1
00:00:13,180 --> 00:00:14,010
Ça a marché.
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,100
Je n'arrive pas à croire que...
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,080
Merde.
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,560
Arrêtez-vous ! Non, ne marchez pas...
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,440
- Pike ! Attrape ma serre !
- Attends, quoi ?
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,390
Pourvu qu'elle nous attrape !
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,220
L'atterrissage va être un peu ardu
8
00:00:34,420 --> 00:00:36,910
Je vais nous sauver
Avec des trucs de cul
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,330
Avant de te connaître,
j'aurais trouvé ça pénible.
10
00:00:51,710 --> 00:00:54,130
Heureusement que ces nénés étaient là.
11
00:00:57,050 --> 00:00:58,620
- Quoi ?
- Bon.
12
00:00:58,820 --> 00:01:00,160
Je n'y suis pour rien.
13
00:01:00,360 --> 00:01:03,540
J'avais dit à la gardienne Yennen
que je devais connaître l'arbre.
14
00:01:03,740 --> 00:01:05,310
Elle était si évasive.
15
00:01:07,690 --> 00:01:10,630
Dites, on a réussi.
16
00:01:10,830 --> 00:01:15,400
- Est-ce que c'est Vassam... Vagil...
- Vasselheim.
17
00:01:16,280 --> 00:01:17,700
Notre seule chance.
18
00:02:21,010 --> 00:02:25,060
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
19
00:02:27,890 --> 00:02:30,090
On n'est pas venus faire du tourisme.
20
00:02:30,290 --> 00:02:32,900
On doit trouver des alliés
contre le Conclave.
21
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
J'ai un bon pressentiment, Percy.
T'en fais pas.
22
00:02:38,320 --> 00:02:40,310
Hé ! Annoncez-vous.
23
00:02:40,510 --> 00:02:45,480
Je suis Lord Percival Fredrickstein
von Musel Klossowski de Rolo III,
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,650
et je demande audience
aux Combattants de l'aube de...
25
00:02:48,850 --> 00:02:52,610
Moi, c'est Rob et je demande un sandwich.
Vous bloquez la file.
26
00:02:52,810 --> 00:02:54,320
Vous ne comprenez pas.
27
00:02:54,520 --> 00:02:57,030
Je suis un représentant
diplomatique de Whitestone...
28
00:02:57,230 --> 00:03:00,490
Allez au Sanctuaire de platine
et trouvez-les vous-même.
29
00:03:00,690 --> 00:03:05,010
- Et bien le bonjour !
- Il a parlé de boulghour ?
30
00:03:08,140 --> 00:03:11,900
- Et l'ours attend...
- Il attend dehors. Oui, on sait.
31
00:03:13,940 --> 00:03:17,680
- Ça marche d'habitude.
- Bien sûr, mon cher.
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,400
Ça arrive sûrement à tous les nobles.
33
00:03:34,170 --> 00:03:36,200
Bonjour. Bonjour.
34
00:03:36,400 --> 00:03:38,030
Bonjour.
35
00:03:38,230 --> 00:03:41,080
Boulghour. Boulghour.
36
00:03:41,270 --> 00:03:43,340
- Boulghour.
- Des touristes.
37
00:03:44,180 --> 00:03:46,790
Houlà, beaucoup de temples
et pas de bordels.
38
00:03:46,990 --> 00:03:49,000
Des gens vivent délibérément ici ?
39
00:03:49,200 --> 00:03:51,630
Les grandes divinités
sont quasi toutes là.
40
00:03:51,830 --> 00:03:55,380
La Mère sauvage, le Seigneur de l'orage.
41
00:03:55,580 --> 00:03:57,380
La Porteuse de lois.
42
00:03:57,580 --> 00:03:59,390
Les Combattants dirigent chaque temple
43
00:03:59,580 --> 00:04:02,180
et décident ce que Vasselheim fera ou non.
44
00:04:02,380 --> 00:04:06,140
Habile politique,
je peux négocier des conditions qui...
45
00:04:06,340 --> 00:04:09,660
Pardon, mais on a vu
ton habileté politique à la porte.
46
00:04:11,250 --> 00:04:13,440
Ce sont des prêtres. C'est un temple.
47
00:04:13,640 --> 00:04:15,610
Qui se tient juste devant vous ?
