1 00:00:06,924 --> 00:00:08,509 너희는 연회를 망치고 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,428 정치적 동맹을 공격해 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,763 왕국의 안전을 위태롭게 했다! 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,515 족쇄를 채워라! 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 들었지? 따라... 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 너무해, 우린 잘못이 없어 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,231 폐하, 피곤한 하루였습니다 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,859 제가 적절히 처벌하도록 하죠 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,238 그렇게 하시오 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 알루라, 폐하가 좀 이상해요 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,161 브라이어우드 부부의 조종을 받는 게 분명합니다 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,164 그건 중대한 혐의야 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,457 증거가 있나? 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,377 아뇨, 하지만 찾겠습니다 시간과 권한을 주시면... 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,212 이몬은 자네들에게 빚을 졌지만 16 00:00:45,296 --> 00:00:47,965 그렇다고 자네들이 법 위에 있는 것은 아니야 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,427 하지만 폐하께서 경솔하신 것 또한 사실이지 18 00:00:52,428 --> 00:00:53,804 이 문제가 해결될 때까지 19 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 그대들을 가택 연금에 처하겠다 20 00:00:57,516 --> 00:01:01,145 - 가택 연금이 뭐야? - 연금을 준다고요? 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,397 가만있어 감사합니다, 레이디 알루라 22 00:01:03,939 --> 00:01:06,192 지금 당장 정식으로 조사하겠네 23 00:01:06,275 --> 00:01:10,696 브라이어우드 측 얘기를 들은 뒤 자네들 운명을 결정할 거야 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,407 그들이 대화에 응할지 의문이지만 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,084 사일러스, 세워! 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,218 내 책, 내 책을 가져갔어! 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 다소 불편할 뿐이야, 내 사랑 28 00:01:36,347 --> 00:01:38,474 하지만 책에 자세하게... 29 00:01:38,557 --> 00:01:40,351 그들에겐 소용없는 책이야 30 00:01:40,434 --> 00:01:44,855 게다가 우린 회수할 방법도 알고 있지, 안 그래? 31 00:02:50,004 --> 00:02:53,966 "복스 마키나의 전설" 32 00:02:59,430 --> 00:03:01,473 더러운 손으로 내 악기 만지지 마! 33 00:03:01,557 --> 00:03:04,560 저항할수록 더 오래 걸릴 거다 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,730 무기도 아니잖아요! 친구들한테 노래 들려줘야 해요! 35 00:03:07,813 --> 00:03:09,732 그런 거라니 가져가 주시면 감사하죠 36 00:03:09,815 --> 00:03:12,693 무죄가 입증되면 너희 물건은 돌려주지 37 00:03:12,776 --> 00:03:15,738 여길 벗어나는 모든 지점을 감시할 것이다 38 00:03:15,821 --> 00:03:19,617 탈출하려 하면 처형될 줄 알아 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,619 설마 농담이겠죠? 40 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 난 농담은 하지 않아 41 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 얌전히 앉아서 폐하의 문초를 기다려라 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,044 여기 앉으라고요? 43 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 이 안에선 자유다 44 00:03:32,004 --> 00:03:35,382 소일거리를 찾을 수 있을 거야 45 00:03:42,014 --> 00:03:42,890 좋아! 46 00:03:46,685 --> 00:03:47,770 아자! 47 00:03:48,020 --> 00:03:48,979 그렇지! 48 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 붙어라, 근육아 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,697 아주 좋아 50 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 - 그로그! - 왜? 51 00:04:00,532 --> 00:04:04,078 할 얘기가 많은 건 알지만 내가 흡혈귀가 되는 건 아니지? 