1 00:00:07,633 --> 00:00:08,467 거기 서! 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 이리 돌아와! 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 어디로 갔지? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,185 보여? 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,397 저기야! 따라와! 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 "길모어의 영광스러운 상품" 7 00:00:34,744 --> 00:00:35,619 샅샅이 뒤져! 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,705 서둘러! 이쪽으로 갔어! 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 가자, 멀리 못 갔을 거야 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 야, 나쁜 짓 하려니까 너무 신나 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 범죄는 득이 되진 않지만 재밌어 12 00:02:11,257 --> 00:02:15,219 "복스 마키나의 전설" 13 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 안 돼! 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,518 침입하거나 그런 거 아냐 15 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 도주 중이라서 말이야 16 00:02:24,728 --> 00:02:27,857 떠나는 길에 잠시 들렀어 17 00:02:27,940 --> 00:02:29,817 영업시간 끝났는데? 18 00:02:29,900 --> 00:02:32,361 차용증은 남길 생각이었겠지? 19 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 당연하지, 우릴 잘 알잖아 20 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 너무 잘 알지 21 00:02:43,539 --> 00:02:48,002 단검, 단검, 단검... 나무 말뚝, 완벽해 22 00:02:49,837 --> 00:02:51,505 이 마법 화살 좀 가져갈게 23 00:02:51,589 --> 00:02:54,049 마늘도 최대한 많이 필요해 24 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 알고 싶지 않아 25 00:02:56,051 --> 00:02:59,138 아니, 거짓말이야 당연히 알고 싶지! 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 이게 다 무슨 일이야? 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,893 - 흡혈귀의 심기를 건드렸어 - 우리 치유자는 힘을 잃었고 28 00:03:04,852 --> 00:03:07,730 그럼 특별한 게 필요하겠군 29 00:03:07,813 --> 00:03:09,231 성수 30 00:03:09,315 --> 00:03:12,776 흡혈귀를 막을 유일한 방법이지 31 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 이거랑 직사광선 32 00:03:15,905 --> 00:03:18,157 성수를 싹쓸이해 가야겠어 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,575 이게 다야 34 00:03:21,327 --> 00:03:23,495 그럼 몇 가지 더 챙겨야겠네 35 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 고마워, 로드리고 네가 최고야 36 00:03:28,626 --> 00:03:30,419 나도 친구가 필요하거든 37 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 잘생긴 하프엘프들이 악을 물리치는 동안 말이야 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,593 도망자한테 다 그렇게 말하지? 39 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 아까 직사광선이랬잖아 40 00:03:44,141 --> 00:03:48,437 그래, 하지만 여름날 마켓보다 더 많은 광선이 필요해 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,147 그건 어렵겠군 42 00:03:50,230 --> 00:03:53,484 그건 그렇고 자넨 우릴 못 본 거야, 알지? 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,319 우리만의 비밀로 하지 44 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 도움 필요해, 예쁜이? 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 아니, 괜찮아 46 00:04:02,785 --> 00:04:05,579 그냥 이러고 살게, 영원히 47 00:04:05,663 --> 00:04:09,166 뱀 이빨을 동시에 눌러 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,883 멋지다! 고마워, 백스 49 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 여기엔 뭐가 있으려나? 50 00:04:25,724 --> 00:04:27,643 비밀은 따로 있었군 51 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 길모어 52 00:04:28,852 --> 00:04:31,897 친구들한테 얼마나 받을래? 53 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 굼벵이들! 54 00:04:37,319 --> 00:04:39,697 이걸 봐, 마차를 싼값에 구했어 55 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 사실상... 말 그대로 도둑질이지 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,574 어떻게 됐어? 57 00:04:42,658 --> 00:04:46,453 길모어가 적에겐 얼마를 받는지 알고 싶지 않다고 해두지 58 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 그만해, 집중 좀 하자 59 00:05:08,058 --> 00:05:09,893 집중하려는 거였어? 60 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 뚱한 표정을 연습하는 줄 알았지 61 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 뭐라고? 뚱한 표정? 62 00:05:15,566 --> 00:05:18,694 고향에 가게 돼 행복할 줄 알았어 63 00:05:18,777 --> 00:05:20,446 이건 고향 방문이 아냐 64 00:05:20,529 --> 00:05:21,864 자살 임무라고 65 00:05:21,947 --> 00:05:24,950 강령술로 내 가족을 죽인 살인자들을 무찔러야 해 66 00:05:25,034 --> 00:05:27,786 그리고 뚱한 표정엔 이미 통달했어 67 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 - 그러셔? - 그럼, 연습 많이 했거든 68 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 번역은 잘돼 가? 69 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 완전! 70 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 좀 했어 71 00:05:37,921 --> 00:05:40,257 좋아, 대부분이 불가능해 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 근데 이걸 봐 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,428 개발새발이야 74 00:05:44,511 --> 00:05:45,721 그러니까... 75 00:05:45,804 --> 00:05:49,641 한 단어만 빼고 온통 딜라일라의 낙서 같아 76 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 '지퍼트와트'라는 것 말이야 77 00:05:52,478 --> 00:05:56,690 내 생각엔 '지구라트' 같아 78 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 다행이다 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 난 뭘 상상했냐면... 80 00:06:00,944 --> 00:06:04,364 아라멘테를 앞두고 몇 시간에 걸쳐 이걸 배웠어 81 00:06:04,448 --> 00:06:08,160 지구라트는 신과 접촉하는 데 사용되는 고대 건축물이야 82 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 더 도움이 되고 싶지만 83 00:06:10,788 --> 00:06:13,373 고대 마법 시간에 늘 졸았거든 84 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 그럼 우린 망했네 85 00:06:16,293 --> 00:06:17,419 그러게 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 설마 또 마차에서 똥 싸려는 건 아니지? 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,852 실패야, 너무 어려워 88 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 그로그, 우는 거야? 89 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 아니 90 00:06:39,691 --> 00:06:42,236 파이크는 곁에 없어도 느낄 수 있으니 91 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 대화할 수 있댔는데 92 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 되질 않아 93 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 야, 파이크는 괜찮을 거야 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,912 나도 알아 우리 중 누구보다 강하니까 95 00:06:51,995 --> 00:06:54,581 내가 걱정하는 건 파이크가 없는 우리야 96 00:06:59,294 --> 00:07:02,464 나도 그래, 그로그 동감이야 97 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 '속삭이는 자'? 98 00:07:33,537 --> 00:07:35,372 퍼시, 좀 쉬어야 해 99 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 안 돼, 계속 가야 해 100 00:07:39,168 --> 00:07:42,504 브라이어우드 부부는 지금쯤 화이트스톤에 도착했을 거야 101 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 - 퍼시, 멈춰 - 별로 피곤하지 않아 102 00:07:50,721 --> 00:07:54,349 아니, 마차를 세우라니까 뭔가 우릴 쫓아와 103 00:08:02,232 --> 00:08:03,108 뭐지? 104 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 불쌍한 강아지들 105 00:08:22,127 --> 00:08:23,629 다쳤니, 꼬마야? 106 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 이것들은 뭐야? 107 00:08:41,855 --> 00:08:43,607 레이디 브라이어우드의 선물 108 00:08:51,198 --> 00:08:52,115 뭐야... 109 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 스캔런! 