1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 O grupo leste foi dizimado por gigantes. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Nosso próximo ataque precisa ser pra valer. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Reúna todos os guerreiros aptos de Whitestone. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Bryn, graças ao Radiante, está viva. Trouxe notícias? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 Os Briarwoods mudaram O Filtro de lugar. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 Ela está com o professor Anders. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Anders? Isso complica o resgate. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Não. Senhor... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 Eles nos acharam. Corram! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Mas o quê... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Venham! 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,725 Estão lá dentro! Quebrem tudo! 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,102 Eu cuido dos guardas! Saiam daqui! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Corram! 15 00:01:02,980 --> 00:01:03,814 Vamos. 16 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Você é um pentelho encravado, Archibald. 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 Vou me divertir te arrancando do meu saco. 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 A LENDA DE VOX MACHINA 19 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Os Briarwoods sabem que chegamos. 20 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 Nós... Deveríamos tirá-los de lá. 21 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Não. 22 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 A Árvore Sol deve estar sendo vigiada. 23 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Rápido, por aqui! 24 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Estão loucos? Saiam das ruas! Escondam-se. 25 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 Temos que ir. 26 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Grog, você é meio-gigante, pode ajudar? 27 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Agora todos os gigantes se conhecem? 28 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Mais ou menos. 29 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Por que está usando isto? São parte da Resistência? 30 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 Desculpe, não entendi. 31 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 O brasão dos De Rolos. Talvez a Resistência esteja usando. 32 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Não somos, mas o inimigo é o mesmo. 33 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Whitestone está pior do que eu esperava. 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Os Briarwoods são uns merdas. 35 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Talvez possamos nos ajudar. 36 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 A Guardiã Yennen ainda está viva? 37 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Por que quer saber? 38 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Se quer mudar as coisas, 39 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 Yennen é a única que pode ajudar. 40 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Amigos, sei que estão sofrendo. 41 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Meu coração sangra e meu corpo se curva com o peso terrível dos últimos anos. 42 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 Mas a raiva nos torna imprudentes. 43 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 A violência não apaga o fogo, só produz mais fumaça. 44 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Tenham fé e esperem por um sinal. 45 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Um novo dia vai chegar, amigos! 46 00:04:23,722 --> 00:04:27,184 E, em breve, sua glória brilhará sobre nós! 47 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Cuide-se, meu jovem. 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Saudações, forasteiros. 49 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Não temos visto viajantes por aqui ultimamente. 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 Guardiã Yennen. Diga-me, 51 00:04:51,458 --> 00:04:53,669 o que os Briarwoods acham dos seus sermões? 52 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 Eles não vêm aos meus cultos. 53 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 Mas a Guarda Pálida me tolera... Por enquanto. 54 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Acredita que o Radiante vai enviar um sinal? 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Esse nome é proibido. 56 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 É você. 57 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Mas você mudou muito. 58 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Pequeno Percival, o que você se tornou? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Eles me tornaram assim. 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 O importante é que está de volta. 61 00:05:21,655 --> 00:05:24,908 Não estou de volta. Só tenho um objetivo aqui. 62 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Então você quer o que o povo quer. 63 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 Um De Rolo em quem confiam para libertá-los. 64 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 Eles seguirão o herdeiro legítimo. 65 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 O que preciso fazer requer discrição. 66 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 Grupos chamam atenção. 67 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Mas não é o líder deste grupo? 68 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Não leve a mal, Percy. Mas você é um meio miúdo para liderar. 69 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 -Espere, tamanho é requisito? -Obviamente. 70 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Achei que éramos todos líderes. 71 00:05:47,848 --> 00:05:48,807 O quê? 72 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Venham comigo. 73 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Estamos seguros. 74 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Sou muito fã de tavernas, mas este lugar parece um lixo. 75 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 As aparências enganam. 76 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Não... A parte de dentro é um lixo também. 77 00:06:33,310 --> 00:06:36,355 É um esconderijo da Resistência. Podemos falar à vontade. 78 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Isso! Espere aí. 79 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Não. Pelos deuses, não. 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Que inferno é este? 81 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Graças aos Briarwoods, nossos recursos estão se esgotando, 82 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 inclusive a cerveja. 83 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Vou matar todo mundo! 84 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Você prega o pacifismo, mas apoia os rebeldes? 85 00:06:59,628 --> 00:07:03,215 Acredite, quero me livrar dos Briarwoods tanto quanto você. 86 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 Mas já vi revoltas falharem, 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,679 e se vocês atacarem o castelo sozinhos, serão massacrados. 88 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 A única chance de vitória é fortalecendo a Resistência. 89 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 E a Resistência não é forte o bastante porque... 90 00:07:16,937 --> 00:07:18,814 O líder dela foi capturado. 91 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Está vendo? 92 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Será enforcado amanhã. 93 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Percy, o líder é Archibald Desnay. 94 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Archie? Mas como? 95 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Nós crescemos juntos. 96 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 O pai dele trabalhava na cozinha. A gente aprontava por todo castelo. 97 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Uma vez, Archie e eu... 98 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 Raízes da Árvore Sol. 99 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 ...o maior fedor. 100 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Estragamos um banquete. 101 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Formamos até uma aliança contra o meu irmão. 102 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Então aquela peste é o líder da Resistência? 103 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Você não é o único que mudou, Percival. 104 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Consegue me ouvir? 105 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Sou Keyleth, dos Ashari. 106 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Não vai conseguir derrotar os Briarwoods sozinho. 107 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Liberte Archie e a Resistência irá junto. 108 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Brinca com meus sentimentos, e não posso culpá-la. 109 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Começaríamos uma revolta. 110 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 E esse lugar precisa de esperança. 111 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Com certeza não é a nossa pior ideia. 112 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Isso! Pela cerveja! 113 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 "Scanlan, o Revolucionário" soa bem. 114 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Vou querer uma boina! 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Precisaríamos de muita sorte. 116 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 O que precisam é de fé. 117 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 No momento, nossa mulher de fé está... longe. 118 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Everlight. 119 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Ouça-me. Por favor! 120 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Ouça-me! 121 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Não! 122 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Não adianta. 123 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 A maldição de Lady Briarwood... 124 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 Impede que me comunique com a Everlight. 125 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Minha filha, nenhuma maldição ou feitiço poderia separar você da luz dela. 126 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 É impossível. 127 00:09:12,010 --> 00:09:16,515 Seja qual for o bloqueio, está dentro de você. 128 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Mas... Está dizendo que não é uma maldição? 129 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Sou eu? 130 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Um bando de esfarrapados, 131 00:09:40,080 --> 00:09:43,667 se achando heróis lendários! 132 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Não há lugar para heróis em Whitestone. 133 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 A rebelião de vocês é um caos. 134 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Já descobrimos o seu espião, o Filtro. 135 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 Diga-me onde encontro o resto de vocês. 136 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 Você não é muito bom nisto. 137 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Se não vai me levar a sério, este é o Duke. 138 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Não há ninguém tão sério quanto ele, meu amigo. 139 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Espero que possamos ter uma conversa muito estimulante, 140 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 porque vai achar a outra opção muito mais desagradável. 141 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Fontes de Yennen nos contaram que Archie... 142 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Grog! Me dê isso aqui. 143 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Está preso aqui. 144 00:10:39,264 --> 00:10:42,768 Certo, minha ideia para libertar Archie é a seguinte. 145 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 Conversarei com os animais. 146 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 Eles pegam as chaves e libertam nossos amigos! 147 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Mais devagar aí, donzela! 148 00:10:49,441 --> 00:10:52,569 Este é um trabalho para "Scanlan, o Revolucionário". 149 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 Sugiro que me infiltre na prisão com essas poções que achei. 150 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 Ainda não sei o que elas fazem, 151 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 mas vamos imaginar que elas me transformem em um exército. 152 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Você enfeita demais. 153 00:11:03,997 --> 00:11:08,335 Tudo que precisamos fazer é: matar todo mundo e sair. 154 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 E Archie? 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 Está certo. Sim, matamos ele também. 156 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 São todas ideias ruins e deveriam se envergonhar. 157 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 Não sei. A missão solo de Scanlan parece interessante. 158 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 O fracasso dele seria espetacular. 159 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Tá, sem planos elaborados. 160 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 É entrar e sair. Agir de forma precisa. 161 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 Concordo com isso. 162 00:11:29,856 --> 00:11:32,109 Se vamos tirar Archie da prisão, 163 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 precisamos saber exatamente onde ele está preso. 164 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 Devo ter algo para ajudar com isso. 165 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 Não vou desperdiçar o seu tempo, já que eu tenho apenas uma pergunta. 166 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Onde está Vox Machina? 167 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 O que é Vox Machina? 168 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Vedmire, que merda é essa, cara? 169 00:12:06,476 --> 00:12:10,897 Se eu o quisesse morto, eu chamaria um gigante para pisar na cabeça dele. 170 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Extrair informações leva tempo, Stonefell. 171 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 Eu só estou começando. 172 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Mande me chamar quando ele acordar. 173 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Achei você. 174 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Ala leste. Segundo andar. 175 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 -Que negócio é esse? -Isto? 176 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 É o que eu chamo de "Deu Ruim". 177 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 É assim que vai ser. 178 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Vai ser mais difícil nos pegarem se nos dividirmos. 179 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Equipe da porta da frente e a da porta dos fundos. 180 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Gosto de entrar pelos fundos. 181 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 Mas só uma dúvida. Quando é que dividir o grupo já deu certo? 182 00:13:00,071 --> 00:13:03,700 -Desde que... Cale a boca. -Tá, me convenceu. 183 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Oi-oi! 184 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Olá! 185 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 E os rebeldes de Archie vão vigiar enquanto o tiramos de lá. 186 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 Tomara que a equipe dos fundos não chegue primeiro. 187 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Quase. 188 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 Cacete! Eu quase... Merda. 189 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Espere, agora consegui... Porra. Merda, droga. Sério? 