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 질문 취소할게 53 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 뭘 꾸물거리는 건데? 54 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 경비병들 엿 먹이고 여기서 나가자 55 00:04:13,253 --> 00:04:15,631 왕명을 어기고 달아나 56 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 탈도레이 전역에서 수배자가 되자고? 57 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 유리엘이 주문에 걸린 거라면 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,387 파이크가 그걸 풀 방법을 알지도 몰라 59 00:04:24,682 --> 00:04:27,893 파이크? 내 얘기 들었어? 60 00:04:30,980 --> 00:04:33,899 난 몰라, 킬레스가 말한 거 61 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 그딴 건 집어치워 이 책에 집중해야 해 62 00:04:37,861 --> 00:04:40,030 이걸 봐, 시체에 늑대에 63 00:04:40,114 --> 00:04:42,783 소름 끼치는 악마의 일기라고 64 00:04:43,409 --> 00:04:46,036 우리의 오명을 씻겨줄 증거가 있을지도 몰라 65 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 네가 이걸 읽을 수 있다고? 66 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 그래, 이제 막 번역을 시작했고 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 딜라일라 필체가 최악이긴 하지만... 68 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 뭐라고 쓰여 있는데? 69 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 '피라미드', '죽은 자의 영혼' 70 00:05:01,010 --> 00:05:04,346 그리고 깨알 같은 글씨로 '엿 먹어, 백스' 71 00:05:04,430 --> 00:05:06,390 훌륭해, 이것도 번역해 줄래? 72 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 그러셔? 73 00:05:08,726 --> 00:05:10,102 그만 좀 할래? 74 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 내가 지금 보잖아 75 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 얘기 좀 해, 다 같이 76 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 아자! 77 00:05:19,737 --> 00:05:21,488 - 퍼시벌? - 좋아 78 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 무슨 얘길 할까, 벡살리아? 79 00:05:24,575 --> 00:05:27,536 제일 먼저, 아까 뭐야? 80 00:05:27,619 --> 00:05:31,165 브라이어우드 부부가 네 가족을 죽인 얘기 왜 안 했어? 81 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 미안! 82 00:05:33,125 --> 00:05:36,086 너희한테 내 과거에 관해 말해줄 의무 없어 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,339 네 과거 때문에 다 죽을 뻔했는데 그 정도는 알려줘야지 84 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 브라이어우드 부부가 올 줄 난들 알았겠어? 85 00:05:42,509 --> 00:05:47,306 그 연기는 뭐야? 미안, 좀 시끄러웠지? 미안 86 00:05:47,389 --> 00:05:48,223 연기? 87 00:05:48,307 --> 00:05:52,061 내 무기는 흑색 화약을 태우지 그걸 봤구나 88 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 우린 네가 무고한 아이를 총으로 쏘는 걸 봤어 89 00:05:54,646 --> 00:05:58,150 브라이어우드의 하인 중 무고한 사람은 없어 90 00:05:58,233 --> 00:06:00,903 그 애는 아는 게 없었어 겁에 질려 있었다고! 91 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 너한테 손모가지 잃고선 사색이 됐던데 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 내가 넋이 나갔었나 봐 93 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 하지만 너희는 그들을 몰라 94 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 내 가족한테 무슨 짓을 했는지도 95 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 그렇다면 얘길 해줘 96 00:06:17,377 --> 00:06:19,588 처음에 그들은 동맹으로서 97 00:06:19,671 --> 00:06:21,548 화이트스톤에 왔어 98 00:06:22,299 --> 00:06:24,093 어두운 야망을 숨긴 채 말이야 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 그들은 방해가 되는 건 뭐든 제거했어 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 아이들까지도 101 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 우릴 냉혹하게 살육했고 102 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 내 선조의 집을 빼앗았어 103 00:06:37,773 --> 00:06:39,108 우리 가정 교사... 104 00:06:39,191 --> 00:06:43,403 부모님이 우리 안전을 부탁한 그놈조차도 우릴 배신했어 105 00:06:44,363 --> 00:06:46,698 몇 주에 걸친 고문을 견뎌낸 후 106 00:06:47,741 --> 00:06:52,704 내 누이 커샌드라와 함께 도망치려 했는데... 107 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 그들은 이제 내가 살아 있는 걸 알고 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 뭐든 끝장내야 하는 버릇이 있지 109 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 