48
00:04:15,810 --> 00:04:18,630
Moi, une sainte personne.
Je m'en occupe.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,510
On peut étendre Quadroads.
50
00:04:27,680 --> 00:04:30,180
Pardonnez-nous.
Nous venons solliciter audience.
51
00:04:31,680 --> 00:04:33,880
Je suis Vord Haut-porteuse de l'aube.
52
00:04:34,080 --> 00:04:36,710
Le Sanctuaire de platine vous écoute.
53
00:04:36,910 --> 00:04:40,090
Je suis Pike Trickfoot
de la Lumière éternelle.
54
00:04:40,290 --> 00:04:43,930
Un grand mal s'est abattu sur Tal'Dorei.
Des dragons...
55
00:04:44,130 --> 00:04:46,280
L'eau révèle la vérité.
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,200
Accorde-nous de voir.
57
00:05:02,590 --> 00:05:05,410
Ce mal doit être combattu avec sainteté.
58
00:05:05,610 --> 00:05:09,830
Nous demandons humblement leur aide
aux puissants temples de Vasselheim.
59
00:05:10,030 --> 00:05:12,980
Nous vous offrons
compassion et hospitalité.
60
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
Mais c'est tout.
61
00:05:15,120 --> 00:05:16,400
Pas d'aide ?
62
00:05:16,940 --> 00:05:19,970
Vous avez des armes.
Des balistes. Des armées.
63
00:05:20,170 --> 00:05:23,510
La ville la plus forte du monde !
La diplomatie exige...
64
00:05:23,710 --> 00:05:25,010
Correction,
65
00:05:25,210 --> 00:05:28,910
notre artillerie n'est pas notre arme
la plus puissante, jeune homme.
66
00:05:29,410 --> 00:05:31,160
C'est notre position isolée.
67
00:05:31,950 --> 00:05:33,770
Des millénaires que la ville résiste
68
00:05:33,970 --> 00:05:36,820
en se tenant à l'écart
des affaires de Tal'Dorei.
69
00:05:37,020 --> 00:05:40,280
Un refus de votre part signifie
des morts en pagaille.
70
00:05:40,480 --> 00:05:42,070
Peut-être à Vasselheim !
71
00:05:42,270 --> 00:05:46,450
Quand le danger arrivera ici,
nos remparts seront prêts.
72
00:05:46,650 --> 00:05:50,300
Mais en attendant,
ce danger est votre problème.
73
00:05:50,890 --> 00:05:52,310
Bien le bonjour.
74
00:05:53,140 --> 00:05:57,350
- Elle parle de boulghour ?
- Dieux du ciel.
75
00:06:01,320 --> 00:06:02,840
Nouveau record établi.
76
00:06:03,040 --> 00:06:05,550
D'habitude, on est éjectés
au bout de 10 min.
77
00:06:05,750 --> 00:06:06,740
On s'améliore.
78
00:06:10,200 --> 00:06:13,560
Ils en ont rien eu à faire
de voir le Conclave Chroma.
79
00:06:13,760 --> 00:06:16,870
Je veux dire,
ils ont un devoir de justice.
80
00:06:18,040 --> 00:06:20,860
Est-ce que tu nous espionnes ?
81
00:06:21,060 --> 00:06:22,340
Oui. Enfin, non !
82
00:06:22,960 --> 00:06:26,880
Je vous ai entendus.
Et je sais qui vous êtes.
83
00:06:27,630 --> 00:06:30,580
Je sers la Haut-Porteuse,
je peux pas dire grand-chose.
84
00:06:30,780 --> 00:06:34,520
Mais pour tuer des dragons,
il vous faut la Solde des assassins.
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,140
- Intéressant.
- Absolument pas.
86
00:06:39,020 --> 00:06:41,380
Les Combattants sont liés à la politique.
87
00:06:41,580 --> 00:06:45,510
Mais quelqu'un de la Solde
peut agir en toute autonomie.
88
00:06:45,710 --> 00:06:47,050
Ils voudront vous entendre.
89
00:06:47,250 --> 00:06:49,140
Demandez à parler à leur patronne.
90
00:06:49,340 --> 00:06:52,450
Et s'il vous plaît,
on ne s'est jamais rencontrés.
91
00:06:53,830 --> 00:06:55,620
La Solde des assassins ?
92
00:06:57,160 --> 00:06:58,560
Pose pas de questions.
93
00:06:58,760 --> 00:07:00,860
Un groupe de chasseurs mercenaires.
94
00:07:01,060 --> 00:07:03,780
Vasselheim était entourée
de bêtes légendaires
95
00:07:03,980 --> 00:07:05,650
jusqu'à ce qu'ils les éliminent.
96
00:07:05,850 --> 00:07:08,800
De bêtes légendaires.
Comme des dragons ?
97
00:07:10,050 --> 00:07:11,640
Faim...
98
00:07:13,300 --> 00:07:16,040
- T'as parlé, Scanlan ?
- Quoi ? Non.
99
00:07:16,240 --> 00:07:17,890
Débouche-toi les oreilles.
100
00:07:19,180 --> 00:07:22,670
Jamais entendu parler de "patronne",
mais on est à court d'options.
101
00:07:22,870 --> 00:07:26,840
D'options ? Une mort douloureuse
est une option, à présent ?
102
00:07:27,040 --> 00:07:30,180
Tu oublies
que j'ai une vieille amie là-bas.
103
00:07:30,380 --> 00:07:32,930
- Zarha ?
- Amie, c'est beaucoup dire.
104
00:07:33,130 --> 00:07:37,900
S'il y a une chance, même infime,
il faut la saisir.
105
00:07:38,090 --> 00:07:39,690
On est dans une ville sainte.
106
00:07:39,890 --> 00:07:41,960
Et si on avait un peu confiance ?
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,860
J'ai faim...
108
00:07:49,060 --> 00:07:52,970
Oui, j'ai faim ! Merci, mon estomac.
109
00:07:54,430 --> 00:07:56,560
Du miam-miam pour mon bidon.
110
00:07:59,520 --> 00:08:03,050
ZOLDE DES ASSASSINS
111
00:08:03,250 --> 00:08:06,020
L'orthographe laisse à désirer.
112
00:08:11,950 --> 00:08:15,030
Va te faire foutre, gros connard.
113
00:08:18,240 --> 00:08:21,190
N'oubliez pas, personne ici n'est fiable.
114
00:08:21,390 --> 00:08:24,860
Gardez votre calme,
trouvez leur patronne et barrez-vous.
115
00:08:25,060 --> 00:08:27,990
On se prend une bière
tant qu'on est là, Vax ?
116
00:08:28,190 --> 00:08:30,070
Scanlan, on n'a pas le temps.
117
00:08:30,270 --> 00:08:32,070
Salut, toi.
118
00:08:32,270 --> 00:08:34,430
On ne se connaît pas, si ?
119
00:08:35,090 --> 00:08:36,050
Qui ? Moi ?
120
00:08:36,890 --> 00:08:41,580
Mais vous ?
Vos tronches me sont familières.
121
00:08:41,780 --> 00:08:43,560
Où je les ai déjà vues ?
122
00:08:45,350 --> 00:08:47,260
RECHERCHÉS MORTS OU VIFS
123
00:08:47,460 --> 00:08:48,550
C'est ça !
124
00:08:48,750 --> 00:08:50,340
Vous êtes connus.
125
00:08:50,540 --> 00:08:54,240
Votre attention, on va toucher une prime.
126
00:08:58,780 --> 00:09:01,520
- Qu'as-tu donc fait ?
- Eh bien...
127
00:09:01,720 --> 00:09:04,020
À moins de vouloir
avoir le crâne en bouillie,
128
00:09:04,220 --> 00:09:06,630
je vous conseille de reculer.
Hein, Grog ?
129
00:09:08,250 --> 00:09:09,400
Grog ?
130
00:09:09,600 --> 00:09:12,010
Merde ! On a perdu Grog ?
131
00:09:16,800 --> 00:09:19,680
Ouais, c'était juste ce qu'il me fallait.
132
00:09:22,140 --> 00:09:25,940
Il est temps de retrouver mes amis
et de sauver le monde.
133
00:09:41,370 --> 00:09:43,940
Sympa, la déco.
134
00:09:44,140 --> 00:09:45,500
Ohé !
135
00:09:46,790 --> 00:09:47,920
Boulghour ?
136
00:10:04,680 --> 00:10:08,590
Merde ! Pardon de vous réveiller.
Je vais juste...
137
00:10:08,790 --> 00:10:11,190
Tu cherches des réponses,
Grog Largemâchoire.
