1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Hadiah sembahan kamu semakin kecil. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Saya percaya saki-baki harta karun telah dirampas dari Emon. 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,798 Seperti yang awak arahkan, Thordak. Setiap gram, terus ke kakimu. 4 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 Westruun bakal hancur, rajaku. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Lebih banyak kawasan akan hancur. 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 Setelah selesai semuanya, seluruh alam ini akan gentar di sebalik bayang kita. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Tentang puak kamu pula, 8 00:01:04,522 --> 00:01:08,486 barang murahan kamu yang tiada nilai tak diperlukan lagi. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Lari! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 LEGENDA VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 -Awak okey? -Tak. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Naga-naga itu semakin mara, meliputi Tal'Dorei! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Awak nampak mereka dalam kepala awak? 14 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 Penglihatan yang dianugerahkan Cahaya Abadi. 15 00:02:46,876 --> 00:02:51,505 Naga merah itu dipanggil Thordak. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Ia bunuh mereka begitu sahaja. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Saya tak mampu selamatkan mereka. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Kita berasal dari pelbagai ceruk, 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 tapi Emon tempat pertama yang terima kita. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Tempat itu bagaikan rumah kita. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Mereka berikan kita gelaran. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,780 Kita akan buktikan kita layak apabila jumpa makam itu 23 00:03:16,864 --> 00:03:19,158 dan cari sisa senjata itu. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Saya ada berita baik dan buruk tentang itu. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,747 Okey. Berita baik dulu. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Saya nampak tasik yang Osysa sebutkan di seberang gaung. 27 00:03:28,250 --> 00:03:31,754 -Bagus. Ayuh pergi. -Nanti. Berita buruknya? 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,385 Tiada makam. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,180 Tiada kuil, tiada tinggalan, tiada apa-apa. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,976 Bukan ilusi juga. Adakah sfinks itu tipu kita? 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 Pasti di seberang tasik. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 -Kamu nak ke mana? -Kita sempat sampai sebelum malam. 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,817 Itu Sisa Kecapahan. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Saya rasa ia tak semudah itu. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Kita mesti berhati-hati. Kita semua. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Jangan risau. Beginilah. Saya luncur ke sana dan periksa. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Ya! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Saya suka fetisy kaki! Tapi... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Kamu semua, tempat ini hebat! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Ada benda bergerak di bawah ais. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Pelik. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlan! Apa yang berlaku di sana? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Tiada apa-apa, saya pasti ais ini amat tebal. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,863 Biar saya cas semula jus Scanlan. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Bertahan, Scanlan! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Alamak. Keyleth, boleh tak awak jadi burung? 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 Macam mana burung membantu? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Orang lain? 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Nyaris. Siapa antara kamu yang selamatkan saya? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Kami. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -Helo. -Kash? Zahra? Apa kamu... 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,364 Osysa sangka kamu perlukan bantuan kami. Ternyata dia betul. 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 -Pemurahnya. -Amat pemurah. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Sekurang-kurangnya Si Tanduk Rusa suka lihat saya. 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 -Saya... -Apa benda yang tangkap saya tadi? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Adaro. Orang ikan. Mereka memburu ketika senja. Pagi esok saja cari makam. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Awak tahu tentang makam itu? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Kami ada banyak rahsia. 59 00:05:42,760 --> 00:05:46,597 Kami sedia beritahu, sebaik saja kamu buatkan unggun api. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Makam itu dibina untuk Matron Raven, 61 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 Dewi Kematian. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Makam itu menyemadikan jasad panglimanya. 63 00:05:56,023 --> 00:05:59,651 Penganutnya yang tertinggi, menggerunkan jiwa musuhnya. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Namanya Purvan. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 -Perban? -Nama akhirnya Pedo-lah, mungkin? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Pedofil selalu guna kain perban. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 Teruknya kamu semua. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,753 Ketawalah, tapi Purvan Suul serahkan segalanya untuk Tuhannya. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Dia takkan lepaskan hartanya semudah itu. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Cakap tentang harta, dari mana awak dapat benda cantik itu? 71 00:06:25,803 --> 00:06:31,058 Benda lama ini? Saya bunuh syaitan demi benda ini. Jangan cemburu. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Langsung tak. Kami pun dapat banyak barangan sihir, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 betul tak, Scanlan? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,110 Maksud awak, benda yang kita ambil dari kedai Gilmore? 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 Ya, benda yang kita ambil dari kedai Gilmore. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Penyapu. Mengagumkan. Awak pandai menilai. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Diamlah, Zahra. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Tali pinggang yang besar, tapi menarik. Apa fungsinya? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Biar saya pakai. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Saya ada jambang! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Itu saja? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Saya ada jambang. 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 Okey, hebat. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Apa-apalah. Habuan Pembunuh sangka makam itu musnah berabad dulu. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Nampaknya makam itu masih wujud. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,913 Kamu pasti marah sebab Osysa beritahu kami dulu. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Tak terfikir langsung. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Mereka ekori kita. Kita tak boleh percayakan mereka. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahra dan Kash? Tak. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Kita pula tak boleh main agak-agak saja esok. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Adik, jangan jauh daripada abang. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Abang selalu cakap begitu. Jangan risau. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Tidurlah. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Ini idea buruk. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Lekaslah. Nanti ayah balik. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Cantiknya! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Apa kamu buat? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Saya tak sengaja! Saya cuma nak... 99 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 Barang pusaka itu diwarisi beberapa generasi bangsawan Elf! 100 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 Maaf, ayah... 101 00:08:47,861 --> 00:08:52,491 Kamu dan abang kamu yang tak boleh diharap itu tak faham budaya Elf. 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 Kamu bukan keturunan ini. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Kamu hanyalah kesilapan. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 Cukup! Jangan cakap kepadanya begitu! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, kemas barang. 106 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 -Tak, kita tak perlu... -Ya, kita perlu. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Selamat tinggal, ayah. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Tak perlu suruh orang ekori kami. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Helo, si muka senyum. 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,657 Bodohnya. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Kami ambil dari arkib Habuan Pembunuh. 112 00:09:36,743 --> 00:09:40,539 Cuba tengok ini. Tasik. Makam. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Peta awak salah. Makam itu terbalik. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa dah hidup berabad-abad lamanya. Dia takkan silap. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Mungkin makam itu bukan terbalik. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Ia di dalam air. 117 00:10:04,187 --> 00:10:08,692 Baik, semua orang ambil baldi. Kita akan selesai pada musim bunga. 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,654 Kami terfikir yang Si Tanah, Angin dan Api patutnya boleh tolong? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Saya? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Saya belum mahir dengan air. 121 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 Jangan risau. Guna saja angin. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Saya tahan. Sedia? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Menakjubkan. 124 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 Semua orang turun sekarang! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Si Jambang? Pintu ini ditarik. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Silakan. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Bau ikan dan kematian. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,542 Indah. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Kenapa Osysa beritahu mereka tentang makam sedangkan kita buat kerja? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 Sisa itu milik Habuan, bukan milik pelancong. 132 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 Patutnya mudah saja curi daripada mereka. 133 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 -Tapi biar mereka pergi dulu. -Yakah? 134 00:12:04,724 --> 00:12:07,978 Atau kita biar mereka kena musibat yang bakal menimpa? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Perhati sekeliling. Pasti ada perangkap bahaya. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Lebih bahaya perangkap, lebih lumayan ganjaran. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Jalan rapat-rapat. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Jangan tersadung benda ini. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Jumpa perangkap! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Hai. Nasib baik saya ada. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Ya, saya bertuah. Tadi. 142 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Maksud saya... Ya. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Dungu. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Apa... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Mungkin itu salah saya. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Tidak! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex, dengar tak suara abang? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Simpan saja suara awak. Kita cari jalan lain. Ayuh. 149 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 Vex! Jangan pergi mana-mana. Abang datang! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Tak guna kita tunggu saja. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Kita terpaksa ikut dia. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Mungkin kita patut balik. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Abang lagi rela kebuluran di hutan. 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,977 Kalau abang beri peluang kepada ayah... 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,939 Abang akan nampak benda yang sama seribu kali. 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 Apa pun kita buat takkan cukup bagus sebab diri kita. 157 00:13:37,609 --> 00:13:41,530 Abang boleh cuba. Tengoklah kita. Kita tiada apa-apa. 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Kamu ada abang. Ingat? 159 00:13:43,740 --> 00:13:46,952 Abang takkan biar saya lupa. Saya boleh berdikari. 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 Saya bukan lemah. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,790 Vex'ahlia, memang awak tak lemah. Cuma awak tak perlu... 162 00:13:52,874 --> 00:13:56,253 Jangan cakap benda yang saya perlu! Tak perlu selamatkan saya. 163 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 Saya tak perlukan abang! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Sekejap. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Paras air tinggi. 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Naiklah, Pike. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Saya buat jambang ini nampak cantik. 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Begitulah kawan saya. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -Ya! Tunjukkan otot besar itu! -Jaga-jaga. Ya! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Ini bukan purba. 171 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 Nampaknya ada benda masuk ke makam selepas ia tenggelam. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, awak kentut? 173 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 Bila? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Adaro lagi! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Beruang baik. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Alamak! Mereka di mana-mana! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Beruang baik! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Jangan kacau jambang saya. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Ya. Berikan darah lagi. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Nyaris, sayang. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Taklah nyaris sangat. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Ya. 184 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 Grog? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Trinket! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Mereka ada ahli sihir. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Yang terakhir selalunya paling kuat. Saya akan selamatkan awak. 188 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 Mengarut. Saya akan selamatkan awak. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlia! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Alamak! Naik! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Dia jatuh. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Sudahlah, air bodoh! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Milik awak, Trinket. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Betul, tiada yang lebih teruk daripada ikan busuk. 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 Vex! Awak cederakah? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Jangan risaukan saya. Saya tak apa-apa. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog, awak okey, kawan? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Rasanya ada bumbung jatuh menimpa saya. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Ya, tapi... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Maksud saya, ketika awak lawan mereka, awak nampak... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Pike! Kita perlu teruskan. Mungkin ada yang lain. 202 00:18:27,732 --> 00:18:31,694 Nanti, di mana Kash dan Zahra? Kita tak boleh pergi tanpa mereka. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Tak mungkin. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Mereka tinggalkan kita. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 -Kita tak perlu buat begitu. -Saya tak setuju. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Sisa itu patutnya di dalam keranda batu Purvan. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 Ada enam pula. Yang mana satu dia punya? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Nampak, bukan awak saja pandai mencari. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Awak kagum? Memang patut pun. 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 Ya, awak amat bijak. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Macam parti asmara ikan. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Saya dah cuba. Agak bagus. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Abaikan mereka. Ayuh cari sisa itu. 214 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 Nanti. Biar abang lihat dulu. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Grog! Aduhai. 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Apa itu? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Tidak. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Semua, jangan bergerak. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Jangan pijak apa-apa, tarik apa-apa, atau buat apa-apa. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pickle, saya nak cahaya awak. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Ada sesuatu di bawah. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Jangan bolot semua harta. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Tak janji. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Tempat ini dah dirampas segalanya. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 Sfinks kedua. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Awak jumpa sesuatu, Trinket? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Apa ini? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, awak jumpa! 229 00:21:24,867 --> 00:21:26,953 Jom kita tengok. 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Lebih baik jangan. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Abang awak takkan suka. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Mungkin kita boleh intai saja. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Nampak bersih. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Pelindung Pesuruh Maut. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Hebat. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vax? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 Berhenti! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 Kita perlu tunggu... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Tidak! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vax! Lekas ke mari! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Saya pergi sekejap saja. Apa berlaku? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Kenapa? Apa berlaku? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Kamu pergi. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Abang sesat. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Abang, maaf. Saya tak sangka... 248 00:23:40,586 --> 00:23:42,213 Tak. Kamu tak faham. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Kamu tak perlukan abang. Abang perlukan... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Jangan jauh daripada abang. 251 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 Takkan. Saya bersumpah. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi 253 00:24:48,863 --> 00:24:50,865 Penyelia Kreatif H. Segara