그래서 계획이 뭔데? 110 00:07:22,860 --> 00:07:25,237 이곳이 마음에 들면 좋겠군 111 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 당신은 항상 날 가장 좋은 곳으로 안내하지 112 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 "명복을 빕니다" 113 00:07:59,730 --> 00:08:02,399 이렇게 오래된 성에선 114 00:08:02,482 --> 00:08:04,902 사소한 걸 놓치기 쉽지 115 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 불을 밝혀, 피클 116 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 괜찮아, 파이키? 117 00:08:17,915 --> 00:08:19,791 응, 괜찮아 118 00:08:19,875 --> 00:08:22,502 킬레스, 햇빛을 비출 수 있겠어? 119 00:08:22,586 --> 00:08:25,631 내가? 글쎄, 해본 적이 없어 120 00:08:25,714 --> 00:08:29,176 아마도... 저기... 안 돼 121 00:08:30,177 --> 00:08:31,762 실패야 122 00:08:32,763 --> 00:08:33,847 미안해, 얘들아 123 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 됐어, 다 왔어 124 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 우리도 그래 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,314 - 돌겠네 - 빌어먹을 126 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 너희를 믿을 수가 없으니 127 00:08:47,527 --> 00:08:50,030 떼어놓겠다, 아이들처럼 128 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 - 어딜 감히... - 그로그, 괜찮아 129 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 그건 왜 가져가? 배고프면 어떡하라고? 130 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 샌드위치나 만들어 먹어 131 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 야, 네가 뭔데 명령이야? 132 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 샌드위치나 먹어야겠다 쟤 말을 듣는 건 절대로 아냐 133 00:09:13,262 --> 00:09:16,598 퍼시 말을 듣지 말아야 했어 걘 제정신이 아냐 134 00:09:16,682 --> 00:09:18,934 확실히 복잡한 녀석이지 135 00:09:19,017 --> 00:09:21,561 상황을 간단하게 만들 방법이 있어 136 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 더할 때도 벗어난 적 있잖아 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 신곤 138 00:09:30,737 --> 00:09:34,157 애들 버리고 우리끼리 움직이면 빠져나갈 수 있어 139 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 - 사실이야 - 가능하다고 140 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 그럼 그러든가 141 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 거기 누구 있어? 142 00:10:20,037 --> 00:10:21,288 제발... 143 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 에버라이트 님? 144 00:10:36,595 --> 00:10:37,554 에버라이트 님 145 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 거기 계세요? 제발... 146 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 제발... 147 00:10:55,072 --> 00:10:58,116 미안해, 파이키 잠꼬대하는 버릇 있어? 148 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 명상한 거야, 명상하려 했지 149 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 먹을 것 좀 없나? 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 뭐든 있을 텐데 151 00:11:12,339 --> 00:11:13,298 없네 152 00:11:15,675 --> 00:11:18,845 이 가루는 뭐지? 허브랑 향신료인가? 153 00:11:18,929 --> 00:11:20,889 내 조상의 뼛가루야 154 00:11:22,516 --> 00:11:23,433 그렇구나 155 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 네 여신과 얘기할 때 이걸 쓰지 않아? 156 00:11:30,565 --> 00:11:32,984 저기요? 이거 켜져 있어? 157 00:11:33,068 --> 00:11:34,903 여기 대고 말하는 것 맞아? 158 00:11:38,031 --> 00:11:38,949 파이크? 159 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 그 주문에 공격당한 뒤로 160 00:11:42,619 --> 00:11:45,580 에버라이트 님이 내 말을 못 들으시는 것 같아 161 00:11:46,957 --> 00:11:51,586 난 사람들이 내 말을 못 들으면 더 크게 소리쳐 162 00:11:55,298 --> 00:11:56,258 그렇게 해봤어? 163 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 모르겠어, 그로그 더는 모르겠어 164 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 너한테 화나신 걸까? 165 00:12:03,640 --> 00:12:08,103 혹시 모르니 용서를 빌어 봐 166 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 이봐, 방금 봤어? 167 00:12:33,753 --> 00:12:36,882 야! 