1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Ofrandele voastre sunt din ce în ce mai mici. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Sper că întreaga comoară a fost luată din Emon. 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,798 După cum ai poruncit, Thordak. Ți-am adus la picioare fiecare bucățică. 4 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 Și Westruun este în pragul ruinei, împăratul meu. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 În curând urmează mai multe. 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 Și odată ce totul este în ordine, tot tărâmul va tremura în umbra noastră. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Cât îi privește pe cei din neamul vostru, 8 00:01:04,522 --> 00:01:08,486 se pare că fleacurile voastre nu mai sunt necesare. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Fugiți! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 LEGENDA VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 - Ești bine? - Nu. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Dragonii se mișcă. Se extind peste Tal'Dorei! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 I-ai văzut în capul tău? 14 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 O viziune de la Everlight. 15 00:02:46,876 --> 00:02:51,505 Pe cel roșu, ceilalți l-au numit Thordak. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 El pur și simplu... i-a omorât. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Eu... nu i-am putut salva. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Știu că venim de peste tot, 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 dar Emon a fost primul loc care ne-a acceptat. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Parcă era... casa noastră. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Ne-au dat chiar și un titlu. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,780 Și îl vom onora când vom găsi mormântul 23 00:03:16,864 --> 00:03:19,158 și acel vestigiu nenorocit. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Am vești bune și vești proaste despre chestia aia. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,747 Bine. Lucrurile bune primele. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Peste următoarea râpă am găsit lacul despre care ne-a spus Osysa. 27 00:03:28,250 --> 00:03:31,754 - Fantastic! Haideți să mergem! - Așteptați! Vestea proastă? 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,385 Niciun mormânt. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,180 Niciun templu, nicio ruină, nimic. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,976 Nu este nici o iluzie. Ne-o fi mințit sfinxul? 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 Trebuie să fie dincolo de lac. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 - Unde crezi că te duci? - Ajungem până la căderea nopții. 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,817 Acesta este un Vestigiu al Divergenței. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Mă îndoiesc că așteaptă învelit în hârtie de cadou. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Trebuie să fim atenți pe aici. Toți. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Nu vă faceți griji. Uitați, alunec și verific eu. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Da! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Îmi place fetișul pentru picioare! Dar... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Fraților, este tare! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Ceva tocmai s-a mișcat sub gheață. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Ciudat. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlan! Ce se întâmplă acolo? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 E în regulă, sunt sigur că gheața e super groasă. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,863 Stați să-mi reîncarc puterea! 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Rezistă, Scanlan! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Rahat! Keyleth, poți să fii o pasăre sau ceva de genul ăsta? 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 O pasăre? Cum ar ajuta asta? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Cineva? 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 A fost cât pe ce. Care dintre voi m-a salvat? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Noi am fi aceia. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 - Salutare. - Kash? Zahra? Ce faceți... 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,364 Osysa s-a gândit că o să aveți nevoie de ajutor. A avut dreptate. 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 - Câtă generozitate! - Atâta generozitate! 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Cel puțin Coarne este fericită să mă vadă, nu? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 - Ei bine, da, adică... - Ce naiba m-a apucat acolo? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Adaro. Oameni-pește. Vânează la amurg. Mai bine căutați mormântul dimineață. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Știți despre mormânt? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Suntem plini de secrete. 59 00:05:42,760 --> 00:05:46,597 Pe care am fi încântați să le împărtășim, de îndată ce faceți un foc de tabără. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Mormântul a fost construit pentru Stăpâna Corbilor, 61 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 Zeița Morții. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Păstrează trupul vechiului ei campion. 63 00:05:56,023 --> 00:05:59,651 Cel mai înalt din ordinul ei, stârnind frică în inimile dușmanilor ei. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Numele lui era Purvan. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 - Pervers? - Nume de familie, Pedo-urs. Poate? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Vreau să spun, trebuie să fii pervers. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 Uau! Sunteți varză. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,753 Râdeți voi, dar Purvan Suul a dat totul pentru Zeița lui. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Nu-și va dărui comorile atât de ușor. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Apropo de comori, de unde ai luat frumusețea aia? 71 00:06:25,803 --> 00:06:31,058 Chestia asta veche? A trebuit să omor un demon pentru ea. Nu fi geloasă. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Deloc. De fapt, tocmai am luat o grămadă de obiecte magice, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 nu-i așa, Scanlan? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,110 Ce? Te referi la rahatul luat de la Gilmore? 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 Da, evident, rahatul pe care l-am luat de la Gilmore. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 O mătură. Minunat! Aveți ochiul format pentru obiectele de valoare. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Taci, Zahra! 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Ei bine, asta e o centură interesantă și, totuși, grosolană. Ce face? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Stai s-o pun pe mine. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Am barbă! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Asta e tot? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Am barbă! 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 Bine, asta e... Este minunat. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Mă rog. Slayer's Take a presupus că mormântul a fost distrus demult. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Se pare că încă există. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,913 Trebuie să fiți destul de supărați că Osysa ne-a spus nouă înainte. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Nu mi-ar fi trecut prin minte. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Ne-au urmărit. Evident, nu putem avea încredere în ei. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 În Zahra și Kash? Nu. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Și nu mai putem risca mâine. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Soro, nu te depărta de mine! 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Ai spus asta toată viața. Voi fi bine. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Culcă-te puțin! 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Asta este o idee proastă. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Grăbește-te! Tata s-ar putea întoarce în orice moment. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 E frumoasă! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Ce faci? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 A fost un accident! Am vrut doar... 99 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 Acea moștenire a fost transmisă din generații de nobilime elfică! 100 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 Îmi pare rău, tată... 101 00:08:47,861 --> 00:08:52,491 Desigur, tu și fratele tău bastard nu înțelegeți cultura elfică. 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 Nu v-ați născut în ea. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Nu ești altceva decât o greșeală. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 De ajuns! Să nu îndrăznești să vorbești așa cu ea! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, ia-ți lucrurile! 106 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 - Nu, nu trebuie să... - Ba da, trebuie. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Adio, tată! 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Nu te deranja să ne urmărești! 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Bună ziua, față zâmbitoare! 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,657 Asta e o prostie. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Am luat asta din arhivele Slayer's Take. 112 00:09:36,743 --> 00:09:40,539 Vedeți dacă mă puteți urmări! Lac. Mormânt. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Harta ta este greșită. Uite, mormântul de aici este cu susul în jos. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa e mai bătrână decât timpul. Ea nu greșește. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Poate că mormântul nu este cu capul în jos. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 E sub apă. 117 00:10:04,187 --> 00:10:08,692 Corect. Presupun că fiecare ia o găleată și golim lacul până la primăvară. 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,654 De fapt, ne gândeam că Pământ, Vânt și Foc ne-ar putea ajuta? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Eu? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Încă nu stăpânesc apa prea bine. 121 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 Nu-ți face griji! Folosește doar vântul! 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 O țin eu. Ești gata? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Ce tare e! 124 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 Toată lumea, jos, acum! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Bărbiță? Asta se trage. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 După voi! 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Miroase a pește și moarte. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,542 Fermecător. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 De ce le-ar spune Osysa despre mormânt când noi facem toată treaba? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 Aceste vestigii aparțin lui Take, nu unor turiști. 132 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 Nu ar trebui să fie prea greu să li-l luăm de sub nas. 133 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 - Dar îi lăsăm să meargă în față. - Serios? 134 00:12:04,724 --> 00:12:07,978 Sau îi lăsăm să suporte ce urmează? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Fiți atenți! Sunt capcane și sunt mortale. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Capcane mortale, recompensă bogată. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Stați aproape! 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Nu vreau să mă împiedic de asta. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Am găsit o capcană! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Bună! Noroc că am fost aici! 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Da, sunt. Am fost. Norocoasă. 142 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Adică. Eu... Da. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Idiotule! 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Ce... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 S-ar putea să fi fost vina mea. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Nu! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex! Vex, mă auzi? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Nu te chinui degeaba! Vom găsi o altă cale. Haideți! 149 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 Vex! Rămâi acolo unde ești. Vin! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Nu avem de ce să așteptăm aici. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Cred că suntem blocați cu ea. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Poate ar trebui să ne întoarcem. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Prefer să mor de foame în pădurile astea. 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,977 Dacă i-ai da tatei o șansă, ai vedea... 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,939 Aș vedea ce am văzut de o mie de ori înainte. 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 Nimic din ce facem nu e suficient de bun pentru el, din cauza a ceea ce suntem. 157 00:13:37,609 --> 00:13:41,530 Ai putea cel puțin să încerci. Uită-te la noi! Nu avem nimic. 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Mă ai pe mine! Bine? 159 00:13:43,740 --> 00:13:46,952 Nu mă lași niciodată să uit. Mă pot descurca singură. 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 Nu sunt neajutorată! 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,790 Vex'ahlia, desigur că nu ești. Pur și simplu, nu ai nevoie... 