1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 Jättiläiset tuhosivat itäisen ryhmän. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Sitten seuraava siirto on tärkeä. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Kutsukaa koolle kaikki kykenevät taistelijat Whitestonessa. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Alkuisälle kiitos, että olet elossa, Bryn. Mitä uutisia tuot? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 Briarwoodit ovat siirtäneet Kestrelin. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 Hän on professori Andersin luona. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Andersin? Hänet on vaikea saada sieltä. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Ei. Herra... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 Olemme kiikissä. Paetkaa! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Mitä vit... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Äkkiä! 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,725 He ovat tuolla! Hajaantukaa! 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,102 Hoidan vartijat! Häipykää täältä! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Paetkaa! 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Olet sinnikäs pikku otus, Archibald. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 On hauskaa listiä sinut. 17 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Briarwoodit tietävät tulostamme. 18 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 Ruumiit pitäisi irrottaa. 19 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Ei. 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 Aurinkopuuta vahditaan. 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Äkkiä! Tännepäin. 22 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Oletteko hulluja? Menkää pois kaduilta! 23 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 Meidän on mentävä. 24 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Olet osittain jättiläinen. Voitko auttaa? 25 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Koska muka tunnemme toisemme? 26 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Niin, tavallaan. 27 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Miksi käytät tätä? Kuulutko vastarintaliikkeeseen? 28 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 Anteeksi. En tajua. 29 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 De Rolon vaakuna. Ehkä vastarintaliike käyttää sitä. 30 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Emme kuulu heihin, mutta vihollinen on sama. 31 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Whitestonen tilanne on huonompi kuin odotin. 32 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Briarwoodit ovat mulkeroita. 33 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Ehkä meistä on hyötyä toisillemme. 34 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 Onko vartija Yennen yhä elossa? 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Miksi haluat tietää? 36 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Jos haluat muutosta täällä, 37 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 Yennen on ainoa, joka voi saada sen aikaan. 38 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Ystävät, tiedän, että olette kärsineet. 39 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Sydämeni itkee ja selkäni murtuu viime vuosien taakan takia. 40 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 Mutta viha tekee meistä holtittomia. 41 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Väkivalta ei poista pilviä, se vain lisää savua. 42 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Olkaa luottavaisia ja odottakaa merkkiä. 43 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Uusi aamu koittaa, ystävät! 44 00:04:23,722 --> 00:04:27,184 Pian nautimme sen paisteesta yhdessä. 45 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Pärjäile, pikkuinen. 46 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Tervehdys, muukalaiset. 47 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Täällä ei näy paljon uusia kasvoja. 48 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 Vartija Yennen. 49 00:04:51,458 --> 00:04:53,669 Mitä mieltä Briarwoodit ovat saarnoistasi? 50 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 He eivät osallistu tilaisuuksiini, 51 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 mutta heidän vartijansa sietävät minua. 52 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Uskotko Alkuisän lähettävän merkin? 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Se nimi on kielletty. 54 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 Se olet sinä. 55 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Mutta olet erilainen. 56 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Pikku Percival, mikä sinusta on tullut? 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 He tekivät minusta tällaisen. 58 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 Pääasia on, että olet palannut. 59 00:05:21,655 --> 00:05:24,908 En ole. Tulin vain yhden asian takia. 60 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Sitten haluat samaa kuin väki. 61 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 Luotettu de Rolo voi johtaa heidät vapauteen. 62 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 He kuuntelevat suvun perillistä. 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Minun on toimittava vaivihkaa. 64 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 Ryhmissä tulee sotkua. 65 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Mutta johdat tätä ryhmää? 66 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Ei pahalla, Percy, mutta olet hieman liian pieni johtajaksi. 67 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 -Onko meillä pituusvaatimus? -On tietysti. 68 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Luulin kaikkien johtavan yhdessä. 69 00:05:47,848 --> 00:05:48,807 Mitä? 70 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Tulkaa mukaani. 71 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Reitti on selvä. 