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 스캔런, 조금만 참아! 111 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 더 빨리, 퍼시! 이랴! 112 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 마차는 속도를 내려고 만든 게 아니야 113 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 그리고 방금 나더러 '이랴'랬어? 114 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 이것 참 불공평하군 115 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 큰 놈은 내가 맡을게! 116 00:10:06,481 --> 00:10:07,983 그럼 난 다른 큰 놈 117 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 젠장! 118 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 백스! 119 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 파이크 대신이다! 그리고 나! 120 00:10:35,385 --> 00:10:38,847 어쩌면 스캔런까지 아마도 살아남지 못할 테니까! 121 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 이게 제값을 해야 할 텐데 122 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 안 돼! 123 00:10:49,149 --> 00:10:50,442 좋았어! 124 00:10:50,525 --> 00:10:51,777 고마워, 길모어 125 00:10:54,029 --> 00:10:56,990 - 쟤들 뛰어내리려는 거야? - 쟤들만이 아냐! 126 00:10:57,074 --> 00:10:58,992 스캔런을 데리고 있으니 어쩔 수 없어! 127 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 놈 녀석 때문에 죽고 싶진 않아 바짝 붙어! 128 00:11:05,374 --> 00:11:08,043 머리를 맞혀! 목! 거시기! 129 00:11:08,126 --> 00:11:10,712 어서, 벡스! 넌 방울 깨기의 일인자잖아! 130 00:11:10,796 --> 00:11:12,005 옳으신 말씀 131 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 빗나간 거야? 132 00:11:17,844 --> 00:11:19,805 책을 포기해, 멍청아! 133 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 마차에서 뛰어내려! 134 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 안 돼 135 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 - 스캔런 - 구하지 못했어 136 00:11:59,428 --> 00:12:05,392 떠올라라, 강력한 스캔런이여 137 00:12:09,020 --> 00:12:11,690 신들이 날 이런 식으로 죽일 리가 없어 138 00:12:11,773 --> 00:12:14,192 화난 포주한테 목이 졸리면 모를까 139 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 함부로 소원 빌지 마 140 00:12:18,905 --> 00:12:20,574 모든 걸 잃었어 141 00:12:20,657 --> 00:12:23,785 그래도 아직 성수가 있잖아 142 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 완벽하군 143 00:12:56,902 --> 00:12:59,779 또다시 딜라일라의 뜻대로 됐군 144 00:13:03,825 --> 00:13:05,911 어떻게 됐지? 145 00:13:05,994 --> 00:13:10,749 마님, 화이트스톤 셰일의 정교함이 정상 궤도에 올랐으니 146 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 요청하시면 준비될 겁니다 147 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 아주 좋아 148 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 일정은 지키되 레지듐은 순수해야 해 149 00:13:19,007 --> 00:13:21,051 명심해, 앤더스 교수 150 00:13:21,134 --> 00:13:22,594 알겠습니다, 마님 151 00:13:22,677 --> 00:13:25,931 의식에 필요한 모든 것이 미리 준비돼야... 152 00:13:26,014 --> 00:13:30,310 성주 어르신, 마님 말씀하신 만찬 손님입니다 153 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 훌륭해 154 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 어서 오게, 친구들 155 00:13:37,150 --> 00:13:42,531 저녁 먼저 먹고 정장으로 갈아입도록 하지 156 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 세상에 157 00:13:45,408 --> 00:13:48,036 실례지만 저희가 상을 탔어요? 158 00:13:48,662 --> 00:13:50,288 맞아, 꼬마야 159 00:13:50,372 --> 00:13:54,834 아주 특별한 행사에 선택됐단다 160 00:14:09,140 --> 00:14:12,561 오늘 밤은 여기서 쉬었다가 가자 161 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 좀 과했나 봐 162 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 어떡해! 