1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Vaše obětiny se stále zmenšují. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Věřím, že jste z Emonu vyždímali poslední zbytky bohatství. 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,798 Jak jsi přikázal, Thordaku. Složili jsme ti k nohám vše, do poslední unce. 4 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 A Westruun je na pokraji zkázy, můj králi. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Brzy budou následovat další. 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 Jakmile bude vše v pořádku, celá říše se před námi bude třást. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Co se týče vašeho druhu, 8 00:01:04,522 --> 00:01:08,486 zdá se, že vás nepoužitelných nicek už není zapotřebí. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Utíkejte! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 -Jsi v pořádku? -Ne. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Draci se dali do pohybu. Šíří se po Tal'Dorei! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Viděla jsi je v hlavě? 14 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 Vize od Everlight. 15 00:02:46,876 --> 00:02:51,505 Ten červený, ostatní mu říkali Thordak. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 On je... prostě vyhladil. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Já... Nemohla jsem je zachránit. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Vím, že pocházíme ze všech koutů, 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 ale Emon byl první místo, které nás přijalo. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Byl jako... náš domov. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Dokonce nám dali titul. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,780 A vysloužíme si ho, až najdeme tu hrobku 23 00:03:16,864 --> 00:03:19,158 a tu zatracenou relikvii. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 K tomu mám dobrou a špatnou zprávu. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,747 Dobře. Nejdřív tu dobrou. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Našel jsem jezero, o kterém nám říkala Osyssa, u další rokle. 27 00:03:28,250 --> 00:03:31,754 -Super. Jdeme. -Počkej. A ta špatná zpráva? 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,385 Žádná hrobka. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,180 Žádný chrám, žádné ruiny, nic. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,976 Není to ani iluze. Sfinga nám lhala? 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 Musí to být na druhé straně. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 -Kam to jdeš? -Do soumraku tam dojdeme. 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,817 Je to relikvie. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Pochybuji, že bude čekat na stříbrném podnose. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Musíme tu být opatrní. Všichni. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Nebojte se. Sklouznu se tam a podívám se. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Jo! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Úchylku na nohy zbožňuju! Ale... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Páni, tohle je super! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Pod ledem se něco pohnulo. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Divný. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlane! Co se tam děje? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 To nic. Ten led je určitě silný. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,863 Jen dobiju Scan-šťávu. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Vydrž, Scanlane! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Sakra. Keyleth, můžeš se proměnit v ptáka nebo tak něco? 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 V ptáka? Jak to pomůže? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Dělejte něco. 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 To bylo o fous. Kdo z vás mě zachránil? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 To my. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -Ahoj. -Kashi? Zahro? Co tady... 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,364 Osyssa myslela, že budete potřebovat naši pomoc. Evidentně měla pravdu. 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 -Jak velkorysé. -Tak velkorysé. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Aspoň rohatá je ráda, že mě vidí, že jo? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 -No jo, já... -Co mě to do prdele popadlo? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Adarové. Rybí lidé. Loví za soumraku. Radši pokračujte v hledání hrobky až ráno. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Vy o té hrobce víte? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Jsme samá tajemství. 59 00:05:42,760 --> 00:05:46,597 O která se rádi podělíme, jakmile nám rozděláte táborák. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Hrobka byla postavena pro Matku havranů, 61 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 bohyni smrti. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Uchovává tělo jejího starodávného šampiona. 63 00:05:56,023 --> 00:05:59,651 Nejvyššího jejího řádu, který zaséval strach do srdcí jejích nepřátel. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Jmenoval se Purvan. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 -Kurvan? -Příjmením Zvrhlý? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Zvrhlíci jsou všichni. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 Páni. Vy jste pěkný kreténi. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,753 Smějte se, ale Purvan Suul se vzdal pro svého Boha všeho. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Ona se svých pokladů tak snadno nevzdá. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Když už mluvíme o pokladech, kde jsi vzala tu krásnou věc? 71 00:06:25,803 --> 00:06:31,058 Tuhle cetku? Musela jsem kvůli ní zabít démona. Nezáviď. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Vůbec ne. Vlastně jsme teď přišli ke spoustě kouzelných předmětů, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 viď, Scanlane? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,110 Co? Myslíš to harampádí od Gilmorea? 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 Co asi jinýho? 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Koště. Super. Ty vážně poznáš, co má hodnotu. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Sklapni, Zahro. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 To je zajímavý, a přitom robustní opasek. Co umí? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Zapnu si ho. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Mám vousy! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 To je všechno? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Mám vousy. 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 Dobře, to je... úžasné. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 No nic. Zabijáci předpokládali, že hrobka byla před staletími zničena. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Ukázalo se, že tam pořád je. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,913 Musíte být pěkně naštvaní, že to Osyssa řekla nejdřív nám. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 To mě ani nenapadlo. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Sledovali nás. Očividně jim nemůžeme věřit. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahře a Kashovi? Ne. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 A zítra už nemůžeme riskovat. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Sestro, příliš se ode mě nevzdaluj. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 To říkáš celý náš život. Budu v pohodě. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Vyspi se. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 To je špatný nápad. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Pospěš. Otec se může vrátit každou chvíli. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 To je krása! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Co to děláš? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Já nerada! Jen jsem chtěla... 99 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 Toto dědictví bylo předáváno generacemi elfské šlechty! 100 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 Omlouvám se, otče... 101 00:08:47,861 --> 00:08:52,491 Samozřejmě že ty a tvůj slabošský bratr nerozumíte elfské kultuře. 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 Nenarodili jste se do ní. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Nejsi nic než omyl. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 Tak dost! Neopovažuj se s ní takhle mluvit! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, vezmi si věci. 106 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 -Ne, nemusíme... -Ale ano. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Sbohem, otče. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Neobtěžuj se nechat nás sledovat. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Ahoj, smajlíku. 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,657 To je hloupý. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Tohle jsme našli v archivech Zabijáků. 112 00:09:36,743 --> 00:09:40,539 Zkuste mě sledovat. Jezero. Hrobka. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Pak je tvoje mapa špatná. Podívej, tady je hrobka vzhůru nohama. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osyssa je starší než čas. Ona chyby nedělá. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Třeba není obráceně. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Je pod vodou. 117 00:10:04,187 --> 00:10:08,692 Tak popadněte kbelíky, do jara ho vyprázdníme. 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,654 Vlastně jsme si říkali, že tady by mohla pomoct země, vítr a oheň. 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Já? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 S vodou mi to ještě nejde. 121 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 Neboj. Použij vítr. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Pozdržím to. Můžeme? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 To je hodně cool. 124 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 Běžte, rychle! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Vousáči. Zatáhni. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Až po vás. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Smrdí to tu rybinou a smrtí. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,542 Okouzlující. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Proč jim Osyssa řekla o té hrobce, když její práci děláme my? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 Ty artefakty patří Zabijákům, ne turistům. 132 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 Nebude těžké jim je vyfouknout. 133 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 -Ale dáváme jim náskok. -Vážně? 134 00:12:04,724 --> 00:12:07,978 Nebo je necháváme dělat tu těžkou práci? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Dávejte pozor. Budou tu smrtící pasti. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Čím víc budou ty pasti smrtící, tím lepší odměna. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Držte se pohromadě. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Nezakopněte o tohle. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Našel jsem past! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Ahoj. Štěstí, že jsem tu byl. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Jo, to mám. Měla jsem. Štěstí. 142 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Teda. Já... Jo. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Hlupáku. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Co... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Za to asi můžu já. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Ne! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex! Slyšíš mě? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Šetři si hlas. Najdeme jinou cestu. Pojď. 149 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 Vex! Zůstaň, kde jsi. Už jdu! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Nemá cenu tady čekat. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Asi jsme tu s ní zkejsli. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Možná bychom se měli vrátit. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 To bych radši umřel hlady v těchto lesích. 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,977 Kdybys dal otci šanci, viděl bys... 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,939 Viděl bych, co jsem viděl už tisíckrát. 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 Nic, co uděláme, pro něj nebude dost dobré kvůli tomu, co jsme. 157 00:13:37,609 --> 00:13:41,530 Mohl bys to aspoň zkusit. Podívej se na nás. Nic nemáme. 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Máš mě. Pamatuješ? 159 00:13:43,740 --> 00:13:46,952 Nikdy mě nenecháš zapomenout. Vystačím si sama. 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 Nejsem bezmocná. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,790 Vex'ahlie, samozřejmě že nejsi. Jen nepotřebuješ... 162 00:13:52,874 --> 00:13:56,253 Přestaň mi říkat, co potřebuju! Nepotřebuju zachraňovat. 163 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 A nepotřebuju tebe! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Stůjte. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Voda je... docela hluboká... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Naskoč si, Pike. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Sakra, vypadám dobře. 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 To je ono. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -Jo! Poskoč si! -Bacha. Jo! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 To není starodávné. 171 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 Zdá se, že se něco do hrobky nastěhovalo, když se potopila. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grogu, ty sis uprdl? 173 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 Před jakou dobou? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike. 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Další Adarové! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Hodný medvěd. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Do hajzlu! Jsou všude! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Sakra hodnej medvěd! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Vousy ne. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Ano. Víc krve. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 To bylo těsně, drahoušku. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Tak těsně ne. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Ano. 184 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 Grogu? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Trinkete! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 A mají mága. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Poslední je vždycky nejtěžší. Ale neboj se, zachráním tě. 188 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 Kecy. Já zachráním tebe. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlie! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Sakra! Naskoč si! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Jo, spadl. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 No tak, pitomá voda! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Posluž si, Trinkete. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Máš pravdu, není nic horšího než zkažená ryba. 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 Vex! Jsi zraněná? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Přestaň se o mě bát. Nic mi není. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grogu, jsi v pořádku, kámo? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Myslím, že na mě spadla střecha. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Jo, ale... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Ne, myslím... když jsi bojoval s těmi příšerami, vypadal jsi... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Pike! Musíme jít dál. Mohlo by jich tu být víc. 202 00:18:27,732 --> 00:18:31,694 Počkat, kde je Kash a Zahra? Nemůžeme odejít bez nich. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 To mě podrž. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Nechali nás tady. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 -To jsme nemuseli. -Dovolím si nesouhlasit. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Relikvie by měla být v Purvanově sarkofágu. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 A samozřejmě je jich tady šest. Který z nich je jeho? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Vidíš, nejsi jediná, kdo umí hledat. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Ohromená? To doufám. 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 Ano, jsi moc chytrý. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Vypadá to jako rybí orgie. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 To jsem zkoušel. Ujde to. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Ignorujte je. Pojďme najít nějakou relikvii. 214 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 Počkej. Nejdřív se na to podívám. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Grogu! Kurňa. 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Co to je? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Ne. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Nikdo ani hnout. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Na nic nestoupejte, za nic netahejte a nic nedělejte. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pike, potřebuju světlo. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Něco tam dole je. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Hej! Nenechávej si všechnu kořist pro sebe. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Nic neslibuju. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Někdo to tady vybílil. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 Druhá sfinga. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Našel jsi něco, Trinkete? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Co to tu máme? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, našel jsi to! 229 00:21:24,867 --> 00:21:26,953 No, podíváme se na to? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Asi bychom neměli. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Tvůj bratr by to určitě neschválil. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Tak jen nahlédneme. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Vypadá to bezpečně. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Smrťákovo brnění. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Perfektní. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vaxi? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vaxi. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 Zadrž! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 Musíme počkat na mého... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Ne! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vaxi! Rychle se vrať! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Byl jsem pryč 30 vteřin. Co se sakra stalo? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Co je? Co se stalo? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Opustila jsi mě. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Byl jsem ztracený. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Bratře, promiň mi to. Nemyslela jsem... 248 00:23:40,586 --> 00:23:42,213 Ne. Ty to nechápeš. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Ty mě nepotřebuješ. Já potřebuji... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Nenechávej mě samotného. 251 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 Nenechám. Slibuju. 252 00:24:48,863 --> 00:24:50,865 Kreativní dohled: Miroslav Kokinda