1 00:00:06,924 --> 00:00:08,509 Pilasitte juhlamme, 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,428 murjoitte liittolaisiamme 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,763 ja vaaransitte valtakunnan turvallisuuden. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,515 Heittäkää heidät rautoihin! 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Kuulitte, mitä hän sanoi. 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 Emme tehneet mitään väärää. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,231 Ilta on ollut pitkä, kuningas. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,859 Varmistan, että heitä rangaistaan. 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,238 Tee niin. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Urielia vaivaa jokin, Allura. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,161 Briarwoodit vaikuttivat häneen. 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,164 Tuo on aikamoinen syytös. 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,457 Onko sinulla todisteita? 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,377 Ei, mutta saan niitä. Tarvitsen vain aikaa... 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,212 Emon on teille velkaa, 16 00:00:45,296 --> 00:00:47,965 mutta ette ole lain yläpuolella. 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,427 Ehkä Uriel on silti hieman liian äkkipikainen. 18 00:00:52,428 --> 00:00:53,804 Kunnes tämä on ratkaistu, 19 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 pysytte kotiarestissa. 20 00:00:57,516 --> 00:01:01,145 -Millaisessa arestissa? -Miten kodin voi laittaa arestiin? 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,397 Kiitos, Lady Allura. 22 00:01:03,939 --> 00:01:06,192 Aloitan muodollisen tutkinnan. 23 00:01:06,275 --> 00:01:10,696 Kohtalonne päätetään, kun Briarwoodeja on kuultu. 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,407 Jos he enää puhuvat meille. 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,084 Pysähdy, Sylas! 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,218 Kirjani on heillä! 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 Se on vain pieni haitta, rakas. 28 00:01:36,347 --> 00:01:38,474 Mutta siinä on tietoja meidän... 29 00:01:38,557 --> 00:01:40,351 Se ei auta heitä mitenkään. 30 00:01:40,434 --> 00:01:44,855 Ja pystymme saamaan sen takaisin. 31 00:02:59,430 --> 00:03:01,473 Irrota likaiset näppisi soittimestani! 32 00:03:01,557 --> 00:03:04,560 Mitä enemmän vastustelet, sitä kauemmin tämä vie. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,730 Ei se ole ase! Haluan vain laulaa ryhmälle. 34 00:03:07,813 --> 00:03:09,732 Sitten teette meille palveluksen. 35 00:03:09,815 --> 00:03:12,693 Saatte tavaranne, jos vapaudutte syytteistä. 36 00:03:12,776 --> 00:03:15,738 Kaikkea liikettä täällä tarkkaillaan. 37 00:03:15,821 --> 00:03:19,617 Jos yritätte karata, teidät teloitetaan. 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,619 Vitsailetko sinä? 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 En. 40 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 Istukaa ja odottakaa kuninkaan tutkinnan valmistumista. 41 00:03:28,334 --> 00:03:30,044 Pitäisikö vain istua täällä? 42 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 Saatte olla linnassanne. 43 00:03:32,004 --> 00:03:35,382 Keksitte varmaan jotain viihdykettä. 44 00:03:42,014 --> 00:03:42,890 Jep. 45 00:03:46,685 --> 00:03:47,770 No niin. 46 00:03:48,020 --> 00:03:48,979 Jep. 47 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Muskelit kasvavat. 48 00:03:57,363 --> 00:03:58,697 Tuntuu hyvältä. 49 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 -Grog! -Mitä? 50 00:04:00,532 --> 00:04:04,078 Meillä on paljon puhuttavaa, mutta en kai muutu vampyyriksi? 51 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 Perun kysymyksen. 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 Mitä oikein odotamme? 53 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Murjotaan vartijat ja karataan täältä. 