190 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Portas de merda! 191 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Vex? 192 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Venha, vamos. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 Não podemos deixá-los. 194 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Está bem. 195 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Parabéns! Estão soltos mais cedo por mau comportamento. 196 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Meus dedos! 197 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Não é uma porta. É um ser maligno! 198 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Vou procurar uma janela. 199 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Tem alguém vindo. 200 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 O que está fazendo? 201 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Era para estar vigiando a porta de entrada. 202 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 Viemos para lutar. 203 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Parados! Não se mexam! 204 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 -Ei! -Vamos! 205 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Aí está sua chance! 206 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Achamos eles! 207 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 -Calma! Seremos pegos! -Vou derrubar no chute! 208 00:14:52,183 --> 00:14:53,143 Não! 209 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Pé do Scanlan! 210 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Eu caí da janela. 211 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 O que vamos fazer agora? 212 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Lá em cima. 213 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Graças aos deuses. 214 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Mas que galera é essa? 215 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Fui pegando pelo caminho. 216 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Por que está coberto de mijo? 217 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Também foi pelo caminho. 218 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Archie! 219 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Archibald! 220 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Percy? 221 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Vax, tire-o de lá. 222 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Certo. 223 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Vamos lá. 224 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Viram? Falei que aquela porta era maligna. 225 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Merda, então eu já morri? 226 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 Ainda não, amigo. 227 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Beleza. 228 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 Vamos sair daqui juntos. 229 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Parabéns, garotinha. Quase acertou. 230 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 -Porque vão morrer juntos! -Não... 231 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Larguem as armas, voltem para suas celas 232 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 e talvez eu não os mate. 233 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Mate o gnomo. 234 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Não, sou lindo demais pra morrer. 235 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 O que eu preciso fazer pra me divertir por aqui? 236 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Scanlan? 237 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Não fiquem aí parados! Peguem-no! 238 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Por Whitestone! 239 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 Por Whitestone! 240 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Vá! Tire-o daqui. 241 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Eu te protejo, pequenino! 242 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Não! 243 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Goró? Aí sim, vai começar! 244 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Acabou a graça. Onde é a saída? 245 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 Por aqui, não. Há guardas em todo lugar. 246 00:18:44,707 --> 00:18:46,793 Percy, me solte. 247 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 O que está fazendo? 248 00:18:48,169 --> 00:18:50,088 Como nos velhos tempos, 249 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 criando uma distração enquanto você escapa! 250 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 Seus desgraçados! 251 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Grog, saca só isso! 252 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Relâmpago! 253 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Quase lá, Scanlan. 254 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Minha vez. 255 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 Vocês dois, tranquem as portas! 256 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Stonefell. 257 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 CAPITÃO STONEFELL 258 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Como prometido. A saída. 259 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Que cavalheiro. 260 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Espere. Onde está Percy? 261 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Percy, espere! 262 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Vamos pegá-lo. 263 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 E vocês, defendam o corredor. Rápido, irmão! 264 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Que tipo de aberração você é? 265 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 Sou a vingança dos De Rolos. 266 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 Dos De Rolos? Isso me traz lembranças. 267 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Alguns camaradas você mata porque recebe ordens. 268 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 Eu os matei porque quis. 269 00:20:26,517 --> 00:20:31,397 Você era a última pessoa que eu esperava encontrar. 270 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Vai à merda! 271 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Eu queria que soubesse que fui eu. 272 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Percy? 273 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Percival! 274 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 O que você está fazendo? 275 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 Sumiu, arriscando toda a missão. 276 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 E aí aponta essa coisa para mim? E para quê? 277 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Para quê? 278 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Stonefell ajudou a massacrá-los e riu enquanto acontecia! 279 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Eu sou o último De Rolo! 280 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Vou ter a minha vingança e ninguém vai me impedir! 281 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Mas, Percy, você não é o último De Rolo. 282 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 -O quê? -Sua irmã, Cassandra... 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 está viva. 284 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Quando é que seus amigos voltam? 285 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Desculpe o atraso! Aconteceu um lance! 286 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Grog, jogue a bebida! 287 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Mas eu acabei de achar! 288 00:22:03,906 --> 00:22:05,116 Jogue agora. 289 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 Eu tenho uma irmã. 290 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Cassandra, acredito que já soube do seu irmão. 291 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Mas isso não muda nada. 292 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Legendas: Thiago Hermont 293 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 Supervisão Criativa Cristina Berio