1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 Οι γίγαντες αφάνισαν την ανατολική φατρία. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Τότε, η επόμενή μας κίνηση πρέπει να έχει ουσία. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Μαζέψτε όλους τους μάχιμους άντρες στο Γουάιτστοουν. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Μπριν, δόξα στον Πατέρα της Αυγής, είσαι ζωντανή. Τι νέα φέρνεις; 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 Οι Μπράιαργουντ μετέφεραν την Κέστρελ. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 Είναι με τον καθηγητή Άντερς. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Με τον Άντερς; Θα δυσκολευτούμε να τη φυγαδεύσουμε. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Όχι. Κύριε... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 Μας βρήκαν. Τρέξτε! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Τι στον... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Εμπρός! 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,725 Μπήκαν μέσα! Ρίχτε του! 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,102 Αναλαμβάνω τους φρουρούς! Εσείς φύγετε! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Τρέχα! 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Είσαι σκληρό καρύδι, Άρτσιμπαλντ. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 Θα απολαύσω να σε κάνω ψητό. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 18 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Οι Μπράιαργουντ ξέρουν ότι ήρθαμε. 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 Να τους κατεβάσουμε. 20 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Όχι. 21 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 Παρακολουθούν το Ηλιόδεντρο, προφανώς. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Γρήγορα, από δω! 23 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Τρελοί είστε; Μη στέκεστε στον δρόμο! Κρυφτείτε! 24 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 Πρέπει να φύγουμε. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Γκρογκ, είσαι μισός γίγαντας. Θα ξηγηθείς; 26 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Γιατί; Νομίζεις ότι γνωριζόμαστε; 27 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Ναι, αυτό υπέθεσα. 28 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Γιατί φοράς αυτό; Είσαι μέλος της Αντίστασης; 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 Το οικόσημο των Ντε Ρόλο. Ίσως το χρησιμοποιούν οι Αντιστασιακοί. 31 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Δεν είμαστε μέλη, αλλά έχουμε κοινό εχθρό. 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Είναι χειρότερα απ' ό,τι περίμενα. 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Οι Μπράιαργουντ είναι μαλάκες. 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 Η πρωθιέρεια Γιένεν είναι ακόμα ζωντανή; 36 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Γιατί ρωτάς; 37 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Για ν' αλλάξουν τα πράγματα, 38 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 είναι απαραίτητη η συμβολή της Γιένεν. 39 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Φίλοι, ξέρω ότι έχετε υποφέρει. 40 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Η καρδιά μου θρηνεί και το βάρος που νιώθω είναι ασήκωτο τα τελευταία χρόνια. 41 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 Όμως, ο θυμός μάς κάνει απερίσκεπτους. 42 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Η βία δεν διώχνει τα νέφη. Δημιουργεί περισσότερο καπνό. 43 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Να έχετε πίστη και να περιμένετε ένα σημάδι. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Θα χαράξει νέα αυγή, φίλοι μου. 45 00:04:23,722 --> 00:04:27,184 Και σύντομα θα απολαύσουμε το μεγαλείο της, όλοι μαζί. 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Να προσέχεις, μικρέ μου. 47 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Γεια σας, ξένοι. 48 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Δεν βλέπουμε πολλά καινούργια πρόσωπα, τελευταία. 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 Πρωθιέρεια Γιένεν, πες μου, 50 00:04:51,458 --> 00:04:53,669 τι λένε οι Μπράιαργουντ για τα κηρύγματά σου; 51 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 Δεν παραβρίσκονται στις ομιλίες μου. 52 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 Αλλά ο Χλωμός Φρουρός τους με ανέχεται, προς το παρόν. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Πιστεύεις πως ο Πατέρας της Αυγής θα στείλει ένα σημάδι; 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Δεν κάνει να λέμε τ' όνομά του. 55 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 Εσύ είσαι. 56 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Αλλά έχεις αλλάξει. 57 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Μικρέ μου Πέρσιβαλ, πώς έχεις καταντήσει; 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Όπως μ' έκαναν εκείνοι. 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 Αυτό που μετράει είναι ότι επέστρεψες. 