1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 तुम्हारी भेंट और भी छोटी होती जा रही हैं। 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 यकीनन अब तक बाकी का ख़ज़ाना इमॉन से कब्ज़ा करके ला चुके होंगे। 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,798 जैसा आपने आदेश दिया था, थोरडैक। हर आखिरी तोला, आपके चरणों में है। 4 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 और वेस्ट्रन बर्बादी की कगार पर है, महाराज। 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 और बाकियों का भी जल्द विनाश होगा। 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 और एक बार यह सब हो जाएगा, तो पूरा लोक हमारी हुकूमत में थर-थर काँपेगा। 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 जहाँ तक तुम्हारी जाति की बात है, 8 00:01:04,522 --> 00:01:08,486 ऐसा लगता है कि अब तुम्हारे बेकार के आडंबरों की ज़रूरत नहीं है। 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 भागो! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 -तुम ठीक तो हो? -नहीं। 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 ड्रैगन आगे बढ़ रहे हैं। टैल'डोरे के हर कोने में फैल रहे हैं। 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 तुम्हें उन्हें अपने सपने में देखा? 14 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 एवरलाइट द्वारा दिए गए दर्शन में। 15 00:02:46,876 --> 00:02:51,505 जो लाल वाला था, उसे बाकी सब थोरडैक बुला रहे थे। 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 उसने एक चुटकी में सबका ख़ात्मा कर दिया। 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 मैं उन्हें बचा नहीं पाई। 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 मुझे पता है कि हम अलग-अलग राज्यों से हैं, 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 पर इमॉन पहली जगह थी जिसने हमें स्वीकार किया। 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 ऐसा लगता था कि वह... हमारा घर है। 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 उन्होंने हमें ख़िताब भी दिया। 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,780 और हम उस पर खरे उतरेंगे जब वह मक़बरा ढूँढ़ निकालेंगे 23 00:03:16,864 --> 00:03:19,158 और उस कमबख़्त अवशेष तक पहुँचेंगे। 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 उस बारे में एक अच्छी ख़बर है और एक बुरी ख़बर। 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,747 ठीक है। पहले अच्छी ख़बर। 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 वह झील अगली घटी के पास मिली जिसका ज़िक्र ओसीसा ने किया था। 27 00:03:28,250 --> 00:03:31,754 -बहुत ख़ूब। चलो चलें। -रुको। बुरी ख़बर क्या है? 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,385 वहाँ मक़बरा नहीं है। 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,180 कोई मंदिर नहीं, कोई खंडहर नहीं, कुछ भी नहीं। 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,976 वह कोई भ्रम भी नहीं है। क्या उस स्फिंक्स ने हमसे झूठ बोला? 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 वह झील के पार होगी। 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 -तुम कहाँ चल दिए? -हम वहाँ रात ढलने तक पहुँच जाएँगे। 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,817 वह विचलन का अवशेष है। 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 वह सुनहरे कागज़ में बंधा हुआ नहीं मिलेगा। 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 हमें यहाँ सावधान रहना होगा। हम सबको। 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 चिंता मत करो। यह लो। मैं वहाँ फिसलकर जाता हूँ और देखता हूँ। 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 हाँ! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 मुझे पैरों से बहुत प्यार है! पर... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 दोस्तो, यह बेहद मज़ेदार है! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 बर्फ़ के नीचे कुछ हिला। 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 अजीब है। 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 स्कैनलैन! वहाँ क्या चल रहा है? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 कोई बात नहीं, मुझे यकीन है कि इस बर्फ़ की परत बहुत मोटी होगी। 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,863 मैं ज़रा स्कैन का जोश बढ़ाता हूँ। 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 रुको, स्कैनलैन! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 धत् तेरे की। कीलिथ, क्या तुम कोई पंछी-वंछी बन सकती हो? 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 पंछी? उससे क्या फ़ायदा होगा? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 कोई और? 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 बाल-बाल बचा। तुममें से किसने मेरी जान बचाई? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 हमने बचाई। 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -हैलो। -कैश? ज़ारा? तुम क्या... 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,364 ओसीसा को लगा कि तुम्हें मदद चाहिए होगी। ज़ाहिर है, वह सही थी। 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 -कितने दरियादिल हो। -बड़े दिल वाले हो। 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 ख़ैर, कम से कम यह सींग वाली तो मुझे देखकर ख़ुश है, है न? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 -ख़ैर, हाँ, मेरा मतलब... -मुझे किस चीज़ ने पकड़ा था? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 अडारो। मछली वाले लोग। वे सांझ में शिकार करते हैं। खोज के लिए सुबह तक रुको। 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 मक़बरे के बारे में जानते हो? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 हमारे पास रहस्यों की पोटली है। 59 00:05:42,760 --> 00:05:46,597 हम ख़ुशी-ख़ुशी वे साझा करेंगे, जब तुम हमारे लिए अंगीठी जलाओगे। 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 वह मक़बरा बना था मेट्रेन ऑफ़ रेवन्स के लिए, 61 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 मृत्यु की देवी। 