14:54,530 --> 00:14:56,770 Au moins, ils peuvent pas nous tuer ici. 218 00:14:59,440 --> 00:15:01,920 Mais cette chose, si. 219 00:15:02,120 --> 00:15:04,110 Peut-être qu'elle veut aider ? 220 00:15:09,530 --> 00:15:10,450 Ohé ? 221 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 Cette ville craint. 222 00:15:21,670 --> 00:15:24,360 Ça revient d'habitude, non ? 223 00:15:24,560 --> 00:15:26,860 Les armes ne servent à rien ici. 224 00:15:27,060 --> 00:15:28,490 Vous avez peur. 225 00:15:28,690 --> 00:15:31,490 Je m'interroge, comment espérez-vous venger Emon 226 00:15:31,690 --> 00:15:35,210 quand l'obscurité vous fait trembler tels des enfants ? 227 00:15:35,410 --> 00:15:37,600 Êtes-vous la patronne ? 228 00:15:38,640 --> 00:15:39,980 Qu'il est malin ! 229 00:15:41,440 --> 00:15:43,170 Appelez-moi Osysa. 230 00:15:43,370 --> 00:15:45,340 Élue de la Maîtresse connaissante 231 00:15:45,540 --> 00:15:48,590 et patronne de la Solde des assassins. 232 00:15:48,790 --> 00:15:50,970 Un sphinx. 233 00:15:51,170 --> 00:15:53,430 J'ignorais qu'ils existaient encore. 234 00:15:53,630 --> 00:15:56,310 Nous sollicitons humblement votre aide. 235 00:15:56,510 --> 00:15:57,940 Oui. 236 00:15:58,140 --> 00:16:00,150 Vous espérez sauver Tal'Dorei. 237 00:16:00,350 --> 00:16:03,650 - Vous connaissez les dragons ? - On est désespérés. 238 00:16:03,850 --> 00:16:07,590 Mais vous n'avez pas la moindre idée de ce que ça coûtera. 239 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 Pike ! 240 00:16:17,720 --> 00:16:19,370 Les jumeaux. 241 00:16:19,570 --> 00:16:22,140 Toi, qui dépends entièrement de ta sœur. 242 00:16:23,560 --> 00:16:28,180 Et toi, qui cherches désespérément l'amour de ton père. 243 00:16:28,370 --> 00:16:30,190 Prêts ni l'un ni l'autre. 244 00:16:35,410 --> 00:16:37,160 Montre-moi ta conviction. 245 00:16:38,410 --> 00:16:41,330 D'où te vient ta force ? 246 00:16:42,750 --> 00:16:44,920 Pourquoi vous n'arrêtez pas de dire ça ? 247 00:16:48,590 --> 00:16:51,070 Tu manies une arme tellement noire. 248 00:16:51,270 --> 00:16:54,800 Une confiance qui prouve ta fragilité. 249 00:17:02,020 --> 00:17:04,670 Qu'avons-nous fait ? Montrez-vous ! 250 00:17:04,870 --> 00:17:08,310 Pourquoi écouterais-je l'héritier maudit ? 251 00:17:09,070 --> 00:17:13,280 Qui s'apitoie sur son sort, suppliant qu'on lui refasse confiance. 252 00:17:18,410 --> 00:17:20,230 Elle veut nous déstabiliser. 253 00:17:20,430 --> 00:17:22,810 Dit la sainte guerrière désespérée. 254 00:17:23,010 --> 00:17:26,440 Tu ne crois même pas pouvoir sauver ceux qui te sont chers. 255 00:17:26,640 --> 00:17:29,190 On n'est pas obligés de se battre. 256 00:17:29,390 --> 00:17:31,340 Si vous nous aidez pas, on peut partir. 257 00:17:32,460 --> 00:17:35,510 Tu fuis encore tes obligations, Keyleth ? 258 00:17:36,260 --> 00:17:39,120 Dis-moi, que crains-tu le plus ? 259 00:17:39,320 --> 00:17:41,580 Échouer ton Aramenté ? 260 00:17:41,780 --> 00:17:45,350 Ou savoir que nul ne vivra assez longtemps pour te voir le réussir ? 261 00:17:49,980 --> 00:17:52,220 Pas besoin de me faire ma fête, OK ? 262 00:17:52,420 --> 00:17:54,180 Je sais, je peux être un peu relou... 263 00:17:54,380 --> 00:17:56,320 Tout le monde s'en fout de toi. 264 00:17:56,780 --> 00:17:58,660 Moi compris. 265 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 Merde. 266 00:18:08,040 --> 00:18:10,960 D'où te vient ta force ? 267 00:18:12,210 --> 00:18:15,030 C'est une de ces questions pièges. 268 00:18:15,230 --> 00:18:20,700 Vous voulez que je dise "mes muscles" ou "ma colère", mais c'est mon cœur, 269 00:18:20,900 --> 00:18:23,310 ma vraie force. 270 00:18:25,350 --> 00:18:26,350 Faux. 271 00:18:34,230 --> 00:18:36,030 Paralysés par la peur. 272 00:18:37,570 --> 00:18:41,120 Vous voulez fuir, comme vous l'avez fait toute votre vie. 273 00:18:42,370 --> 00:18:47,150 Comment comptez-vous sauver le monde si vous ne pouvez vous sauver vous-mêmes ? 274 00:18:47,350 --> 00:18:50,920 D'où te vient ta force ? 275 00:18:55,210 --> 00:18:59,010 Je ne sais pas. 276 00:19:00,800 --> 00:19:03,250 Des siècles que je vois la même chose. 277 00:19:03,450 --> 00:19:06,830 Des idiots qui veulent changer les choses, mais n'assurent pas. 278 00:19:07,030 --> 00:19:10,940 Partez maintenant avec le peu de dignité qu'il vous reste. 279 00:19:14,440 --> 00:19:16,130 Aux chiottes, la dignité ! 280 00:19:16,330 --> 00:19:21,820 Je ne partirai pas, n'abandonnerai pas, tant qu'on ne m'aura pas écoutée. 281 00:19:25,910 --> 00:19:27,750 Et si je n'écoute pas ? 282 00:19:28,790 --> 00:19:32,230 Te sacrifierais-tu juste pour prouver quelque chose ? 283 00:19:32,430 --> 00:19:35,070 Je m'en fiche de mourir. Les autres aussi. 284 00:19:35,270 --> 00:19:37,110 Mais on ne partira pas. 285 00:19:37,310 --> 00:19:39,800 On ne sera pas ignorés. 286 00:19:41,260 --> 00:19:43,410 Vous avez trouvé ce qu'il vous faut. 287 00:19:43,610 --> 00:19:46,890 La volonté de tout donner. 288 00:19:53,560 --> 00:19:56,050 D'accord. Doucement. 289 00:19:56,250 --> 00:19:59,640 Tu as beaucoup à apprendre sur le fait d'être un guerrier. 290 00:19:59,840 --> 00:20:03,280 Chercher la voie de la vraie force, c'est la première étape. 291 00:20:05,830 --> 00:20:07,100 Cool. 292 00:20:07,300 --> 00:20:11,770 Et vous me montrerez l'étape suivante ? 293 00:20:11,970 --> 00:20:13,370 Je l'ai déjà fait. 294 00:20:14,750 --> 00:20:15,960 Bonne causerie. 295 00:20:19,880 --> 00:20:22,620 Il faudra de la force pour vaincre les dragons, 296 00:20:22,820 --> 00:20:25,200 mais aussi des connaissances. 297 00:20:25,400 --> 00:20:27,260 Des connaissances ? Sur quoi ? 298 00:20:28,310 --> 00:20:30,890 Les Vestiges de la Divergence. 299 00:20:33,690 --> 00:20:35,440 Pendant la Grande Calamité, 300 00:20:36,440 --> 00:20:42,010 ces armes de guerre furent créées pour tuer les dieux eux-mêmes. 301 00:20:42,210 --> 00:20:45,890 Jugés trop puissants pour être maniés par de simples mortels, 302 00:20:46,090 --> 00:20:49,190 les Vestiges furent dispersés à travers les contrées. 303 00:20:49,390 --> 00:20:52,560 Enterrés, perdus, oubliés, 304 00:20:52,760 --> 00:20:56,460 ou peut-être, attendant d'être trouvés. 305 00:20:57,000 --> 00:21:00,700 L'armure de la Marche-mort est l'un de ces Vestiges. 306 00:21:00,900 --> 00:21:05,890 C'est l'armure de la Reine Corneille qui est enterrée près d'un lac à l'ouest. 307 00:21:09,220 --> 00:21:10,750 Et les autres Vestiges ? 308 00:21:10,950 --> 00:21:13,420 Seront révélés l'un après l'autre. 309 00:21:13,620 --> 00:21:16,520 Trouvez déjà celui-là et apportez-le à mon partenaire. 310 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 Chouette. 311 00:21:18,440 --> 00:21:20,190 L'accouplement, je suis fan. 312 00:21:21,730 --> 00:21:24,180 Comme la Maîtresse connaissante guérit en exil, 313 00:21:24,380 --> 00:21:28,030 pour protéger sa sagesse sacrée, il nous faut rester séparés. 