미안, 진짜 미안! 163 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 괜찮아, 걱정하지 마 164 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 그래, 걱정하지 마 165 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 언젠가는 정신 차리겠지 166 00:14:42,757 --> 00:14:45,260 좋아, 이 아기가 뭘 할 수 있는지 보자 167 00:14:45,343 --> 00:14:46,845 그 안에 아기가 있어? 168 00:14:46,928 --> 00:14:48,680 뭐? 아니, 그로그 169 00:14:48,763 --> 00:14:51,266 브림사이드의 동굴에서 가져온 두루마리인데 170 00:14:51,349 --> 00:14:53,518 어떡하는 건지 알아만 내면 돼 171 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 좋아 172 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 더 잘생겨졌네! 맘에 들어 173 00:15:14,873 --> 00:15:16,625 이건 더 좋아! 174 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 이번 건 혼란스럽고 흥분돼 175 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 손 치워, 무슨 짓을... 176 00:15:26,676 --> 00:15:30,513 어쩜 이렇게 예쁠 수가 있지? 177 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 이 숲은 내 고향과 닮았어 178 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 고향이 꽤 멋지구나 179 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 아름답고 거대하지 180 00:15:49,783 --> 00:15:53,328 언젠가 내가 이끌어야 할 아샤리로 가득하고 181 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 벡스 말이 맞아 난 평생 정신 못 차릴 거야 182 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 벡스 말은 무시해 183 00:16:02,796 --> 00:16:07,634 난 네 종족이나 의식은 잘 몰라 네가 벗어나려는 게 뭔지도 184 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 하지만 난 널 알아 사람들을 아끼잖아 185 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 그게 훌륭한 지도자지 186 00:16:15,183 --> 00:16:18,353 키키, 난 널 믿어 187 00:16:19,813 --> 00:16:22,649 고마워, 친구 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 네? 어떻게 오셨죠? 189 00:16:49,217 --> 00:16:50,051 저는... 190 00:16:51,136 --> 00:16:53,304 에버라이트 님이 필요한데... 191 00:16:54,681 --> 00:16:56,516 괜찮아요? 192 00:16:57,267 --> 00:16:58,935 제 생각엔... 193 00:16:59,018 --> 00:17:00,812 그게, 그러니까... 194 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 친구들을 도와 어둠의 마법사와 싸웠는데 195 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 마법사가 제 성스러운 상징을 깨트려 196 00:17:05,692 --> 00:17:08,778 소통도, 치유도 아무것도 안 되더니 197 00:17:08,862 --> 00:17:10,363 이젠 저주받은 것 같아요! 198 00:17:11,656 --> 00:17:14,117 미친 소리 같다는 거 알아요 199 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 저주라고요? 200 00:17:16,661 --> 00:17:19,080 도와주세요, 제발요 201 00:17:20,582 --> 00:17:25,253 무슨 일이 있었든 에버라이트 님은 당신을 있는 그대로 받아들이시죠 202 00:17:30,049 --> 00:17:34,137 그녀는 성스러운 놈이었어 203 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 맙소사! 204 00:17:37,390 --> 00:17:41,311 이번엔 이거야 '내가 죽인 가장 이상한 괴물은?' 205 00:17:41,394 --> 00:17:43,229 그건 쉽지 206 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 다시 와서 널 찾을 것이다! 207 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 전에도 그 얘기 들었어 208 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 세상에, 진짜 재밌다 209 00:17:56,618 --> 00:17:58,036 맞아, 정말 끝내줘! 210 00:17:58,119 --> 00:18:00,830 내가 죽인 가장 이상한 괴물은... 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 안 돼! 어떡해! 212 00:18:11,800 --> 00:18:13,176 조용히 해! 어서 자 213 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 암울하다 214 00:18:18,556 --> 00:18:21,601 좋아, 이번 괴물은 끝내줘 215 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 이 망할... 216 00:18:33,279 --> 00:18:34,364 굉장해! 217 00:18:34,447 --> 00:18:35,573 아무렴 218 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 상당히 독창적이야 219 00:18:37,158 --> 00:18:38,326 좋아, 내 차례야 220 00:18:38,409 --> 00:18:41,830 내가 마주한 최악의 괴물은... 221 00:18:46,000 --> 00:18:47,043 그게 뭐? 222 00:18:47,126 --> 00:18:49,212 그러게, 너한텐 일상이잖아 223 00:18:49,295 --> 00:18:51,464 진짜 재밌는 건 지금부터야 224 00:18:52,340 --> 00:18:55,134 좋아, 좋아! 