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 वहाँ उनके प्राचीन सूरमा का शरीर है। 63 00:05:56,023 --> 00:05:59,651 उनके दर्जे में सर्वप्रथम, दुश्मनों के दिलों में ख़ौफ़ पैदा करता था। 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 उसका नाम पर्वान था। 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 -परवान? -आख़िरी नाम, ठरकी। हो सकता है? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 मतलब, ठरक तो होनी ही चाहिए। 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 वाह। तुम लोग बहुत कमीने हो। 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,753 हँस लो, लेकिन पर्वान सूल ने अपने भगवान के लिए सबकुछ न्यौछावर कर दिया। 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 वह अपने खज़ाने को आसानी से नहीं जाने देगी। 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 खज़ाने की बात करें तो, तुम्हें वह ख़ूबसूरत कंगन कहाँ से मिला? 71 00:06:25,803 --> 00:06:31,058 यह पुराना माल? ख़ैर, मुझे इसके लिए एक राक्षस को मारना पड़ा। जलना मत। 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 हरगिज़ नहीं। बल्कि, हमने भी अभी-अभी कई सारी जादुई चीज़ें बटोरी हैं, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 है न, स्कैनलैन? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,110 क्या? वे बकवास चीज़ें जो गिल्मोर की दुकान से ली थीं? 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 वही सामान जो हमने गिल्मोर की दुकान से लिया। 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 झाड़ू। वाह जी वाह। तुम्हें बेशकीमती चीज़ों की कितनी समझ है। 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 चुप करो, ज़ारा। 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 ख़ैर, यह एक दिलचस्प, पर काफ़ी चौड़ी बेल्ट है। यह क्या करती है? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 मुझे ज़रा पहनने दो। 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 मेरी दाढ़ी उग गई! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 बस इतना ही? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 मेरी दाढ़ी उग गई। 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 अच्छा, यह... काफ़ी कमाल की बात है। 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 बहरहाल। स्लेयर्स टेक का मानना है कि सालों पहले मक़बरा तहस-नहस हो गया था। 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 अब पता चला, कि वह अब भी वहाँ है। 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,913 तुम्हें काफ़ी बुरा लगा होगा कि ओसीसा ने तुमसे पहले हमें बता दिया। 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 यह बात मेरे मन में भी नहीं आई। 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 उन्होंने हमारा पीछा किया। ज़ाहिर है, उन पर विश्वास नहीं कर सकते। 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 ज़ारा और कैश पर? नहीं। 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 और हम कल कोई और जोखिम नहीं उठा सकते। 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 बहना, मुझसे दूर मत जाना। 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 तुम पूरी ज़िंदगी यही कहते आए हो। मुझे कुछ नहीं होगा। 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 थोड़ा सो लो। 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 यह बहुत बुरा ख़्याल है। 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 जल्दी करो। पिताजी वापस आते ही होंगे। 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 कितना सुंदर है! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 तुम क्या कर रही हो? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 वह एक हादसा था! मैं केवल इतना चाहती थी... 99 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 यह विरासत एल्वन राजघराने में कई पीढ़ियों से चली आ रही थी! 100 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 माफ़ कीजिए, पिताजी... 101 00:08:47,861 --> 00:08:52,491 ज़ाहिर है कि तुम और तुम्हारा कमज़ोर भाई एल्वन परंपराएँ नहीं समझते। 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 तुम इसमें पैदा जो नहीं हुए थे। 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 तुम एक ग़लती के अलावा कुछ नहीं हो। 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 बहुत हुआ! आप इससे इस तरह बात मत कीजिए! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 वेक्स, अपना सामान बाँधो। 106 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 -नहीं, हमें ज़रूरत नहीं... -हाँ, है। 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 अलविदा, पिताजी। 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 हमारे पीछे आने की ज़रूरत नहीं है। 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 हैलो, मुस्कुराते चेहरे। 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,657 यह बेवकूफ़ी है। 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 हमने यह स्लेयर्स टेक के पुरालेखों से निकाला। 112 00:09:36,743 --> 00:09:40,539 अब देखते हैं कि तुम लोग मेरी बात समझोगे या नहीं। झील। मक़बरा। 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 फिर तो तुम्हारा नक्शा ग़लत है। देखो, इसमें मक़बरा उल्टा है। 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 ओसीसा युगों से जीती आई है। वह ग़लतियाँ नहीं करती। 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 शायद मक़बरा उल्टा नहीं है। 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 वह पानी के नीचे है। 117 00:10:04,187 --> 00:10:08,692 अच्छा, तो सब एक-एक बाल्टी ले लेते हैं और अगली बसंत तक झील को खाली कर देंगे। 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,654 असल में, हम सोच रहे थे कि पृथ्वी, वायु और आग हमारी मदद कर सकती हैं? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 मैं? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 तो, मेरी जल पर महारत नहीं है। 