72 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Pidän tavernoista kovasti, mutta tämä näyttää kehnolta. 73 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Ulkonäkö voi pettää. 74 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Ei. Se on kehno myös sisäpuolelta. 75 00:06:33,310 --> 00:06:36,355 Vastarintaliikkeen piilopaikka. Voimme puhua täällä. 76 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Hyvä! Hetkinen. 77 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Ei. Voi jumalat. 78 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Mikä helvetti tämä on? 79 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Briarwoodien takia varastomme ovat vähissä, 80 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 myös olut. 81 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Murhaan kaikki! 82 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Saarnaat rauhasta, mutta toimit kapinallisten kanssa? 83 00:06:59,628 --> 00:07:03,215 Minäkin haluan päästä eroon Briarwoodeista. 84 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 Mutta kapinat ovat epäonnistuneet. 85 00:07:05,217 --> 00:07:08,679 Jos hyökkäätte linnaan, teidät teurastetaan. 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 Voimme voittaa vain, jos vastarintaliike on tarpeeksi vahva. 87 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 Ja se ei ole tarpeeksi vahva, koska... 88 00:07:16,937 --> 00:07:18,814 Heidän johtajansa on vangittu. 89 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Sillä lailla. 90 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Hänet hirtetään huomenna. 91 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Percy, se on Archibald Desnay. 92 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Archie? Mutta miten? 93 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Vartuimme yhdessä. 94 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Hänen isänsä teki töitä keittiössä. Riehuimme linnassa. 95 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Kerran Archie ja minä... 96 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 Aurinkopuun juuria. 97 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 ...hajupommilla. 98 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Pilasimme illalliset. 99 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Jopa liittouduimme veljeäni vastaan. 100 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Onko se rämäpää vastarintaliikkeen johtaja? 101 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Et ole ainoa, joka on muuttunut. 102 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Kuuletko ääneni? 103 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Olen Keyleth asharien kansasta. 104 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Et päihitä Briarwoodeja yksin. 105 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Jos vapautat Archien, vastarintaliike seuraa teitä. 106 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Vetoat tunteisiini, eikä ihme. 107 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Aloitamme kapinan. 108 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 Tämä kaupunki tarvitsee toivoa. 109 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Ei pahin keksimämme idea. 110 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Hyvä! Oluen puolesta! 111 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 "Scanlan kumouksellinen" kuulostaa hyvältä. 112 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Voisin hankkia baskerin. 113 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Tarvitaan paljon onnea. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 Tarvitsette uskoa. 115 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 Pyhä henkilömme on muualla. 116 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Ikuinen valo. 117 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Kuuntele minua! 118 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Kuuntele minua! 119 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Ei! 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Se ei auta. 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 Lady Briarwoodin kirous... 122 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 Se estää yhteyden Ikuiseen valoon. 123 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Mikään kirous tai loitsu ei katkaise yhteyttäsi valoon. 124 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 Se on mahdotonta. 125 00:09:12,010 --> 00:09:16,515 Sinua estää jokin sisälläsi oleva. 126 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Tarkoitatko, että se ei johdu kirouksesta, 127 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 vaan minusta? 128 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Ajatus, että te retkut 129 00:09:40,080 --> 00:09:43,667 olette jonkin suuren tarinan sankareita... 130 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Whitestonessa ei ole tilaa sankareille. 131 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Kapinanne on sekaisin. 132 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Tiedämme kaiken vakoojastanne Kestrelistä. 133 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 Kerro, mistä löydän loput teistä öykkäreistä. 134 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 Et ole kovin hyvä tässä. 135 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Jos et ota minua vakavasti, tässä on herttua. 136 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Hän on tosi vakava tyyppi. 137 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Toivottavasti voimme käydä innostavan keskustelun, 138 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 sillä vaihtoehto on epämiellyttävä. 139 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Yennenin tietolähteiden mukaan Archie... 140 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Grog! Anna se. 141 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Häntä pidetään täällä. 142 00:10:39,264 --> 00:10:42,768 Tässä ideani, miten saamme Archien vapaaksi. 