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,631 Haluat siis olla karkulainen, 55 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 jota etsitään koko Tal'Doreissa? 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 Jos Uriel on lumottu, 57 00:04:19,176 --> 00:04:21,387 ehkä Piken loitsu voi parantaa hänet. 58 00:04:24,682 --> 00:04:27,893 Pike? Minne sinä hävisit? 59 00:04:30,980 --> 00:04:33,899 En tiedä. Se, mitä hän sanoi. 60 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 Paskat siitä. Keskitytään kirjaan. 61 00:04:37,861 --> 00:04:40,030 Katsokaa sitä. Ruumiita, susia. 62 00:04:40,114 --> 00:04:42,783 Se on sekopäinen, paha päiväkirja! 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,036 Ehkä siinä olevat todisteet puhdistavat maineemme. 64 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 Luuletko voivasi lukea tätä? 65 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Aloin vasta kääntää sitä. 66 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 Delilahin käsiala on kamalaa, mutta... 67 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Mitä siinä lukee? 68 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 "Pyramidi", "kuolleiden henget". 69 00:05:01,010 --> 00:05:04,346 Tässä lukee pienillä kirjaimilla: "Haista paska, Vax." 70 00:05:04,430 --> 00:05:06,390 Ihanaa. Haluatko kääntää tämän? 71 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 Ai niinkö? 72 00:05:08,726 --> 00:05:10,102 Voisitteko lopettaa? 73 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Käytin sitä. 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 Meidän kaikkien on juteltava. 75 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Tulehan. 76 00:05:19,737 --> 00:05:21,488 -Percival? -Toki. 77 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 Mistä haluaisit jutella, Vex'ahlia? 78 00:05:24,575 --> 00:05:27,536 Ensinnäkin, mitä hittoa siellä tapahtui? 79 00:05:27,619 --> 00:05:31,165 Eikö tullut mieleesi mainita, että Briarwoodit tappoivat perheesi? 80 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 Mokasin. 81 00:05:33,125 --> 00:05:36,086 En tajunnut, että pitää kertoa menneisyydestäni. 82 00:05:36,170 --> 00:05:39,339 Kun menneisyytesi aikoo tappaa meidät, siitä pitää varoittaa. 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 Miten olisin arvannut Briarwoodien tulevan? 84 00:05:42,509 --> 00:05:47,306 Haluan tietää savusta! Anteeksi. 85 00:05:47,389 --> 00:05:48,223 Savusta. 86 00:05:48,307 --> 00:05:52,061 Aseeni polttaa ruutia. Ehkä näit sen. 87 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 Näimme, kun ammuit viattoman nuoren. 88 00:05:54,646 --> 00:05:58,150 Briarwoodien alaiset eivät ole viattomia. 89 00:05:58,233 --> 00:06:00,903 Poika ei tiennyt mitään. Hän oli kauhuissaan! 90 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Vielä enemmän, kun räjäytit hänen kätensä. 91 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Ehkä menin liian pitkälle. 92 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 Mutta ette tunne Briarwoodeja. 93 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Mitä he tekivät perheelleni... 94 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 Voisitko sitten kertoa? 95 00:06:17,377 --> 00:06:19,588 Saapuessaan Whitestoneen 96 00:06:19,671 --> 00:06:21,548 Briarwoodit olivat liittolaisia. 97 00:06:22,299 --> 00:06:24,093 Mutta heillä oli pahoja aikeita. 98 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 Kukaan ei saanut olla heidän tiellään. 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Eivät edes lapset. 100 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 He teurastivat meidät kylmäverisesti 101 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 ja veivät sukuni kodin. 102 00:06:37,773 --> 00:06:39,108 Jopa opettajamme, 103 00:06:39,191 --> 00:06:43,403 jonka huostaan vanhempani antoivat meidät, petti meidät. 104 00:06:44,363 --> 00:06:46,698 Viikkojen piinan jälkeen 105 00:06:47,741 --> 00:06:52,704 sisareni Cassandra ja minä yritimme karata, mutta... 106 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Briarwoodit tietävät minun elävän. 107 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 He eivät jätä asioita kesken. 108 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Mikä on suunnitelmasi? 109 00:07:22,860 --> 00:07:25,237 Toivottavasti pidät tästä. 110 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Viet minut ihaniin paikkoihin. 111 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 LEPÄÄ RAUHASSA 112 00:07:59,730 --> 00:08:02,399 Tällaisessa vanhassa linnassa 113 00:08:02,482 --> 00:08:04,902 ei huomaa aina yksityiskohtia. 114 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Loisitko valoa, Pickle? 115 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Kaikki hyvin? 116 00:08:17,915 --> 00:08:19,791 On. 117 00:08:19,875 --> 00:08:22,502 Annatko auringonvaloa, Keyleth? 118 00:08:22,586 --> 00:08:25,631 Minäkö? En ole kokeillut sellaista. 119 00:08:25,714 --> 00:08:29,176 Taidan vain... 120 00:08:30,177 --> 00:08:31,762 Se ei onnistu. 121 00:08:32,763 --> 00:08:33,847 Valitan. 122 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 Anna olla. Olemme perillä. 123 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Samoin me. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,314 -Oikeasti? -Jukolauta. 125 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 Teihin ei voi luottaa, 126 00:08:47,527 --> 00:08:50,030 joten erotamme teidät kuin lapset. 127 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 -Ei. Älä... -Ei hätää, Grog. 128 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 Ette saa viedä aterimia! Entä jos meille tulee nälkä? 129 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Syökää voileipiä. 130 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 En tottele sinua, kusipää. 131 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 Hyvä on. Teen voileivän, mutta en siksi, että hän käski. 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,598 Ei olisi pitänyt kuunnella Percyä. Hän on seonnut. 133 00:09:16,682 --> 00:09:18,934 Hän mutkisti tilannetta. 134 00:09:19,017 --> 00:09:21,561 Voimme helpottaa sitä. 135 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 Olemme karanneet pahemmastakin. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Syngornista. 137 00:09:30,737 --> 00:09:34,157 Vartijat voivat saada ryhmän kiinni, mutta eivät meitä. 138 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 -Totta. -Voisimme tehdä niin. 139 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 Miksi emme sitten tee? 140 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Onko siellä joku? 141 00:10:20,037 --> 00:10:21,288 Yritä. 142 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Ikuinen valo? 143 00:10:36,595 --> 00:10:37,554 Ikuinen valo. 144 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 Oletko siellä? 145 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 Onnistu nyt. 146 00:10:55,072 --> 00:10:58,116 Anteeksi, Pikey. Puhutko aina unissasi? 147 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 Minä meditoin, tai ainakin yritän. 148 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 Olisipa murkinaa. 149 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Täällä on oltava jotain. 150 00:11:12,339 --> 00:11:13,298 Ei. 151 00:11:15,675 --> 00:11:18,845 Mitä tämä jauhe on? Yrttejä ja mausteitako? 152 00:11:18,929 --> 00:11:20,889 Esi-isieni tuhkat. 153 00:11:22,516 --> 00:11:23,433 Selvä! 154 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Käytätkö tätä puhuaksesi jumalattarellesi? 155 00:11:30,565 --> 00:11:32,984 Huhuu? Onko tämä päällä? 156 00:11:33,068 --> 00:11:34,903 Puhunko väärään päähän? 157 00:11:38,031 --> 00:11:38,949 Pike? 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 Sen jälkeen kun se loitsu iski... 159 00:11:42,619 --> 00:11:45,580 Ikuinen valo ei enää kuule minua. 160 00:11:46,957 --> 00:11:51,586 Kun muut eivät kuule minua, huudan kovempaa. 161 00:11:55,298 --> 00:11:56,258 Kokeilitko sitä? 162 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 En enää tiedä. 163 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 Onko hän vihainen sinulle? 164 00:12:03,640 --> 00:12:08,103 Ehkä sinun pitäisi pyytää anteeksi. 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 Hei, näitkö jotain? 166 00:12:33,753 --> 00:12:36,882 Hei! Mitä... 167 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 Kapteeni Jarett... 168 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 Olemme siis kahden. 169 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 Uriel oli vihainen. 170 00:13:05,869 --> 00:13:08,830 Emme pilanneet illallisia, vain jälkiruoan. 171 00:13:11,374 --> 00:13:13,043 En tiennyt menneisyydestäsi. 172 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 Mutta kukaan ei kai kerro sellaisia asioita. 173 00:13:21,676 --> 00:13:23,845 En ehkä näe perhettäni enää koskaan. 174 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Mitä? 175 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Niin. Aramenténi takia. 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,524 En voi palata kotiin, ennen kuin todistan kykyni. 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,986 Niin ei ehkä käy. 178 00:13:40,070 --> 00:13:41,238 En tiennytkään. 179 00:13:41,321 --> 00:13:44,115 Luulet olevasi yksin. 180 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 Että emme tiedä, mitä joudut kestämään. 181 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Mutta sinun ei tarvitse olla yksin. 182 00:13:50,956 --> 00:13:53,875 Kiitos, Keyleth. 183 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 Totta. Ja tiedoksi, 184 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 että olet hiton kyvykäs. 185 00:14:01,132 --> 00:14:04,511 Mutta vaikeutemme ovat aivan erilaisia. 186 00:14:04,594 --> 00:14:06,096 Vaikka epäonnistut, 187 00:14:07,180 --> 00:14:09,266 perheesi on silti elossa. 188 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 Kapteeni! Pihalla on jokin. 189 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Ulos heti! 190 00:14:13,645 --> 00:14:16,314 Luutnantti, tule mukaani äkkiä. 191 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 Minne vartijat menivät? 192 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Hajaantukaa. 193 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Mitä sinä hössötät? Ei täällä ole mitään. 194 00:14:42,048 --> 00:14:43,008 Hemmetti! 195 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 Ei kuulosta hyvältä. Parasta varoittaa muita. 196 00:14:47,804 --> 00:14:51,266 Se on lukossa. En halua hajottaa pyhättöäsi. 197 00:14:51,349 --> 00:14:53,935 Tee juttusi, Grog. 198 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Hoituu! 199 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Kaikki ylös! Karmea juttu on tulossa. 200 00:15:07,866 --> 00:15:10,035 -Mitä tapahtuu? -Missä vartijat ovat? 201 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Mitä te teitte? 202 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 Älä minua katso. Tein vain voileivän. 203 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Viisi miestäni kuoli. 204 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 Jos ette tappaneet heitä, niin kuka? 205 00:15:31,765 --> 00:15:33,224 Arvaan, että nuo. 206 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 Scanlan! 207 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 Ne haluavat kirjan! 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 Huomio, Keyleth! 209 00:16:08,301 --> 00:16:09,177 Scanlan! 210 00:16:12,263 --> 00:16:14,099 -Hemmetti! -Sain hänet. 211 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 Perääntykää! 212 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 Kurjaa. 213 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 On keksittävä taistelukeino. 214 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 Ette voi olla enää aseettomia. 215 00:16:38,415 --> 00:16:39,499 Laukaisin? 216 00:16:41,042 --> 00:16:42,919 Luuttuni olisi nyt tarpeen. 217 00:16:43,002 --> 00:16:45,964 -Sanoit, että se ei ole ase. -Valehtelin. 218 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 Näistä ei ole kyllä hyötyä. 219 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 Keyleth! 220 00:17:07,277 --> 00:17:10,488 Miksi en osu sinuun? 221 00:17:14,868 --> 00:17:15,952 Koeta kestää! 