121 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 चिंता मत करो। हवा का इस्तेमाल करो। 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 मैं पानी को बाँधकर रखूँगी। ठीक है? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 यह बेहद मज़ेदार है। 124 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 सब नीचे चलो, इसी वक़्त! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 दाढ़ी वाले? दरवाज़ा खींचना है। 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 पहले तुम। 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 यहाँ से तो मछली और मौत की बदबू आ रही है। 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 पर्वान। 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,542 कितना दिलकश है। 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 ओसीसा ने उन्हें मक़बरे के बारे में क्यों बताया जबकि सब काम हम कर रहे हैं? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 वे अवशेष टेक के पास होने चाहिए, उन सैलानियों के पास नहीं। 132 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 वे अवशेष उनसे चुराने में ज़्यादा दिक्कत नहीं होगी। 133 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 -पर हम उन्हें आगे जाने दे रहे हैं। -अच्छा? 134 00:12:04,724 --> 00:12:07,978 या जो आने वाला है उसका खामियाज़ा हम उन्हें भुगतने दे रहे हैं? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 चौकन्ने रहना। यहाँ जाल होंगे, और वे भी घातक। 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 जाल जितना घातक होगा, इनाम उतना ही कीमती होगा। 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 बस करीब रहना। 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 इसमें उलझकर गिरना मत। 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 एक जाल मिल गया! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 हैलो। तुम खुशकिस्मत थी कि मैं यहाँ था। 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 हाँ, मैं हूँ। थी। खुशकिस्मत। 142 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 मेरा मतलब। मैं... हाँ। 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 बेवकूफ़। 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 क्या... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 यह शायद मेरी ग़लती थी। 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 नहीं! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 वेक्स! क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 बेकार में मत चिल्लाओ। वहाँ का दूसरा रास्ता खोज लेंगे। चलो। 149 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 वेक्स! जहाँ हो वहीं रहना। मैं आ रहा हूँ! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 ख़ैर, यहाँ इंतज़ार करने का तुक नहीं है। 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 हम उसके साथ फँस गए हैं। 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 शायद हमें वापस चले जाना चाहिए। 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 इस जंगल में जल्द ही भूख से मर जाऊँगा। 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,977 अगर तुम पिताजी को मौका देते, तो देखते... 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,939 मैं वही देखता जो पहले हज़ार बार देख चुका हूँ। 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 हम जो हैं, उसकी वजह से उन्हें हमेशा हम में कुछ न कुछ कमी दिखेगी। 157 00:13:37,609 --> 00:13:41,530 कोशिश तो करो। हमें देखो। हमारे पास कुछ नहीं है। 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 तुम्हारे पास मैं हूँ। याद है? 159 00:13:43,740 --> 00:13:46,952 तुम मुझे कभी भूलने नहीं देते। मैं ख़ुद खड़ी हो जाऊँगी। 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 मैं असहाय नहीं हूँ, समझे। 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,790 वेक्सालिया, तुम बेशक नहीं हो। बात यह है कि तुम्हें ज़रूरत नहीं... 162 00:13:52,874 --> 00:13:56,253 मुझे मत बताओ कि मुझे किसकी ज़रूरत है। मुझे मदद नहीं चाहिए। 163 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 और मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 रुको। 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 पानी... थोड़ा ऊपर तक... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 यहाँ आ जाओ, पाइक। 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 यार, मैं क्या कमाल दिखता हूँ। 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 क्या बात है, मेरे शेर। 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -हाँ! ज़रा डोले-शोले दिखाओ! -देखकर। ओह, हाँ! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 यह तो पुराना नहीं लग रहा है। 171 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 लगता है इस मक़बरे के डूबने के बाद कोई यहाँ रहने लगा। 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 ग्रॉग, तुमने अभी पादा क्या? 173 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 अभी का मतलब कितनी जल्दी? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 पाइक? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 और अडारो! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 अच्छा भालू। 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 बेड़ा गर्क! वे तो हर जगह हैं! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 शाबाश, मेरे भालू! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 मेरी दाढ़ी नहीं। 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 हाँ। और ख़ून। 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 बाल-बाल बचे, जान। 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 इतना भी बुरा नहीं था। 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 हाँ। 184 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 ग्रॉग? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 ट्रिंकेट! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 और उनके पास एक अघोरी भी है! 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 आख़िरी वाला सबसे कठोर होता है। चिंता मत करो, मैं तुम्हें बचा लूँगी। 188 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 बकवास। मैं तुम्हें बचाऊँगी। 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 वेक्सालिया! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 धत् तेरे की! ऊपर कूदो! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 हाँ, वह गिर गया। 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 चलो, बेवकूफ़ पानी! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 वह तुम्हारा है, ट्रिंकेट। 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 तुम सही कह रहे हो, बुरी मछली से ख़राब कुछ नहीं होता। 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 वेक्स! तुम्हें चोट लगी? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 मेरी चिंता करना बंद करो। मैं ठीक हूँ। 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 ग्रॉग, तुम ठीक हो, दोस्त? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 अभी-अभी एक छत मेरे सिर पर गिर गई। 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 हाँ, पर... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 नहीं, मेरा मतलब... जब तुम उन चीज़ों से लड़ रहे थे, तो ऐसा लगा... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 पाइक! हमें आगे बढ़ना होगा। उनमें से और भी आ सकते हैं। 202 00:18:27,732 --> 00:18:31,694 रुको, कैश और ज़ारा कहाँ हैं? हम उनके बिना नहीं जा सकते। 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 हो ही नहीं सकता। 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 उन्होंने हमें धोखा दिया। 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 -हमें वैसा करने की ज़रूरत नहीं थी। -मैं असहमत हूँ। 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 माना जाता है कि अवशेष पर्वान के ताबूत में है। 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 और बेशक, वैसे छह ताबूत हैं। उसका कौन सा वाला है? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 देखो, केवल तुम ही नहीं हो जो चीज़ें ढूँढ़ सकती है। 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 तुम प्रभावित हुई? क्योंकि तुम्हें होना भी चाहिए। 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 हाँ, तुम बहुत होशियार हो। 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 मछलियाँ का मिलन समारोह लग रहा है। 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 मैंने वह किया है। बढ़िया होता है। 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 उन पर ध्यान मत दो। चलो अवशेष ढूँढ़ें। 214 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 रुको। पहले मैं जाकर देखता हूँ। 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 ग्रॉग! भगवान के लिए। 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 वह क्या है? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 नहीं। 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 सब लोग अपनी जगह पर रहो। 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 किसी चीज़ पर पाँव मत रखो, कुछ मत खींचो, कुछ मत करो। 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 पिकल, तुम्हारी रोशनी चाहिए। 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 वहाँ नीचे कुछ है। 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 ए! सारी लूट अपने पास न रख लेना। 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 वादा नहीं करूँगा। 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 यह जगह तो पूरी तरह खाली है। 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 दूसरी स्फिंक्स। 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 तुम्हें कुछ मिला, ट्रिंकेट? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 यहाँ क्या है? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 पर्सी, तुम्हें मिल गया! 229 00:21:24,867 --> 00:21:26,953 ख़ैर, हम जाकर देखें? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 शायद हमें नहीं जाना चाहिए। 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 तुम्हारे भाई को यह अच्छा नहीं लगेगा। 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 तो हम झाँककर देख सकते हैं। 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 साफ़ दिख रहा है। 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 डेथवॉकर्स वॉर्ड। 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 बहुत ख़ूब। 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 वैक्स? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 वैक्स। 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 रुको! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 हमें मेरे भाई का इंतज़ार... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 नहीं! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 वैक्स! यहाँ ऊपर आओ! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 मैं बस 30 सेकंड के लिए गया था। क्या हो गया? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 वेक्स! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 क्या बात है? क्या हुआ था? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 तुम छोड़कर चली गई। 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 मैं परेशान हो गया था। 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 भाई, माफ़ कर दो। मुझे नहीं लगा था... 248 00:23:40,586 --> 00:23:42,213 नहीं। तुम समझती नहीं हो। 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। मुझे तुम्हारी ज़रूरत... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 मुझसे कभी दूर मत जाना। 251 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 मैं नहीं जाऊँगी। वादा करती हूँ। 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 253 00:24:48,863 --> 00:24:50,865 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी