1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 Den østlige fraktion blev udslettet. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Så må vi få næste træk til at tælle. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Saml hver rask og rørig kriger i Whitestone. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Bryn, tak Lysfaren, at du er i live. Hvilke nyheder bringer du? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 Briarwood-parret har flyttet Kestrel. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 Hun er sammen med professor Anders. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Anders? Hun bliver svær at få ud. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Nej... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 De har os. Løb! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Hvad f... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Kom så! 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,725 De er derinde! Bryd det ned! 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,102 Jeg tager vagterne! Kom ud herfra! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Løb! 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Du er en ihærdig lille skovflåt, Archibald. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 Det bliver sjovt at slagte dig. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 LEGENDEN OM VOX MACHINA 18 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Briarwood-parret ved, vi er kommet. 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 Vi... Vi burde skære dem ned. 20 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Nej. 21 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 Soltræet bliver tydeligvis overvåget. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Hurtigt, denne vej! 23 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Er I sindssyge? Væk fra gaden! Skjul jer! 24 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 Vi må rykke. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Du er delvis kæmpe, kan du stå inde for os? 26 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Hvad? Fordi vi alle kender hinanden? 27 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Ja, på en måde. 28 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Hvorfor har du den her på? Er du en del af modstandsbevægelsen? 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 Undskyld, jeg forstår ikke. 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 De Rolo-våbenskjoldet. Måske bruger modstandsbevægelsen det? 31 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Vi er ikke sammen, men vi deler en fjende. 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Whitestone er værre stillet, end jeg troede. 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Briarwood-parret er røvhuller. 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Måske kan vi være til nytte for hinanden. 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 Sig mig, er Yennen stadig i live? 36 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Hvorfor vil du vide det? 37 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Hvis I vil have forandring, 38 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 er Yennen den eneste, der kan hjælpe med at få det. 39 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Venner, jeg ved, I har lidt. 40 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Mit hjerte græder for de meget svære sidste par år. 41 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 Men vrede gør os hensynsløse. 42 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Vold avler kun vold. 43 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Hav tiltro, og vent på et tegn. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 En ny begyndelse er på vej, venner! 45 00:04:23,722 --> 00:04:27,184 Og snart vil vi dase i dens herlighed sammen! 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Pas på dig selv, unge. 47 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Vær hilset, fremmede. 48 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Vi ser ikke mange nye ansigter nu om dage. 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 Keeper Yennen. Fortæl mig, 50 00:04:51,458 --> 00:04:53,669 hvad mener Briarwood-parret om din prædiken? 51 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 De deltager ikke i mine gudstjenester. 52 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 Men deres Pale Guard tolererer mig, for nu. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Du tror virkelig, at Lysfaren vil sende et tegn? 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Det navn er forbudt. 55 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 Det er dig. 56 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Men du er ikke den samme. 57 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Lille Percival, hvad er du blevet til? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Jeg er, som de skabte mig. 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 Det vigtige er, at du er tilbage. 60 00:05:21,655 --> 00:05:24,908 Jeg er ikke tilbage. Jeg er her kun for én ting. 61 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Så vil du have, hvad folket vil have. 62 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 En betroet De Rolo kan føre dem til frihed. 63 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 De vil lytte til den retmæssige arving. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Det, jeg skal gøre, kræver diskretion. 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 Grupper kan være vanskelige. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Men du leder denne gruppe? 67 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Ikke for at fornærme dig, Percy. Men du er lidt for lille til at lede. 68 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 -Vent, har vi et højdekrav? -Selvfølgelig. 69 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Jeg troede, vi alle var medledere? 70 00:05:47,848 --> 00:05:48,807 Hvad? 71 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Følg mig. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Vi er i sikkerhed. 73 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Jeg er en stor fan af kroer, men det her sted ligner lort. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Udseendet kan bedrage. 75 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Nej, det er... Det er også lort indeni. 76 00:06:33,310 --> 00:06:36,355 Et gammelt modstandsskjulested. Vi kan tale frit her. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Ja! Vent. 78 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Vent. Nej. Åh guder, nej. 79 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Hvad er det for et helvede? 80 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Takket være Briarwood-parret svinder alle vores ressourcer, 81 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 herunder øl. 82 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Jeg fucking myrder alle! 83 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Du prædiker pacifisme, mens du omgås oprørere? 84 00:06:59,628 --> 00:07:03,215 Tro mig, jeg vil have Briarwood-parret væk lige så meget som jer. 85 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 Men jeg har set opstande mislykkes, 86 00:07:05,217 --> 00:07:08,679 og hvis I angriber slottet, vil I blive slagtet. 87 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 Nej, den eneste måde at vinde er, hvis modstanden er stærk nok. 88 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 Og modstanden er ikke stærk nok, fordi... 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,814 Deres leder er blevet fanget. 90 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Der er den. 91 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Han skal hænges i morgen. 92 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Percy, det er Archibald Desnay. 93 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Archie? Men hvordan? 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Vi... Vi voksede op sammen. 95 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Hans far arbejdede i køkkenet. Vi lavede ballade på slottet. 96 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Archie og jeg lavede... 97 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 Soltræets rødder. 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 ...største stinkbombe. 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Ødelagde en middag. 100 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Dannede endda en alliance mod min bror. 101 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Siger du, at den ballademager er en modstandsleder? 102 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Du er ikke den eneste, der har ændret sig, Percival. 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Kan du høre mig? 104 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Jeg er Keyleth af ashari. 105 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Du kan ikke tage Briarwood-parret alene. 106 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Slip Archie fri og Modstandsbevægelsen vil følge efter. 107 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Du spiller på mine følelser, og jeg kan ikke sige, at jeg bebrejder dig. 108 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Vi ville starte et oprør. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 Og den her by kunne bruge noget håb. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Det er bestemt ikke vores værste idé. 111 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Ja! For øllerne! 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 "Scanlan den Revolutionære" lyder ret godt. 113 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Jeg kunne få en baret! 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Vi har brug for en masse held. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 Du har brug for tiltro. 116 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 I øjeblikket er vores hellige person andetsteds. 117 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Everlight. 118 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Hør på mig. Vær nu sød! 119 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Hør på mig! 120 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Nej! 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Det nytter ikke noget. 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 Lady Briarwoods forbandelse, den... 123 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 Den vil ikke lade mig kontakte Everlight. 124 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Ingen forbandelse, ingen besværgelse kunne afbryde forbindelsen til hendes lys. 125 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 Det er umuligt. 126 00:09:12,010 --> 00:09:16,515 Det, der blokerer dig, er inde i dig. 127 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Men... Siger du, at det ikke er en forbandelse? 128 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Er det mig? 129 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Tanken om sådan nogle lurvede som jer, 130 00:09:40,080 --> 00:09:43,667 der tror I er helte i en eller anden storslået historie. 131 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Der er ikke plads til helte i Whitestone. 132 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Jeres oprør er noget rod. 133 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Vi ved alt om jeres spion, Kestrel. 134 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 Fortæl mig, hvor jeg kan finde resten af jer slyngler. 135 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 Du er ikke særlig god til det her. 136 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Hvis du ikke vil tage mig alvorligt, så mød hertugen. 137 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 De bliver ikke mere alvorlige. 138 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Jeg håber, du og jeg kan tage del i en stimulerende samtale, 139 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 fordi du vil finde alternativet yderst ubehagelig. 140 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Yennens kilder fortæller os, at Archie... 141 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Grog! Giv mig det. 142 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Bliver holdt fanget her. 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,768 Okay, så her er min idé om, hvordan vi får Archie ud. 144 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 Jeg taler med de lokale dyr. 145 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 De henter fangevogterens nøgler og befrier vores venner! 146 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Ikke så hurtigt, skønjomfru! 147 00:10:49,441 --> 00:10:52,569 Det her er et job for "Scanlan den Revolutionære." 148 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 Min idé, jeg infiltrerer fængslet med de her eliksirer. 149 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 Jeg ved ikke, hvad de gør endnu, 150 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 men lad os antage, at de gør mig til en... en mand stor hær. 151 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Du dænker for meget. 152 00:11:03,997 --> 00:11:08,335 Det eneste vi skal gøre, er, at dræbe alle og gå. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Hvad med Archie? 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 Ja, vi dræber også ham. 155 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Det var dårlige ideer, og I burde alle have det skidt. 156 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 Det ved jeg ikke. Scanlans solomission lyder interessant. 157 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 Hans fiasko ville være spektakulær. 158 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Ingen detaljerede planer. 159 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Kom ind, kom ud. Angrib som en godt kastet dolk. 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 Det kan jeg godt støtte. 161 00:11:29,856 --> 00:11:32,109 Hvis vi skal hente Archie ud af det fængsel, 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 har vi brug for at vide præcist, hvor de har ham. 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 Jeg har måske noget, der kan hjælpe. 164 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 Jeg vil ikke spilde din tid, da jeg kun har ét spørgsmål. 165 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hvor er Vox Machina? 166 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 Hvad er en Vox Machina? 167 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Vedmire, hvad fanden, kammerat? 168 00:12:06,476 --> 00:12:10,897 Hvis jeg ønskede ham død, ville jeg have fået en kæmpe til at trampe på hans hoved. 169 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 At knække et individ tager tid, Stonefell. 170 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 Jeg er kun lige begyndt. 171 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Send bud efter mig, når det her vågner. 172 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Fik dig. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Østfløj. Anden sal. 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 -Hvad er det for en ting? -Den her? 175 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Intet andet end dårlige nyheder. 176 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Det vil foregå sådan her. 177 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Det bliver nemmere at undgå tilfangetagelse, hvis vi deler os. 178 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Fordørshold. Og bagdørshold. 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Scanhund er vild med bagdøren. 180 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 Men hurtigt spørgsmål, hvornår har at dele sig fungeret? 181 00:13:00,071 --> 00:13:03,700 -Siden hold kæft. -Okay, fair modpunkt. 182 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Halløj! 183 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Goddag! 184 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 Og Archies oprørere vil holde udkig, mens vi får ham ud derfra. 185 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 Håber bagdørsholdet ikke kommer derhen først. 186 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Næsten. 187 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 Pokkers! Jeg har den næsten... Lort. 188 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Vent, jeg har den nu... Fuck. Lort, fuck. Laver du sjov med mig? 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Skide døre. 190 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Vex? 191 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Gå videre. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 Vi kan ikke bare efterlade dem. 193 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Fint. 194 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Tillykke! Alle kommer tidligt ud for dårlig opførsel. 195 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Mine fingre! 196 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Det er ikke en dør. Det er ting skabt af ondskab! 197 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Jeg finder et vindue. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Der kommer nogen. 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Hvad laver du? 200 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Det er meningen, du skal holde øje med fordøren. 201 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 Vi kom for at slås. 202 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Stands! Rør jer ikke! 203 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 -Hey! -Kom så! 204 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Her er din chance! 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Vi har fundet dem! 206 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 -Vent! Du får os fanget! -Jeg sparker den ned! 207 00:14:52,183 --> 00:14:53,143 Nej! 208 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Scanlans fod! 209 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Jeg faldt ud af vinduet. 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Hvad gør vi så nu? 211 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Ovenpå. 212 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Guderskelov. 213 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Vent, hvad er det en gruppe? 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Samlede den op undervejs. 215 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Hvorfor er du dækket af pis? 216 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Samlede det op undervejs. 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Archie! 218 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Archibald! 219 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Percy? 220 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Vax, få ham ud derfra. 221 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Ja. 222 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Okay, så er det nu. 223 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Så du det? Jeg siger dig, at bagdøren var forbandet. 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Er det her livet efter døden? 225 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 Vi er ikke døde endnu, ven. 226 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Okay. 227 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 Vi kommer ud herfra sammen. 228 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Jeg vil give dig en ting, tøs. 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 -I dør i det mindste sammen! -Nej... 230 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Smid jeres våben, vend tilbage til jeres celler, 231 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 og måske lader jeg jer leve. 232 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Dræb gnomen. 233 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Nej, jeg er for smuk til at dø. 234 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Hvad skal en fyr gøre for at få noget action heromkring? 235 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Scanlan? 236 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Stå ikke bare der! Få fat i ham! 237 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 For Whitestone! 238 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 For Whitestone! 239 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Kom så! Få ham ud herfra. 240 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Jeg har dig, lille ven! 241 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Nej! 242 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Sprut? Ja! Nu begynder det at ligne noget! 243 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Det sjove er slut. Hvor er vores udgang? 244 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 Ikke denne vej. Der er vagter overalt. 245 00:18:44,707 --> 00:18:46,793 Percy, lad mig gå. 246 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 Hvad laver du? 247 00:18:48,169 --> 00:18:50,088 Ligesom i gamle dage, 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 skaber en afledningsmanøvre, mens du slipper væk! 249 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 I forpulede bonderøve! 250 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Hey, Grog, tjek det her ud! 251 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Lyn! 252 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Ikke helt, Scanlan. 253 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Lad mig prøve. 254 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 I to, forsegl dørene! 255 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Stonefell. 256 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Som lovet. Din udgang. 257 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Hvor ridderligt. 258 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Vent. Hvor er Percy? 259 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Percy, vent! 260 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Vi får ham. 261 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Resten af jer, bevogt denne gang. Skynd dig, bror! 262 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Hvad skal du forestille at være, freak? 263 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 Jeg er hævn for De Rolos. 264 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 De Rolos? Det bringer minder frem. 265 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Nogle mennesker dræber man, fordi man bliver beordret. 266 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 Dem dræbte jeg, fordi jeg ville. 267 00:20:26,517 --> 00:20:31,397 Lad mig sige, at du var den, jeg glædede mig mindst til. 268 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Skrid med dig. 269 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Du skulle vide, at det var mig. 270 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Percy? 271 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Percival! 272 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 Hvad fanden laver du? 273 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 Stikke af og risikere hele missionen. 274 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Så peger du den tingest mod mig. Og af hvilken grund? 275 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Hvilken grund? 276 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Stonefell hjalp med at slagte dem og grinede, mens det skete! 277 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Jeg er den eneste overlevende De Rolo! 278 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Jeg vil have min hævn, og ingen vil stå i vejen for mig! 279 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Men Percy, du er ikke den sidste De Rolo. 280 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 -Hvad? -Din søster, Cassandra... 281 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Hun lever. 282 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Hvornår kommer dine venner tilbage? 283 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Undskyld, vi er sent på den! Vi havde en ting! 284 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Grog, smid sprutten! 285 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Men jeg har lige fået den! 286 00:22:03,906 --> 00:22:05,116 Bare gør det. 287 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 Jeg har en søster. 288 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Cassandra, jeg er sikker på, du har hørt om din bror. 289 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Men det ændrer intet. 290 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 291 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 Kreativ supervisor Lotte Udsen