138
00:10:12,610 --> 00:10:14,300
Vous connaissez mon nom ?
139
00:10:14,500 --> 00:10:18,810
Question : avez-vous déjà dit le vôtre
et j'ai zappé, ou...
140
00:10:19,010 --> 00:10:21,390
Je suis Groon Brise-Terre.
141
00:10:21,590 --> 00:10:25,940
Quiconque entre dans l'anneau du Seigneur
de l'orage cherche quelque chose.
142
00:10:26,140 --> 00:10:27,480
Tu n'y déroges pas.
143
00:10:27,680 --> 00:10:29,730
Bon, puisque vous le demandez,
144
00:10:29,930 --> 00:10:32,360
on doit combattre ces dragons...
145
00:10:32,560 --> 00:10:36,120
Le Seigneur de l'orage
ne s'intéresse pas aux dragons.
146
00:10:36,310 --> 00:10:38,530
Il s'intéresse aux guerriers.
147
00:10:38,730 --> 00:10:40,200
Mais tu n'en es pas un.
148
00:10:40,400 --> 00:10:43,600
Ton esprit est obscurci par la faiblesse.
149
00:10:43,970 --> 00:10:44,930
Moi, faible ?
150
00:10:45,810 --> 00:10:48,440
Il y a erreur sur la personne.
151
00:10:48,690 --> 00:10:52,810
Les réponses recherchées se méritent,
elles ne sont pas données.
152
00:10:53,230 --> 00:10:55,320
Au combat.
153
00:10:56,690 --> 00:10:58,720
Mais vous êtes vieux.
154
00:10:58,920 --> 00:11:01,020
Allons, frappe-moi.
155
00:11:01,210 --> 00:11:04,080
Et tu découvriras ce dont tu manques.
156
00:11:05,240 --> 00:11:07,190
C'est vraiment bizarre.
157
00:11:07,390 --> 00:11:09,650
Et puis merde.
158
00:11:09,850 --> 00:11:12,330
Ça va saigner, pépé.
159
00:11:14,460 --> 00:11:15,960
Ça craint.
160
00:11:18,170 --> 00:11:21,760
Pas la 1re fois que je suis recherchée,
vous voyez ?
161
00:11:22,760 --> 00:11:26,290
Moi, c'est Vex. L'amie intime de Zahra.
162
00:11:26,490 --> 00:11:29,460
Kashaw, mais tu peux m'appeler Kash.
163
00:11:29,660 --> 00:11:32,150
Comme l'argent. Que c'est intelligent !
164
00:11:32,560 --> 00:11:34,010
Tu es très près de moi.
165
00:11:34,210 --> 00:11:38,070
Z, tu attends des visiteurs relous ?
166
00:11:39,820 --> 00:11:40,950
Des visiteurs ?
167
00:11:41,610 --> 00:11:42,570
Non.
168
00:11:46,450 --> 00:11:48,020
Zahra, chérie.
169
00:11:48,220 --> 00:11:50,900
Toujours en train d'aiguiser
tes compétences.
170
00:11:51,100 --> 00:11:55,570
Oui, et toi, toujours à te fourrer
des trucs morts dans les cheveux.
171
00:11:55,770 --> 00:11:59,110
C'était quand,
la dernière fois qu'on s'est vues ?
172
00:11:59,310 --> 00:12:00,870
Je sais,
173
00:12:01,070 --> 00:12:05,550
quand tu nous as plantés pour chasser
mon monstre et voler notre récompense.
174
00:12:07,760 --> 00:12:10,640
T'as entendu parler
de notre petite farce ?
175
00:12:11,770 --> 00:12:14,380
T'es pas aussi charmante
que tu le crois, Vex'ahlia.
176
00:12:14,580 --> 00:12:15,610
Tu l'as jamais été.
177
00:12:16,230 --> 00:12:20,430
Même si j'adorerais papoter,
on est ici pour une affaire pressante.
178
00:12:20,630 --> 00:12:22,510
On doit voir votre patronne.
179
00:12:22,710 --> 00:12:24,430
Personne ne la voit.
180
00:12:24,630 --> 00:12:28,020
Surtout pas quelqu'un qui nous doit...
181
00:12:28,220 --> 00:12:29,480
Combien c'était, Kash ?