뭐야? 168 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 재럿 대장... 169 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 그래... 너랑 갇히게 됐네 170 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 왕이 단단히 화났더라 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,830 만찬을 다 망친 건 아니잖아 후식만 그랬다고 172 00:13:11,374 --> 00:13:13,043 네 과거에 관해 몰랐어 173 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 하긴, 우리 중 아무도 지난 얘긴 한 적 없지 174 00:13:21,676 --> 00:13:23,845 난 다시는 가족을 못 볼지도 몰라 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 뭐? 176 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 그래, 아라멘테 의식 177 00:13:30,018 --> 00:13:35,524 그걸 끝내 내 가치를 증명하기 전엔 집에 못 가거든 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,986 끝내긴 틀린 것 같으니... 179 00:13:40,070 --> 00:13:41,238 몰랐어 180 00:13:41,321 --> 00:13:44,115 너 혼자라고 생각하는 것 알아 181 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 우리가 널 이해 못 한다고 믿지 182 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 근데 그러지 않아도 돼 183 00:13:50,956 --> 00:13:53,875 고마워, 킬레스 184 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 진심이야 그리고 분명히 말하는데 185 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 넌 가치 있는 존재야 186 00:14:01,132 --> 00:14:04,511 다만 우리가 짊어진 짐은 서로 너무 달라 187 00:14:04,594 --> 00:14:06,096 네가 성공하든 실패하든 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,266 가족은 여전히 살아 있잖아 189 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 대장님! 마당에 뭔가 있습니다 190 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 모두 나와, 당장! 191 00:14:13,645 --> 00:14:16,314 부관, 따라와, 어서 192 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 경비병은 다 어딨어? 193 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 흩어져서 찾아 194 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 왜 그래? 여긴 아무것도 없어 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,008 젠장! 196 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 불길한 소리야 친구들한테 알려야겠어 197 00:14:47,804 --> 00:14:51,266 잠겼어! 네 사당을 부수긴 싫은데 198 00:14:51,349 --> 00:14:53,935 그로그, 네가 잘하는 걸 해 199 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 알았어 200 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 모두 일어나! 소름 돋는 것들이 오고 있어! 201 00:15:07,866 --> 00:15:10,035 - 무슨 일이야? - 경비병은 어딨어? 202 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 어떻게 된 거야? 203 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 왜 날 봐? 난 샌드위치 만든 죄밖에 없어! 204 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 내 부하 다섯이 죽었다 205 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 너희가 아니면 누구 짓이지? 206 00:15:31,765 --> 00:15:33,224 저들 짓인 것 같은데요 207 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 스캔런! 208 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 저 책이 목표야! 209 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 킬레스, 받아! 210 00:16:08,301 --> 00:16:09,177 스캔런! 211 00:16:12,263 --> 00:16:14,099 - 젠장! - 내게 맡겨! 212 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 후퇴해! 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 짜증 나 214 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 놈들과 싸울 방법을 찾아야 해 215 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 비무장일 필요가 더는 없겠군 216 00:16:38,415 --> 00:16:39,499 트리거론 어림없는데 217 00:16:41,042 --> 00:16:42,919 내 류트가 있으면 좋으련만 218 00:16:43,002 --> 00:16:45,964 - 무기가 아니라고 했잖아 - 당근 거짓말이죠 219 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 이것만으로는 부족해요 220 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 킬레스! 221 00:17:07,277 --> 00:17:10,488 왜 맞질 않는 거야? 222 00:17:14,868 --> 00:17:15,952 조금만 참아, 친구! 223 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 이 망할 요물들! 224 00:17:30,425 --> 00:17:32,051 보이질 않아! 225 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 빛이다! 226 00:17:42,729 --> 00:17:45,106 그래, 빛을 더 밝혀! 