60 00:05:21,655 --> 00:05:24,908 Δεν επέστρεψα. Ήρθα μόνο για ένα πράγμα. 61 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Τότε, θέλεις αυτό που θέλει κι ο λαός. 62 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 Ένας έμπιστος Ντε Ρόλο μπορεί να τους ελευθερώσει. 63 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 Θ' ακούσουν τον νόμιμο διάδοχο. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Αυτό που θέλω απαιτεί διακριτικότητα. 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 Οι ομάδες φέρνουν μπελάδες. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Ηγείσαι αυτής της ομάδας, όμως. 67 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Χωρίς παρεξήγηση, Πέρσι, παραείσαι μικροκαμωμένος για ηγέτης. 68 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 -Γιατί, υπάρχει κριτήριο ύψους; -Προφανώς. 69 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Πίστευα πως όλοι ηγούμασταν ισότιμα. 70 00:05:47,848 --> 00:05:48,807 Τι; 71 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Ακολουθήστε με. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Ελεύθερο το πεδίο. 73 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Γουστάρω πολύ τα καπηλειά, αλλά αυτό το μέρος έχει τα χάλια του. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Τα φαινόμενα ενίοτε απατούν. 75 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Όχι, κι από μέσα που το βλέπω έχει τα χάλια του. 76 00:06:33,310 --> 00:06:36,355 Παλιά γιάφκα της Αντίστασης. Μπορούμε να μιλήσουμε άνετα εδώ. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Ναι! Για στάσου. 78 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Μισό λεπτό. Ω, θεοί! Όχι! 79 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Τι κόλαση είν' αυτή; 80 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Εξαιτίας των Μπράιαργουντ, τα αποθέματά μας εξανεμίστηκαν. 81 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Μαζί κι η μπίρα. 82 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Θα τους καθαρίσω όλους! 83 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Κάνεις ειρηνόφιλα κηρύγματα ενώ συναναστρέφεσαι με αντάρτες; 84 00:06:59,628 --> 00:07:03,215 Πίστεψέ με, θέλω να φύγουν από δω οι Μπράιαργουντ όσο κι εσύ. 85 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 Όμως, είδα αποτυχημένες εξεγέρσεις, 86 00:07:05,217 --> 00:07:08,679 κι αν κάνεις έφοδο στο κάστρο, θα σε σφάξουν. 87 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 Όχι, ο μόνος τρόπος να νικήσουμε είναι να δυναμώσει αρκετά η Αντίσταση. 88 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 Κι η Αντίσταση δεν είναι αρκετά δυνατή επειδή... 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,814 Έπιασαν τον ηγέτη της. 90 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Ορίστε. 91 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Θα τον κρεμάσουν αύριο. 92 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Πέρσι, είναι ο Άρτσιμπαλντ Ντεσνέι. 93 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Ο Άρτσι; Μα πώς; 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Εμείς... μεγαλώσαμε μαζί. 95 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Ο πατέρας του δούλευε στην κουζίνα. Κάναμε το κάστρο άνω-κάτω. 96 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Μια φορά, εγώ κι ο Άρτσι... 97 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 Οι ρίζες του Ηλιόδεντρου. 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 ...ρίξαμε βόμβα μπόχας. 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Χαλάσαμε επίσημο δείπνο. 100 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Είχαμε κάνει κόμμα κατά του αδελφού μου... 101 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Μου λες ότι αυτό το ζωντόβολο έγινε ηγέτης της Αντίστασης; 102 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Δεν άλλαξες μόνο εσύ, Πέρσιβαλ. 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Μ' ακούτε; 104 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Είμαι η Κίλεθ των Ασάρι. 105 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Δεν μπορείς να τους νικήσεις μόνος. 106 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Ελευθέρωσε τον Άρτσι, και οι Αντιστασιακοί θα σ' ακολουθήσουν. 107 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Παίζεις με τα συναισθήματά μου, και δεν σε κατηγορώ γι' αυτό. 108 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Θα ξεκινούσαμε εξέγερση. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 Αυτή η πόλη έχει ανάγκη από ελπίδα. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Δεν είναι η χειρότερη ιδέα που είχαμε ποτέ. 111 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Ναι! Για την μπίρα! 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 "Σκάνλαν ο Επαναστάτης", ακούγεται ωραίο. 113 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Θα φορέσω και μπερέ! 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Θα χρειαστούμε πολλή τύχη. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 Αυτό που χρειάζεστε είναι πίστη. 116 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 Προς το παρόν, η αγία της παρέας μας είναι αλλού. 117 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Παντοτινό Φως; 118 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 119 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Άκουσέ με! 120 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Όχι! 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Είναι άσκοπο. 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 Η κατάρα της Λαίδης Μπράιαργουντ... 123 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 Μ' εμποδίζει να επικοινωνήσω με το Παντοτινό Φως. 124 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Τέκνο μου, καμία κατάρα, κανένα ξόρκι δεν θα χαλούσε την επαφή σου με το Φως. 125 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 Είναι αδύνατον. 126 00:09:12,010 --> 00:09:16,515 Ό,τι κι αν είναι αυτό που σε μπλοκάρει, βρίσκεται μέσα σου. 127 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Δηλαδή... Εννοείτε ότι δεν φταίει η κατάρα; 128 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Εγώ φταίω; 129 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Πού ακούστηκε εσείς οι αχρείοι 130 00:09:40,080 --> 00:09:43,667 να νομίζετε ότι μπορείτε να γίνετε ήρωες σε κάποια σπουδαία ιστορία. 131 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Δεν υπάρχει χώρος για ήρωες στο Γουάιτστοουν. 132 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Η ανταρσία σας είναι για κλάματα. 133 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Ξέρουμε τα πάντα για την κατάσκοπό σας, την Κέστρελ. 134 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 Τώρα, πες μου πού θα βρω το υπόλοιπο σινάφι σου. 135 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 Δεν είσαι πολύ καλός σ' αυτό. 136 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Αν δεν παίρνεις στα σοβαρά εμένα, να σου γνωρίσω τον Δούκα. 137 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Πιο σοβαρός δεν γίνεται, φιλαράκο. 138 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Ελπίζω οι δυο μας να έχουμε μια ενδιαφέρουσα κουβέντα. 139 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 Επειδή όπως θα διαπιστώσεις η εναλλακτική είναι άκρως δυσάρεστη. 140 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Οι πηγές της Γιένεν λένε ότι ο Άρτσι είναι... 141 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Γκρογκ, δώσ' το μου. 142 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Κρατούνται εδώ. 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,768 Ωραία. Ακούστε τώρα την ιδέα μου για το πώς θα φυγαδεύσουμε τον Άρτσι. 144 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 Θα μιλήσω με τα ζώα της περιοχής. 145 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 Θα κλέψουν τα κλειδιά και θα ελευθερώσουν τους φίλους μας. 146 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Μη βιάζεσαι, όμορφη κορασίδα. 147 00:10:49,441 --> 00:10:52,569 Αυτή είναι δουλειά για τον "Σκάνλαν τον Επαναστάτη". 148 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 Τι προτείνω: διεισδύω στη φυλακή με τα φίλτρα που βρήκα. 149 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 Ακόμα δεν ξέρω τι κάνουν, 150 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 αλλά ας υποθέσουμε ότι με μετατρέπουν σε ατρόμητο στρατιώτη. 151 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Παρασκέφτεστε. 152 00:11:03,997 --> 00:11:08,335 Αρκεί απλώς να τους σκοτώσουμε όλους και να φύγουμε. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Κι ο Άρτσι; 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 Α, ναι. Τον σκοτώνουμε κι αυτόν. 155 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Οι ιδέες είναι οικτρές και θα έπρεπε να ντρέπεστε. 156 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 Δεν ξέρω. Η σόλο αποστολή του Σκάνλαν είχε ενδιαφέρον. 157 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 Θα αποτύγχανε παταγωδώς. 158 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Τέρμα τα περίπλοκα σχέδια. 159 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Μπαίνουμε, βγαίνουμε. Χτυπάμε με ακρίβεια στιλέτου. 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 Καλό ακούγεται αυτό. 161 00:11:29,856 --> 00:11:32,109 Για να βγάλουμε τον Άρτσι από τη φυλακή, 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 πρέπει να μάθουμε ακριβώς πού τον κρατάνε. 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 Ίσως έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει. 164 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 Δεν θα χαραμίσω τον χρόνο σου, μιας κι έχω μόνο ένα ερώτημα. 165 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Πού είναι οι Βοξ Μάκινα; 166 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 Τι είναι το Βοξ Μάκινα; 167 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Βέντμαϊρ, τι στα κομμάτια, ρε; 168 00:12:06,476 --> 00:12:10,897 Αν ήθελα να τα τινάξει, θα έβαζα έναν γίγαντα να τον πατήσει στο κεφάλι. 169 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Το να τσακίσεις ένα άτομο απαιτεί χρόνο, Στόουνφελ. 170 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 Κι εγώ μόλις ξεκίνησα. 171 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Φώναξέ με μόλις συνέλθει αυτός. 172 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Σε βρήκα. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Ανατολική πτέρυγα, 2ος όροφος. 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 -Τι είν' αυτό εδώ; -Αυτό; 175 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Απλώς κακά μαντάτα. 176 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Λοιπόν, ακούστε τι θα γίνει. 177 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Θα αποφύγουμε ευκολότερα τη σύλληψη αν χωριστούμε σε δύο ομάδες. 178 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Μπροστινής πόρτας και πίσω πόρτας. 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Ξέρω καλά από πίσω πόρτες. 180 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 Σύντομη ερώτηση: πότε χωριστήκαμε και πέτυχε το σχέδιο; 181 00:13:00,071 --> 00:13:03,700 -Δεν βγάζεις τον σκασμό; -Εντάξει, το δέχομαι. 182 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Γιούχου! 183 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Γεια σας! 184 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 Οι αντάρτες του Άρτσι θα φυλάνε τσίλιες όσο θα τον φυγαδεύουμε. 185 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 Ελπίζω να μη μας προλάβει η ομάδα πίσω πόρτας. 186 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Λίγο ακόμα. 187 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 Αμάν! Παραλίγο... Να πάρει! 188 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Πρέπει να... Γαμώτο! Πλάκα μού κάνεις; 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Κωλοπόρτες! 190 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Βεξ; 191 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Συνέχισε. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 Δεν γίνεται να τους αφήσουμε. 193 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Εντάξει. 194 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Συγχαρητήρια. Αποφυλακίζεστε όλοι λόγω κακής διαγωγής. 195 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Τα δάχτυλά μου! 196 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Δεν είναι πόρτα, αλλά διαβολικό κατασκεύασμα. 197 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Πάω να βρω ένα παράθυρο. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Κάποιος έρχεται. 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Μα τι κάνετε; 200 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Υποτίθεται πως θα φυλούσατε την μπροστινή πόρτα. 201 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 Ήρθαμε να πολεμήσουμε. 202 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Αλτ! Ακίνητοι! 203 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Να η ευκαιρία σας. 204 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Τους βρήκαμε! 205 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 -Στάσου! Θα μας πιάσουν! -Θα την γκρεμίσω! 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,143 Όχι! 207 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Πόδι του Σκάνλαν! 208 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Έπεσα από το παράθυρο. 209 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Και τι κάνουμε τώρα; 210 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Επάνω. 211 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Δόξα στους θεούς. 212 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Τι είναι αυτό το πλήθος; 213 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Τους μάζεψα στον δρόμο. 214 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Γιατί είσαι λούτσα στα κάτουρα; 215 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Τα μάζεψα στον δρόμο. 216 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Άρτσι! 217 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Άρτσιμπαλντ! 218 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Πέρσι; 219 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Βαξ, βγάλ' τον από δω. 220 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Μάλιστα. 221 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Εντάξει, για να δούμε. 222 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Δεν σας είπα ότι η πίσω πόρτα ήταν καταραμένη; 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Γαμώτο. Στον άλλο κόσμο είμαι; 224 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 Δεν πεθάναμε ακόμα, φίλε. 225 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Εντάξει. 226 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 Θα φύγουμε από δω όλοι μαζί. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Σε παραδέχομαι, κοκόνα. 228 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 -Τουλάχιστον, θα πεθάνετε μαζί. -Όχι... 229 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Πετάξτε τα όπλα σας, γυρίστε στα κελιά σας, 230 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 και ίσως σας αφήσω να ζήσετε. 231 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Σκοτώστε τον νάνο! 232 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Όχι, παραείμαι όμορφος για να πεθάνω! 233 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Τι πρέπει να κάνει κάποιος για να έχει λίγη δράση εδώ; 234 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Σκάνλαν; 235 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Μη στέκεστε! Πιάστε τον! 236 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Για το Γουάιτστοουν! 237 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 Για το Γουάιτστοουν! 238 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Εμπρός! Πάρ' τον και φύγετε. 239 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Σε καλύπτω, κοντούλη! 240 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Όχι! 241 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Πιοτό; Ναι! Τώρα μάλιστα! 242 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Τέρμα το γλέντι. Από πού φεύγουμε; 243 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 Όχι από δω. Έχει φρουρούς παντού. 244 00:18:44,707 --> 00:18:46,793 Πέρσι, άφησέ με. 245 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 Τι κάνεις; 246 00:18:48,169 --> 00:18:50,088 Σαν τον παλιό καιρό, 247 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 θα κάνω αντιπερισπασμό για να το σκάσετε! 248 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 Παλιολεχρίτες! 249 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Γκρογκ, θαύμασέ με! 250 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Αστραπή! 251 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Λίγα πράγματα, Σκάνλαν. 252 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Κοίτα κι εμένα. 253 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 Εσείς οι δύο, κλειδώστε τις πόρτες! 254 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Στόουνφελ. 255 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 ΛΟΧΑΓΟΣ ΣΤΟΟΥΝΦΕΛ 256 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Όπως υποσχέθηκα, η έξοδός σας. 257 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Τι ιππότης! 258 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Μισό λεπτό. Πού είναι ο Πέρσι; 259 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Πέρσι, στάσου! 260 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Θα τον φέρουμε. 261 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Οι υπόλοιποι, φυλάτε τον διάδρομο. Γρήγορα, αδελφέ. 262 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Τι υποτίθεται πως είσαι, φρικιό; 263 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 Η εκδίκηση για τους Ντε Ρόλο. 264 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 Για τους Ντε Ρόλο; Τι μου θύμισες τώρα... 265 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Κάποιους τους σκοτώνεις επειδή έτσι σε διάταξαν. 266 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 Αυτούς τους σκότωσα επειδή το ήθελα. 267 00:20:26,517 --> 00:20:31,397 Να ξέρεις ότι εσύ είσαι το πιο ασήμαντο πρόσωπο στη λίστα μου. 268 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Άντε γαμήσου! 269 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Ήθελα να ξέρεις ότι εγώ ήμουν. 270 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Πέρσι; 271 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Πέρσιβαλ! 272 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 Τι στα κομμάτια κάνεις; 273 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 Έβαλες σε κίνδυνο ολόκληρη την αποστολή. 274 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Και μετά με σημαδεύεις μ' αυτό. Για ποιον λόγο; 275 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Για ποιον λόγο; 276 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Ο Στόουνφελ βοήθησε στη σφαγή των δικών μου και γελούσε, μάλιστα. 277 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Είμαι ο μόνος επιζών Ντε Ρόλο! 278 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Θα πάρω την εκδίκησή μου και κανείς δεν θα μου σταθεί εμπόδιο! 279 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Πέρσι, δεν είσαι ο τελευταίος Ντε Ρόλο. 280 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 -Τι; -Η αδελφή σου, η Κασάντρα... 281 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 είναι ζωντανή. 282 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Πότε θα γυρίσουν οι φίλοι σου; 283 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Συγγνώμη που αργήσαμε. Είχαμε ένα θεματάκι. 284 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Γκρογκ, πέτα το ποτό! 285 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Μα μόλις το πήρα! 286 00:22:03,906 --> 00:22:05,116 Κάνε ό,τι σου λέω! 287 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 Έχω μια αδελφή. 288 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Κασάντρα, σίγουρα έμαθες για τον αδελφό σου. 289 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 290 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 291 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 Επιμέλεια Eρρικα Πετρωτοu