143 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 Puhun paikallisille eläimille. 144 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 Ne hakevat vartijan avaimet ja vapauttavat ystävämme. 145 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Äläpäs pidä kiirettä, neito! 146 00:10:49,441 --> 00:10:52,569 Tämä on "Scanlan kumouksellisen" heiniä. 147 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 Mennään vankilaan vaivihkaa näiden juomien avulla. 148 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 En tiedä vielä, miten ne toimivat, 149 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 mutta oletetaan, että muutun yhden miehen armeijaksi. 150 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Sinä ajattelet liikaa. 151 00:11:03,997 --> 00:11:08,335 Tapetaan kaikki ja lähdetään. 152 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Entä Archie? 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 Niin. Tapetaan hänetkin. 154 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Ideat olivat huonoja. Saisitte hävetä. 155 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 Scanlanin soolo-operaatio kuulostaa kiinnostavalta. 156 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 Hän epäonnistuisi huikeasti. 157 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Ei monimutkaisia suunnitelmia. 158 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Mennään sisään ja ulos kuin hyvin heitetty tikari. 159 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 Voisin kannattaa tuota. 160 00:11:29,856 --> 00:11:32,109 Jos aiomme vapauttaa Archien, 161 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 on tiedettävä, missä häntä pidetään. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 Jokin voi ehkä auttaa. 163 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 En tuhlaa aikaasi, sillä minulla on vain yksi kysymys. 164 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Missä Vox Machina on? 165 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 Mikä se on? 166 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Vedmire. Mitä hittoa? 167 00:12:06,476 --> 00:12:10,897 Jos olisin halunnut tappaa hänet, jättiläinen olisi tallonut hänet. 168 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Henkilön murtaminen vie aikaa, Stonefell. 169 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 Olen vasta aloittanut. 170 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Kutsu, kun tämä herää. 171 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Löytyi. 172 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Itäsiipi. Toinen kerros. 173 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 -Mikä tuo on? -Tämäkö? 174 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Se tietää huonoa. 175 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Nyt tapahtuu näin. 176 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Emme ehkä jää kiinni, jos jakaudumme kahteen ryhmään. 177 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Etuoven tiimiin ja takaoven tiimiin. 178 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Tykkään takaovista, 179 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 mutta milloin hajaantuminen on muka auttanut? 180 00:13:00,071 --> 00:13:03,700 -Turpa kiinni. -Ihan hyvä vastahuomio. 181 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Juhuu! 182 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Hei! 183 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 Archien kapinalliset ovat vahdissa, kun haemme hänet. 184 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 Toivottavasti takaoven tiimi ei ehdi ensin. 185 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Melkein. 186 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 Hitto! Melkein sain... Paska. 187 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Onnistun nyt. Vittu. Paska. Ei ole totta! 188 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Halvatun ovet. 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Vex? 190 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Jatka matkaa. 191 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 Emme voi jättää heitä. 192 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Hyvä on. 193 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Onnittelut! Kaikki vapautuvat huonon käytöksen takia. 194 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Sormeni! 195 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Se on pahuuden riivaama! 196 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Etsin ikkunan. 197 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Joku tulee. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Mitä sinä teet? 199 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Teidän pitäisi vahtia etuovea. 200 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 Tulimme tappelemaan. 201 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Seis! Liikkumatta! 202 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 -Hei! -Äkkiä! 203 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Tässä on tilaisuutenne. 204 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Löysimme heidät! 205 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 -Seis! Jäämme kiinni takiasi. -Potkaisen sen nurin. 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,143 Ei! 207 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Scanlanin jalka! 208 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Putosin ikkunasta. 209 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Mitäs nyt tehdään? 210 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Yläkertaan. 211 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Kiitos jumalille. 212 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Mikä tämä joukko on? 213 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Tarttui mukaan matkalla. 214 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Miksi olet kusen peitossa? 215 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Tarttui mukaan matkalla. 