314 00:21:28,740 --> 00:21:32,310 Cela m'attriste, mais c'est dans l'intérêt de tous. 315 00:21:32,510 --> 00:21:33,290 Il... 316 00:21:36,040 --> 00:21:37,650 Il vous attendra. 317 00:21:37,850 --> 00:21:40,950 Utilisez ces Vestiges contre les dragons. 318 00:21:41,150 --> 00:21:42,630 Vous ne devez pas échouer. 319 00:21:43,260 --> 00:21:46,240 Rétablir le déséquilibre créé par ces horribles créatures 320 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 dépend de votre réussite. 321 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 Merci. 322 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 On ne vous décevra pas. 323 00:21:54,580 --> 00:22:00,480 Veillez surtout à ne pas vous décevoir les uns les autres. 324 00:22:01,770 --> 00:22:05,600 Selon vous, qui Osysa a tué en 1er ? Elle a dû les manger, hein ? 325 00:22:05,800 --> 00:22:08,470 Probablement le petit. Le parfait amuse-bouche. 326 00:22:08,670 --> 00:22:10,390 Mais... Vous êtes en vie ? 327 00:22:10,590 --> 00:22:13,980 Osysa nous a demandé de lui trouver quelque chose. 328 00:22:14,180 --> 00:22:17,440 Notre patronne a un travail pour vous ? 329 00:22:17,640 --> 00:22:19,780 Je dois être charmante, finalement. 330 00:22:19,980 --> 00:22:23,800 Je dirais bien que c'était sympa de se voir, mais c'est faux. 331 00:22:31,680 --> 00:22:34,870 Vasselheim n'était pas ce à quoi on s'attendait. 332 00:22:35,070 --> 00:22:38,630 On est venus pour une armée, mais on a peut-être trouvé mieux. 333 00:22:38,830 --> 00:22:40,190 L'inspiration. 334 00:22:41,400 --> 00:22:42,760 C'est nouveau pour nous. 335 00:22:42,960 --> 00:22:47,180 Étape un, trouver les Vestiges. Étape deux, tuer des dragons. 336 00:22:47,380 --> 00:22:48,650 Étape trois... 337 00:22:49,360 --> 00:22:50,310 Gagner de l'argent ? 338 00:22:50,510 --> 00:22:53,890 Et si en premier, on allait boire un coup ? 339 00:22:54,090 --> 00:22:56,810 Grog ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 340 00:22:57,010 --> 00:22:59,690 Un vieil homme m'a tabassé. 341 00:22:59,890 --> 00:23:01,740 Alors, on se biture ? 342 00:23:01,930 --> 00:23:04,960 - Oui ! - Tu paies la première tournée, mon grand. 343 00:23:09,930 --> 00:23:11,330 Entrez ! 344 00:23:11,530 --> 00:23:15,080 Je ne pensais pas trouver un vendeur de poudre noire à Vasselheim. 345 00:23:15,280 --> 00:23:16,960 Vous seriez surpris. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,590 En fait, les ventes explosent ! 347 00:23:19,790 --> 00:23:21,440 Que je suis drôle ! 348 00:23:22,310 --> 00:23:24,820 Détendez-vous, ce n'est que du café. 349 00:23:25,570 --> 00:23:26,510 Enfin, je crois. 350 00:23:26,710 --> 00:23:31,410 Vous êtes la deuxième personne à m'en acheter cette semaine. 351 00:23:31,990 --> 00:23:32,890 Ah oui ? 352 00:23:33,090 --> 00:23:35,850 Vous rappelez-vous à quoi ressemblait l'autre client ? 353 00:23:36,050 --> 00:23:37,100 Bien sûr. 354 00:23:37,300 --> 00:23:38,860 Je m'en souviens bien, 355 00:23:39,050 --> 00:23:42,360 parce qu'elle avait une main, un peu comme moi. 356 00:23:42,560 --> 00:23:45,240 J'ai appris de mes erreurs ! 357 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 Ripley. 358 00:23:46,600 --> 00:23:48,590 Un problème, mon cher Percy ? 359 00:23:49,720 --> 00:23:50,970 Non, rien. 360 00:23:54,850 --> 00:23:58,180 Et ne vous faites pas sauter ! Au revoir ! 361 00:24:44,350 --> 00:24:46,300 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 362 00:24:46,500 --> 00:24:48,440 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian