1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Vuestras ofrendas son cada vez más exiguas. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Espero que el resto del tesoro le haya sido arrebatado a Emon. 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,798 Como ordenaste, Thordak. Todo a tus pies. 4 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 Y Oestruun está al borde de la ruina, mi rey. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Pronto caerán más. 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 Y cuando todo esté en orden, el reino entero temblará ante nuestra sombra. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 En cuanto a los de vuestra especie, 8 00:01:04,522 --> 00:01:08,486 parece que vuestras baratijas inútiles ya no son necesarias. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 ¡Corred! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 -¿Estás bien? -No. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Los dragones avanzan. ¡Se expanden por todo Tal'Dorei! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 ¿Los has visto en tu cabeza? 14 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 Una visión concedida por la Semperclara. 15 00:02:46,876 --> 00:02:51,505 El rojo, al que los demás lo llamaban Thordak, 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 lo ha... eliminado. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 No he podido salvarlos. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Sé que venimos de todas partes, 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 pero Emon fue el primer lugar que nos aceptó. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Era como... nuestro hogar. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Incluso nos dieron un título. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,780 Y haremos honor a él cuando encontremos la tumba 23 00:03:16,864 --> 00:03:19,158 y ese puto vestigio. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Tengo buenas y malas noticias sobre el tema. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,747 Vale. Primero las buenas. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 El lago del que nos habló Osysa está tras ese barranco. 27 00:03:28,250 --> 00:03:31,754 -Fantástico. Vamos. -Espera. ¿Y las malas? 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,385 No hay tumba. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,180 Ni templo, ni ruinas, ni nada. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,976 Tampoco es una ilusión. ¿Nos mintió la esfinge? 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 Estará al otro lado del lago. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 -¿Adónde crees que vas? -Podemos ir cuando anochezca. 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,817 Es un Vestigio de la Divergencia. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Dudo que espere envuelto en papel de regalo. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Aquí tenemos que tener cuidado. Todos nosotros. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Tranquilos. Iré patinando y lo comprobaré. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 ¡Sí! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 ¡Soy fetichista de pies! Pero... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 ¡Chicos, esto es lo mejor! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Algo acaba de moverse bajo el hielo. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Qué raro. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 ¡Scanlan! ¿Qué está pasando ahí? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Está bien, seguro que este hielo es supergrueso. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,863 Voy a recargar las "Scanpilas". 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 ¡Aguanta, Scanlan! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Mierda. Keyleth, ¿puedes convertirte en pájaro o algo así? 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 ¿En pájaro? ¿De qué serviría? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 ¡Socorro! 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Por los pelos. ¿Quién de vosotros me ha salvado? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Hemos sido nosotros. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -Hola. -¿Kash? ¿Zahra? ¿Qué hacéis...? 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,364 Osysa pensó que podrías necesitar nuestra ayuda. Tenía razón. 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 -Qué generosa. -Muy generosa. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Al menos Astitas se alegra de verme, ¿verdad? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 -Bueno, sí, quiero decir... -¿Qué coño me ha agarrado? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Un adaro. Gente pez. Cazan al anochecer. Buscaremos la tumba por la mañana. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 ¿Sabéis lo de la tumba? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Estamos llenos de secretos. 59 00:05:42,760 --> 00:05:46,597 Que nos encantará compartir en cuanto encendáis una hoguera. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 La tumba se erigió para la Matrona de Cuervos, 61 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 la Diosa de la Muerte. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Alberga el cuerpo de su antiguo campeón. 63 00:05:56,023 --> 00:05:59,651 El mejor de su orden, que hacía temblar a sus enemigos. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Su nombre era Purvan. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 -¿Pervertido? -Apellido, Pedofil-oso. ¿Quizás? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Hay que buscar a un pervertido. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 Guau. Sois gilipollas. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,753 Reíos, pero Purvan Suul lo dio todo por su Diosa. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Y ella no soltará sus tesoros fácilmente. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Hablando de tesoros, ¿dónde conseguiste esa preciosidad? 71 00:06:25,803 --> 00:06:31,058 ¿Esta antigualla? Tuve que matar a un demonio. No seas envidiosa. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 En absoluto, acabamos de conseguir gran cantidad de artículos mágicos, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 ¿verdad, Scanlan? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,110 ¿Qué? ¿Te refieres a las mierdas de la tienda de Gilmore? 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 Sí, claro, a las mierdas de Gilmore. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Una escoba. Maravilloso. Sabéis valorar las cosas. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Cállate, Zahra. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Ese es un cinturón interesante pero algo grueso. ¿Qué hace? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Me lo pondré. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 ¡Tengo barba! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 ¿Eso es todo? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Tengo barba. 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 Vale, es increíble. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 El Gremio de Monteros creía que la tumba había sido destruida hace siglos. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Pero resulta que sigue ahí. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,913 Te habrá molestado que Osysa nos lo haya contado antes que a ti. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 No, para nada. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Nos han seguido. No podemos confiar en ellos. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 ¿En Zahra y Kash? No. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Y no podemos correr más riesgos mañana. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Hermana, no te alejes de mí. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Llevas diciendo eso toda la vida. Estaré bien. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Duerme un poco. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 No es buena idea. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Date prisa. Padre podría volver en cualquier momento. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 ¡Es preciosa! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 ¿Qué estás haciendo? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 ¡Ha sido sin querer! Yo solo quería... 99 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 ¡Esa reliquia se ha transmitido a través de generaciones de la nobleza élfica! 100 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 Lo siento, padre... 101 00:08:47,861 --> 00:08:52,491 Claro que tú y el enclenque de tu hermano no entendéis la cultura élfica. 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 No nacisteis en ella. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 No sois más que un error. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 ¡Basta ya! ¡No te atrevas a hablarle así! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, coge tus cosas. 106 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 -No, no es necesario... -Sí que lo es. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Adiós, padre. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 No te molestes en hacer que nos sigan. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Hola, cara sonriente. 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,657 Qué tontería. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Esto es de los archivos del Gremio de Monteros. 112 00:09:36,743 --> 00:09:40,539 A ver si podéis seguirme. Lago. Tumba. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Tu mapa está mal. Mira, la tumba aquí está al revés. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa es más vieja que el tiempo. No se equivoca. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Tal vez la tumba no esté al revés. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Está bajo el agua. 117 00:10:04,187 --> 00:10:08,692 Correcto, si todos cogemos un balde, lo habremos vaciado por primavera. 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,654 Pensábamos que la Señorita Elementos podría hacer algo. 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 ¿Yo? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Todavía no se me da muy bien el agua. 121 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 Tranquila. Usa solo el viento. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Yo la contendré. ¿Lista? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Esto es súper chulo. 124 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 ¡Todos abajo! ¡Ya! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 ¿Barbudo? Hay que tirar. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Después de ti. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Huele a pescado y a muerte. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,542 Encantador. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 ¿Por qué les contó Osysa lo de la tumba si nosotros trabajamos para ella? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 Esos vestigios pertenecen al Gremio, no a unos turistas. 132 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 No resultará difícil arrebatárselos. 133 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 -Pero les estamos dando ventaja. -¿Seguro? 134 00:12:04,724 --> 00:12:07,978 ¿O les dejamos ir delante como carne de cañón? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Estad alerta. Habrá trampas y serán mortales. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Cuanto más letales sean, mayor la recompensa. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 No os alejéis. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 No quiero tropezar con esto. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 ¡Es una trampa! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Hola. Suerte que estaba aquí. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Sí, la tengo. Tuve. Suerte. 142 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Quiero decir. Yo... Sí. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Idiota. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 ¿Qué...? 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Puede que haya sido culpa mía. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 ¡No! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 ¡Vex! ¿Puedes oírme? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 No gastes saliva. Encontraremos otro camino. Vamos. 149 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 ¡Vex! Quédate donde estás. ¡Ya voy! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 No sirve de nada esperar por aquí. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Estamos atrapados con ella. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Tal vez deberíamos volver. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Prefiero morir de hambre en este bosque. 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,977 Si le dieras una oportunidad a padre, verías... 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,939 Vería lo que he visto mil veces antes. 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 Nada de lo que hagamos será bastante para él por lo que somos. 157 00:13:37,609 --> 00:13:41,530 Al menos podrías intentarlo. Míranos. No tenemos nada. 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Me tienes a mí. ¿Recuerdas? 159 00:13:43,740 --> 00:13:46,952 Nunca dejas que lo olvide. Puedo valerme por mí misma. 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 No estoy indefensa. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,790 Vex'ahlia, por supuesto que no. Es solo que no necesitas... 162 00:13:52,874 --> 00:13:56,253 ¡Deja de decirme lo que necesito! No necesito que me rescaten. 163 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 ¡Y no te necesito a ti! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Alto. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 El agua está... un poco alta... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Sube aquí, Pike. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Joder, qué bien me veo. 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Ese es mi chico. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -¡Sí! ¡A ver cómo saltas! -Cuidado. ¡Sí! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 No es antigua. 171 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 Parece que se metió algo en esta tumba después de hundirse. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, ¿te has tirado un pedo? 173 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 ¿Hace cuánto? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 ¿Pike? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 ¡Más adaros! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Buen oso. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 ¡Mierda! ¡Están por todas partes! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 ¡Eres un oso genial! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 La barba no. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Sí. Más sangre. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Por poco, cariño. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 No ha estado tan cerca. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Sí. 184 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 ¿Grog? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 ¡Trinket! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Y tienen un mago. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Lo peor es siempre para el final. Pero tranquila, te salvaré. 188 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 Y una mierda. Yo te salvaré a ti. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 ¡Vex'ahlia! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 ¡Mierda! ¡Subid! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Sí, se ha caído. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 ¡Vamos, agua estúpida! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Todo tuyo, Trinket. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Tienes razón, no hay nada peor que el pescado malo. 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 ¡Vex! ¿Estás herida? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Deja de preocuparte por mí. Estoy bien. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog, ¿estás bien, amigo? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Creo que se me acaba de caer el techo encima. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Sí, pero... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 No, quiero decir... cuando luchabas contra esas cosas, parecías... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 ¡Pike! Tenemos que seguir adelante. Podría haber más. 202 00:18:27,732 --> 00:18:31,694 Espera, ¿dónde están Kash y Zahra? No podemos irnos sin ellos. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 No me lo puedo creer. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Nos han abandonado. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 -No teníamos que hacer eso. -Discrepo. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Se supone que el vestigio está en el sarcófago de Purvan. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 Y por supuesto, hay seis de ellos. ¿Cuál es el suyo? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Mira, no eres la única que puede encontrar cosas. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 ¿Impresionada? Porque deberías estarlo. 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 Sí, eres muy inteligente. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Parece una orgía de peces. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Lo he probado. Y mola. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Ignoradlos. Busquemos un vestigio. 214 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 Espera. Echaré un vistazo primero. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 ¡Grog! No jodas. 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 ¿Que es eso? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 No. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Quedaos quietos todos. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 No piséis nada, no tiréis de nada, no hagáis nada. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Páiki, necesitaré tu luz. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Hay algo ahí abajo. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 ¡Oye! No te quedes con todo el botín. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 No prometo nada. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Esto lo han limpiado. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 La segunda esfinge. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 ¿Has encontrado algo, Trinket? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 ¿Qué tenemos aquí? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 ¡Percy, lo has encontrado! 229 00:21:24,867 --> 00:21:26,953 ¿Echamos un vistazo? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Tal vez no deberíamos. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Tu hermano no lo aprobaría. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Bueno, solo un vistazo. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Parece limpio. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 El Peto de la Muerte Andante. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Brillante. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 ¿Vax? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 ¡Alto! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 Tenemos que esperar a mi... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 ¡No! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 ¡Vax! ¡Sube a toda leche! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Me he ido solo 30 segundos. ¿Qué coño ha pasado? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 ¡Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 ¿Qué ocurre? ¿Qué ha sucedido? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Me has abandonado. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Me había perdido. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Hermano, lo siento. No pensé... 248 00:23:40,586 --> 00:23:42,213 No, no lo entiendes. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Tú no me necesitas. Yo te necesito... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 No te alejes de mí. 251 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 No lo haré. Te lo juro. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 253 00:24:48,863 --> 00:24:50,865 Supervisor creativo Roger Peña