162 00:13:52,874 --> 00:13:56,253 Nu-mi mai spune ce am nevoie! Nu am nevoie de salvare. 163 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 Și nu am nevoie de tine! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Stați puțin! 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Apa este... un pic cam adâncă... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Hopa sus, Pike! 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 La naiba, arăt bine așa! 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Ăsta e băiatul meu! 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 - Da! Arată-mi mușchii! - Ai grijă! Da! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Ei bine, asta nu e veche. 171 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 Se pare că ceva s-a mutat în acest mormânt după ce s-a scufundat. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, tocmai ai tras un vânt? 173 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 Cum adică „tocmai”? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Mai mulți Adaro! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Bravo, ursule! 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 La dracu'! Sunt peste tot! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Bravo, ursule! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Nu barba! 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Da. Mai mult sânge. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 A fost pe-aproape, dragă. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Nu foarte aproape. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Da. 184 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 Grog? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Trinket! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Au un vrăjitor! 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Ultimul e întotdeauna cel mai dur. Dar nu-ți face griji, te voi salva. 188 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 Pe naiba! Eu te voi salva pe tine! 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlia! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Rahat! Urcă! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Da, a căzut. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Haide, apă proastă! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 E al tău, Trinket. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Ai dreptate, nu e nimic mai rău decât peștii împuțiți. 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 Vex! Ești rănită? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Nu te mai îngrijora pentru mine! Sunt bine. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog, ești bine, amice? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Cred că tocmai mi-a căzut un acoperiș în cap. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Da, dar... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Nu, vreau să spun... Când te luptai cu chestiile alea, păreai... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Pike! Trebuie să continuăm. Ar putea fi mai mulți. 202 00:18:27,732 --> 00:18:31,694 Stați, unde sunt Kash și Zahra? Nu putem pleca fără ei. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Nu pot să cred! 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Ne-au abandonat. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 - Nu trebuia să facem asta. - Trebuie să te contrazic. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Se presupune că vestigiul este în sarcofagul lui Purvan. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 Și, desigur, sunt șase. Care este al lui? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Vezi, nu ești singura care poate găsi ceva. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Ești impresionată? Pentru că ar trebui să fii. 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 Da, ești foarte inteligent. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Pare o orgie cu pești. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Am încercat asta. E destul de bine. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Ignorați-i! Haideți să găsim un vestigiu! 214 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 Stați! Lăsați-mă să mă uit mai întâi! 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Grog! La dracu'! 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Ce e asta? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Nu. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Toată lumea, nu vă mișcați! 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Nu călcați pe nimic, nu trageți de nimic, nu faceți nimic! 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pickle, am nevoie de lumina ta. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Ceva e acolo jos. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Hei! Nu păstra toată prada pentru tine! 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Nu pot să promit. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Acest loc a fost golit de tot. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 Al doilea sfinx. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Ai găsit ceva, Trinket? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Ce avem aici? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, l-ai găsit! 229 00:21:24,867 --> 00:21:26,953 Aruncăm o privire? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Poate că nu ar trebui. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Fratele tău cu siguranță nu ar aproba. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Atunci, poate doar aruncăm o privire. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Pare curat. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Straja Călătorului Morții. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Minunat! 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vax? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax! 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 Oprește-te! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 Trebuie să-l așteptăm... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Nu! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vax! Mișcă-ți fundul aici! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Am lipsit 30 de secunde. Ce naiba s-a întâmplat? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Ce e în neregulă? Ce s-a întâmplat? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 M-ai părăsit. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 M-am rătăcit. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Frate, îmi pare rău. Nu m-am gândit... 248 00:23:40,586 --> 00:23:42,213 Nu. Nu înțelegi. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Nu tu ai nevoie de mine. Eu am nevoie... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Nu te îndepărta de mine! 251 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 Nu o voi face. Jur. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 253 00:24:48,863 --> 00:24:50,865 Redactor Karina Han