182
00:12:29,680 --> 00:12:31,860
12 000 pièces d'or
ou la tête d'une hydre.
183
00:12:32,060 --> 00:12:33,250
T'as l'un ou l'autre ?
184
00:12:34,540 --> 00:12:38,000
Douze mille ?
C'est rien à côté de la horde d'un dragon.
185
00:12:38,710 --> 00:12:40,030
Un dragon ?
186
00:12:40,230 --> 00:12:41,570
Quatre, en fait.
187
00:12:41,770 --> 00:12:43,530
Tous incroyablement riches.
188
00:12:43,730 --> 00:12:46,430
Aidez-nous,
et cette fortune pourrait être à vous.
189
00:12:47,180 --> 00:12:48,250
Je t'en prie.
190
00:12:48,450 --> 00:12:51,830
Ils détruisent Tal'Dorei,
tuent des innocents.
191
00:12:52,030 --> 00:12:55,190
Il ne s'agit pas d'argent,
mais de sauver des vies.
192
00:12:58,690 --> 00:13:00,880
J'ai juste envie
de la mettre dans ma poche.
193
00:13:01,080 --> 00:13:03,220
Je sais, elle est trop chou.
194
00:13:03,420 --> 00:13:04,720
Désolée, trésor.
195
00:13:04,920 --> 00:13:08,410
La Solde des assassins
ne fait rien gratis.
196
00:13:09,240 --> 00:13:14,080
- À présent, discutons de ton échéancier.
- Avec les intérêts.
197
00:13:20,250 --> 00:13:21,990
C'est bien la merde sans Grog.
198
00:13:22,190 --> 00:13:24,370
Écoutez, on n'est pas venus se battre.
199
00:13:24,570 --> 00:13:26,680
Ce sera facile, alors.
200
00:13:32,270 --> 00:13:33,960
Putain, vous comprenez pas ?
201
00:13:34,160 --> 00:13:36,440
On essaie de sauver ce satané monde !
202
00:13:39,310 --> 00:13:41,190
Attendez !
203
00:13:42,940 --> 00:13:45,390
Pas sûr de vouloir savoir ce que c'était.
204
00:13:45,590 --> 00:13:48,870
Je vais m'occuper de Vox Machina.
205
00:13:51,370 --> 00:13:53,580
- Vous l'avez entendue.
- Fait chier.
206
00:14:05,220 --> 00:14:07,700
Où trouves-tu ta force ?
207
00:14:07,900 --> 00:14:09,220
Comment ça ?
208
00:14:14,600 --> 00:14:16,790
Tu évolues entre les mondes.
209
00:14:16,990 --> 00:14:20,960
Un esprit faible
et de faibles convictions.
210
00:14:21,160 --> 00:14:23,940
D'où vient ta force ?
211
00:14:24,900 --> 00:14:26,970
Je n'étais pas prêt.
212
00:14:27,170 --> 00:14:30,450
J'aimerais vous voir réessayer
après que je...
213
00:14:44,050 --> 00:14:47,260
Je dois dire que je suis pas fan
des chutes soudaines.
214
00:14:47,510 --> 00:14:50,410
Tu disais être amie avec ces gens.
215
00:14:50,610 --> 00:14:52,580
J'ai commis une erreur de jugement.
216
00:14:52,780 --> 00:14:54,330
Voyez le bon côté.
217
00:14:54,530 --> 00:14:56,770
Au moins, ils peuvent pas nous tuer ici.
218
00:14:59,440 --> 00:15:01,920
Mais cette chose, si.
219
00:15:02,120 --> 00:15:04,110
Peut-être qu'elle veut aider ?
220
00:15:09,530 --> 00:15:10,450
Ohé ?
221
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
Cette ville craint.
222
00:15:21,670 --> 00:15:24,360
Ça revient d'habitude, non ?
223
00:15:24,560 --> 00:15:26,860
Les armes ne servent à rien ici.
224
00:15:27,060 --> 00:15:28,490
Vous avez peur.
225
00:15:28,690 --> 00:15:31,490
Je m'interroge,
comment espérez-vous venger Emon
226
00:15:31,690 --> 00:15:35,210
quand l'obscurité vous fait trembler
tels des enfants ?
227
00:15:35,410 --> 00:15:37,600
Êtes-vous la patronne ?
228
00:15:38,640 --> 00:15:39,980
Qu'il est malin !