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 못하겠어 228 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 파이크? 229 00:17:56,409 --> 00:17:57,452 못한다니까! 230 00:18:06,294 --> 00:18:09,672 킬레스, 지금이야! 너 자신을 증명해! 231 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 지금이야! 232 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 이 몹쓸 것들이 어디서 온 거지? 233 00:19:38,094 --> 00:19:40,263 브라이어우드 부부 짓이라고 말했잖아요! 234 00:19:40,346 --> 00:19:43,266 더 몰려올 겁니다 여길 벗어나야 해요 235 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 우리가 너희와도 싸우는 일은 없게 해라 236 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 내 부하들을 죽인 놈들을 막을 작정인가? 237 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 약속드리죠 238 00:20:01,576 --> 00:20:02,785 그렇다면 가라 239 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 지옥 맛을 보여줘 240 00:20:06,873 --> 00:20:09,584 내가 이 일을 잘 설명하도록 행운을 빌어줘 241 00:20:20,386 --> 00:20:21,262 작별 인사도 없이 가게? 242 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 화이트스톤으로 갈 거야 243 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 우리도 그래 244 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 사일러스를 무찌르면 왕한테 건 주문이 사라질 거야 245 00:20:29,354 --> 00:20:31,314 우리 오명도 씻고 246 00:20:31,397 --> 00:20:34,859 솔직히 이 얼굴로는 감옥에서 하루도 못 버텨 247 00:20:34,943 --> 00:20:37,528 날 봐, 너무 예쁘장하잖아 248 00:20:37,612 --> 00:20:39,781 모두 너와 함께할 테니 249 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 이제 비밀은 안 돼, 알겠어? 250 00:20:43,701 --> 00:20:46,204 알았어, 고마워 251 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 모두 고맙다 252 00:20:53,962 --> 00:20:56,839 트링켓! 안녕, 친구 253 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 알아 254 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 하지만 넌 여기가 안전해 255 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 금방 올게 256 00:21:05,598 --> 00:21:07,934 이 책에 뭔가 있다고 내가 말했지? 257 00:21:08,017 --> 00:21:10,311 아무도 내 말을 안 믿는다니까 258 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 또 뭐죠? 259 00:21:12,271 --> 00:21:14,232 조심해서 조준해 260 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 봤지? 예쁘장한 미모 261 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 좋아, 화이트스톤으로 가자 262 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 보급품부터 챙겨야겠지? 263 00:21:30,873 --> 00:21:34,002 - 길모어에 다녀올까? - 내가 가야 흥정하지 264 00:21:34,085 --> 00:21:35,712 - 난 안 가 - 뭐? 265 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 무슨 소리야? 266 00:21:39,132 --> 00:21:41,300 에버라이트 님 소리가 안 들려 267 00:21:41,384 --> 00:21:42,969 네 말대로, 그로그 268 00:21:44,345 --> 00:21:48,850 용서를 구해야 할 것 같아 신전에서 제대로 269 00:21:48,933 --> 00:21:52,603 그럼 나도 같이 가, 예전처럼 270 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 우리 단둘이 271 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 나 혼자 해야 해, 친구 272 00:21:58,443 --> 00:21:59,777 저들한텐 네가 필요하고 273 00:21:59,861 --> 00:22:01,487 하지만... 274 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 나한테 네가 필요하면? 275 00:22:09,245 --> 00:22:11,080 언제든 내게 말해 276 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 곁에 없어도 277 00:22:14,667 --> 00:22:16,252 함께란 걸 느낄 수 있잖아 278 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 이젠 네가 저들의 빛이야 279 00:23:39,710 --> 00:23:41,712 자막: 양미정 280 00:23:41,796 --> 00:23:43,798 창작 감독 김유경