좋아! 225 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 - 뭐야! - 못 살아! 226 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 뭐? 그 와중에도 끝까지 했지 227 00:19:04,978 --> 00:19:06,646 - 왜 아니겠어? - 미쳐! 228 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 - 토 쏠려 - 한결같잖아 229 00:19:09,399 --> 00:19:11,150 넌 어때, 퍼시? 230 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 네가 겪은 최악의 괴물을 말해봐 231 00:19:15,655 --> 00:19:19,367 화이트스톤에 있어 우리 모두 곧 만나게 될 거야 232 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 기분 잡치게 하네 233 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 신곤을 떠났을 때가 자꾸 생각나 234 00:19:41,180 --> 00:19:44,434 그래? 그곳은 잊어 235 00:19:44,517 --> 00:19:45,476 아버지도 잊고 236 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 덕분에 우린 망가질 뻔했어 237 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 그럴 뻔했지만 238 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 망가지진 않았잖아 239 00:19:53,735 --> 00:19:55,403 하나로 뭉쳤으니까 240 00:19:57,989 --> 00:20:01,367 예쁜 것에 정신 팔리지 않았으니까 241 00:20:02,327 --> 00:20:06,122 조심해, 저 넝쿨엔 가시가 있어 242 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 상상력이 풍부하구나, 땅딸보 243 00:20:10,793 --> 00:20:13,212 아무도 우리 사이에 끼어들지 못해 244 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 문제가 될 걸 알고도 245 00:20:20,720 --> 00:20:24,223 위험을 무릅쓰는 게 용기일 때도 있어 246 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 어리석음도 그래 247 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 "스톤펠 대장" 248 00:20:51,292 --> 00:20:52,460 "브라이어우드 경" 249 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 고향에 거의 다 왔어 250 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 다신 못 볼 줄 알았는데 251 00:21:11,771 --> 00:21:13,898 화이트스톤은 어때, 퍼시? 252 00:21:13,982 --> 00:21:16,150 맞아, 어떤 곳이야? 253 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 아름다운 곳이야 254 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 무성한 초목에 255 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 과수원은 항상 꽃을 피우지 256 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 태양 나무 덕분에 257 00:21:26,536 --> 00:21:29,956 천 년 전, 여명의 아버지가 심었다고 하더군 258 00:21:30,039 --> 00:21:32,458 우리 가족 문장에도 새겨져 있어 259 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 드 롤로와 도시의 유대를 상징해 260 00:21:36,921 --> 00:21:38,756 적어도 예전엔 그랬지 261 00:21:44,178 --> 00:21:46,139 되찾도록 도와줄게 262 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 전부 다 263 00:21:55,565 --> 00:21:56,607 여기야 264 00:22:01,779 --> 00:22:02,655 퍼시 265 00:22:03,281 --> 00:22:04,907 무슨 짓을 한 거지? 266 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 경비병이 없다? 267 00:22:18,796 --> 00:22:20,465 모두 어딨지? 268 00:22:25,678 --> 00:22:28,723 미안한 말이지만, 퍼시 네 고향 소름 끼쳐 269 00:22:29,348 --> 00:22:31,184 수호자 예넌을 찾아야 해 270 00:22:31,267 --> 00:22:33,311 - 누구? - 이곳의 성스러운 여인 271 00:22:33,394 --> 00:22:35,063 무슨 일이 있었는지 알 거야 272 00:22:36,314 --> 00:22:38,649 - 확실한 사람이야? - 믿어도 돼 273 00:22:38,733 --> 00:22:39,942 살아 있다면 274 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 크다, 엄청 커 275 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 여긴 안전하지 않아, 가자 276 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 퍼시, 괜찮아? 277 00:23:18,981 --> 00:23:20,233 우리야 278 00:24:01,190 --> 00:24:03,192 자막: 양미정 279 00:24:03,276 --> 00:24:05,278 창작 감독 김유경