229
00:15:41,440 --> 00:15:43,170
Appelez-moi Osysa.
230
00:15:43,370 --> 00:15:45,340
Élue de la Maîtresse connaissante
231
00:15:45,540 --> 00:15:48,590
et patronne de la Solde des assassins.
232
00:15:48,790 --> 00:15:50,970
Un sphinx.
233
00:15:51,170 --> 00:15:53,430
J'ignorais qu'ils existaient encore.
234
00:15:53,630 --> 00:15:56,310
Nous sollicitons humblement votre aide.
235
00:15:56,510 --> 00:15:57,940
Oui.
236
00:15:58,140 --> 00:16:00,150
Vous espérez sauver Tal'Dorei.
237
00:16:00,350 --> 00:16:03,650
- Vous connaissez les dragons ?
- On est désespérés.
238
00:16:03,850 --> 00:16:07,590
Mais vous n'avez pas la moindre idée
de ce que ça coûtera.
239
00:16:10,840 --> 00:16:12,010
Pike !
240
00:16:17,720 --> 00:16:19,370
Les jumeaux.
241
00:16:19,570 --> 00:16:22,140
Toi, qui dépends entièrement de ta sœur.
242
00:16:23,560 --> 00:16:28,180
Et toi, qui cherches désespérément
l'amour de ton père.
243
00:16:28,370 --> 00:16:30,190
Prêts ni l'un ni l'autre.
244
00:16:35,410 --> 00:16:37,160
Montre-moi ta conviction.
245
00:16:38,410 --> 00:16:41,330
D'où te vient ta force ?
246
00:16:42,750 --> 00:16:44,920
Pourquoi vous n'arrêtez pas de dire ça ?
247
00:16:48,590 --> 00:16:51,070
Tu manies une arme tellement noire.
248
00:16:51,270 --> 00:16:54,800
Une confiance qui prouve ta fragilité.
249
00:17:02,020 --> 00:17:04,670
Qu'avons-nous fait ? Montrez-vous !
250
00:17:04,870 --> 00:17:08,310
Pourquoi écouterais-je l'héritier maudit ?
251
00:17:09,070 --> 00:17:13,280
Qui s'apitoie sur son sort,
suppliant qu'on lui refasse confiance.
252
00:17:18,410 --> 00:17:20,230
Elle veut nous déstabiliser.
253
00:17:20,430 --> 00:17:22,810
Dit la sainte guerrière désespérée.
254
00:17:23,010 --> 00:17:26,440
Tu ne crois même pas pouvoir sauver
ceux qui te sont chers.
255
00:17:26,640 --> 00:17:29,190
On n'est pas obligés de se battre.
256
00:17:29,390 --> 00:17:31,340
Si vous nous aidez pas, on peut partir.
257
00:17:32,460 --> 00:17:35,510
Tu fuis encore tes obligations, Keyleth ?
258
00:17:36,260 --> 00:17:39,120
Dis-moi, que crains-tu le plus ?
259
00:17:39,320 --> 00:17:41,580
Échouer ton Aramenté ?
260
00:17:41,780 --> 00:17:45,350
Ou savoir que nul ne vivra assez longtemps
pour te voir le réussir ?
261
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
Pas besoin de me faire ma fête, OK ?
262
00:17:52,420 --> 00:17:54,180
Je sais, je peux être un peu relou...
263
00:17:54,380 --> 00:17:56,320
Tout le monde s'en fout de toi.
264
00:17:56,780 --> 00:17:58,660
Moi compris.
265
00:17:59,320 --> 00:18:01,080
Merde.
266
00:18:08,040 --> 00:18:10,960
D'où te vient ta force ?
267
00:18:12,210 --> 00:18:15,030
C'est une de ces questions pièges.
268
00:18:15,230 --> 00:18:20,700
Vous voulez que je dise "mes muscles"
ou "ma colère", mais c'est mon cœur,
269
00:18:20,900 --> 00:18:23,310
ma vraie force.
270
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
Faux.
271
00:18:34,230 --> 00:18:36,030
Paralysés par la peur.
272
00:18:37,570 --> 00:18:41,120
Vous voulez fuir,
comme vous l'avez fait toute votre vie.
273
00:18:42,370 --> 00:18:47,150
Comment comptez-vous sauver le monde
si vous ne pouvez vous sauver vous-mêmes ?
274
00:18:47,350 --> 00:18:50,920
D'où te vient ta force ?
275
00:18:55,210 --> 00:18:59,010
Je ne sais pas.
276
00:19:00,800 --> 00:19:03,250
Des siècles que je vois la même chose.
277
00:19:03,450 --> 00:19:06,830
Des idiots qui veulent changer les choses,
mais n'assurent pas.
278
00:19:07,030 --> 00:19:10,940
Partez maintenant
avec le peu de dignité qu'il vous reste.
279
00:19:14,440 --> 00:19:16,130
Aux chiottes, la dignité !
280
00:19:16,330 --> 00:19:21,820
Je ne partirai pas, n'abandonnerai pas,
tant qu'on ne m'aura pas écoutée.
281
00:19:25,910 --> 00:19:27,750
Et si je n'écoute pas ?
282
00:19:28,790 --> 00:19:32,230
Te sacrifierais-tu
juste pour prouver quelque chose ?
283
00:19:32,430 --> 00:19:35,070
Je m'en fiche de mourir.
Les autres aussi.
284
00:19:35,270 --> 00:19:37,110
Mais on ne partira pas.
285
00:19:37,310 --> 00:19:39,800
On ne sera pas ignorés.
286
00:19:41,260 --> 00:19:43,410
Vous avez trouvé ce qu'il vous faut.
287
00:19:43,610 --> 00:19:46,890
La volonté de tout donner.
288
00:19:53,560 --> 00:19:56,050
D'accord. Doucement.
289
00:19:56,250 --> 00:19:59,640
Tu as beaucoup à apprendre
sur le fait d'être un guerrier.
290
00:19:59,840 --> 00:20:03,280
Chercher la voie de la vraie force,
c'est la première étape.
291
00:20:05,830 --> 00:20:07,100
Cool.
292
00:20:07,300 --> 00:20:11,770
Et vous me montrerez l'étape suivante ?
293
00:20:11,970 --> 00:20:13,370
Je l'ai déjà fait.
294
00:20:14,750 --> 00:20:15,960
Bonne causerie.
295
00:20:19,880 --> 00:20:22,620
Il faudra de la force
pour vaincre les dragons,
296
00:20:22,820 --> 00:20:25,200
mais aussi des connaissances.
297
00:20:25,400 --> 00:20:27,260
Des connaissances ? Sur quoi ?
298
00:20:28,310 --> 00:20:30,890
Les Vestiges de la Divergence.
299
00:20:33,690 --> 00:20:35,440
Pendant la Grande Calamité,
300
00:20:36,440 --> 00:20:42,010
ces armes de guerre furent créées
pour tuer les dieux eux-mêmes.
301
00:20:42,210 --> 00:20:45,890
Jugés trop puissants
pour être maniés par de simples mortels,
302
00:20:46,090 --> 00:20:49,190
les Vestiges furent dispersés
à travers les contrées.
303
00:20:49,390 --> 00:20:52,560
Enterrés, perdus, oubliés,
304
00:20:52,760 --> 00:20:56,460
ou peut-être, attendant d'être trouvés.
305
00:20:57,000 --> 00:21:00,700
L'armure de la Marche-mort est
l'un de ces Vestiges.
306
00:21:00,900 --> 00:21:05,890
C'est l'armure de la Reine Corneille
qui est enterrée près d'un lac à l'ouest.
307
00:21:09,220 --> 00:21:10,750
Et les autres Vestiges ?
308
00:21:10,950 --> 00:21:13,420
Seront révélés l'un après l'autre.
309
00:21:13,620 --> 00:21:16,520
Trouvez déjà celui-là
et apportez-le à mon partenaire.
310
00:21:17,020 --> 00:21:18,020
Chouette.
311
00:21:18,440 --> 00:21:20,190
L'accouplement, je suis fan.
312
00:21:21,730 --> 00:21:24,180
Comme la Maîtresse connaissante
guérit en exil,
313
00:21:24,380 --> 00:21:28,030
pour protéger sa sagesse sacrée,
il nous faut rester séparés.
314
00:21:28,740 --> 00:21:32,310
Cela m'attriste,
mais c'est dans l'intérêt de tous.
315
00:21:32,510 --> 00:21:33,290
Il...
316
00:21:36,040 --> 00:21:37,650
Il vous attendra.
317
00:21:37,850 --> 00:21:40,950
Utilisez ces Vestiges contre les dragons.
318
00:21:41,150 --> 00:21:42,630
Vous ne devez pas échouer.
319
00:21:43,260 --> 00:21:46,240
Rétablir le déséquilibre
créé par ces horribles créatures
320
00:21:46,440 --> 00:21:48,640
dépend de votre réussite.
321
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Merci.
322
00:21:52,560 --> 00:21:54,380
On ne vous décevra pas.
323
00:21:54,580 --> 00:22:00,480
Veillez surtout à ne pas vous décevoir
les uns les autres.
324
00:22:01,770 --> 00:22:05,600
Selon vous, qui Osysa a tué en 1er ?
Elle a dû les manger, hein ?
325
00:22:05,800 --> 00:22:08,470
Probablement le petit.
Le parfait amuse-bouche.
326
00:22:08,670 --> 00:22:10,390
Mais... Vous êtes en vie ?
327
00:22:10,590 --> 00:22:13,980
Osysa nous a demandé
de lui trouver quelque chose.
328
00:22:14,180 --> 00:22:17,440
Notre patronne a un travail pour vous ?
329
00:22:17,640 --> 00:22:19,780
Je dois être charmante, finalement.
330
00:22:19,980 --> 00:22:23,800
Je dirais bien que c'était sympa
de se voir, mais c'est faux.
331
00:22:31,680 --> 00:22:34,870
Vasselheim n'était pas
ce à quoi on s'attendait.
332
00:22:35,070 --> 00:22:38,630
On est venus pour une armée,
mais on a peut-être trouvé mieux.
333
00:22:38,830 --> 00:22:40,190
L'inspiration.
334
00:22:41,400 --> 00:22:42,760
C'est nouveau pour nous.
335
00:22:42,960 --> 00:22:47,180
Étape un, trouver les Vestiges.
Étape deux, tuer des dragons.
336
00:22:47,380 --> 00:22:48,650
Étape trois...
337
00:22:49,360 --> 00:22:50,310
Gagner de l'argent ?
338
00:22:50,510 --> 00:22:53,890
Et si en premier,
on allait boire un coup ?
339
00:22:54,090 --> 00:22:56,810
Grog ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
340
00:22:57,010 --> 00:22:59,690
Un vieil homme m'a tabassé.
341
00:22:59,890 --> 00:23:01,740
Alors, on se biture ?
342
00:23:01,930 --> 00:23:04,960
- Oui !
- Tu paies la première tournée, mon grand.
343
00:23:09,930 --> 00:23:11,330
Entrez !
344
00:23:11,530 --> 00:23:15,080
Je ne pensais pas trouver un vendeur
de poudre noire à Vasselheim.
345
00:23:15,280 --> 00:23:16,960
Vous seriez surpris.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,590
En fait, les ventes explosent !
347
00:23:19,790 --> 00:23:21,440
Que je suis drôle !
348
00:23:22,310 --> 00:23:24,820
Détendez-vous, ce n'est que du café.
349
00:23:25,570 --> 00:23:26,510
Enfin, je crois.
350
00:23:26,710 --> 00:23:31,410
Vous êtes la deuxième personne
à m'en acheter cette semaine.
351
00:23:31,990 --> 00:23:32,890
Ah oui ?
352
00:23:33,090 --> 00:23:35,850
Vous rappelez-vous
à quoi ressemblait l'autre client ?
353
00:23:36,050 --> 00:23:37,100
Bien sûr.
354
00:23:37,300 --> 00:23:38,860
Je m'en souviens bien,
355
00:23:39,050 --> 00:23:42,360
parce qu'elle avait une main,
un peu comme moi.
356
00:23:42,560 --> 00:23:45,240
J'ai appris de mes erreurs !
357
00:23:45,440 --> 00:23:46,400
Ripley.
358
00:23:46,600 --> 00:23:48,590
Un problème, mon cher Percy ?
359
00:23:49,720 --> 00:23:50,970
Non, rien.
360
00:23:54,850 --> 00:23:58,180
Et ne vous faites pas sauter ! Au revoir !
361
00:24:44,350 --> 00:24:46,300
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
362
00:24:46,500 --> 00:24:48,440
{\an8}Direction artistique Anouch Danielian