216 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Archie! 217 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Archibald! 218 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Percy? 219 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Auta hänet pois tuolta, Vax. 220 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Selvä. 221 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 No niin. 222 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Näittekö? Takaovi oli kirottu. 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Paska. Olenko tuonpuoleisessa? 224 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 Emme ole vielä kuolleet. 225 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Selvä. 226 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 Lähdetään täältä yhdessä. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Ihan hyvää työtä, tyttö. 228 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 -Ainakin kuolette yhdessä. -Ei. 229 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Pudottakaa aseenne ja palatkaa selleihinne, 230 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 niin ehkä jätän teidät eloon. 231 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Tappakaa maahinen. 232 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Ei. Näin komea ei saa kuolla. 233 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Mitä kundin pitää tehdä, jotta saa kokea toimintaa? 234 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Scanlan? 235 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Älkää vain seisoko siinä! Napatkaa hänet! 236 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Whitestonen puolesta! 237 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 Whitestonen puolesta! 238 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Mene! Vie hänet täältä. 239 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Autan sinua, pikku tyyppi! 240 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Ei! 241 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Viinaa? Hyvä! Nyt alkaa sujua. 242 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Hauskanpito on ohi. Missä on uloskäynti? 243 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 Ei täällä. Vartijoita on kaikkialla. 244 00:18:44,707 --> 00:18:46,793 Anna minun mennä. 245 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 Mitä sinä teet? 246 00:18:48,169 --> 00:18:50,088 Kuin ennen vanhaan. 247 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 Harhautan, jotta pääset karkuun! 248 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 Kirotut tolvanat! 249 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Hei, Grog, katso! 250 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Salama! 251 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Ei ihan onnistunut. 252 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Annas kun kokeilen. 253 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 Tukkikaa ovet! 254 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Stonefell. 255 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 KAPTEENI STONEFELL 256 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Kuten lupasin. Ulospääsy. 257 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Miten ritarillista. 258 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Missä Percy on? 259 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Odota! 260 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Saamme hänet. 261 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Pitäkää tämä käytävä hallussanne. Äkkiä, veli! 262 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Mikä muka olet, hyypiö? 263 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 Kostan de Rolojen puolesta. 264 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 De Rolojen? Siitä tulee muistoja mieleen. 265 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Jotkut tappaa käskystä. 266 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 Heidät tapoin, koska halusin. 267 00:20:26,517 --> 00:20:31,397 Odotin tapaamistasi vähiten. 268 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Painu vittuun. 269 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Halusin sinun tietävän, että se olin minä. 270 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Percy? 271 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Percival! 272 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 Mitä hittoa sinä teet? 273 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 Häivyit ja vaaransit koko operaation. 274 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Sitten osoittelit sillä. Miksi? 275 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Miksikö? 276 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Stonefell auttoi teurastamaan heidät ja nauroi sen aikana! 277 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Olen ainoa elossa oleva de Rolo. 278 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Kostan sen, eikä kukaan estä sitä! 279 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Mutta et ole viimeinen de Rolo. 280 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 -Mitä? -Siskosi Cassandra... 281 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Hän on elossa. 282 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Milloin ystäväsi palaavat? 283 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Hei! Anteeksi, että olemme myöhässä. 284 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Heitä viinatynnyri! 285 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Sain sen juuri! 286 00:22:03,906 --> 00:22:05,116 Tee se. 287 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 Minulla on sisko. 288 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Cassandra. Olet varmasti kuullut veljestäsi. 289 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Mutta tämä ei muuta mitään. 290 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 291 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 Luova tarkastaja Pirkka Valkama