222 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Senkin karmiva paska! 223 00:17:30,425 --> 00:17:32,051 En näe mitään. 224 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Valo! 225 00:17:42,729 --> 00:17:45,106 Olisi hieno hetki saada lisää. 226 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 En pysty. 227 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Pike? 228 00:17:56,409 --> 00:17:57,452 En pysty! 229 00:18:06,294 --> 00:18:09,672 Aika on koittanut, Keyleth. Todista kykysi. 230 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Nyt! 231 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 Mistä nuo kammotukset tulivat? 232 00:19:38,094 --> 00:19:40,263 Me sanoimme sen! Briarwoodeilta! 233 00:19:40,346 --> 00:19:43,266 He lähettävät niitä lisää. Emme voi jäädä. 234 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 Emme halua taistella sinuakin vastaan. 235 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Aiotteko pysäyttää miesteni tappajat? 236 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 Annan siitä sanani. 237 00:20:01,576 --> 00:20:02,785 Menkää sitten. 238 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Kurittakaa heitä. 239 00:20:06,873 --> 00:20:09,584 Toivottakaa onnea tämän selittämisessä. 240 00:20:20,386 --> 00:20:21,262 Etkö hyvästele? 241 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Lähden Whitestoneen. 242 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 Niin mekin. 243 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 Jos päihitämme Sylasin, Urielin lumous häipyy. 244 00:20:29,354 --> 00:20:31,314 Ja voimme puhdistaa maineemme. 245 00:20:31,397 --> 00:20:34,859 Näin komea ei selviytyisi vankilassa päivääkään. 246 00:20:34,943 --> 00:20:37,528 Katsokaa nyt. Olen makupala. 247 00:20:37,612 --> 00:20:39,781 Olemme tukenasi, 248 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 mutta ei enää salaisuuksia, jooko? 249 00:20:43,701 --> 00:20:46,204 Asia selvä. Kiitos. 250 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Teille kaikille. 251 00:20:53,962 --> 00:20:56,839 Trinket! Hei, kamu. 252 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 Tiedän kyllä, kultaseni. 253 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 Mutta olet turvassa linnassa. 254 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Palaamme pian. 255 00:21:05,598 --> 00:21:07,934 Sanoinhan, että kirja on tärkeä. 256 00:21:08,017 --> 00:21:10,311 Minua ei koskaan kuunnella. 257 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 Mitä haluat? 258 00:21:12,271 --> 00:21:14,232 Varo, ketä osoitat tuolla. 259 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Näetkö nyt? Olen makupala. 260 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 Selvä. Whitestoneen. 261 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Otetaanko mukaan tarvikkeita? 262 00:21:30,873 --> 00:21:34,002 -Voin käväistä Gilmorella. -Tulen neuvottelijaksi. 263 00:21:34,085 --> 00:21:35,712 -En lähde. -Mitä... 264 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Mitä tarkoitat? 265 00:21:39,132 --> 00:21:41,300 En kuule Ikuista valoa. 266 00:21:41,384 --> 00:21:42,969 On niin kuin sanoit, Grog. 267 00:21:44,345 --> 00:21:48,850 Minun on kai pyydettävä anteeksi kunnolla temppelissä. 268 00:21:48,933 --> 00:21:52,603 Tulen mukaasi. Kuin ennen vanhaan. 269 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Vain me kaksi. 270 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Minun on tehtävä tämä yksin. 271 00:21:58,443 --> 00:21:59,777 He tarvitsevat sinua. 272 00:21:59,861 --> 00:22:01,487 Mutta... 273 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 Entä jos tarvitsen sinua? 274 00:22:09,245 --> 00:22:11,080 Voit aina puhua minulle. 275 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 Vaikka en ole luonasi, 276 00:22:14,667 --> 00:22:16,252 tunnet minut lähelläsi. 277 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 Olet nyt heidän valonsa. 278 00:23:39,710 --> 00:23:41,712 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 279 00:23:41,796 --> 00:23:43,798 Luova tarkastaja Pirkka Valkama